1
00:00:00,121 --> 00:00:01,595
Negli episodi precedenti di The Flash...
2
00:00:01,598 --> 00:00:03,137
Non sei più tu.
3
00:00:03,142 --> 00:00:05,569
Sei parte di una forza negativa.
4
00:00:05,574 --> 00:00:08,460
La Forza della Velocità di Thawne
è alimentata da emozioni negative.
5
00:00:08,463 --> 00:00:09,627
- Cosa fai?
- Fidati,
6
00:00:09,632 --> 00:00:10,973
se te lo dicessi, non ci crederesti.
7
00:00:10,978 --> 00:00:13,894
Non sei super soddisfatto
della tua identità segreta.
8
00:00:13,899 --> 00:00:16,070
Stai dicendo che non voglio essere Vibe?
9
00:00:16,075 --> 00:00:18,317
Non ci sarà nessuno
futuro per nessun meta
10
00:00:18,322 --> 00:00:19,807
se non ci sbarazziamo di quel pugnale.
11
00:00:19,812 --> 00:00:21,636
Se c'è qualcosa capace di
distruggere quel pugnale,
12
00:00:21,641 --> 00:00:22,976
è questa pistola specchio.
13
00:00:22,979 --> 00:00:23,888
Funziona!
14
00:00:23,893 --> 00:00:26,472
Segui i miei ordini e
sconfiggeremo Cicala.
15
00:00:26,477 --> 00:00:27,726
Distruggeremo il suo pugnale
16
00:00:27,728 --> 00:00:28,899
e salveremo tuo padre.
17
00:00:28,904 --> 00:00:31,074
Thawne la sta manipolando.
18
00:00:31,079 --> 00:00:33,607
È nel braccio della morte.
Come può manipolarla?
19
00:00:33,612 --> 00:00:35,062
Qualcosa non torna.
20
00:00:35,548 --> 00:00:38,048
Il pugnale fa parte del piano di Thawne.
21
00:00:38,447 --> 00:00:39,547
Non sparare!
22
00:00:42,566 --> 00:00:44,939
Ho sempre voluto essere un'eroina.
23
00:00:45,627 --> 00:00:48,836
Usare le mie abilità straordinarie
per aiutare la gente.
24
00:00:50,319 --> 00:00:52,169
Per quello sono venuta qui.
25
00:00:52,382 --> 00:00:53,938
Per incontrare la mia famiglia,
26
00:00:53,943 --> 00:00:55,393
per fermare Cicala,
27
00:00:55,952 --> 00:00:58,015
aiutare a sistemare il lascito di Flash
28
00:00:58,020 --> 00:01:00,657
e impedire che scompaia, in futuro.
29
00:01:01,048 --> 00:01:03,970
Credevo di poter compiere l'impossibile,
30
00:01:04,317 --> 00:01:07,369
ma non avevo mai immaginato
che sarebbe stato così.
31
00:01:18,773 --> 00:01:20,432
No, no! Cosa sta facendo?
32
00:01:33,063 --> 00:01:34,063
Cicala...
33
00:01:35,531 --> 00:01:36,531
Thawne...
34
00:01:37,283 --> 00:01:38,283
pugnale.
35
00:01:48,856 --> 00:01:50,950
- Come sta Ralph?
- Non ho mai visto niente del genere.
36
00:01:50,955 --> 00:01:52,250
Non riesco a capire.
37
00:01:52,255 --> 00:01:54,198
Le sue cellule sono
invertite cineticamente.
38
00:01:54,201 --> 00:01:55,715
È come se fossero l'opposto.
39
00:01:55,720 --> 00:01:58,762
Avrei dovuto capire meglio
come funzionava quest'affare.
40
00:01:58,767 --> 00:02:01,413
Non capisco perché si
sia buttato nel mezzo.
41
00:02:01,418 --> 00:02:03,818
- Perché mai potrebbe averlo fatto?
- È quello il dilemma,
42
00:02:03,823 --> 00:02:04,823
vero?
43
00:02:04,996 --> 00:02:06,496
È quello il dilemma.
44
00:02:07,423 --> 00:02:08,620
Cambiando discorso,
45
00:02:08,625 --> 00:02:10,716
Cicala II è ancora latitante.
46
00:02:11,133 --> 00:02:12,435
Dovremmo andare in centrale,
47
00:02:12,440 --> 00:02:15,158
vediamo se riusciamo a trovare
qualcosa per rintracciarla.
48
00:02:19,604 --> 00:02:20,604
Cosa?
49
00:02:21,091 --> 00:02:22,813
Dovevo vedermi con Kamilla, più tardi.
50
00:02:22,818 --> 00:02:24,862
Credevo le cose andassero
bene tra voi due?
51
00:02:24,867 --> 00:02:25,867
È così.
52
00:02:26,076 --> 00:02:27,338
È solo...
53
00:02:27,343 --> 00:02:30,850
che non le ho detto del mio
alter ego che vibra, non ancora.
54
00:02:30,855 --> 00:02:33,589
Cisco, se per te è una relazione seria,
55
00:02:33,859 --> 00:02:35,409
devi dirle la verità.
56
00:02:37,324 --> 00:02:38,324
Lo so.
57
00:02:40,093 --> 00:02:43,513
Abbiamo fatto evacuare tutti i meta
che non abbiamo potuto curare,
58
00:02:43,518 --> 00:02:45,791
e stanno aspettando in
un rifugio protetto.
59
00:02:45,796 --> 00:02:47,403
Bel lavoro, entrambi voi.
60
00:02:47,408 --> 00:02:48,783
Non è ancora finito il lavoro.
61
00:02:48,785 --> 00:02:50,378
Per ora i meta sono al sicuro,
62
00:02:50,383 --> 00:02:53,331
ma Cicala è ancora a piede libero,
la gente è ancora in pericolo.
63
00:02:53,336 --> 00:02:54,962
Raccontami nel dettaglio.
64
00:02:54,967 --> 00:02:57,403
Non vedo l'ora che
finisca questo incubo.
65
00:02:57,408 --> 00:02:59,043
Sarebbe già dovuto finire.
66
00:02:59,048 --> 00:03:00,248
Nora, ascolta.
67
00:03:00,631 --> 00:03:03,101
Sono sicuro che Ralph abbia
avuto un buon motivo.
68
00:03:03,106 --> 00:03:04,711
Finché non scopriamo qual è,
69
00:03:04,716 --> 00:03:06,855
dobbiamo concentrarci su questo, ok?
70
00:03:10,191 --> 00:03:11,591
Aspetta un attimo.
71
00:03:13,742 --> 00:03:14,742
Cos'è?
72
00:03:17,558 --> 00:03:18,726
Sembra legno.
73
00:03:18,731 --> 00:03:19,681
Da dove viene?
74
00:03:19,683 --> 00:03:21,286
Il pavimento è di marmo,
75
00:03:21,291 --> 00:03:24,210
i mobili sono intatti e il
lucernario è di vetro e metallo.
76
00:03:24,215 --> 00:03:26,467
Se non viene dal punto
di ingresso di Cicala...
77
00:03:26,472 --> 00:03:28,503
Deve averlo portato lei
da qualche altro posto.
78
00:03:29,865 --> 00:03:31,200
Cosa facciamo ora?
