1
00:00:01,032 --> 00:00:02,417
আগের পর্বে ফ্ল্যাশ এ...
2
00:00:02,560 --> 00:00:04,213
তুমি আর তুমি নেই।
3
00:00:04,367 --> 00:00:06,549
তুমি নেগেটিভ ফোর্স এর একটি অংশ।
4
00:00:06,725 --> 00:00:09,365
থন এর স্পিড ফোর্স
নেতিবাচক আবেগ দ্বারা প্রসার হয়।
5
00:00:09,561 --> 00:00:10,394
তুমি কী করো?
6
00:00:10,499 --> 00:00:11,999
বিশ্বাস করো, যদি আমি তোমাকে বলি
তুমি আমাকে বিশ্বাস করবে না।
7
00:00:12,106 --> 00:00:14,797
তুমি তোমার গোপন পরিচয়ের সঙ্গে
খুব বেশি সন্তুষ্ট না।
8
00:00:14,995 --> 00:00:17,014
তুমি কি বলছো আমি ভাইব হতে চাই না?
9
00:00:17,184 --> 00:00:20,621
কোনো মেটাদের জন্য কোনো ভবিষ্যৎ হবে না
যদি আমরা ছিরু থেকে পরিত্রাণ না পাই।
10
00:00:20,851 --> 00:00:23,817
যদি কিছু সেই ছুরিকে ধ্বংস করতে হবে,
তা হলো এই মিরর বন্দুক।
11
00:00:24,027 --> 00:00:24,871
এটা কাজ করেছে।
12
00:00:24,991 --> 00:00:27,411
আমার নির্দেশাবলী অনুসরণ করো
এবং আমরা সাকিডাকে পরাজিত করবো,
13
00:00:27,598 --> 00:00:29,863
তার ছুরি ধ্বংস করো
এবং তোমার বাবাকে বাঁচাও।
14
00:00:30,043 --> 00:00:32,033
থন তাকে মেনিউপুলেট করছে।
15
00:00:32,201 --> 00:00:34,530
সে মৃত্যুর সারিতে আছে,
সে কীভাবে তাকে মেনিউপুলেট করছে?
16
00:00:34,713 --> 00:00:36,073
কিছু আছে যা মিলছে না।
17
00:00:36,606 --> 00:00:38,283
ছুরিটাই হচ্ছে থনের পরিকল্পনা।
18
00:00:39,464 --> 00:00:40,680
এটা শুট করো না!
19
00:00:43,691 --> 00:00:46,505
আমি সবসময় একজন হিরো হতে চেয়েছিলাম,
20
00:00:46,709 --> 00:00:49,675
মানুষদের সাহায্য করার জন্য
আমার অসাধারণ ক্ষমতা ব্যবহার করে।
21
00:00:51,356 --> 00:00:52,681
এজন্যই আমি এখানে এসেছি।
22
00:00:53,602 --> 00:00:56,266
আমার পরিবারের সাথে দেখা করতে,
সাকিডাকে থামাতে,
23
00:00:56,978 --> 00:00:58,973
ফ্ল্যাশ এর লেগাসি সংশোধনে সাহায্য করতে,
24
00:00:59,142 --> 00:01:01,783
এবং ভবিষ্যতে অদৃশ্য হয়ে যাওয়া থেকে
তাকে বাঁচাতে।
25
00:01:01,979 --> 00:01:05,289
আমার বিশ্বাস আমি অসম্ভবকে সম্ভব করতে পারি,
26
00:01:05,514 --> 00:01:08,083
কিন্তু আমি কখনো কল্পনাও করিনি
যে এটি এমন হয়ে যাবে।
27
00:01:19,879 --> 00:01:21,691
না, না! সে কী করছে?
28
00:01:34,145 --> 00:01:35,238
সাকিডা...
29
00:01:36,633 --> 00:01:38,988
থন, ছুরি।
30
00:01:49,903 --> 00:01:50,742
রালফ কেমন আছে?
31
00:01:50,861 --> 00:01:52,026
আমি এটার মতো কোনো কিছু আগে দেখিনি।
32
00:01:52,159 --> 00:01:53,176
আমি আসলে এটা বুঝতে পারছি না।
33
00:01:53,303 --> 00:01:55,118
তার কোষ গতিবিজ্ঞানে বিপরীত হয়ে গিয়েছে।
34
00:01:55,279 --> 00:01:56,748
এটা তাদের নিজেদের বিপরীত মনে হচ্ছে।
35
00:01:56,894 --> 00:01:59,615
এই জিনিস কীভাবে কাজ করে সেটা
চিন্তা করার জন্য আরো সময় ব্যয় করা উচিত।
36
00:01:59,815 --> 00:02:02,314
আমি বুঝতে পারছি না কেনো সে
ঐ বিস্ফোরণের সামনে ঝাঁপিয়ে পড়লো।
37
00:02:02,504 --> 00:02:03,636
আমি বলতে চাচ্ছি, কেনো সে এটা করবে?
38
00:02:03,768 --> 00:02:05,997
এটাই প্রশ্ন, তাই না?
39
00:02:06,176 --> 00:02:07,344
এটাই প্রশ্ন।
40
00:02:08,547 --> 00:02:12,010
অন্য দিকে, সাকিডার অভিশাপ
এখনও আমাদের উপর আছে।
41
00:02:12,241 --> 00:02:13,393
ঠিক আছে, আমাদের সিসিপিডি যেতে হবে,
42
00:02:13,526 --> 00:02:15,472
দেখি যদি আমরা এমন কিছু খুঁজে পাই
যা তাকে ট্র্যাক করতে সাহায্য করতে পারে।
43
00:02:20,622 --> 00:02:21,623
কি?
44
00:02:22,091 --> 00:02:23,891
আমার পরে ক্যামিলার সঙ্গে
দেখা করার কথা ছিলো।
45
00:02:24,051 --> 00:02:25,811
আমি ভাবলাম জিনিসগুলো
তোমাদের দুইজনের মধ্যে ভাল যাচ্ছে।
46
00:02:25,970 --> 00:02:27,036
তারা যাচ্ছে।
47
00:02:27,165 --> 00:02:31,647
আমি শুধু এখনো তাকে আমার
কম্পনশীল পরিবর্তন এর ব্যাপারে বলিনি।
48
00:02:31,922 --> 00:02:34,811
সিস্কো, যদি তুমি তার সাথে
থাকার বিষয়ে সিরিয়াস হও,
49
00:02:35,018 --> 00:02:36,604
তোমার তাকে সত্যটা বলতে হবে।
50
00:02:38,381 --> 00:02:39,660
আমি জানি।
51
00:02:41,124 --> 00:02:42,498
সমস্ত মেটা যাদের আমরা নিরাময় করতে পারিনি,
52
00:02:42,640 --> 00:02:46,572
আমরা নিরাপদে স্থানান্তরিত হয়েছি এবং তারা
এক সুরক্ষিত হোল্ডিং সুবিধায় অপেক্ষা করছে।
53
00:02:46,823 --> 00:02:48,409
ভালো করেছো, তোমরা উভয়ই।
54
00:02:48,561 --> 00:02:49,913
আসলে কাজ এখনো সম্পন্ন হয়নি।
55
00:02:50,054 --> 00:02:51,482
আমি বলতে চাচ্ছি, মেটারা এখনের জন্য নিরাপদ,
56
00:02:51,626 --> 00:02:54,276
কিন্তু সাকিডা এখনও সেখানে আছে,
তাই মানুষেরা এখনও বিপদে আছে।
57
00:02:54,473 --> 00:02:55,817
বিস্তারিত আমাকে জানিয়ে দিও।
58
00:02:55,958 --> 00:02:57,724
আমি এই দুঃস্বপ্ন শেষ করার জন্য প্রস্তুত।
59
00:02:58,520 --> 00:02:59,986
এটা ইতিমধ্যে শেষ হয়ে যাওয়া উচিত ছিলো।
60
00:03:00,132 --> 00:03:03,921
নোরা, দেখো, আমি নিশ্চিত রালফের
একটা ভালো কারণ ছিলো।
61
00:03:04,167 --> 00:03:05,051
যতোক্ষণ না আমরা বের করি যে সেটা কী,
62
00:03:05,172 --> 00:03:07,056
আমাদের শুধু এটার উপর
মনোযোগ দিতে হবে, ঠিক আছে?
63
00:03:11,206 --> 00:03:12,326
এক সেকেন্ড অপেক্ষা করো।
64
00:03:14,790 --> 00:03:16,112
এটা কি?
65
00:03:18,418 --> 00:03:19,606
কাঠের মতো দেখায়।
66
00:03:19,740 --> 00:03:20,704
কিসের থেকে?
67
00:03:20,829 --> 00:03:22,279
মানে আমি মেঝে মার্বেল এর,
68
00:03:22,424 --> 00:03:23,315
আসবাবপত্র অক্ষত,
69
00:03:23,437 --> 00:03:25,247
এবং স্কাইলাইট গ্লাস এবং ধাতুর তৈরি।
70
00:03:25,407 --> 00:03:27,423
আসলে যদি এটা সাকিডার আসা থেকে না আসে...
71
00:03:27,593 --> 00:03:29,315
সে সম্ভবত অন্য কোথাও থেকে এটি নিয়ে এসেছে।
72
00:03:30,894 --> 00:03:32,484
আমরা এখন কি করবো?
