1 00:00:00,100 --> 00:00:00,952 Norsk tekst av Asort. Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org 2 00:00:00,977 --> 00:00:02,312 Tidligere på The Flash... 3 00:00:02,313 --> 00:00:06,467 Du er ikke deg lengre. Du er en del av en negativ kraft. 4 00:00:06,468 --> 00:00:09,177 Thawnes SpeedForce er drevet av negative følelser. 5 00:00:09,287 --> 00:00:10,900 -Hva er det du gjør? -Stol på meg, du vil ikke- 6 00:00:10,901 --> 00:00:12,410 -tro meg om jeg fortalte deg det. 7 00:00:12,411 --> 00:00:15,147 Du er ikke supertilfreds med den hemmelige identiteten din. 8 00:00:15,148 --> 00:00:17,182 Sier du at jeg ikke vil være Vibe? 9 00:00:17,183 --> 00:00:20,986 Det vil ikke være noen fremtid for noen metaer om vi ikke blir kvitt den dolken. 10 00:00:20,987 --> 00:00:24,053 Om noe skal ødelegge den dolken, så er det dette speilgeværet. 11 00:00:24,054 --> 00:00:25,304 Det virker. 12 00:00:25,305 --> 00:00:30,079 Følg instruksene mine og vi vil slå Cicada, ødelegge dolken og redde faren din. 13 00:00:30,080 --> 00:00:32,329 Thawne manipulerer henne. 14 00:00:32,330 --> 00:00:34,839 Han er på dødscellen, hvordan manipulerer han henne? 15 00:00:34,840 --> 00:00:36,449 Det er noe som ikke stemmer. 16 00:00:36,450 --> 00:00:39,370 Dolken er Thawnes plan. 17 00:00:39,371 --> 00:00:41,282 Ikke skyt den! 18 00:00:43,766 --> 00:00:46,343 Jeg har alltid villet være en helt,- 19 00:00:46,344 --> 00:00:51,316 -å bruke de ekstraordinære evnene mine til å hjelpe folk. 20 00:00:51,317 --> 00:00:53,168 Det er derfor jeg kom hit. 21 00:00:53,473 --> 00:00:56,960 Å møte familien min, å stoppe Cicada,- 22 00:00:57,030 --> 00:00:59,198 -hjelpe til med å fikse Flashs arv- 23 00:00:59,199 --> 00:01:02,125 -og å redde ham fra å forsvinne i fremtiden. 24 00:01:02,126 --> 00:01:05,079 Jeg trodde jeg kunne gjøre det umulige,- 25 00:01:05,080 --> 00:01:08,518 -men jeg hadde aldri forestilt meg at det ville ende slik. 26 00:01:19,403 --> 00:01:21,811 Nei, nei! Hva er det han gjør? 27 00:01:33,399 --> 00:01:38,399 Cicada... Thawne, dolk. 28 00:01:46,430 --> 00:01:49,023 Norsk tekst av Asort. Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org 29 00:01:49,624 --> 00:01:51,959 -Hvordan er det med Ralph? -Jeg har aldri sett noe lignende. 30 00:01:51,960 --> 00:01:55,049 Jeg forstår det ikke. Cellene hans er kinetisk invertert. 31 00:01:55,050 --> 00:01:57,022 Det er som om de er det motsatte av seg selv. 32 00:01:57,023 --> 00:01:59,850 Jeg burde ha brukt mer tid på å finne ut av hvordan denne tingen virker. 33 00:01:59,851 --> 00:02:02,594 Jeg forstår bare ikke hvorfor han hoppet i veien for det skuddet. 34 00:02:02,595 --> 00:02:03,880 Hvorfor ville han gjøre det? 35 00:02:03,881 --> 00:02:08,475 Det er spørsmålet, ikke sant? Det er spørsmålet. 36 00:02:08,476 --> 00:02:11,667 Flere nyheter, Cicada II er fremdeles forsvunnet. 37 00:02:11,668 --> 00:02:13,438 OK, vi burde dra til politiet- 38 00:02:13,439 --> 00:02:16,307 -og se om vi kan finne noe som kan hjelpe oss med å spore henne. 39 00:02:20,446 --> 00:02:22,039 Hva? 40 00:02:22,040 --> 00:02:23,891 Jeg skulle liksom møte med Kamilla senere. 