79
00:03:31,550 --> 00:03:33,698
Sai cosa fare.
80
00:03:34,031 --> 00:03:37,090
Colpiscili quando meno se lo aspettano.
81
00:03:37,321 --> 00:03:39,221
Quando meno se lo aspettano.
82
00:03:42,389 --> 00:03:43,764
La Sfera del Tempo.
83
00:03:43,766 --> 00:03:44,916
Se la riparo,
84
00:03:45,463 --> 00:03:47,417
posso portare il virus rimanente
85
00:03:47,419 --> 00:03:49,893
alla notte in cui esplose
l'acceleratore di particelle.
86
00:03:49,898 --> 00:03:53,431
Quando i meta-umani apparirono per
la prima volta a Central City...
87
00:03:54,455 --> 00:03:57,255
E Flash diventò un eroe per fermarmi.
88
00:03:57,260 --> 00:03:59,382
Distruggi i meta-umani,
89
00:03:59,387 --> 00:04:02,475
prima che loro distruggano il mondo.
90
00:04:02,758 --> 00:04:03,908
Nasceranno...
91
00:04:04,577 --> 00:04:06,662
solo per morire.
92
00:04:08,292 --> 00:04:10,474
È sicuramente una scheggia di legno.
93
00:04:10,690 --> 00:04:13,210
E pensi che ci porterà al
nascondiglio di Cicala?
94
00:04:13,220 --> 00:04:14,538
Possiamo scoprirlo.
95
00:04:14,548 --> 00:04:17,456
Possiamo fare dei controlli
incrociati, per vedere che legno è.
96
00:04:17,466 --> 00:04:19,189
Per poi scoprire dove ci porterà.
97
00:04:20,741 --> 00:04:22,610
Qualche notizia di Ralph?
98
00:04:22,620 --> 00:04:24,612
No, è ancora privo di sensi,
e non riesco a trovare
99
00:04:24,622 --> 00:04:26,242
un modo per invertire le sue cellule.
100
00:04:26,252 --> 00:04:27,949
Significa che non sappiamo perché
101
00:04:27,959 --> 00:04:29,790
si sia messo davanti
alla pistola specchio?
102
00:04:29,800 --> 00:04:30,900
Lo sappiamo.
103
00:04:32,648 --> 00:04:36,458
Lo sappiamo, perché Dibny ha risolto
il più grande mistero di sempre.
104
00:04:36,605 --> 00:04:39,319
Il lascito di Flash, come fermare Cicala
105
00:04:39,435 --> 00:04:41,409
il pentirsi per i suoi peccati...
106
00:04:41,419 --> 00:04:44,382
Tutti i motivi per cui Eobard
Thawne ti stava aiutando.
107
00:04:44,392 --> 00:04:46,652
E fare in modo che papà
non sparisca nel futuro.
108
00:04:46,662 --> 00:04:48,938
E sparire nel futuro fa
parte del suo piano, vero?
109
00:04:48,948 --> 00:04:51,180
Ma questo non ha nulla a
che vedere con tuo padre.
110
00:04:51,190 --> 00:04:53,581
La vera ragione per cui Thawne
111
00:04:53,591 --> 00:04:55,571
vuole sconfiggere Cicala
112
00:04:55,581 --> 00:04:57,856
e distruggere il pugnale di Cicala
113
00:04:57,875 --> 00:04:59,675
è perché questo pugnale...
114
00:05:00,735 --> 00:05:03,904
è l'unica cosa che fa restare
in prigione l'Anti-Flash.
115
00:05:11,771 --> 00:05:13,586
Ci siamo, non è vero?
116
00:05:14,064 --> 00:05:15,827
A quanto pare, non è così?
117
00:05:23,619 --> 00:05:25,019
Quasi dimenticavo.
118
00:05:26,761 --> 00:05:28,769
Ho contattato il Museo di Flash,
119
00:05:28,779 --> 00:05:31,726
mi sono fatto mandare una
cosa per l'occasione.
120
00:05:32,295 --> 00:05:34,589
Ho pensato che sarebbe
dovuto sparire per sempre,
121
00:05:34,599 --> 00:05:35,749
insieme a te.
122
00:05:42,042 --> 00:05:44,750
Consideralo come un regalo d'addio.
123
00:05:49,739 --> 00:05:53,229
Distruggere il pugnale
di Cicala nel passato
124
00:05:53,484 --> 00:05:56,048
farà in modo che Thawne
non muoia nel futuro?
125
00:05:56,323 --> 00:05:59,583
Esatto. Il pugnale di Cicala ha smorzato
126
00:05:59,593 --> 00:06:01,474
i poteri di Thawne per
tutto questo tempo.
127
00:06:01,484 --> 00:06:03,665
Quindi se ci sbarazziamo
del pugnale ora,
128
00:06:03,675 --> 00:06:05,548
scomparirà nel futuro?
129
00:06:05,650 --> 00:06:07,091
E Thawne uscirà da Iron Heights.
130
00:06:07,101 --> 00:06:08,827
Un hacking del tempo al contrario.
131
00:06:08,846 --> 00:06:11,437
Tutto quello che hai
detto su Thawne è vero.
132
00:06:11,447 --> 00:06:13,820
L'unica persona che aiuta è se stesso.
133
00:06:13,830 --> 00:06:15,319
Nora, non è colpa tua.
134
00:06:15,329 --> 00:06:16,469
Sì, invece.
135
00:06:21,100 --> 00:06:23,893
La domanda che dobbiamo porci è...
136
00:06:24,049 --> 00:06:25,479
fermiamo Cicala...
137
00:06:26,517 --> 00:06:28,820
- o fermiamo Thawne?
- No, non lasceremo morire
138
00:06:28,830 --> 00:06:30,504
migliaia di meta-umani,
139
00:06:30,514 --> 00:06:32,007
ora o nel futuro.
140
00:06:32,026 --> 00:06:33,119
Troviamo Cicala.
141
00:06:33,134 --> 00:06:36,194
Distruggiamo il pugnale
una volta per tutte.
142
00:06:41,130 --> 00:06:42,459
Devi andartene da qui.
143
00:06:42,469 --> 00:06:44,192
No, dobbiamo aspettare i risultati.
144
00:06:44,202 --> 00:06:46,098
Ce la caveremo fino al tuo ritorno.
145
00:06:46,493 --> 00:06:47,808
Vai da Kamilla.
146
00:07:00,889 --> 00:07:02,167
Come fai a scegliere?
147
00:07:02,235 --> 00:07:04,550
È più una domanda da
fare a Iris che a me?
148
00:07:09,646 --> 00:07:12,182
Sembra che le piacciano le mie foto.
149
00:07:12,562 --> 00:07:14,913
Speravo mi mandasse al Distretto
150
00:07:14,923 --> 00:07:17,521
per fare foto ai meta-umani
quando hanno distribuito la cura.
151
00:07:17,531 --> 00:07:20,708
Ma immagini essere lì al momento
dell'attacco di quel Cicala?
152
00:07:21,335 --> 00:07:23,435
"Quella" Cicala, a dire il vero.
153
00:07:25,317 --> 00:07:26,517
Era una donna?
154
00:07:30,734 --> 00:07:32,434
Si chiama Grace Gibbons.