73
00:03:32,635 --> 00:03:34,993
তুমি জানো কী করতে হবে।
74
00:03:35,178 --> 00:03:37,735
যখন তারা সবচেয়ে কম আশা করবে
তখন তাদের উপর হামলা করো।
75
00:03:38,297 --> 00:03:40,235
যখন তারা সবচেয়ে কম আশা করবে।
76
00:03:43,539 --> 00:03:44,674
সময় গোলক।
77
00:03:44,806 --> 00:03:46,378
যদি আমি এটি মেরামত করি,
78
00:03:46,529 --> 00:03:50,964
আমি পার্টিকাল এক্সেলারেটারের রাতে
শেষ ভাইরাসটি নিয়ে যেতে পারি।
79
00:03:51,237 --> 00:03:54,551
যখন মেটা-হিউম্যানদের প্রথম
সেন্ট্রাল সিটিতে আবির্ভাব হয়।
80
00:03:55,540 --> 00:03:58,142
এবং ফ্ল্যাশ আমাকে থামাতে একজন হিরো হয়।
81
00:03:58,337 --> 00:04:02,996
তারা পৃথিবীকে ধ্বংস করার আগে
মেটা-হিউম্যানদের ধ্বংস করো।
82
00:04:03,695 --> 00:04:06,790
তারা শুধু মরে যাওয়ার জন্য জন্মগ্রহণ করবে।
83
00:04:09,224 --> 00:04:11,640
নিশ্চিতভাবে কোনো ধরনের কাঠের টুকরা।
84
00:04:11,826 --> 00:04:14,111
ও তুমি কি মনে করো সেটা আমাদেরকে সেখানে
নিয়ে যাবে যেখানে সাকিডা লুকিয়ে আছে?
85
00:04:14,292 --> 00:04:15,630
আমরা খুঁজে দেখতে পারি।
86
00:04:15,771 --> 00:04:17,077
আমরা এটা ক্রস-রেফারেন্স করতে পারি,
87
00:04:17,216 --> 00:04:20,125
দেখি এটা কী ধরনের কাঠ,
তারপর দেখি আমরা কোথায় গিয়ে ঠেকি।
88
00:04:21,808 --> 00:04:23,516
রালফের কোনো অগ্রগতি আছে কি?
89
00:04:23,673 --> 00:04:25,012
না, সে এখনও অজ্ঞান,
90
00:04:25,152 --> 00:04:27,212
এবং আমি তার কোষ পূর্বাবস্থায় ফিরে আনার
কোনো উপায় খুঁজে বের করতে পারছি না।
91
00:04:27,384 --> 00:04:28,694
তাহলে আমার অনুমান সেটার মানে
আমরা এখনও জানি না...
92
00:04:28,833 --> 00:04:30,743
...কেনো সে মিরর বন্দুকের সামনে
লাফিয়ে পড়লো, তাই না?
93
00:04:30,908 --> 00:04:31,910
আমরা জানি।
94
00:04:33,662 --> 00:04:34,653
আমরা জানি।
95
00:04:34,779 --> 00:04:37,448
কারণ ডিবনি সব থেকে
শ্রেষ্ঠ রহস্য সমাধান করেছে।
96
00:04:37,645 --> 00:04:40,308
দ্য ফ্ল্যাশ লেগাসি,
কীভাবে সাকিডাকে থামানো যাবে,
97
00:04:40,505 --> 00:04:42,300
তার অতীত পাপের জন্য অনুতাপ।
98
00:04:42,461 --> 00:04:45,480
যেই কারণে ইবর্ড থন তোমাকে সাহায্য করছিলো।
99
00:04:45,692 --> 00:04:47,614
এবং বাবাকে ভবিষ্যতে
অদৃশ্য হয়ে যাওয়া থেকে থামানো।
100
00:04:47,780 --> 00:04:49,863
অদৃশ্য হয়ে যাওয়া ভবিষ্যতের একটি অংশ?
101
00:04:50,035 --> 00:04:52,202
কিন্তু এর সাথে তোমার বাবার কিছুই না।
102
00:04:52,378 --> 00:04:56,235
সাকিডাকে হারানোর পিছনে
থনের আসল কারণ...
103
00:04:56,483 --> 00:04:58,713
...এবং সাকিডা এর ছুরিকে ধ্বংস করা...
104
00:04:58,892 --> 00:05:00,899
...কারণ হলো এই ছুরি...
105
00:05:01,883 --> 00:05:04,997
...যা রিভার্স-ফ্ল্যাশকে কারাগারে রাখার
মতো একমাত্র জিনিস।
106
00:05:12,824 --> 00:05:14,147
মনে হয় এখানেই শেষ।
107
00:05:15,205 --> 00:05:16,757
মনে হচ্ছে, তাই না?
108
00:05:24,730 --> 00:05:26,217
আমি প্রায় ভুলে গেছি।
109
00:05:27,756 --> 00:05:32,594
আমি ফ্ল্যাশ মিউজিয়ামে যোগাযোগ করেছি,
আজকের জন্য তাদেরকে কিছু পাঠাতে বলেছি।
110
00:05:33,466 --> 00:05:37,091
আমি ভাবলাম তোমার সাথে
এটা ভালোর জন্য কবর দেয়া উচিত।
111
00:05:43,197 --> 00:05:45,520
এটি একটি পার্টির উপহার হিসেবে বিবেচনা করো।
112
00:05:52,766 --> 00:05:59,133
অতীতে সাকিডার ছুরি ধ্বংস করাটা
ভবিষ্যতে থনকে মারা যাওয়া থেকে বাঁচাবে?
113
00:05:59,489 --> 00:06:00,501
সেটা ঠিক।
114
00:06:00,627 --> 00:06:04,461
সাকিডার ছুরি এতো সময় ধরে
থনের ক্ষমতা নীরস করছিলো।
115
00:06:04,709 --> 00:06:08,664
তাই যদি আমরা এখন এই ছুরি থেকে মুক্তি পাই,
তাহলে ভবিষ্যতে এটি অদৃশ্য হয়ে যাবে?
116
00:06:08,916 --> 00:06:10,278
এবং থন কারাগার থেকে বের হয়ে যাবে।
117
00:06:10,420 --> 00:06:12,034
একটি রিভার্স টাইম হ্যাক।
118
00:06:12,186 --> 00:06:14,480
তুমি থনের সম্পর্কে যা কিছু বলেছো সব সত্য।
119
00:06:14,662 --> 00:06:16,947
একমাত্র ব্যক্তি যাকে সে কখনও
সাহায্য করেছে সেটা তার নিজেকেই।
120
00:06:17,128 --> 00:06:18,527
নোরা, এটা তোমার দোষ না।
121
00:06:18,670 --> 00:06:19,962
হ্যাঁ, এটা আমারই।
122
00:06:24,405 --> 00:06:30,526
এখন প্রশ্ন যা আমাদের জিজ্ঞাসা করতে হবে
আমরা কী সাকিডাকে থামাবো নাকি থনকে?
123
00:06:30,871 --> 00:06:35,028
না, আমরা হাজার হাজার মেটা হিউম্যানকে
মরতে দিচ্ছি না, না এখন আর না ভবিষ্যতে।
124
00:06:35,289 --> 00:06:36,317
আমরা সাকিডাকে খুঁজে বের করবো।
125
00:06:36,444 --> 00:06:38,382
আমরা চিরকালের জন্য
তার ছুরিকে ধ্বংস করে দিবো।
126
00:06:44,414 --> 00:06:45,574
তোমাকে এখান থেকে যেতে হবে।
127
00:06:45,707 --> 00:06:48,066
না, আমাদের ফলাফলের জন্য
অপেক্ষা করতে হবে...
128
00:06:48,250 --> 00:06:49,778
তোমার ফিরে আসা পর্যন্ত
আমরা এটা পরিচালনা করতে পারি।
129
00:06:49,927 --> 00:06:51,011
ক্যামিলার সাথে দেখা করে আসো।
130
00:07:04,107 --> 00:07:05,364
তুমি কীভাবে নির্বাচন করবে?
131
00:07:05,501 --> 00:07:07,705
আমার চেয়ে এটা আইরিসের জন্য
আরো একটি প্রশ্ন।
132
00:07:08,891 --> 00:07:09,786
এই।
133
00:07:10,405 --> 00:07:11,238
এই।
134
00:07:13,036 --> 00:07:15,667
সে আমার ছবির ব্যাপারে খুশি মনে হচ্ছে।
135
00:07:15,863 --> 00:07:18,065
আমি আশা করি সে আমাকে সিসিপিডি পাঠাবে...
136
00:07:18,243 --> 00:07:20,604
...সেই সব মেটা হিউম্যানদের ছবি তোলার জন্য
যখন তারা সেই নিরাময় নিচ্ছে।
137
00:07:20,788 --> 00:07:23,692
সাকিডা যখন আক্রমন করেছিলো তখন
তুমি কি সেখানে থাকা কল্পনা করতে পারো?
138
00:07:24,665 --> 00:07:26,698
সাকিডা নারী, আসলে।
139
00:07:28,552 --> 00:07:29,623
একজন নারী?