41 00:02:23,892 --> 00:02:25,846 Jeg trodde det gikk bra mellom dere to. 42 00:02:25,847 --> 00:02:27,136 Det gjør det. 43 00:02:27,137 --> 00:02:31,832 Jeg har bare ikke fortalt henne om mitt porterende alter ego enda. 44 00:02:31,833 --> 00:02:36,386 Cisco, hvis det er seriøst mellom dere så må du fortelle henne sannheten. 45 00:02:37,889 --> 00:02:39,997 Jeg vet det. 46 00:02:41,159 --> 00:02:45,089 Alle de metaene vi ikke kunne helbrede, fikk vi sikkert evakuert, og de venter- 47 00:02:45,090 --> 00:02:46,730 -i et beskyttet anlegg. 48 00:02:46,731 --> 00:02:48,515 Godt jobbet, begge to. 49 00:02:48,516 --> 00:02:51,160 Jobben er ikke gjort enda. Metaene er trygge for nå,- 50 00:02:51,161 --> 00:02:54,146 -men Cicada er fremdeles der ute, så folk er fremdeles i fare. 51 00:02:54,147 --> 00:02:55,739 Oppdater meg. 52 00:02:55,740 --> 00:03:00,027 -Jeg er klar for at dette marerittet skal slutte. -Det burde allerede ha vært over. 53 00:03:00,028 --> 00:03:04,081 Nora, hør her, jeg er sikker på at Ralph hadde en god grunn. 54 00:03:04,082 --> 00:03:08,293 Inntil vi finner ut av hva det er, må vi konsentrere oss om dette, OK? 55 00:03:11,140 --> 00:03:14,517 Vent litt. 56 00:03:14,518 --> 00:03:17,711 Hva er det? 57 00:03:17,712 --> 00:03:20,631 -Ser ut som tre. -Fra hva? 58 00:03:20,632 --> 00:03:25,069 Gulvet er marmor, møblerne er uberørte og ovenlysvinduerne er laget av glass og metall. 59 00:03:25,070 --> 00:03:27,701 Vel, om det ikke er kommet fra Cicadas inngangssted... 60 00:03:27,702 --> 00:03:30,788 Må hun ha tatt det med fra et annet sted. 61 00:03:30,789 --> 00:03:32,336 Hva gjør vi nå? 62 00:03:32,337 --> 00:03:34,651 Du vet hva som må gjøres. 63 00:03:34,652 --> 00:03:38,040 Ram dem når de minst venter det. 64 00:03:38,041 --> 00:03:40,724 Når de minst venter det. 65 00:03:43,529 --> 00:03:44,816 Time Sphere. 66 00:03:44,841 --> 00:03:48,367 Hvis jeg reparerer den kan jeg bringe det siste av viruset tilbake- 67 00:03:48,368 --> 00:03:50,744 -til natten med partikelakselleratoren. 68 00:03:50,745 --> 00:03:55,249 Da metamenneskerne første gang viste seg i Central City... 69 00:03:55,250 --> 00:03:58,252 Og Flash blir en helt for å stoppe meg. 70 00:03:58,253 --> 00:04:03,065 Ødelegg Metamenneskene før de ødelegger verden. 71 00:04:03,066 --> 00:04:07,811 De blir født bare for å dø. 72 00:04:09,389 --> 00:04:11,482 Helt klart et slags tre-fragment. 73 00:04:11,483 --> 00:04:14,168 Og du tror du at det vil lede oss til der Cicada gjemmer seg? 74 00:04:14,169 --> 00:04:15,811 Det kan vi finne ut av. 75 00:04:15,812 --> 00:04:20,173 Vi kan undersøke hva slags tre det er, og så se hvor vi ender. 76 00:04:21,826 --> 00:04:23,568 Er det noe fremgang med Ralph? 77 00:04:23,569 --> 00:04:27,131 Nei, fremdeles bevisstløs, og jeg kan ikke finne ut en måte å reversere cellene hans på. 78 00:04:27,297 --> 00:04:30,913 Så vi vet fremdeles ikke hvorfor han hoppet ut foran speilpistolen, gjør vi vel? 79 00:04:30,914 --> 00:04:33,377 Det gjør vi. 80 00:04:33,682 --> 00:04:37,885 Det gjør vi... fordi Dibny har løst det største mysteriumet av alle. 81 00:04:37,886 --> 00:04:40,738 Flash-arven, hvordan man stopper Cicada,- 82 00:04:40,739 --> 00:04:42,622 -anger for sine tidligere synder... 