155
00:07:33,368 --> 00:07:35,230
Suo zio era il primo Cicala.
156
00:07:36,011 --> 00:07:39,461
Lo ha ucciso dopo che lui ha
preso la cura per meta-umani.
157
00:07:41,683 --> 00:07:43,258
Cura che io stesso ho creato.
158
00:07:43,633 --> 00:07:45,245
Cura che tu stesso hai creato?
159
00:07:49,990 --> 00:07:51,240
Dici sul serio.
160
00:07:52,685 --> 00:07:55,016
È questo il progetto scientifico
a cui stavi lavorando?
161
00:07:55,477 --> 00:07:57,831
Ai Laboratori STAR.
162
00:07:58,142 --> 00:08:01,490
Non mi hai detto che il tuo
laboratorio fosse i Laboratori STAR.
163
00:08:02,691 --> 00:08:04,401
Non ti ho detto molte cose.
164
00:08:05,391 --> 00:08:06,595
Cosa vorresti dire?
165
00:08:27,402 --> 00:08:28,618
Sei Vibe.
166
00:08:36,429 --> 00:08:37,559
Ascolta, Kamilla,
167
00:08:38,234 --> 00:08:41,348
so di persona quanto è difficile avere
168
00:08:41,358 --> 00:08:43,285
due vite così.
169
00:08:43,598 --> 00:08:46,695
E ho pensato di tenere
separate le due cose, ma
170
00:08:46,705 --> 00:08:48,922
non voglio che sia più un segreto.
171
00:08:49,327 --> 00:08:51,205
Non posso più mentirti così.
172
00:08:51,939 --> 00:08:53,039
Mi dispiace.
173
00:08:56,409 --> 00:08:57,509
Mi dispiace.
174
00:08:59,561 --> 00:09:00,775
Cisco, aspettta.
175
00:09:03,740 --> 00:09:05,019
Ti capisco.
176
00:09:05,574 --> 00:09:07,272
Ho letto un sacco di fumetti.
177
00:09:07,737 --> 00:09:09,947
Conosco tutti i cliché che riguardano
178
00:09:09,957 --> 00:09:12,111
il rivelare le identità segrete.
179
00:09:12,514 --> 00:09:13,814
Ma nella realtà,
180
00:09:14,086 --> 00:09:17,566
non mi aspetterei mai che tu mi possa
dire una cosa del genere immediatamente.
181
00:09:21,770 --> 00:09:23,260
Sei fantastica, lo sai?
182
00:09:23,265 --> 00:09:24,911
Cisco, non si tratta di me...
183
00:09:25,832 --> 00:09:26,832
ma di te.
184
00:09:27,497 --> 00:09:28,697
Se essere Vibe
185
00:09:28,983 --> 00:09:30,751
fa parte della vita che desideri,
186
00:09:31,099 --> 00:09:33,318
non mi permetterei mai
di mettermi in mezzo.
187
00:09:36,882 --> 00:09:38,632
Sai, mi somigli davvero tanto.
188
00:09:39,215 --> 00:09:40,215
Fiduciosa.
189
00:09:41,575 --> 00:09:44,124
E incolpi sempre te stessa
quando le cose vanno male.
190
00:09:44,867 --> 00:09:46,155
Come posso rimediare?
191
00:09:46,512 --> 00:09:48,523
Non sono sicuro che sia possibile, Nora.
192
00:09:50,716 --> 00:09:52,183
Hai commesso un errore...
193
00:09:52,832 --> 00:09:53,832
lo sai?
194
00:09:54,845 --> 00:09:56,145
Un grave errore.
195
00:09:57,055 --> 00:09:59,509
A volte, nella vita,
non possiamo fare altro che...
196
00:10:00,008 --> 00:10:01,588
convivere con le conseguenze.
197
00:10:02,124 --> 00:10:04,127
Quindi, ciò che dovresti chiederti è...
198
00:10:04,672 --> 00:10:06,412
che tipo di eroe vorresti essere?
199
00:10:07,089 --> 00:10:09,426
Uno che ricomincia da capo...
200
00:10:09,431 --> 00:10:11,124
dopo ogni errore o...
201
00:10:11,688 --> 00:10:13,413
uno che è in grado di conviverci...
202
00:10:13,418 --> 00:10:14,547
e andare avanti?
203
00:10:33,361 --> 00:10:35,039
- Niente?
- No.
204
00:10:35,044 --> 00:10:37,917
Non so ancora come ripristinare
la normalità delle sue cellule.
205
00:10:37,922 --> 00:10:39,591
È ancora un Humpty Dumpty, eh?
206
00:10:39,596 --> 00:10:41,613
- Già.
- Non lo vedevo messo così male
207
00:10:41,618 --> 00:10:43,898
dalla prima volta che ha
ottenuto i suoi poteri.
208
00:10:43,903 --> 00:10:45,103
Dalla prima...
209
00:10:46,339 --> 00:10:47,778
E come siete riusciti...
210
00:10:48,116 --> 00:10:50,991
- ad aiutarlo, allora?
- Gli abbiamo dato un enzima stabilizzante
211
00:10:50,996 --> 00:10:54,884
che ha ripristinato la forma originale del
suo corpo grazie alla vulcanizzazione...
212
00:10:54,889 --> 00:10:56,801
- e alla memoria muscolare.
- Memoria...
213
00:10:56,806 --> 00:11:00,186
muscolare. Beh, allora sembra
che non dobbiamo fare altro...
214
00:11:00,191 --> 00:11:02,565
- che svegliarlo.
- E come pensi di riuscirci?
215
00:11:02,570 --> 00:11:03,570
Semplice.
216
00:11:05,580 --> 00:11:06,680
Lo colpiamo.
217
00:11:06,868 --> 00:11:08,199
Lo colpiamo?
218
00:11:08,204 --> 00:11:09,910
Se lo colpisci...
219
00:11:09,915 --> 00:11:13,407
la scossa provocata dalle vibrazioni
dovrebbe essere più che sufficiente per...
220
00:11:13,564 --> 00:11:15,600
fargli riprendere i sensi.
Ne sono sicuro.
221
00:11:15,605 --> 00:11:18,515
Non possiamo mettere qualcosa di
Lady Gaga e sperare che si svegli?
222
00:11:18,520 --> 00:11:20,415
Lady Gaga non è la soluzione a tutto.
223
00:11:20,420 --> 00:11:23,076
Devi colpirlo. Allez,
giovane Ralph Macchio, per favore.
224
00:11:23,081 --> 00:11:24,723
Attenta. Non sarà bello.
225
00:11:27,511 --> 00:11:28,511
Ok.
226
00:11:29,570 --> 00:11:30,720
Scusa, Deuce.
227
00:11:41,548 --> 00:11:42,902
WrestleMania!
228
00:11:44,736 --> 00:11:45,736
Voilà!
229
00:11:45,836 --> 00:11:48,447
- Come nuovo.
- Colpito perché successo cosa?
230
00:11:49,604 --> 00:11:51,474
Colpito perché successo cosa?
231
00:11:51,479 --> 00:11:53,204
Fatta eccezione per
l'abilità di parlare.
232
00:11:53,209 --> 00:11:54,662
Tornerà anche quella.