140
00:07:34,092 --> 00:07:35,879
তার নাম গ্রেস গিবন্স।
141
00:07:36,652 --> 00:07:38,482
তার মামা প্রথম সাকিডা ছিলো।
142
00:07:39,377 --> 00:07:42,316
সে মেটা-হিউম্যান নিরাময়
গ্রহণ করার পরে তাকে হত্যা করে।
143
00:07:44,986 --> 00:07:46,273
নিরাময় যা আমি বানিয়েছি।
144
00:07:46,918 --> 00:07:48,436
নিরাময় যা তুমি বানিয়েছো?
145
00:07:53,300 --> 00:07:54,578
তুমি সিরিয়াস।
146
00:07:55,931 --> 00:07:58,535
সেটা সেই বৈজ্ঞানিক প্রোজেক্ট ছিলো
যা নিয়ে তুমি কাজ করছিলে?
147
00:07:58,730 --> 00:08:00,475
স্টার ল্যাবস এ।
148
00:08:01,467 --> 00:08:04,669
তুমি আমাকে কখনো বলোনি যে
তোমার ল্যাব হলো স্টার ল্যাবস।
149
00:08:05,805 --> 00:08:07,607
আমি তোমাকে অনেক কিছুই বলিনি।
150
00:08:08,647 --> 00:08:10,239
এটা বলতে তুমি কী বুঝাতে চাচ্ছো?
151
00:08:30,788 --> 00:08:32,002
তুমি ভাইব।
152
00:08:39,638 --> 00:08:41,103
দেখো, ক্যামিলা,
153
00:08:41,535 --> 00:08:46,592
আমি আগেই দেখেছি দুটো জীবন
থাকাটা কতোটা কঠিন।
154
00:08:46,891 --> 00:08:48,991
এবং আমি তোমাকে সেটা থেকে
আলাদা করার চেষ্টা করেছি,
155
00:08:50,015 --> 00:08:52,422
কিন্তু আমি আর তোমার কাছ থেকে
এটা লুকিয়ে রাখতে চাই না।
156
00:08:52,608 --> 00:08:54,474
আমি তোমাকে এইভাবে
মিথ্যা বলে যেতে পারবো না।
157
00:08:55,287 --> 00:08:56,631
আমি দুঃখিত।
158
00:08:59,696 --> 00:09:01,111
আমি দুঃখিত।
159
00:09:02,765 --> 00:09:04,043
সিস্কো, দাঁড়াও।
160
00:09:07,102 --> 00:09:08,356
আমি সম্পূর্ণরূপে এটি বুঝেছি।
161
00:09:08,946 --> 00:09:10,694
আমি অনেক কমিক বই পড়েছি।
162
00:09:10,852 --> 00:09:14,740
আমি জানি সমস্ত ট্রোপ
গোপন পরিচয় প্রকাশের সঙ্গে যায়।
163
00:09:15,743 --> 00:09:17,150
কিন্তু বাস্তব জীবনে,
164
00:09:17,294 --> 00:09:20,601
আমি কখনো আশা করবো না
তুমি এমন কিছু আমাকে সোজা বলো।
165
00:09:25,047 --> 00:09:26,306
তুমি চমৎকার, তুমি সেটা জানো?
166
00:09:26,443 --> 00:09:28,063
সিস্কো, এটা আমার সম্পর্কে না।
167
00:09:28,999 --> 00:09:30,277
এটা তোমার সম্পর্কে।
168
00:09:30,859 --> 00:09:34,172
যদি ভাইব হওয়া সেই জীবনের
একটি অংশ হয় যা তুমি চাও,
169
00:09:34,397 --> 00:09:36,150
আমি কখনো সেই পথের সামনে আসবো না।
170
00:09:40,147 --> 00:09:42,220
তুমি জানো তুমি সত্যিই আমার মতো অনেকটা।
171
00:09:42,392 --> 00:09:43,735
বিশ্বাস করায়।
172
00:09:44,765 --> 00:09:47,076
এবং তুমি সর্বদা নিজেকে দোষারোপ করবে
যখন জিনিসগুলি ভুল দিকে যাবে।
173
00:09:47,835 --> 00:09:49,480
আমি কীভাবে এটা ঠিক করবো?
174
00:09:49,634 --> 00:09:51,583
আমি জানি না তুমি পারবে কিনা, নোরা।
175
00:09:54,051 --> 00:09:56,733
তুমি ভুল করেছো, তুমি জানো?
176
00:09:58,177 --> 00:09:59,333
একটি বড় ভুল।
177
00:10:00,356 --> 00:10:04,739
কখনও কখনও জীবনে, আমরা যা করতে পারি
তা কেবল ফলাফলের সাথেই বেঁচে থাকা।
178
00:10:05,465 --> 00:10:09,617
তাই তোমার নিজেকে জিজ্ঞেস করতে হবে,
তুমি কী ধরনের হিরো হতে চাও?
179
00:10:10,327 --> 00:10:13,711
এমন কেউ যে ভুল করবে আর আবার সেটা ঠিক করবে,
180
00:10:13,939 --> 00:10:17,625
নাকি সে সেটার সাথে বেঁচে থাকবে
এবং এগিয়ে যাবে?
181
00:10:36,571 --> 00:10:37,653
কিছু না?
182
00:10:37,783 --> 00:10:41,020
না, আমি এখনও বের করতে পারছি না কীভাবে
তার কোষ স্বাভাবিক অবস্থায় ফিরে রিসেট করবো।
183
00:10:41,242 --> 00:10:43,440
-সে এখনো হাম্পটি ডাম্পটি হয়ে আছে, তাই না?
-হ্যাঁ।
184
00:10:43,617 --> 00:10:46,409
সে প্রথম তার ক্ষমতা পাওয়ার পর থেকেও
এতো জগাখিচুড়ি অবস্থায় ছিলো না।
185
00:10:47,086 --> 00:10:47,989
সেদিন থেকে...
186
00:10:49,708 --> 00:10:52,165
এবং তারপর তাকে সাহায্য করার জন্য
তুমি কী করেছিলে?
187
00:10:52,353 --> 00:10:54,276
আমরা একটি স্থিতিশীল এনজাইম আনি...
188
00:10:54,442 --> 00:10:57,872
...যা ভল্কানাইজেশন ব্যবহার করে
তার শরীরকে তার আসল রূপে ফিরিয়ে দেয়...
189
00:10:58,102 --> 00:10:59,089
...এবং মাসেল মেমরি।
190
00:10:59,214 --> 00:11:00,628
মাসেল মেমরি।
191
00:11:00,772 --> 00:11:04,051
আচ্ছা তাহলে মনে হচ্ছে আমাদেরকে
তাকে জাগিয়ে তুলতে হবে।
192
00:11:04,274 --> 00:11:05,689
তুমি আমাকে কী পরামর্শ দাও যেভাবে
আমি সেটা করতে পারি?
193
00:11:05,833 --> 00:11:06,889
সহজ।
194
00:11:08,896 --> 00:11:10,069
আমরা তাকে বিস্ফোরিত করবো।
195
00:11:10,202 --> 00:11:11,468
আমরা তাকে বিস্ফোরিত করবো?
196
00:11:11,606 --> 00:11:14,409
যদি তুমি তাকে বিস্ফোরিত করো,
কম্পনমূলক ঝলক,
197
00:11:14,612 --> 00:11:17,616
তার চেতনাকে বারি দেয়ার জন্য যথেষ্ট হবে।
198
00:11:17,829 --> 00:11:18,787
আমি এই ব্যাপারে নিশ্চিত।
199
00:11:18,911 --> 00:11:21,486
আমরা কি শুধু কিছু গাগা খেলতে
এবং আশা করতে পারি যে সে জেগে উঠবে?
200
00:11:21,680 --> 00:11:23,766
গাগা সবকিছুর সমাধান না।
201
00:11:23,938 --> 00:11:26,169
তোমার তাকে বিস্ফোরিত করতে হবে।
এগিয়ে যাও, তরুণ রালফ মাচিও, প্লিজ।
202
00:11:26,348 --> 00:11:28,132
সাবধান হয়ো। এটা একটু কুৎসিত পেতে পারে।
203
00:11:30,748 --> 00:11:31,846
ঠিক আছে।
204
00:11:32,808 --> 00:11:34,030
দুঃখিত, বন্ধু।
205
00:11:44,922 --> 00:11:46,481
রাসেলম্যানিয়া!
206
00:11:47,944 --> 00:11:48,943
এইতো!
207
00:11:49,069 --> 00:11:49,998
নতুন হিসাবে ভালো।
208
00:11:50,121 --> 00:11:52,378
বিস্ফোরিত কেনো তুমি হয়েছে কি?
209
00:11:52,558 --> 00:11:54,758
বিস্ফোরিত কেনো তুমি হয়েছে কি?
210
00:11:54,935 --> 00:11:56,176
ভাষার দক্ষতা ব্যতীত।
211
00:11:56,313 --> 00:11:59,032
সেটা ফিরে আসবে, সম্ভবত।
212
00:12:01,606 --> 00:12:02,825
সবাই যাচ্ছে, কোথায় হয়?
213
00:12:03,478 --> 00:12:05,208
সবাই যাচ্ছে কোথায়... সবাই...
214
00:12:06,514 --> 00:12:07,347
এটা কী?