83 00:04:42,638 --> 00:04:45,390 Alle grunnene til at Eobard Thawne hjalp deg. 84 00:04:45,391 --> 00:04:47,827 Og å stoppe far fra å forsvinne i fremtiden. 85 00:04:47,828 --> 00:04:49,946 Å forsvinne i fremtiden er en del av det, hva?. 86 00:04:49,947 --> 00:04:52,332 Men dette har ikke noe med faren din å gjøre. 87 00:04:52,333 --> 00:04:56,579 Det sanne grunnen til at Thawne ønsker å beseire Cicada- 88 00:04:56,580 --> 00:04:58,987 -og ødelegge Cicadas dolk,- 89 00:04:58,988 --> 00:05:01,865 -er fordi at denne dolken- 90 00:05:01,866 --> 00:05:05,359 -er den eneste tingen som holder Reverse-Flash i fengslet. 91 00:05:12,260 --> 00:05:14,836 Antar at dette er det. 92 00:05:14,837 --> 00:05:17,097 Det ser slik ut, ikke sant? 93 00:05:24,773 --> 00:05:27,700 Jeg glemte det nesten. 94 00:05:27,701 --> 00:05:29,777 Jeg kontaktet Flashmuseet,- 95 00:05:29,778 --> 00:05:32,946 -og har fått dem til å sende noe til i dag. 96 00:05:32,947 --> 00:05:37,256 Jeg synes at det burde begraves for alltid... sammen med deg. 97 00:05:42,832 --> 00:05:46,214 Betrakt det som en avskjedsgave. 98 00:05:53,107 --> 00:05:56,837 Å ødelegge Cicadas dolk i fortiden- 99 00:05:56,838 --> 00:05:59,457 -vil redde Thawne fra å dø i fremtiden? 100 00:05:59,458 --> 00:06:02,568 Det stemmer. Cicadas dolk har dempet- 101 00:06:02,569 --> 00:06:04,719 -Thawnes krefter hele denne tiden. 102 00:06:04,720 --> 00:06:08,574 Så om vi kvitter oss med dolken nå, så forsvinner den i fremtiden. 103 00:06:08,575 --> 00:06:10,484 Og Thawne slipper ut av Iron Heights. 104 00:06:10,485 --> 00:06:12,227 Et omvendt tidshack. 105 00:06:12,228 --> 00:06:14,563 Alt du sa om Thawne er sant. 106 00:06:14,564 --> 00:06:17,223 Den eneste personen han hjelper, er seg selv. 107 00:06:17,224 --> 00:06:20,268 -Nora, det er ikke din skyld. -Jo, det er det. 108 00:06:24,073 --> 00:06:27,159 Spørsmålet vi må stille oss selv, er,- 109 00:06:27,160 --> 00:06:30,930 -stopper vi Cicada eller stopper vi Thawne? 110 00:06:30,931 --> 00:06:33,635 Nei, vi lar ikke tusenvis av metamennesker dø,- 111 00:06:33,660 --> 00:06:35,308 -hverken nå eller i fremtiden. 112 00:06:35,309 --> 00:06:36,557 Vi finner Cicada. 113 00:06:36,558 --> 00:06:40,093 Vi ødelegger dolken en gang for alle. 114 00:06:44,415 --> 00:06:47,634 -Du må vekk herfra. -Nei, vi må vente på resultatene... 115 00:06:47,665 --> 00:06:49,865 Vi håndterer det, inntil du kommer tilbake. 116 00:06:49,866 --> 00:06:51,899 Besøk Kamilla. 117 00:07:04,015 --> 00:07:05,650 Hvordan velger du? 118 00:07:05,651 --> 00:07:08,209 Det er mer et spørsmål til Iris enn til meg. 119 00:07:12,690 --> 00:07:15,741 Hun virker glad over fotografiene mine. 120 00:07:15,742 --> 00:07:18,587 Jeg håpte at hun hadde sendt meg over til stationen- 121 00:07:18,612 --> 00:07:21,380 -for å ta bilder av metaene når de får kuren. 122 00:07:21,381 --> 00:07:24,367 Kan du forestille deg å være der da den Cicada-fyren angrep? 123 00:07:24,368 --> 00:07:28,613 Cicadakvinnen, faktisk. 