233
00:11:54,667 --> 00:11:55,767
Probabilmente.
234
00:11:58,297 --> 00:11:59,802
Andando stanno dove tutti?
235
00:12:00,234 --> 00:12:01,965
Andando stanno dove... Andando...
236
00:12:03,466 --> 00:12:06,075
- Che cos'è?
- Le particelle di legno che avete trovato.
237
00:12:06,080 --> 00:12:08,341
- "Frassino svizzero".
- Frammenti dell'Orniello
238
00:12:08,346 --> 00:12:09,803
originario dell'Europa,
239
00:12:09,808 --> 00:12:11,953
ma di cui è composta anche la
nostra più grande foresta,
240
00:12:11,958 --> 00:12:14,577
a meno di 19 chilometri da Central City.
241
00:12:14,582 --> 00:12:16,871
- Kolins Woods.
- È dove Cicala mi ha quasi ucciso.
242
00:12:16,876 --> 00:12:19,269
È anche uno dei più grandi
parchi boschivi del Paese.
243
00:12:19,274 --> 00:12:21,561
- Ci serve un piano migliore.
- Io ne ho uno...
244
00:12:22,786 --> 00:12:24,248
che potrebbe fermare sia Cicala
245
00:12:24,253 --> 00:12:25,259
che Thawne.
246
00:12:29,247 --> 00:12:31,471
Per fiutare? Davvero
usare vogliamo Cecile?
247
00:12:31,476 --> 00:12:34,442
Beh, è empatica ad
altissimi livelli e...
248
00:12:34,447 --> 00:12:35,821
Cicala emana odio.
249
00:12:36,051 --> 00:12:37,875
La procuratrice Cecile Horton ci servirà
250
00:12:37,880 --> 00:12:40,117
come sistema di rilevamento preventivo.
251
00:12:40,636 --> 00:12:43,395
Se siamo fortunati, Cicala non
si aspetterà il nostro arrivo.
252
00:12:43,400 --> 00:12:45,587
Poi, quando avremo trovato
Cicala per intrappolarla,
253
00:12:45,592 --> 00:12:47,867
daremo alla piccola Grace la
possibilità di prendere la cura.
254
00:12:47,872 --> 00:12:49,691
Sperando che, quando non
sarà più una meta...
255
00:12:49,696 --> 00:12:51,323
Quella stronza sparirà.
256
00:12:51,328 --> 00:12:54,248
Così potremo fermarla senza
bisogno di distruggere il pugnale
257
00:12:54,253 --> 00:12:55,809
e Thawne non potrà scappare.
258
00:12:55,814 --> 00:12:58,051
Ora devi solo aiutare Grace
a prendere la scelta giusta.
259
00:12:58,056 --> 00:12:59,506
Che cosa devo dire?
260
00:12:59,975 --> 00:13:02,246
Ciò che ti suggerisce il tuo
cuore. E lei ti ascolterà.
261
00:13:02,251 --> 00:13:03,854
Quante stronzate sentimentali.
262
00:13:03,859 --> 00:13:05,801
Sembrate un film di Hallmark Channel.
263
00:13:05,806 --> 00:13:07,028
Ben detto, sorella.
264
00:13:07,132 --> 00:13:08,900
Dovremmo essere vicini.
265
00:13:09,229 --> 00:13:10,263
Tutto a posto?
266
00:13:12,041 --> 00:13:13,292
Sì! Cavolo, scusate.
267
00:13:13,752 --> 00:13:14,862
Da questa parte.
268
00:13:16,262 --> 00:13:17,262
Ci siamo.
269
00:13:18,765 --> 00:13:20,165
La Sfera è pronta.
270
00:13:20,912 --> 00:13:22,362
Possiamo andarcene.
271
00:13:31,197 --> 00:13:33,697
Ragazzi, l'abbiamo trovata. Preparatevi.
272
00:13:40,514 --> 00:13:43,235
Sono contenta che siate riusciti a
trovarmi prima della nostra partenza.
273
00:13:43,265 --> 00:13:45,694
Così, oggi, potrò
uccidervi ben due volte.
274
00:13:45,724 --> 00:13:47,324
Non quando ci sono io.
275
00:13:55,228 --> 00:13:57,065
- L'abbiamo presa.
- Nora, tocca a te.
276
00:13:57,095 --> 00:14:00,004
Se puoi collegarti con la Grace adulta,
puoi fare la stessa cosa con lei bambina,
277
00:14:00,034 --> 00:14:02,734
Devi semplicemente
sfruttare la sua rabbia.
278
00:14:03,493 --> 00:14:04,643
Puoi farcela.
279
00:14:24,956 --> 00:14:26,766
Non saresti dovuta tornare qui, Nora.
280
00:14:26,796 --> 00:14:28,076
Dovevo farlo, Grace,
281
00:14:28,106 --> 00:14:30,326
perché, se non mi aiuti,
molte persone moriranno.
282
00:14:30,356 --> 00:14:34,685
Se posso dare il mio contributo,
tu sarai la prima a morire.
283
00:14:36,935 --> 00:14:40,755
L'integrità del campo di
forza è appena scesa all'86%.
284
00:14:41,223 --> 00:14:44,705
Grace, so che pensi che tuo zio
volesse tutti i meta-umani morti,
285
00:14:44,735 --> 00:14:45,994
ma lo era anche lui.
286
00:14:46,024 --> 00:14:49,142
Per questo ha scelto la cura e
voleva che la avessi pure te.
287
00:14:49,172 --> 00:14:51,444
Sei una meta-umana,
proprio come tuo zio.
288
00:14:51,474 --> 00:14:53,888
Non lo so! Rimangiati
quello che hai detto.
289
00:14:58,484 --> 00:14:59,484
70%.
290
00:14:59,835 --> 00:15:00,679
52%.
291
00:15:00,709 --> 00:15:02,781
Non darle ascolto, Gracie.
292
00:15:03,443 --> 00:15:05,488
Questo odio ti sta consumando,
293
00:15:05,553 --> 00:15:07,352
trasformandoti in un mostro.
294
00:15:07,382 --> 00:15:09,416
E la cosa peggiore è che sei tutta sola.
295
00:15:09,446 --> 00:15:11,275
Lo zio Orlin non mi abbandonerebbe mai.
296
00:15:11,305 --> 00:15:12,717
Non ha avuto scelta.
297
00:15:12,747 --> 00:15:15,196
Prendi la cura,
proprio come ha fatto tuo zio.
298
00:15:15,226 --> 00:15:16,226
No.
299
00:15:31,755 --> 00:15:32,594
40%.
300
00:15:32,624 --> 00:15:35,074
Nora deve sbrigarsi a convincere Grace.
301
00:15:35,614 --> 00:15:37,832
Dei meta-umani hanno ucciso
i tuoi genitori, Gracie.
302
00:15:37,862 --> 00:15:40,305
Tutti loro meritano di morire.
303
00:15:40,335 --> 00:15:41,765
Non credergli, Grace.
304
00:15:41,795 --> 00:15:43,095
È tutto nella tua mente.
305
00:15:43,125 --> 00:15:44,352
Ha ragione, Gracie.