215
00:12:07,451 --> 00:12:09,952
এটি কাঠের কণা যা তোমরা খুঁজে পেয়েছিলে।
সুইশ অ্যাশ।
216
00:12:10,142 --> 00:12:13,022
ফুলের ছাই গাছের অংশ ইউরোপের দেশীয়,
217
00:12:13,229 --> 00:12:17,740
কিন্তু আমাদের সবচেয়ে বড় কাঠের স্থানও
সেন্ট্রাল সিটি থেকে ১২ মাইলে সাজানো না।
218
00:12:18,016 --> 00:12:18,877
কলিন্স উডস।
219
00:12:18,997 --> 00:12:20,116
সেখানেই সাকিডার প্রায় আমাকে
মেরে ফেলেছিলো।
220
00:12:20,247 --> 00:12:22,337
এটি দেশের বৃহত্তম
কাঠের পার্কের মধ্যে একটি।
221
00:12:22,510 --> 00:12:23,596
আমাদের একটি ভালো পরিকল্পনা প্রয়োজন।
222
00:12:23,726 --> 00:12:24,824
আমি একটা পেয়েছি...
223
00:12:26,040 --> 00:12:28,254
...যা সাকিডা এবং থনকে থামাতে পারে।
224
00:12:33,229 --> 00:12:34,255
বাহিরে শোঁকা?
225
00:12:34,384 --> 00:12:35,911
তাহলে সত্যিই আমরা সিসিলকে ব্যবহার করছি?
226
00:12:36,059 --> 00:12:40,278
আসলে, সে অত্যন্ত সংবেদনশীল
এবং সাকিডা ঘৃণায় প্রভাবিত হয়।
227
00:12:40,542 --> 00:12:44,830
ডিএ সিসিল হর্টন আমাদের প্রাথমিক সতর্কতা
সনাক্তকরণ সিস্টেম হিসাবে সেবা করবে।
228
00:12:45,097 --> 00:12:47,734
আমরা যদি ভাগ্যবান হই,
সাকিডা দেখবে না কী আসছে।
229
00:12:47,930 --> 00:12:50,043
তারপরে একবার আমরা সাকিডাকে
ফাঁদে ফেলার জন্য খুঁজে পাই,
230
00:12:50,216 --> 00:12:52,350
আমরা তরুণ গ্রেসকে
নিরাময় বেছে নিতে দিতে পারি।
231
00:12:52,525 --> 00:12:54,395
এবং আশা করি, যখন সে
আর মেটা থাকবে না...
232
00:12:54,558 --> 00:12:55,817
সেই বিচ অস্তিত্ব থেকে মুছে যাবে।
233
00:12:55,955 --> 00:12:58,607
এইভাবে আমরা ছুরি ধ্বংস না করে
তাকে থামাতে পারি!
234
00:12:58,803 --> 00:13:00,385
...এবং থন কখনোই মুক্ত হবে না।
235
00:13:00,536 --> 00:13:02,618
এখন তোমাদের যা করতে হবে তা হলো গ্রেসকে
সঠিকটা বেছে নিতে সহায়তা করতে হবে।
236
00:13:02,791 --> 00:13:03,624
আমি কী বলবো?
237
00:13:04,514 --> 00:13:05,477
তোমার হৃদয়ে যাই থাকে।
238
00:13:05,602 --> 00:13:06,674
সে শুনবে।
239
00:13:06,803 --> 00:13:08,200
কী অনুভূতির আবর্জনা।
240
00:13:08,343 --> 00:13:10,229
তোমাদের দুইজনকে
একটি জঘন্য হলমার্ক সিনেমার মতো শোনাচ্ছে।
241
00:13:10,393 --> 00:13:11,597
আমি তোমায় শুনছি, বোন।
242
00:13:11,732 --> 00:13:13,456
আমি মনে করি আমরা ঘনিষ্ঠ।
243
00:13:13,789 --> 00:13:14,639
তুমি ঠিক আছো?
244
00:13:15,864 --> 00:13:17,696
ওহ, হ্যাঁ, ঈশ্বর, দুঃখিত।
245
00:13:17,858 --> 00:13:18,905
এই দিকে।
246
00:13:20,669 --> 00:13:21,774
আমরা এখন আগাচ্ছি।
247
00:13:23,306 --> 00:13:24,455
গোলক প্রস্তুত।
248
00:13:25,389 --> 00:13:26,532
আমরা যেতে পারি।
249
00:13:35,881 --> 00:13:36,764
বন্ধুরা, আমরা তাকে খুঁজে পেয়েছি।
250
00:13:36,885 --> 00:13:37,883
প্রস্তুত হও।
251
00:13:45,286 --> 00:13:47,807
আমি সত্যিই খুশি আমাদের যাওয়ার আগে
তুমি আমাকে খুঁজে পেয়েছো।
252
00:13:47,998 --> 00:13:50,152
এখন আমি আজ দুবার তোমাদের জীবন
শেষ করতে পারবো।
253
00:13:50,328 --> 00:13:51,561
আমার ঘড়িতে না।
254
00:13:59,636 --> 00:14:00,532
আমরা তাকে পেয়েছি।
255
00:14:00,654 --> 00:14:01,677
নোরা, তুমি আগাও।
256
00:14:01,804 --> 00:14:04,654
তুমি যদি বয়স্ক গ্রেসের সাথে সংযোগ করতে
পারো, তুমি শিশুর সাথেও সংযোগ করতে পারবে।
257
00:14:04,859 --> 00:14:06,659
তোমাকে শুধু তার রাগের মধ্যে টোকা দিতে হবে।
258
00:14:08,137 --> 00:14:09,266
তুমি এটি করতে পারবে।
259
00:14:29,628 --> 00:14:31,341
তোমার এখানে ফিরে আসা উচিত হয়নি, নোরা।
260
00:14:31,497 --> 00:14:32,606
আমাকে আসতে হয়েছে, গ্রেস,
261
00:14:32,737 --> 00:14:34,952
কারণ তুমি আমাকে সাহায্য না করলে
অনেক মানুষ মারা যাবে।
262
00:14:35,130 --> 00:14:38,958
যদি আমি সাহায্য করতে পারি,
তুমি প্রথম হবে যে মারা যাবে।
263
00:14:41,519 --> 00:14:45,310
ফোর্স ফিল্ড ইন্টেগ্রিটি
মাত্র ৮৬ শতাংশে নেমে এসেছে।
264
00:14:45,876 --> 00:14:49,176
গ্রেস, আমি জানি তুমি মনে করো তোমার মামা
সব মেটাদের মৃত দেখতে চায়,
265
00:14:49,400 --> 00:14:50,517
কিন্তু সে একজন মেটা ছিলো।
266
00:14:50,648 --> 00:14:53,612
এজন্যই সে নিরাময় নিয়েছে
এবং সে চায় তুমিও এটি নাও।
267
00:14:53,822 --> 00:14:55,978
তুমি একজন মেটা, ঠিক তোমার মামার মতো।
268
00:14:56,154 --> 00:14:57,840
না, আমি না! এটা ফিরিয়ে নাও!
269
00:15:03,106 --> 00:15:05,211
৭০ শতাংশ... ৫২...
270
00:15:05,384 --> 00:15:07,795
তার কথা শুনবে না, গ্রেসি।
271
00:15:07,981 --> 00:15:11,785
এই ঘৃণা, এটা তোমাকে গ্রাস করছে।
একটি দানবে পরিণত করছে।
272
00:15:12,031 --> 00:15:13,953
এবং সবচেয়ে খারাপ কি জানো, তুমি একদম একা।
273
00:15:14,119 --> 00:15:15,804
অর্লিন মামা আমাকে ছেড়ে যাবে না।
274
00:15:15,959 --> 00:15:17,282
তার কোনো উপায় ছিলো না।
275
00:15:17,422 --> 00:15:19,649
নিরাময়টা নাও ঠিক যেমন তোমার মামা নিয়েছে।
276
00:15:19,828 --> 00:15:21,302
না!
277
00:15:36,216 --> 00:15:37,184
৪০ শতাংশ।
278
00:15:37,309 --> 00:15:38,938
নোরার এখনই গ্রেসকে রাজি করতে হবে।
279
00:15:40,233 --> 00:15:42,388
মেটারা তোমার বাবা-মাকে মেরেছে, গ্রেসি।
280
00:15:42,563 --> 00:15:44,812
তারা সবাই মরার যোগ্য।
281
00:15:44,992 --> 00:15:46,333
তাকে বিশ্বাস করো না, গ্রেস।
282
00:15:46,474 --> 00:15:47,714
এটা শুধু তোমার মনের মধ্যে।
283
00:15:47,850 --> 00:15:48,964
সে ঠিক, গ্রেসি।
284
00:15:49,095 --> 00:15:50,590
এই কারণে তুমি তাকে সৃষ্টি করেছো?
285
00:15:50,737 --> 00:15:52,027
সে হলো সেই মানুষ যে তোমার খেয়াল রেখেছে।
286
00:15:56,549 --> 00:15:57,889
১৯ শতাংশ।
287
00:15:58,030 --> 00:15:59,710
আমি জানি তোমার মধ্যে একটি অংশ আছে
যে জানে যে এটি ভুল।
288
00:15:59,865 --> 00:16:02,622
কিন্তু তোমার অন্য অন্ধকার অংশ
বাস্তব বিশ্বের আছে...