124 00:07:28,614 --> 00:07:31,156 En kvinne? 125 00:07:34,027 --> 00:07:38,906 Navnet hennes er Grace Gibbons. Onkelen hennes var den første Cicada. 126 00:07:38,907 --> 00:07:43,907 Hun drepte ham etter at han tok metamenneskekuren. 127 00:07:44,705 --> 00:07:46,414 Den kuren jeg skapte. 128 00:07:46,415 --> 00:07:48,615 Kuren du skapte? 129 00:07:53,088 --> 00:07:55,756 Du mener det. 130 00:07:55,757 --> 00:07:58,501 Er det det vitenskapelige prosjektet du har jobbet med? 131 00:07:58,502 --> 00:08:01,238 Ved S.T.A.R. Labs. 132 00:08:01,239 --> 00:08:05,149 Du har aldri fortalt meg at laboratoriet ditt var S.T.A.R. Labs. 133 00:08:05,150 --> 00:08:08,060 Det er mye jeg ikke har fortalt deg. 134 00:08:08,061 --> 00:08:10,353 Hva skal det liksom bety? 135 00:08:30,175 --> 00:08:32,468 Du er Vibe. 136 00:08:39,425 --> 00:08:44,107 Hør her, Kamilla, jeg har selv opplevd hvor hardt det er- 137 00:08:44,108 --> 00:08:46,944 -å ha to liv som dette. 138 00:08:46,945 --> 00:08:49,064 Og det prøvde jeg å holde deg ifra,- 139 00:08:49,065 --> 00:08:52,122 -men jeg vil ikke holde deg fra det lengre. 140 00:08:52,123 --> 00:08:54,866 Jeg kan ikke fortsette å lyve for deg. 141 00:08:54,867 --> 00:08:57,451 Jeg beklager. 142 00:08:59,674 --> 00:09:01,189 Unnskyld. 143 00:09:02,708 --> 00:09:04,625 Cisco, vent. 144 00:09:06,645 --> 00:09:08,721 Jeg har full forståelse for det. 145 00:09:08,722 --> 00:09:10,931 Jeg har lest mange tegneserier. 146 00:09:10,932 --> 00:09:15,770 Jeg kjenner til alle problemerne som følger med å avsløre hemmelige identiteter. 147 00:09:15,771 --> 00:09:18,747 Men i det virkelige liv hadde jeg aldri forventet- 148 00:09:18,748 --> 00:09:21,068 -at du ville fortelle meg noe slikt med en gang. 149 00:09:25,023 --> 00:09:26,614 Du er fantastisk, du vet det? 150 00:09:26,615 --> 00:09:30,618 Cisco, dette handler ikke om meg. Dette handler om deg. 151 00:09:30,619 --> 00:09:34,264 Hvis det å være Vibe er en del av det livet du ønsker... 152 00:09:34,265 --> 00:09:36,623 Så vil jeg aldri stå i veien for det. 153 00:09:40,178 --> 00:09:44,298 Du vet, du er ganske lik meg. Tillitsfull. 154 00:09:44,674 --> 00:09:47,926 Og du bebreider alltid deg selv når noe går galt. 155 00:09:47,927 --> 00:09:49,987 Hvordan fikser jeg dette? 156 00:09:49,988 --> 00:09:52,748 Det vet jeg ikke om du kan, Nora. 157 00:09:54,225 --> 00:09:57,995 Du gjorde en feil. 158 00:09:57,996 --> 00:10:00,647 En stor feil. 159 00:10:00,648 --> 00:10:05,527 Noen ganger i livet er alt vi kan gjøre er bare å leve med konsekvensene. 160 00:10:05,528 --> 00:10:10,365 Så det du må spørre deg selv om, er hva slags helt vil du være. 161 00:10:10,366 --> 00:10:14,328 En som forsøker om igjen etter hver tabbe, - 162 00:10:14,329 --> 00:10:18,623 -eller en som lever med det og går videre. 163 00:10:36,438 --> 00:10:37,680 Ingenting? 164 00:10:37,688 --> 00:10:41,204 Nei, jeg kan fremdeles ikke finne ut hvordan vi resetter cellene hans tilbake til det normale. 165 00:10:41,267 --> 00:10:42,917 Han er fremdeles Humpty Dumpty, hva? 166 00:10:43,635 --> 00:10:46,811 Han har ikke vært så ødelagt, siden han fikk kreftene sine. 167 00:10:46,812 --> 00:10:49,349 Siden... 