306
00:15:44,382 --> 00:15:46,054
Per questo hai creato lui,
307
00:15:46,084 --> 00:15:47,741
è colui che si è preso cura di te.
308
00:15:52,014 --> 00:15:53,014
19%.
309
00:15:53,344 --> 00:15:55,106
Una parte di te sa che
questo è sbagliato,
310
00:15:55,136 --> 00:15:57,247
ma l'altra parte di te,
quella oscura, è là fuori,
311
00:15:57,277 --> 00:15:59,497
ad uccidere innocenti, nel mondo reale.
312
00:15:59,527 --> 00:16:01,355
Puoi scegliere di fermare tutto questo.
313
00:16:01,385 --> 00:16:04,130
- E come?
- Svegliati e prendi la cura.
314
00:16:04,396 --> 00:16:06,507
- Fa silenzio.
- Puoi farcela, Gracie.
315
00:16:08,109 --> 00:16:09,262
State pronti.
316
00:16:14,227 --> 00:16:15,336
- Grace.
- Gracie.
317
00:16:15,366 --> 00:16:16,287
Grace.
318
00:16:16,317 --> 00:16:17,690
- Grace.
- Grace.
319
00:16:24,915 --> 00:16:27,444
Va bene, non voglio che
muoiano delle persone.
320
00:16:27,474 --> 00:16:28,824
Prenderò la cura.
321
00:16:38,447 --> 00:16:39,447
Grazie.
322
00:16:45,175 --> 00:16:46,475
Ecco che arriva.
323
00:16:47,622 --> 00:16:48,622
Ok.
324
00:16:58,076 --> 00:17:00,519
Ha funzionato?
Ragazzi, cosa sta succedendo?
325
00:17:12,698 --> 00:17:13,698
Joe, no!
326
00:17:32,307 --> 00:17:34,382
Ora finirò quello che ho iniziato.
327
00:17:34,583 --> 00:17:37,203
- Non ha funzionato.
- Il frammento nella sua testa.
328
00:17:37,625 --> 00:17:41,279
È collegato al pugnale. La sua energia
oscura basta per contrastare la cura.
329
00:17:41,364 --> 00:17:44,500
Se vogliamo curare Grace,
dobbiamo distruggere quel pugnale.
330
00:17:58,105 --> 00:18:00,705
Mi hai privato della
mia famiglia, Flash.
331
00:18:02,603 --> 00:18:04,687
Ora guardami mentre
faccio lo stesso con te.
332
00:18:04,755 --> 00:18:05,861
No!
333
00:18:06,126 --> 00:18:07,233
Barry!
334
00:19:18,224 --> 00:19:19,524
Appena in tempo.
335
00:19:29,433 --> 00:19:30,433
Signori,
336
00:19:31,554 --> 00:19:33,661
Mi dispiace farvelo presente, ma
337
00:19:36,182 --> 00:19:37,882
siete tutti morti.
338
00:19:52,464 --> 00:19:53,464
Thawne...
339
00:19:54,984 --> 00:19:56,487
Posso aiutarti.
340
00:19:57,065 --> 00:19:58,665
Non è ironica la cosa?
341
00:20:05,004 --> 00:20:06,404
È ora di pentirsi.
342
00:20:16,566 --> 00:20:17,616
Consideralo
343
00:20:18,665 --> 00:20:20,065
un regalo d'addio.
344
00:21:03,875 --> 00:21:04,875
Appena
345
00:21:05,364 --> 00:21:06,364
in...
346
00:21:10,916 --> 00:21:11,966
Bene, bene.
347
00:21:13,594 --> 00:21:17,485
Sembra proprio che qualcuno abbia
capito come riavvolgere il tempo.
348
00:21:19,525 --> 00:21:20,865
Che ragazza intelligente.
349
00:21:20,895 --> 00:21:22,442
Abbiamo capito tutto.
350
00:21:22,646 --> 00:21:23,746
Oh, davvero?
351
00:21:25,786 --> 00:21:27,069
Cosa avete capito?
352
00:21:27,156 --> 00:21:30,606
Abbiamo capito perché mai
mandato Nora indietro nel tempo,
353
00:21:30,893 --> 00:21:33,473
perché le hai fatto colpire
il satellite di DeVoe,
354
00:21:33,503 --> 00:21:36,712
per creare un Cicala che saremmo
stati capaci di fermare. Giusto?
355
00:21:37,158 --> 00:21:39,596
Un pugnale che potessimo distruggere.
356
00:21:39,860 --> 00:21:43,097
È sempre stato il pugnale a
tenerti in prigione, non è vero?
357
00:21:43,107 --> 00:21:44,107
È vero.
358
00:21:44,196 --> 00:21:45,525
Quindici anni.
359
00:21:45,638 --> 00:21:47,083
È la seconda volta...
360
00:21:47,093 --> 00:21:50,453
che resto bloccato da qualche parte
contro la mia volontà per quindici anni.
361
00:21:51,121 --> 00:21:52,121
Che noia.
362
00:21:53,069 --> 00:21:55,269
A parte le tue visite, ovviamente.
363
00:21:55,800 --> 00:21:58,200
Hai lasciato fuori la pare migliore...
364
00:21:58,979 --> 00:22:01,729
come entrambi mi abbiate
aiutato ad evadere.
365
00:22:02,145 --> 00:22:03,626
- Ti abbiamo aiutato?
- Esatto.
366
00:22:03,636 --> 00:22:05,350
Quando avete viaggiato
nel caveau temporale,
367
00:22:05,360 --> 00:22:08,180
ve lo ricordate?
Oh, ci serve aiuto per capire
368
00:22:08,190 --> 00:22:11,913
come togliere l'energia oscura
da "quello che è scappato".
369
00:22:11,923 --> 00:22:12,923
Cicala!
370
00:22:14,229 --> 00:22:15,360
Te lo ricordi?
371
00:22:15,762 --> 00:22:17,569
Quando ti è sfuggito
372
00:22:17,579 --> 00:22:19,881
nel mezzo del caveau temporale,
così dieci anni più tardi,
373
00:22:19,891 --> 00:22:23,459
quando sono finito con il pugnale
di Cicala attaccato al mio petto,
374
00:22:23,469 --> 00:22:25,360
sapevo esattamente cosa dovevo fare:
375
00:22:25,370 --> 00:22:27,332
far sì che Nora Allen si fidasse di me.
376
00:22:27,342 --> 00:22:28,342
Facile.
377
00:22:28,381 --> 00:22:30,074
Proprio come...
378
00:22:30,084 --> 00:22:32,261
quando ho ottenuto la tua fiducia,
379
00:22:32,271 --> 00:22:35,271
e poi tutto ha cominciato
ad andare al suo posto.
380
00:22:35,380 --> 00:22:36,380
Perché?
381
00:22:37,030 --> 00:22:38,374
Perché io
382
00:22:38,384 --> 00:22:42,069
sono l'unico velocista
che sa come manipolare
383
00:22:42,079 --> 00:22:44,157
la linea temporale per avere
384
00:22:44,167 --> 00:22:46,435
per avere quello che voglio,
385
00:22:46,568 --> 00:22:49,318
per orchestrare i
cambiamenti che mi servono,
386
00:22:49,394 --> 00:22:50,844
alcuni dei quali...