289
00:16:02,824 --> 00:16:04,034
...যে নির্দোষ মানুষদের হত্যা করছে।
290
00:16:04,169 --> 00:16:05,975
তোমার এটি সিদ্ধান্ত
সবকিছু থামিয়ে দিতে পারি।
291
00:16:06,135 --> 00:16:08,697
-কীভাবে?
-জেগে উঠো এবং নিরাময় নাও।
292
00:16:08,890 --> 00:16:11,149
-চুপ করো।
-তুমি এটা করতে পারবে, গ্রেসি।
293
00:16:12,591 --> 00:16:13,620
প্রস্তুত হও।
294
00:16:17,305 --> 00:16:18,666
ফোর্স ফিল্ড স্ট্রেন্থ
০%
295
00:16:18,807 --> 00:16:19,823
-গ্রেস।
-গ্রেসি।
296
00:16:19,950 --> 00:16:20,828
-গ্রেস।
-গ্রেস।
297
00:16:20,949 --> 00:16:21,948
-গ্রেস।
-গ্রেস।
298
00:16:22,074 --> 00:16:22,979
গ্রেস!
299
00:16:29,379 --> 00:16:31,862
ঠিক আছে, আমি চাই না মানুষ মারা যাক।
300
00:16:32,051 --> 00:16:33,322
আমি নিরাময় নিবো।
301
00:16:43,051 --> 00:16:44,116
ধন্যবাদ।
302
00:16:49,740 --> 00:16:50,768
সে চলে আসছে!
303
00:16:52,210 --> 00:16:53,215
ঠিক আছে?
304
00:17:02,622 --> 00:17:04,399
এটা কি কাজ করেছে? বন্ধুরা, কী হচ্ছে?
305
00:17:17,191 --> 00:17:18,235
জো, না!
306
00:17:36,812 --> 00:17:38,859
এখন আমি শেষ করবো যা শুরু করেছিলাম।
307
00:17:39,239 --> 00:17:41,070
-এটা কাজ করেনি।
-ওর মাথার শার্ড...
308
00:17:42,236 --> 00:17:43,295
এটা এখনও ছুরির অংশ।
309
00:17:43,424 --> 00:17:45,812
এর ডার্ক মেটার নিরাময়
প্রতিহত করার জন্য যথেষ্ট।
310
00:17:45,997 --> 00:17:48,827
আমরা যদি গ্রেসকে নিরাময় করতে চাই, তবে
আমাদের সেই ছুরিকে অবশ্যই ধ্বংস করতে হবে।
311
00:17:53,343 --> 00:17:54,442
না, না, না!
312
00:17:54,572 --> 00:17:55,601
না, না, না!
313
00:17:56,797 --> 00:17:57,685
নোরা!
314
00:18:02,663 --> 00:18:05,181
তুমি আমার পরিবারকে
আমার কাছ থেকে ছিনিয়ে নিয়েছো, ফ্ল্যাশ।
315
00:18:07,167 --> 00:18:09,285
এখন আমাকে তোমারটা ছিনিয়ে নিতে দেখো।
316
00:18:09,458 --> 00:18:10,608
না!
317
00:18:10,741 --> 00:18:11,699
ব্যারি!
318
00:19:22,793 --> 00:19:24,349
একেবারে ঠিক সময়ে।
319
00:19:34,915 --> 00:19:36,008
জেন্টেলমেন...
320
00:19:37,101 --> 00:19:39,327
...আমার তোমাদের জানিয়ে
খারাপ লাগছে, কিন্তু...
321
00:19:41,691 --> 00:19:43,127
...তোমরা সব মরবে।
322
00:19:57,986 --> 00:19:59,096
থন...
323
00:19:59,731 --> 00:20:00,938
আমি...
324
00:20:01,073 --> 00:20:02,452
আমি তোমাকে সাহায্য করতে পারি।
325
00:20:02,594 --> 00:20:04,136
এটা কি আয়রোনিক না?
326
00:20:10,440 --> 00:20:11,802
অনুতাপ করার সময় হয়েছে।
327
00:20:22,061 --> 00:20:23,128
এটা বিবেচনা করো...
328
00:20:24,216 --> 00:20:25,516
...একটি পার্টির উপহার হিসেবে।
329
00:21:09,523 --> 00:21:11,572
একদম...
330
00:21:16,453 --> 00:21:17,674
বেশ, বেশ...
331
00:21:19,123 --> 00:21:23,209
মনে হচ্ছে কেউ সময়কে পিছনে ফিরে
নেয়া শিখে গিয়েছে।
332
00:21:25,097 --> 00:21:26,354
চতুর মেয়ে।
333
00:21:26,491 --> 00:21:28,088
আমরা সবকিছু বের করেছি।
334
00:21:28,240 --> 00:21:29,251
ওহ, সত্যিই?
335
00:21:31,342 --> 00:21:32,684
তুমি কী বের করেছো?
336
00:21:32,824 --> 00:21:34,599
আমরা বের করেছি কেনো তুমি নোরাকে
সময়ের পিছনে ফিরে পাঠিয়েছো।
337
00:21:36,431 --> 00:21:38,449
কেনো তুমি ডিভোও এর স্যাটেলাইটে
তাকে আঘাত করতে দিয়েছো।
338
00:21:39,055 --> 00:21:41,166
একটি সাকিডাকে তৈরি করতে
যাকে আমরা থামাতে পারতাম।
339
00:21:41,339 --> 00:21:42,318
ঠিক?
340
00:21:42,726 --> 00:21:44,633
একটি ছুরি যাকে আমরা ধ্বংস করতে পারি।
341
00:21:45,404 --> 00:21:48,430
এটা সেই ছুরি যা তোমাকে এতো সময়
জেলে রেখেছিলো, তাই না?
342
00:21:48,643 --> 00:21:49,644
একদম ঠিক।
343
00:21:49,770 --> 00:21:51,169
১৫ বছর।
344
00:21:51,312 --> 00:21:56,419
দ্বিতীয়বার আমি ১৫ বছর ধরে
আমার ইচ্ছার বিরুদ্ধে কোথাও আটকে ছিলাম।
345
00:21:56,721 --> 00:21:57,720
বিরক্তিকর।
346
00:21:58,653 --> 00:22:00,732
তোমাদের পরিদর্শন ছাড়া, অবশ্যই।
347
00:22:01,301 --> 00:22:03,501
তোমরা সবচেয়ে আনন্দদায়ক অংশ ছেড়ে যাচ্ছো।
348
00:22:04,475 --> 00:22:06,693
কীভাবে তোমরা উভয়ই
আমাকে পালিয়ে যেতে সাহায্য করলে।
349
00:22:07,679 --> 00:22:09,095
-আমরা তোমাকে সাহায্য করেছি?
-একেবারে ঠিক।
350
00:22:09,238 --> 00:22:11,459
তোমরা যখন টাইম ভল্ট এ
ভ্রমণ করেছিলে। মনে আছে?
351
00:22:11,638 --> 00:22:15,235
ওহ, কীভাবে ডার্ক এনার্জি নির্মূল করতে হবে
তা বের করতে আমাদের সাহায্য প্রয়োজন...
352
00:22:15,472 --> 00:22:17,388
...তার থেকে "যে পালিয়ে গেছে"।
353
00:22:17,553 --> 00:22:18,688
সাকিডা!
354
00:22:19,766 --> 00:22:20,752
মনে আছে সেটা?
355
00:22:21,285 --> 00:22:24,379
যখন তোমরা টাইম ভল্টের মাঝখানে
ফাঁস করে বের হয়ে গেলে?
356
00:22:24,596 --> 00:22:28,877
তো সেই বছরের পর, আমার বুকের উপর
যখন সাকিডার ছুরি বেঁধে দেয়া হয়,
357
00:22:29,143 --> 00:22:30,820
আমি জানতাম আমাকে আসলে কী করতে হবে।
358
00:22:30,975 --> 00:22:33,799
নোরা অ্যালেন এর আমার উপর
বিশ্বাস আনা। সহজ।
359
00:22:34,003 --> 00:22:37,583
ঠিক যেমন আমি তোমার বিশ্বাস
আমার উপর এনেছিলাম।
360
00:22:37,820 --> 00:22:40,829
এবং তারপর সবকিছু জায়গা মতো পড়া শুরু হয়।
361
00:22:41,041 --> 00:22:42,457
কেনো?
362
00:22:42,600 --> 00:22:45,542
কারন আমি একমাত্র স্পিডস্টার...
363
00:22:45,752 --> 00:22:48,558
...যে জানে টাইমলাইন কীভাবে
মেনিউপুলেট করতে হয়...
364
00:22:48,761 --> 00:22:52,001
...পাওয়ার জন্য যা আমি চাই!
365
00:22:52,223 --> 00:22:54,825
সুষ্ঠুভাবে সমন্বিত পরিবর্তন করা
যা আমার প্রয়োজন।
366
00:22:55,019 --> 00:22:56,139
তার মধ্যে কিছু...
367
00:22:57,539 --> 00:22:58,804
...এখনই ঘটছে।
368
00:22:58,941 --> 00:23:00,744
একটা জিনিস নিশ্চিত করতে...
369
00:23:01,312 --> 00:23:03,524
যে আমি হয়ে যাবো...