168 00:10:49,350 --> 00:10:52,278 Og hva gjorde du for å hjelpe ham den gangen? 169 00:10:52,279 --> 00:10:55,331 Vi introduserte et stabiliserende enzym som resatte- 170 00:10:55,332 --> 00:10:59,044 -kroppen hans til dens opprinnelige form med å bruke vulkanisering og muskelhukommelse. 171 00:10:59,045 --> 00:11:00,662 Muskelhukommelse. 172 00:11:00,663 --> 00:11:04,280 Så det virker som om at alt vi trenger å gjøre er å vekke ham. 173 00:11:04,281 --> 00:11:08,128 -Hvordan foreslår du at vi gjør det? -Simpelt. 174 00:11:08,129 --> 00:11:09,746 Vi gir ham støt. 175 00:11:09,747 --> 00:11:11,160 Gir vi ham støt? 176 00:11:11,185 --> 00:11:14,551 Gir du han støt vil det vibrerende sjokket- 177 00:11:14,552 --> 00:11:17,758 -være mer enn nok til å kickstarte bevisstheten hans. 178 00:11:17,783 --> 00:11:19,077 Det er jeg sikker på. 179 00:11:19,078 --> 00:11:22,035 Kan vi ikke bare spille litt Gaga og håpe på at han våkner? 180 00:11:22,036 --> 00:11:24,636 Gaga er ikke svaret på alt. Du må gi ham støt. 181 00:11:24,637 --> 00:11:28,435 Allez, unge Ralph Macchio, vær forsiktig. Dette kan bli stygt. 182 00:11:30,522 --> 00:11:34,784 OK. Beklager, partner. 183 00:11:44,615 --> 00:11:47,825 WrestleMania! 184 00:11:47,826 --> 00:11:50,044 Voilà! Så god som ny. 185 00:11:50,045 --> 00:11:51,607 Støt, hvorfor skjedde hva? 186 00:11:52,790 --> 00:11:54,866 Støt, hvorfor skjedde du hva? 187 00:11:54,867 --> 00:11:58,952 Unntatt for språkevnene. De kommer sannsynligvis tilbake. 188 00:12:01,381 --> 00:12:05,968 Alle går, hvor er... Alle går hvor, alle... 189 00:12:06,195 --> 00:12:07,429 Hva er det? 190 00:12:07,430 --> 00:12:10,232 Det er trepartiklene dere fant. Asketre. 191 00:12:10,233 --> 00:12:13,101 Deler av de blomstrende asketræer som stammer fra Europa,- 192 00:12:13,102 --> 00:12:15,245 -som også utgjør vårt største skogsområde- 193 00:12:15,246 --> 00:12:17,422 -ikke 20 kilometer fra Central City. 194 00:12:17,423 --> 00:12:20,190 -Kolins Woods. -Det var der Cicada nesten drepte meg. 195 00:12:20,214 --> 00:12:22,485 Det er også en av de største skogsparkene i landet. 196 00:12:22,486 --> 00:12:25,173 -Vi må ha en bedre plan. -Jeg har en- 197 00:12:26,057 --> 00:12:29,267 -som kan stoppe Cicada og Thawne. 198 00:12:33,507 --> 00:12:35,982 Ut for å snike? Bruker vi virkelig hun Cecile? 199 00:12:35,983 --> 00:12:40,472 Hun er et ytterst følsomt vesen, og Cicada utstråler hat. 200 00:12:40,473 --> 00:12:44,541 Statsadvokat Cecile Horton vil fungere som varselssystemet vårt. 201 00:12:45,171 --> 00:12:48,126 Hvis vi er heldige så vil Cicada aldri se hva som kommer. 202 00:12:48,127 --> 00:12:52,330 Når vi finner og fanger Cicada, så gir vi unge Grace valget om å ta kuren for å fange henne. 203 00:12:52,346 --> 00:12:54,181 Og forhåpentligvis når hun ikke lengre er en meta... 204 00:12:54,221 --> 00:12:56,053 Vil kjærringa ikke eksistere lengre. 205 00:12:56,078 --> 00:13:00,183 På den måten kan vi stoppe henne uten å ødelegge dolken, og Thawne går aldri fri. 206 00:13:00,184 --> 00:13:02,953 Så skal du hjelpe Grace med å treffe det rette valget. 