387
00:22:51,993 --> 00:22:54,419
stanno accadendo ora, per assicurare...
388
00:22:54,429 --> 00:22:55,629
una sola cosa:
389
00:22:55,772 --> 00:22:56,772
che io...
390
00:22:57,288 --> 00:22:58,288
sia...
391
00:22:58,911 --> 00:22:59,911
libero.
392
00:22:59,966 --> 00:23:02,316
Non ci serve un pugnale per fermarti.
393
00:23:02,502 --> 00:23:03,702
Bene allora...
394
00:23:05,071 --> 00:23:08,400
vediamo quanto tuo
padre ti ha insegnato.
395
00:23:45,663 --> 00:23:48,908
Suppongo che tu non sia un
così bravo insegnante come me.
396
00:23:48,918 --> 00:23:50,618
Non puoi salvarlo, Nora.
397
00:23:51,223 --> 00:23:53,081
Non importa quello che farai...
398
00:23:53,091 --> 00:23:55,460
non importa cosa proverai, Flash...
399
00:23:56,050 --> 00:23:57,300
sparirà sempre.
400
00:23:58,432 --> 00:23:59,432
Questo...
401
00:23:59,740 --> 00:24:01,090
è il suo lascito.
402
00:24:34,518 --> 00:24:36,965
Non è bello?
403
00:24:36,975 --> 00:24:38,125
Team Flash...
404
00:24:38,905 --> 00:24:40,355
di nuovo insieme...
405
00:24:41,911 --> 00:24:43,111
con uno nuovo.
406
00:24:43,508 --> 00:24:44,608
Ralph Dibny.
407
00:24:45,510 --> 00:24:47,415
Benvenuto. Dovresti essere morto.
408
00:24:47,425 --> 00:24:50,361
Sì, suppongo che sia una
cosa che abbiamo in comune.
409
00:24:50,566 --> 00:24:52,416
Ci penseremo tra un attimo.
410
00:24:52,526 --> 00:24:53,526
Iris.
411
00:24:54,018 --> 00:24:55,518
È sempre un piacere.
412
00:24:55,983 --> 00:24:56,983
Frost.
413
00:24:59,904 --> 00:25:00,904
Cisco.
414
00:25:01,862 --> 00:25:04,252
Mi riscalda il cuore vederti di nuovo.
415
00:25:04,262 --> 00:25:06,039
Voglio scusarmi per...
416
00:25:07,532 --> 00:25:09,382
Ma se non l'avessi fatto...
417
00:25:10,292 --> 00:25:13,538
non avresti mai avuto i mezzi
per diventare straordinario.
418
00:25:14,253 --> 00:25:16,403
Non mi servono poteri per questo.
419
00:25:34,552 --> 00:25:35,552
Ora!
420
00:26:04,577 --> 00:26:06,674
Non sarà il lascito di mio padre
421
00:26:06,684 --> 00:26:08,263
a sparire, Thawne.
422
00:26:09,120 --> 00:26:10,770
- Sarà il tuo.
- Nora!
423
00:26:12,417 --> 00:26:14,975
C'eri così vicino, piccola velocista.
424
00:26:15,600 --> 00:26:17,956
Non avrebbe mai funzionato comunque.
425
00:26:21,003 --> 00:26:22,003
Mamma?
426
00:26:22,586 --> 00:26:23,586
Papà?
427
00:26:23,971 --> 00:26:25,372
No, no, no, no.
428
00:26:25,382 --> 00:26:27,182
Mamma, che sta succedendo?
429
00:26:28,793 --> 00:26:30,507
Una nuova linea temporale
si sta stabilizzando.
430
00:26:30,517 --> 00:26:32,902
- Cosa?
- Una nuova linea temporale...
431
00:26:32,912 --> 00:26:35,733
che avete creato quando
avete distrutto il pugnale!
432
00:26:36,099 --> 00:26:37,397
Mi dispiace...
433
00:26:37,407 --> 00:26:38,807
piccola velocista,
434
00:26:38,887 --> 00:26:40,803
per averti scambiata così.
435
00:26:41,368 --> 00:26:44,391
Ma dovevo assicurarmi
di poter essere libero.
436
00:26:47,485 --> 00:26:49,385
Puoi ancora salvarla, Barry.
437
00:26:49,981 --> 00:26:51,927
C'è ancora tempo. Puoi ancora salvarla.
438
00:26:51,937 --> 00:26:52,937
Come?
439
00:26:53,865 --> 00:26:56,015
La Forza della Velocità negativa.
440
00:26:56,047 --> 00:26:59,355
Deve andarci. È l'unico posto immune...
441
00:26:59,365 --> 00:27:00,996
ai cambi della linea temporale.
442
00:27:01,006 --> 00:27:02,456
Ma devi andare ora.
443
00:27:03,121 --> 00:27:04,571
Devi andare, Barry!
444
00:27:05,923 --> 00:27:07,723
O la perderemo per sempre.
445
00:27:09,074 --> 00:27:10,224
Proprio così.
446
00:27:10,550 --> 00:27:12,800
Mi sono affezionato anche io a lei.
447
00:27:13,108 --> 00:27:14,608
Sotto molti aspetti.
448
00:27:15,817 --> 00:27:18,667
Mi ha mostrato cosa
significa avere una figlia.
449
00:27:21,523 --> 00:27:23,923
Ci vediamo alla nostra prossima crisi.
450
00:27:49,981 --> 00:27:52,200
- Non posso farlo.
- Sì che puoi, sì che puoi.
451
00:27:52,210 --> 00:27:54,711
- Devi, ok? Resisti ancora un po'.
- No.
452
00:27:54,721 --> 00:27:56,150
Papà, non posso.
453
00:27:56,155 --> 00:27:57,155
Nora!
454
00:27:58,248 --> 00:27:59,448
Non ci riesco.
455
00:28:02,913 --> 00:28:04,730
- Nora, che stiamo facendo?
- È troppo tardi.
456
00:28:04,760 --> 00:28:05,987
Non è vero. Torniamo indietro.
457
00:28:06,017 --> 00:28:08,119
- Papà, no.
- Barry, devi riportarla indietro.
458
00:28:08,149 --> 00:28:10,175
- Lo so, lo so.
- Mamma, mamma.
459
00:28:10,205 --> 00:28:13,490
- Nora, devi tornare indietro ora.
- No!
460
00:28:16,135 --> 00:28:17,656
Se torno dentro,
461
00:28:17,933 --> 00:28:20,543
la Forza della Velocità Negativa
diventerà per sempre parte di me.
462
00:28:20,573 --> 00:28:23,231
No, la tireremo fuori da te, Nora.
Possiamo farlo. Possiamo salvarti.
463
00:28:23,261 --> 00:28:25,370
- Ti prego, te lo giuro.
- Mamma, non potete.
464
00:28:26,570 --> 00:28:28,372
Mamma, non potete.
465
00:28:29,768 --> 00:28:31,218
Nessuno di voi può.
466
00:28:32,177 --> 00:28:33,895
Mi sta rendendo come Thawne.
467
00:28:34,756 --> 00:28:36,801
Piena di rabbia e di odio.
468
00:28:36,831 --> 00:28:39,008
Non voglio che rimanga questo di me.