370
00:23:04,452 --> 00:23:05,428
...মুক্ত।
371
00:23:05,553 --> 00:23:07,923
আমরা তোমাকে থামাতে
একটি ছুরির প্রয়োজন হবে না।
372
00:23:08,108 --> 00:23:09,149
ঠিক আছে তাহলে...
373
00:23:10,589 --> 00:23:14,014
...চলো দেখা যাক
তোমার বাবা কতোটা শিখিয়েছে।
374
00:23:51,091 --> 00:23:53,581
আমি মনে করি একজন শিক্ষক হিসেবে
তুমি আমার মতো এতো ভালো না।
375
00:23:54,477 --> 00:23:56,130
তুমি তাকে বাঁচাতে পারবে না, নোরা।
376
00:23:56,703 --> 00:23:58,542
তুমি যাই করো না কেনো,
377
00:23:58,704 --> 00:24:03,100
তুমি যাই করার চেষ্টা করো না কেনো,
ফ্ল্যাশ সর্বদা অদৃশ্য হবে।
378
00:24:04,051 --> 00:24:06,406
এটা তার লেগাসি।
379
00:24:41,011 --> 00:24:43,386
এই ভালো না?
380
00:24:43,571 --> 00:24:44,887
টিম ফ্ল্যাশ...
381
00:24:45,416 --> 00:24:47,067
...আবার একসঙ্গে...
382
00:24:48,327 --> 00:24:49,885
...একটি নতুন লোকের সাথে।
383
00:24:50,035 --> 00:24:51,097
রালফ ডিবনি।
384
00:24:51,992 --> 00:24:53,810
স্বাগতম। তোমারও মরা উচিত।
385
00:24:53,971 --> 00:24:55,472
হ্যাঁ, আমি মনে করি আমাদের মধ্যে
এটা মিল আছে।
386
00:24:57,002 --> 00:24:58,973
আমরা কিছুক্ষণের মধ্যে সেটা দেখতে পাবো।
387
00:24:59,140 --> 00:25:01,592
আইরিস, সবসময় খুশি হই।
388
00:25:02,446 --> 00:25:03,577
ফ্রস্ট...
389
00:25:06,374 --> 00:25:07,494
সিস্কো...
390
00:25:08,345 --> 00:25:10,693
আমার হৃদয়কে প্রাণবন্ত করে দেয়
যখন তোমাকে দেখি।
391
00:25:10,877 --> 00:25:12,811
আমি এর জন্য ক্ষমা চাইছি...
392
00:25:13,969 --> 00:25:15,488
কিন্তু যদি আমি সেটা না করতাম...
393
00:25:16,715 --> 00:25:19,782
...তুমি কখনো অসাধারণ কিছু
হয়ে উঠতে পারতে না।
394
00:25:20,710 --> 00:25:22,182
আমার সেটার জন্য ক্ষমতার প্রয়োজন নেই।
395
00:25:40,949 --> 00:25:41,800
এখন!
396
00:26:11,232 --> 00:26:15,129
এটা আমার বাবার লেগাসি না
যা অদৃশ্য হয়ে যাচ্ছে, থন।
397
00:26:15,379 --> 00:26:16,813
-এটা তোমার!
-নোরা!
398
00:26:18,853 --> 00:26:21,206
প্রায় কাছাকাছি, ছোট্ট দৌড়বাজ।
399
00:26:22,142 --> 00:26:24,329
এটা কখনোই কাজ করতে যাচ্ছে না, যদিও।
400
00:26:27,531 --> 00:26:29,652
-মা? বাবা?
-নোরা, না...
401
00:26:30,483 --> 00:26:33,015
-না, না।
-মা, কী হচ্ছে?
402
00:26:35,324 --> 00:26:37,446
-একটি নতুন টাইমলাইন সেট হচ্ছে।
-কি?
403
00:26:37,620 --> 00:26:38,693
একটি নতুন টাইমলাইন...
404
00:26:39,405 --> 00:26:42,392
...যা তুমি তৈরি করেছো
যখন তুমি ছুরি ধ্বংস করেছো!
405
00:26:42,603 --> 00:26:44,743
আমি দুঃখিত, ছোট্ট দৌড়বাজ...
406
00:26:45,481 --> 00:26:47,749
...তোমাকে এর মাঝে টেনে আনার জন্য।
407
00:26:47,929 --> 00:26:50,616
কিন্তু আমাকে নিশ্চিত হতে হতো
যে আমি মুক্ত হচ্ছি।
408
00:26:53,944 --> 00:26:55,725
তুমি এখনও তাকে বাঁচাতে পারো, ব্যারি।
409
00:26:56,492 --> 00:26:58,297
এখনও সময় আছে।
তুমি এখনও তার বাঁচাতে পারো।
410
00:26:58,457 --> 00:26:59,484
কীভাবে?
411
00:27:00,324 --> 00:27:01,895
নেগেটিভ স্পিড ফোর্স।
412
00:27:02,495 --> 00:27:03,567
তাকে সেখানে যেতে হবে।
413
00:27:03,696 --> 00:27:07,323
এটি টাইমলাইনের পরিবর্তন থেকে বাঁচার
একমাত্র স্থান।
414
00:27:07,561 --> 00:27:08,877
কিন্তু তোমার এখন যেতে হবে।
415
00:27:09,679 --> 00:27:11,472
তোমাকে যেতে হবে, ব্যারি!
416
00:27:12,549 --> 00:27:14,051
অথবা আমরা তাকে চিরদিনের জন্য হারাবো।
417
00:27:15,019 --> 00:27:16,423
একদম ঠিক।
418
00:27:16,951 --> 00:27:18,373
আমিও তাকে খুব ভালোবাসি।
419
00:27:19,593 --> 00:27:20,702
অনেক উপায়ে।
420
00:27:22,274 --> 00:27:24,708
সে আমাকে দেখিয়েছে
একটি মেয়ে থাকলে কেমন লাগে।
421
00:27:28,021 --> 00:27:29,694
আমাদের পরবর্তী ক্রাইসিস এ দেখা হবে।
422
00:27:56,457 --> 00:27:58,571
-আমি এটা করতে পারবো না।
-হ্যাঁ, তুমি পারো! হ্যাঁ, তুমি পারো!
423
00:27:58,745 --> 00:27:59,613
-তোমাকে করতে হবে, ঠিক আছে?
-না!
424
00:27:59,733 --> 00:28:00,937
আরো কিছুক্ষণ শুধু একটু ধরে রাখো।
425
00:28:01,072 --> 00:28:03,404
-না, বাবা, আমি পারবো না!
-নোরা!
426
00:28:04,717 --> 00:28:05,913
আমি পারবো না!
427
00:28:09,566 --> 00:28:11,086
-নোরা, আমরা কী করছি?
-অনেক দেরি হয়ে গিয়েছে।
428
00:28:11,234 --> 00:28:12,335
না, হয়নি। আমাদের ফিরে যেতে হবে।
429
00:28:12,466 --> 00:28:13,299
বাবা, না।
430
00:28:13,340 --> 00:28:15,607
-ব্যারি, তোমার তাকে ফিরে নিয়ে যেতে হবে।
-আমি জানি, আমি জানি।
431
00:28:15,787 --> 00:28:16,715
-মা, মা।
-তোমাকে ফিরে যেতে হবে।
432
00:28:16,838 --> 00:28:18,383
-নোরা, তোমাকে এখনই ফিরে যেতে হবে।
-মা।
433
00:28:18,532 --> 00:28:19,572
না!
434
00:28:20,200 --> 00:28:21,160
দেখো...
435
00:28:22,687 --> 00:28:23,930
যদি আমি ফিরে যাই...
436
00:28:24,489 --> 00:28:27,107
...নেগেটিভ স্পিড ফোর্স
চিরদিনের জন্য আমার অংশ হয়ে যাবে।
437
00:28:27,303 --> 00:28:28,407
না, আমরা তোমার থেকে সেটা বের করবো, নোরা।
438
00:28:28,537 --> 00:28:29,872
আমরা এটি বের করতে পারি,
আমরা তোমাকে বাঁচাতে পারি।
439
00:28:30,013 --> 00:28:31,910
-প্লিজ, আমি কথা দিচ্ছি।
-মা, তুমি পারবে না।
440
00:28:33,070 --> 00:28:34,790
মা, তুমি পারবে না।
441
00:28:36,313 --> 00:28:37,153
তোমরা কেউ পারবে না।
442
00:28:38,811 --> 00:28:39,912
এটা আমাকে থনের মতো বানিয়ে ফেলবে।
443
00:28:41,315 --> 00:28:43,114
রাগ এবং ঘৃণায় পূর্ণ।
444
00:28:43,274 --> 00:28:45,160
আমি সেটা আমার লেগাসি চাই না।
445
00:28:45,913 --> 00:28:47,193
-এটা সব আমার উপর।
-না।
446
00:28:47,843 --> 00:28:48,676
এটা পুরোটাই।
447
00:28:49,365 --> 00:28:50,315
আমার ভুল।
448
00:28:50,795 --> 00:28:52,223
এবং আমি আরেকটা করতে যাচ্ছি না।
449
00:28:53,585 --> 00:28:57,025
কখনও কখনও তুমি যা করতে পারো
তা হলো ফলাফলের সঙ্গে বেঁচে থাকা।
450
00:28:59,173 --> 00:29:00,133
নোরা...