469
00:28:39,376 --> 00:28:41,050
- È tutta colpa mia.
- No.
470
00:28:41,435 --> 00:28:42,435
Tutto.
471
00:28:42,850 --> 00:28:44,046
È un mio errore.
472
00:28:44,294 --> 00:28:46,093
E non ne farò un altro.
473
00:28:47,034 --> 00:28:50,523
Qualche volta, possiamo solo
accettare le conseguenze.
474
00:28:55,793 --> 00:28:56,893
Oh, mio Dio.
475
00:28:57,644 --> 00:28:58,844
Va tutto bene.
476
00:28:59,310 --> 00:29:00,419
Va tutto bene.
477
00:29:01,561 --> 00:29:02,761
Va tutto bene.
478
00:29:05,127 --> 00:29:06,477
Ti vogliamo bene.
479
00:29:08,411 --> 00:29:10,035
Grazie per tutto.
480
00:29:41,062 --> 00:29:42,712
Ci dispiace moltissimo.
481
00:29:48,434 --> 00:29:50,503
Dobbiamo credere che la rivedremo.
482
00:29:51,955 --> 00:29:53,105
La rivedremo.
483
00:29:58,883 --> 00:30:00,186
Nora...
484
00:30:00,216 --> 00:30:02,551
si è assicurata che non
perdessimo tutto stanotte.
485
00:30:03,359 --> 00:30:05,450
Ha salvato tutti i meta
umani della città.
486
00:30:05,480 --> 00:30:07,459
E ha dato un nuovo futuro a Grace.
487
00:30:07,582 --> 00:30:10,630
L'ha dato a tutti noi, vero?
Soprattutto a me. Senza Nora,
488
00:30:10,660 --> 00:30:12,204
non avrei mai conosciuto
489
00:30:12,510 --> 00:30:13,902
l'amore della mia vita, Renee.
490
00:30:13,932 --> 00:30:16,648
E non avresti fermato il
tuo trentottesimo Cicala.
491
00:30:16,678 --> 00:30:18,734
O il tuo trentanovesimo.
492
00:30:20,329 --> 00:30:21,329
Giusto.
493
00:30:22,808 --> 00:30:24,656
È stato davvero un bel viaggio.
494
00:30:27,322 --> 00:30:28,793
Piacere.
495
00:30:29,340 --> 00:30:30,964
Un onore, Flash.
496
00:30:31,547 --> 00:30:34,053
Non avremmo mai risolto
questo mistero senza di te.
497
00:30:34,083 --> 00:30:35,714
Non esserne troppo sicuro.
498
00:30:36,376 --> 00:30:39,087
Hai già un ottimo
detective tra le tue fila.
499
00:30:39,765 --> 00:30:41,510
Congratulazioni,
500
00:30:41,540 --> 00:30:42,825
Giraffa Adulta.
501
00:30:48,604 --> 00:30:50,154
Ben fatto, Sherloque.
502
00:30:50,443 --> 00:30:51,443
Sherlock.
503
00:30:55,273 --> 00:30:57,916
Bene allora. Senza ulteriori indugi.
504
00:31:04,085 --> 00:31:05,085
Mes amis.
505
00:31:06,702 --> 00:31:08,333
Buona fortuna, Team Flash.
506
00:31:17,120 --> 00:31:18,990
- È Singh.
- Sì, dice che...
507
00:31:19,020 --> 00:31:21,260
vuole vederci al Dipartimento di Polizia
508
00:31:21,492 --> 00:31:22,819
e di portare Barry.
509
00:31:25,712 --> 00:31:26,712
Sì, vai.
510
00:31:27,311 --> 00:31:29,420
Voglio comunque stare un po' da sola.
511
00:32:17,619 --> 00:32:18,728
Va tutto bene?
512
00:32:22,791 --> 00:32:24,552
Quello che ha detto Thawne...
513
00:32:26,968 --> 00:32:29,005
non lo voglio.
514
00:32:29,773 --> 00:32:33,470
Non voglio che la cosa più
straordinaria della mia vita
515
00:32:33,500 --> 00:32:35,729
siano i miei poteri.
516
00:32:36,280 --> 00:32:38,040
Nessuno la pensa così.
517
00:32:38,734 --> 00:32:40,017
È questo il punto.
518
00:32:41,060 --> 00:32:42,126
Io invece sì.
519
00:32:49,520 --> 00:32:51,716
Per tutti questi anni ho pensato che...
520
00:32:53,039 --> 00:32:54,039
Vibe
521
00:32:54,601 --> 00:32:56,928
fosse la persona che
sarei dovuto essere.
522
00:33:00,409 --> 00:33:03,231
Penso sia ora che Cisco abbia
finalmente il suo momento.
523
00:33:04,619 --> 00:33:06,379
Quindi cosa vuoi dire?
524
00:33:14,239 --> 00:33:16,392
Significa che voglio prendere la cura.
525
00:33:21,199 --> 00:33:23,743
- Se lo farai...
- Non potrò tornare indietro.
526
00:33:31,455 --> 00:33:32,455
Lo so.
527
00:33:45,813 --> 00:33:48,318
Vibe mancherà moltissimo
a me e a Killer Frost.
528
00:33:51,969 --> 00:33:52,969
Anche a me.
529
00:34:18,778 --> 00:34:19,887
Come ti senti?
530
00:34:22,969 --> 00:34:23,969
Ho paura.
531
00:34:27,814 --> 00:34:29,141
Ma sono speranzoso.
532
00:34:34,040 --> 00:34:35,682
Prima che me lo scordi,
533
00:34:36,302 --> 00:34:38,542
ti ho lasciato una cosa nel laboratorio.
534
00:34:39,179 --> 00:34:40,679
È solo... insomma...
535
00:34:41,486 --> 00:34:43,036
il mio modo per dirti
536
00:34:43,256 --> 00:34:44,256
grazie.
537
00:34:45,023 --> 00:34:46,082
Per cosa?
538
00:34:46,521 --> 00:34:47,794
Per essere un'ottima amica.
539
00:35:09,128 --> 00:35:12,163
Grace Gibbons al momento dovrà incontrare
il nostro consulente distrettuale.
540
00:35:12,193 --> 00:35:15,611
E la manderemo in una buona famiglia
affidataria il prima possibile.
541
00:35:15,641 --> 00:35:17,836
Sentite, non voglio trattenervi troppo,
542
00:35:17,866 --> 00:35:19,323
ma volevo ringraziarvi
543
00:35:19,347 --> 00:35:21,092
per essere stati in prima
linea contro Cicala.
544
00:35:21,122 --> 00:35:23,033
Facevamo solo il nostra lavoro, signore.
545
00:35:23,063 --> 00:35:26,341
Beh, siete andati ben
oltre il vostro lavoro.
546
00:35:27,071 --> 00:35:28,820
E so che lo avete fatto per quanto
547
00:35:28,850 --> 00:35:31,100
tenete alle persone di questa città.
548
00:35:31,871 --> 00:35:35,421
Ecco perché so che posso lasciarla
nelle vostre mani capaci.
549
00:35:35,669 --> 00:35:37,369
Che vuol dire lasciarla?
550
00:35:37,497 --> 00:35:39,647
Il sindaco mi ha offerto il posto
551
00:35:39,969 --> 00:35:41,869
di nuovo capo della polizia.