451
00:29:02,284 --> 00:29:03,300
হে ঈশ্বর।
452
00:29:04,152 --> 00:29:05,095
ঠিক আছে।
453
00:29:05,854 --> 00:29:06,734
ঠিক আছে।
454
00:29:08,202 --> 00:29:09,115
ঠিক আছে।
455
00:29:11,689 --> 00:29:12,676
আমরা তোমাকে ভালোবাসি।
456
00:29:14,982 --> 00:29:16,407
সবকিছুর জন্য তোমাদেরকে ধন্যবাদ।
457
00:29:23,834 --> 00:29:25,634
না... না, ঈশ্বর...
458
00:29:28,238 --> 00:29:29,238
না।
459
00:29:48,687 --> 00:29:49,807
আমরা খুব দুঃখিত।
460
00:29:56,123 --> 00:29:57,723
আমাদের বিশ্বাস করতে হবে যে
আমরা তাকে আবার দেখতে পাবো।
461
00:29:59,714 --> 00:30:00,714
আমরা পাবো।
462
00:30:06,573 --> 00:30:07,590
নোরা...
463
00:30:07,939 --> 00:30:10,222
...নিশ্চিত করেছে যে
আমরা আজ রাতে সবকিছু হারাইনি।
464
00:30:10,974 --> 00:30:12,581
সে শহরের প্রতিটি মেটাকে বাঁচিয়েছে।
465
00:30:13,181 --> 00:30:14,736
এবং সে গ্রেসকে একটি নতুন ভবিষ্যৎ দিয়েছে।
466
00:30:15,230 --> 00:30:16,423
আমাদের সবাইকে দিয়েছে, তাই না?
467
00:30:16,557 --> 00:30:19,353
বিশেষ করে আমি। নোরা ছাড়া,
আমি কখনও দেখা পেতাম না...
468
00:30:20,245 --> 00:30:21,416
...আমার জীবনের প্রেম, রেনে এর সাথে।
469
00:30:21,549 --> 00:30:23,649
এবং তুমি তোমার ৩৮তম সাকিডাকে
থামাতে পারতে না।
470
00:30:24,410 --> 00:30:26,410
অথবা তোমার ৩৯তম।
471
00:30:27,959 --> 00:30:28,959
ঠিক।
472
00:30:30,479 --> 00:30:31,607
এটা বেশ বড় একটি যাত্রা ছিলো।
473
00:30:35,016 --> 00:30:35,849
আনন্দিত হলাম।
474
00:30:36,983 --> 00:30:38,486
একটি সম্মান ছিলো, ফ্ল্যাশ।
475
00:30:39,219 --> 00:30:40,853
আমরা তোমাকে ছাড়া
এই রহস্য সমাধান করতে পারতাম না।
476
00:30:41,695 --> 00:30:42,856
আসলে, এতো নিশ্চিত হয়ো না।
477
00:30:44,040 --> 00:30:46,733
তোমাদের মাঝে ইতিমধ্যে
একজন মাস্টার ডিটেক্টিভ আছে।
478
00:30:47,459 --> 00:30:50,334
অভিনন্দন, বয়স্ক জিরাফ।
479
00:30:56,231 --> 00:30:57,204
ভালো করেছো, শার্লক।
480
00:30:58,089 --> 00:30:59,049
শার্লক।
481
00:31:02,914 --> 00:31:04,024
আচ্ছা, ঠিক আছে তাহলে।
482
00:31:04,155 --> 00:31:05,235
আরও ঝামেলা না করি।
483
00:31:11,719 --> 00:31:12,619
আমার বন্ধুরা।
484
00:31:14,368 --> 00:31:15,408
গুড লাক, টিম ফ্ল্যাশ।
485
00:31:24,750 --> 00:31:26,503
-এটা সিং।
- হ্যাঁ, সে...
486
00:31:26,662 --> 00:31:28,302
সে চায় আমরা সিসিপিডি তে
তার সাথে দেখা করি...
487
00:31:29,285 --> 00:31:30,165
...এবং ব্যারিকে আনি।
488
00:31:33,353 --> 00:31:34,316
হ্যাঁ, যাও।
489
00:31:34,978 --> 00:31:36,144
আমি অনেকটা একা থাকতে চাই যদিও।
490
00:32:25,242 --> 00:32:26,282
সবকিছু কি ঠিক আছে?
491
00:32:30,457 --> 00:32:31,617
থন যা বলেছে...
492
00:32:34,652 --> 00:32:35,692
আমি সেটা চাই না।
493
00:32:37,460 --> 00:32:39,938
আমি অসাধারণ জিনিসটা চাই না...
494
00:32:40,127 --> 00:32:42,995
...আমার জীবনে আমার ক্ষমতা রেখে।
495
00:32:43,965 --> 00:32:45,447
কেউ সেভাবে অনুভব করে না।
496
00:32:46,388 --> 00:32:47,243
জিনিসটা হলো।
497
00:32:48,668 --> 00:32:49,508
আমি করি।
498
00:32:57,178 --> 00:32:58,854
এতো বছর আমি ভেবেছি যে...
499
00:33:00,614 --> 00:33:01,447
...ভাইব...
500
00:33:02,237 --> 00:33:04,037
...সেই ব্যক্তি যা আমার হওয়ার কথা ছিলো।
501
00:33:08,142 --> 00:33:10,382
আমি মনে করি সিস্কো অবশেষে
তার পালা পেয়েছে।
502
00:33:12,285 --> 00:33:13,605
তো সেটার মানে কী?
503
00:33:21,882 --> 00:33:23,042
মানে আমি নিরাময় নিতে চাই।
504
00:33:28,897 --> 00:33:30,737
-তুমি যদি এটা করো...
-ফিরে আসার আর কোনো উপায় নেই।
505
00:33:39,049 --> 00:33:39,929
আমি জানি।
506
00:33:53,521 --> 00:33:55,761
কিলার ফ্রস্ট এবং আমি সত্যিই
ভাইবকে মিস করবো।
507
00:33:59,582 --> 00:34:00,415
আমিও।
508
00:34:26,497 --> 00:34:27,330
তুমি কেমন বোধ করছো?
509
00:34:30,706 --> 00:34:31,539
ভয় লাগছে।
510
00:34:35,476 --> 00:34:36,396
কিন্তু আমি আশাবাদী।
511
00:34:41,696 --> 00:34:42,605
আমি ভুলে যাবার আগে...
512
00:34:43,970 --> 00:34:45,848
...আমি ওয়ার্কশপে
তোমার জন্য কিছু রেখে গেছি।
513
00:34:47,032 --> 00:34:48,202
শুধু, তুমি জানো...
514
00:34:49,101 --> 00:34:50,041
...আমার বলার উপায়...
515
00:34:50,902 --> 00:34:51,735
...ধন্যবাদ।
516
00:34:52,733 --> 00:34:53,596
কিসের জন্য?
517
00:34:54,252 --> 00:34:55,372
একজন সেরা বন্ধু হওয়ার জন্য।
518
00:35:16,785 --> 00:35:19,708
আচ্ছা, আমাদের কাউন্টি কাউন্সিলরের সাথে
দেখা করতে গ্রেস গিবন্স এখন তালিকাভুক্ত।
519
00:35:19,917 --> 00:35:22,677
এবং যতো তাড়াতাড়ি সম্ভব, আমরা তাকে
একটি ভালো ফস্টার ফ্যামিলির সঙ্গে দিবো।
520
00:35:23,254 --> 00:35:25,419
দেখো, আমি তোমাদের বেশি সময় নিবো না,
521
00:35:25,595 --> 00:35:28,603
কিন্তু আমি সাকিডার সাথে সামনের সারিতে
থাকার জন্য তোমাদের ধন্যবাদ জানাতে চাই।
522
00:35:28,827 --> 00:35:30,248
শুধু আমাদের কাজ করছিলাম, স্যার।
523
00:35:30,752 --> 00:35:33,927
আসলে, তোমরা "শুধু আমাদের কাজ করছিলাম"
ছাড়িয়ে গিয়েছিলে।
524
00:35:34,767 --> 00:35:37,928
এবং তুমি এটা করেছো কারণ আমি জানি এই
শহররের মানুষদের তুমি কতোটা পরোয়া করো...
525
00:35:39,510 --> 00:35:41,973
...এই কারণে আমি জানতাম যে আমি
তোমার দক্ষ হাতে তা ছেড়ে দিতে পারি।
526
00:35:43,337 --> 00:35:44,238
তোমার মানে কী, যে ছেড়ে দিতে পারি?
527
00:35:45,209 --> 00:35:46,350
মেয়র আমাকে চাকরি অফার করেছে...
528
00:35:47,675 --> 00:35:48,813
...পুলিশ প্রধান হিসাবে।
529
00:35:50,702 --> 00:35:51,552
কি?
530
00:35:51,683 --> 00:35:52,923
-ডেভ।
-ডেভিড।
531
00:35:53,047 --> 00:35:54,755
-অভিনন্দন।
-এটা দারুণ।
532
00:35:54,912 --> 00:35:55,952
ধন্যবাদ তোমাকে, ধন্যবাদ।
533
00:35:56,825 --> 00:35:59,964
অবশ্যই যেটা আমার নিজের প্রতিস্থাপন
খোঁজার জন্য দায়ী করে।
534
00:36:00,864 --> 00:36:01,784
এবং...
535
00:36:03,716 --> 00:36:05,098
...আমি চাই তুমি সে হও, জো।
536
00:36:06,504 --> 00:36:07,371
তো...
537
00:36:07,620 --> 00:36:08,580
তোমাকে প্রতিস্থাপন?
538
00:36:10,191 --> 00:36:11,368
ক্যাপ্টেন হিসেবে?
539
00:36:11,501 --> 00:36:13,241
ক্যাপ্টেন জো ওয়েস্ট।
540
00:36:13,581 --> 00:36:14,954
ওহ, আমি এটা শুনতে পছন্দ করি।
541
00:36:15,295 --> 00:36:16,632
এবং চিন্তা করবে না।
542
00:36:17,331 --> 00:36:19,291
যদি জিনিসগুলি পাগলাটে হয়ে যায়,
যেটা এখানে হয়েই থাকে,
543
00:36:19,461 --> 00:36:20,701
তোমার প্রচুর সাহায্য আছে।
544
00:36:22,405 --> 00:36:23,525
ঠিক বলছি না, ফ্ল্যাশ?
545
00:36:26,110 --> 00:36:27,834
-না, আমি না...
-ওহ, থামো, ব্যারি।
546
00:36:28,669 --> 00:36:29,772
আমিও একজন গোয়েন্দা।
547
00:36:31,863 --> 00:36:32,696
স্যার।
548
00:36:38,226 --> 00:36:40,124
-অভিনন্দন।
-আমি আমার যথাসাধ্য চেষ্টা করবো।
549
00:36:52,379 --> 00:36:53,212
এই।
550
00:37:06,469 --> 00:37:08,014
এখন আমি জানি আমার বাবার মানে
কী ছিলো যখন সে বলেছে...
551
00:37:08,164 --> 00:37:09,576
...একজন অভিভাবক হওয়া মানে
তোমার হৃদয় পরা...
552
00:37:09,720 --> 00:37:11,016
...তোমার শরীরের বাইরে।
553
00:37:12,089 --> 00:37:13,009
হ্যাঁ।
554
00:37:15,137 --> 00:37:16,017
থন দূরে চলে গিয়েছে।
555
00:37:17,174 --> 00:37:18,094
আবারও।
556
00:37:19,681 --> 00:37:20,574
নোরা...
557
00:37:21,607 --> 00:37:22,440
...চলে গিয়েছে।
558
00:37:24,674 --> 00:37:26,354
হারানোর মতো অনুভব করা উচিত কিন্তু...
559
00:37:29,135 --> 00:37:30,081
...আমিও...
560
00:37:30,364 --> 00:37:31,296
-অনুভব করি...
-গর্ব?
561
00:37:31,420 --> 00:37:32,260
গর্ব, হ্যাঁ।
562
00:37:37,809 --> 00:37:38,769
সে ভালো করেছিলো।
563
00:37:41,448 --> 00:37:42,368
হ্যাঁ।
564
00:37:44,498 --> 00:37:46,018
সে আমাদের উভয়ের সেরাটা ছিলো।
565
00:37:48,466 --> 00:37:50,555
সে পুরো সময় আমার লেগাসি ছিলো।
566
00:37:52,318 --> 00:37:53,151
এবং আমাদের...
567
00:37:53,883 --> 00:37:54,717
...একসঙ্গে...
568
00:37:55,549 --> 00:37:57,685
...একটি পরিবার হিসাবে,
আমি সেভাবে মনে রাখতে চাই।
569
00:37:59,310 --> 00:38:00,211
একজন ভালো মানুষ...
570
00:38:02,396 --> 00:38:03,371
...একটি প্রেমময় স্বামী...
571
00:38:06,663 --> 00:38:07,714
...এবং একজন সহায়ক বাবা হিসাবে।
572
00:38:09,888 --> 00:38:11,448
তুমি ইতিমধ্যে সেই সব জিনিস।
573
00:38:13,987 --> 00:38:15,107
নোরাও তেমনটা অনুভব করতো।
574
00:38:29,869 --> 00:38:30,949
সময়ের ভাষা।
575
00:38:32,550 --> 00:38:34,550
টাইমলাইনের সঙ্গে
যাই পরিবর্তন হোক না কেনো...
576
00:38:36,363 --> 00:38:37,603
...সেটা কখনো পরিবর্তন হবে না।
577
00:38:38,771 --> 00:38:39,834
আমি জানি।
578
00:38:41,012 --> 00:38:42,372
আমাদের তাকে মনে রাখার জন্য
সর্বদা এটা থাকবে।
579
00:39:04,822 --> 00:39:05,751
হাই, মা ও বাবা।
580
00:39:07,219 --> 00:39:10,219
তোমরা যদি এটি দেখে থাকো,
তাহলে এর অর্থ হচ্ছে কিছু ভুল হয়েছে।
581
00:39:11,781 --> 00:39:12,982
কিন্তু আমি চাই না তোমরা হতাশ হও।
582
00:39:14,288 --> 00:39:15,168
আমি নই।
583
00:39:16,427 --> 00:39:18,785
আমি সবসময় হিরো হতে চেয়েছিলাম...
584
00:39:19,853 --> 00:39:22,573
...আমার অসাধারণ ক্ষমতা ব্যবহার করে
মানুষদের সাহায্য করার জন্য।
585
00:39:23,501 --> 00:39:24,628
তাই আমি এখানে এসেছি...
586
00:39:25,237 --> 00:39:26,329
...আমার পরিবারের সাথে দেখা করতে...
587
00:39:26,786 --> 00:39:27,858
...সাকিডা কে থামাতে...
588
00:39:28,468 --> 00:39:30,112
...ফ্ল্যাশ এর লেগাসি ঠিক করতে
সাহায্য করাতে...
589
00:39:30,928 --> 00:39:33,305
...এবং ভবিষ্যতে
অদৃশ্য হওয়া থেকে তাকে বাঁচাতে।
590
00:39:35,124 --> 00:39:37,758
আমি বিশ্বাস করতাম
আমি অসম্ভব কিছু করতে পারবো...
591
00:39:38,531 --> 00:39:41,171
...কিন্তু আমি কল্পনাও করিনি
যে এটা এরকম হয়ে যাবে।
592
00:39:43,139 --> 00:39:44,150
আমি খুশি এটা হয়েছে।
593
00:39:45,722 --> 00:39:49,373
আমি তোমাদের সাথে
আমার সময়ের কিছু পরিবর্তন করতাম না...
594
00:39:50,521 --> 00:39:52,475
...আমার মিষ্টি বাবা-মা...
595
00:39:53,380 --> 00:39:56,088
...আমার কাছে বিশ্বের
সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ মানুষ।
596
00:39:59,481 --> 00:40:03,041
আমি চাইতাম যে প্রত্যেক নতুন অধ্যায়ের
উদযাপনের জন্য আমি সেখানে থাকতে পারি...
597
00:40:05,253 --> 00:40:07,293
...প্রত্যেক সফলতার সাক্ষ্য দিতে।
598
00:40:12,117 --> 00:40:13,061
শুধু জানতে...
599
00:40:13,984 --> 00:40:15,820
...যে আমি আমার জীবনে
যেখানেই যাই না কেনো...
600
00:40:17,286 --> 00:40:18,846
...তোমরা সবসময় আমার পাশে থাকবে।
601
00:40:26,063 --> 00:40:27,041
তোমাদের কারণে...
602
00:40:27,825 --> 00:40:30,833
...আমি জানি আমি সত্যি
কখনোই একা থাকবো না...
603
00:40:33,827 --> 00:40:37,867
...এবং আমি তোমাদের ভালোবাসা ও
সমর্থনকে উষ্ণ আলিঙ্গনের মতো মনে করবো...
604
00:40:39,135 --> 00:40:40,133
...আমাকে সান্ত্বনা দিতে...
605
00:40:41,863 --> 00:40:44,805
...আমি যেনো সেরা ব্যক্তি হতে পারি
সেই দোয়া দিতে।
606
00:40:47,667 --> 00:40:50,387
সবকিছুর জন্য তোমাদেরকে ধন্যবাদ।
607
00:40:52,511 --> 00:40:53,982
আমাকে হিরো বানানোর জন্য...
608
00:40:56,156 --> 00:40:58,596
...এবং আমাকে ভালোবাসার জন্য
এমনকি যদিও আমি পারফেক্ট ছিলাম না তার পরেও।
609
00:41:00,228 --> 00:41:02,363
প্লিজ মনে রাখবে যে
আমি তোমাদেরকে ভালোবাসি...
610
00:41:03,622 --> 00:41:04,702
...এবং আমি সর্বদা বাসবো...
611
00:41:06,114 --> 00:41:07,874
...ভবিষ্যৎ যাই নিয়ে আসুক না কেনো।
612
00:41:40,376 --> 00:41:41,856
সময়ের পরিবর্তন হচ্ছে।
613
00:41:42,056 --> 00:41:45,433
দ্য সেন্ট্রাল সিটি সিটিজেন
614
00:41:45,633 --> 00:41:49,834
ফ্ল্যাশ মিসিং
ক্রাইসিস এ অদৃশ্য হয়
615
00:41:53,034 --> 00:41:56,650
২০১৯