552
00:35:43,088 --> 00:35:44,788
- Come? David.
- David.
553
00:35:45,596 --> 00:35:47,132
- Congratulazione.
- È fantastico.
554
00:35:47,162 --> 00:35:48,412
Grazie, grazie.
555
00:35:49,208 --> 00:35:51,356
Ovviamente mi trovo
responsabile di trovare
556
00:35:51,386 --> 00:35:52,736
il mio sostituto.
557
00:35:53,193 --> 00:35:54,193
E...
558
00:35:56,063 --> 00:35:57,813
vorrei che fossi tu, Joe.
559
00:35:58,864 --> 00:36:00,689
Sostituirti?
560
00:36:02,536 --> 00:36:03,876
Come capitano?
561
00:36:03,925 --> 00:36:05,682
Capitano Joe West.
562
00:36:05,964 --> 00:36:07,464
Mi piace come suona.
563
00:36:07,555 --> 00:36:09,105
E non ti preoccupare.
564
00:36:09,658 --> 00:36:11,728
Se le cose si mettono male,
come spesso succede qui,
565
00:36:11,758 --> 00:36:13,808
avrai tutto l'aiuto necessario.
566
00:36:14,760 --> 00:36:15,960
Giusto, Flash?
567
00:36:19,555 --> 00:36:20,755
Ma dai, Barry.
568
00:36:20,922 --> 00:36:22,722
Sono un detective anch'io.
569
00:36:24,249 --> 00:36:25,249
Signore.
570
00:36:30,569 --> 00:36:31,588
Congratulazioni.
571
00:36:31,618 --> 00:36:33,118
Farò del mio meglio.
572
00:36:44,792 --> 00:36:45,792
Ehi.
573
00:36:58,749 --> 00:37:00,306
Ora so cosa voleva dire
papà quando mi disse
574
00:37:00,336 --> 00:37:03,936
che essere un genitore è come
avere il cuore fuori dal corpo.
575
00:37:04,505 --> 00:37:05,505
Già.
576
00:37:07,391 --> 00:37:08,791
Thawne è scappato.
577
00:37:09,342 --> 00:37:10,342
Di nuovo.
578
00:37:11,941 --> 00:37:14,450
Nora è scomparsa.
579
00:37:16,955 --> 00:37:19,155
Dovrebbe sembrarmi una perdita ma,
580
00:37:21,377 --> 00:37:23,180
sento anche...
581
00:37:23,210 --> 00:37:25,110
- Orgoglio?
- Orgoglio, sì.
582
00:37:30,083 --> 00:37:31,283
È stata brava.
583
00:37:33,724 --> 00:37:34,724
Sì.
584
00:37:36,839 --> 00:37:39,189
Era la parte migliore di tutti e due.
585
00:37:40,820 --> 00:37:43,070
Era il mio lascito sin dall'inizio.
586
00:37:44,651 --> 00:37:46,807
E noi, insieme,
587
00:37:47,903 --> 00:37:51,103
come una famiglia, ecco come
voglio che ci ricordino.
588
00:37:51,578 --> 00:37:52,978
Come un brav'uomo,
589
00:37:54,672 --> 00:37:56,272
un marito amorevole...
590
00:37:58,937 --> 00:38:00,387
un padre premuroso.
591
00:38:02,361 --> 00:38:04,161
Sei già tutte queste cose.
592
00:38:06,291 --> 00:38:07,991
Nora la pensava come me.
593
00:38:22,176 --> 00:38:23,726
Linguaggio del tempo.
594
00:38:24,849 --> 00:38:27,649
Non importa cosa cambi
nella linea temporale,
595
00:38:28,667 --> 00:38:30,267
questo non cambia mai.
596
00:38:33,376 --> 00:38:35,676
Avremo sempre questo per ricordarla.
597
00:38:57,240 --> 00:38:58,690
Ciao, mamma e papà.
598
00:38:59,553 --> 00:39:03,803
Se state vedendo questo messaggio,
significa che qualcosa è andato storto.
599
00:39:04,077 --> 00:39:06,127
Ma non voglio che siate tristi.
600
00:39:06,663 --> 00:39:07,913
Io non lo sono.
601
00:39:08,749 --> 00:39:11,471
Ho sempre voluto essere un'eroina,
602
00:39:12,120 --> 00:39:15,570
usare le mie abilità straordinarie
per aiutare le persone.
603
00:39:15,851 --> 00:39:17,479
Sono venuta qui per questo.
604
00:39:17,509 --> 00:39:20,409
Per incontrare la mia
famiglia, fermare Cicala,
605
00:39:20,794 --> 00:39:22,978
aiutare ad aggiustare
il lascito di Flash,
606
00:39:23,213 --> 00:39:25,713
e far sì che non scomparisse nel futuro.
607
00:39:27,424 --> 00:39:30,259
Credevo di poter fare l'impossibile,
608
00:39:30,865 --> 00:39:34,215
ma non avrei mai immaginato
che succedesse tutto questo.
609
00:39:35,429 --> 00:39:37,179
Sono felice sia successo.
610
00:39:38,057 --> 00:39:39,893
Non cambierei nulla
611
00:39:40,430 --> 00:39:41,830
del tempo con voi,
612
00:39:42,810 --> 00:39:44,914
i miei cari genitori,
613
00:39:45,750 --> 00:39:48,709
per me, le persone più
importanti del mondo.
614
00:39:51,772 --> 00:39:55,522
Mi sarebbe piaciuto essere lì per
celebrare ogni nuovo capitolo,
615
00:39:57,542 --> 00:39:59,892
per assistere ad ogni nuovo successo.
616
00:40:04,455 --> 00:40:05,755
Sappiate solo...
617
00:40:06,312 --> 00:40:09,212
che a prescindere da dove
andrò nella mia vita,
618
00:40:09,502 --> 00:40:11,402
sarete sempre al mio fianco.
619
00:40:18,420 --> 00:40:19,570
Grazie a voi,
620
00:40:20,130 --> 00:40:23,146
so che non sarò mai e poi mai sola,
621
00:40:26,120 --> 00:40:30,402
e sentirò il vostro amore e
supporto come un caldo abbraccio
622
00:40:31,482 --> 00:40:32,782
che mi conforta,
623
00:40:34,168 --> 00:40:37,568
desiderando che sia la migliore
persone che possa essere.
624
00:40:40,058 --> 00:40:42,627
Grazie di tutto...
625
00:40:44,862 --> 00:40:47,162
per avermi fatta diventare un'eroina.
626
00:40:48,410 --> 00:40:51,260
E per avermi amata anche
se non sono perfetta.
627
00:40:52,497 --> 00:40:54,899
Ricordatevi che vi amo entrambi
628
00:40:55,940 --> 00:40:57,590
e sarà per sempre così,
629
00:40:58,416 --> 00:41:00,866
non ha importanza cosa porti il futuro.
630
00:41:32,734 --> 00:41:34,584
Flusso temporale in arrivo.
631
00:41:33,475 --> 00:41:37,668
{\an8}FLASH SCOMPARSO
SVANISCE NELLA CRISI
632
00:41:46,860 --> 00:41:48,175
R3sist
[t.me/R3sist]