207 00:13:02,954 --> 00:13:04,171 Hva sier jeg? 208 00:13:04,172 --> 00:13:06,617 Det som er i hjertet ditt. Hun vil lytte. 209 00:13:06,812 --> 00:13:10,358 For noe sentimentalt tøv. Dere høres som en Hallmarkfilm. 210 00:13:10,390 --> 00:13:11,742 Jeg er enig, søster. 211 00:13:11,743 --> 00:13:13,552 Jeg tror vi er nært. 212 00:13:13,780 --> 00:13:15,121 Er du OK? 213 00:13:15,924 --> 00:13:20,155 Ja, jøss. Unnskyld. Denne veien. 214 00:13:20,656 --> 00:13:22,540 Da er vi i gang. 215 00:13:23,219 --> 00:13:27,421 Sfæren er klar. Vi kan dra nå. 216 00:13:35,542 --> 00:13:37,959 Karer, vi har funnet henne. Gjør klart. 217 00:13:45,118 --> 00:13:48,019 Jeg er faktisk glad for at dere fant meg før vi dro. 218 00:13:48,020 --> 00:13:50,415 Nå kan jeg drepe dere to ganger i dag. 219 00:13:50,438 --> 00:13:51,899 Ikke på min vakt. 220 00:13:59,534 --> 00:14:01,405 -Vi har henne. -Nora, din tur. 221 00:14:01,430 --> 00:14:04,797 Kan du ikke koble til Grace som voksen, så kan du gjøre det som barn. 222 00:14:04,822 --> 00:14:07,133 Du må bare koble deg til sinnet hennes. 223 00:14:07,944 --> 00:14:09,619 Du kan gjøre dette. 224 00:14:29,598 --> 00:14:31,651 Du skulle ikke ha kommet tilbake hit, Nora. 225 00:14:31,652 --> 00:14:35,280 Jeg måtte, Grace, fordi mange mennesker vil dø om du ikke hjelper meg. 226 00:14:35,281 --> 00:14:39,524 Hvis jeg har noe å si, så dør du først. 227 00:14:41,019 --> 00:14:45,739 Kraftfeltets integritet er akkurat falt til 86 prosent. 228 00:14:45,740 --> 00:14:49,335 Grace, jeg vet at du tror at onkelen din ønsket alle metaene død,- 229 00:14:49,336 --> 00:14:50,861 -men han var selv en meta. 230 00:14:50,862 --> 00:14:53,822 Derfor tok han kuren, og derfor ønsker han at du også får den. 231 00:14:53,823 --> 00:14:56,425 Du er en meta slik som onkelen din. 232 00:14:56,426 --> 00:14:58,535 Nei, det er jeg ikke. Ta det tilbake. 233 00:15:03,374 --> 00:15:05,518 70 prosent... 52... 234 00:15:05,519 --> 00:15:08,212 Ikke hør på henne, Gracie. 235 00:15:08,213 --> 00:15:12,099 Dette hatet fortærer deg og gjør deg til et uhyre. 236 00:15:12,100 --> 00:15:14,072 Og hva som verre er, du er helt alene. 237 00:15:14,096 --> 00:15:16,039 Onkel Orlin ville ikke forlate meg. 238 00:15:16,040 --> 00:15:19,845 Han hadde ikke noe valg. Ta kuren, akkurat slik som onkelen din gjorde. 239 00:15:19,846 --> 00:15:21,754 Nei. 240 00:15:36,282 --> 00:15:40,074 -40 prosent. -Nora må overbevise henne nå. 241 00:15:40,075 --> 00:15:45,037 Metaer drepte foreldrene dine, Gracie. De fortjener alle å dø. 242 00:15:45,038 --> 00:15:47,873 Ikke tro på ham, Grace. Dette er bare i hodet ditt. 243 00:15:47,874 --> 00:15:49,091 Hun har rett, Gracie. 244 00:15:49,092 --> 00:15:52,494 Det er derfor du skapte ham. Han er mannen som tok seg av deg. 245 00:15:56,558 --> 00:15:58,031 19 prosent. 246 00:15:58,032 --> 00:15:59,818 En del av deg vet at dette stemmer. 247 00:15:59,819 --> 00:16:04,066 Men den mørke delen av deg er der ute og dreper uskyldige mennesker. 248 00:16:04,067 --> 00:16:06,824 -Du kan velge å stoppe det. -Hvordan? 249 00:16:06,825 --> 00:16:08,894 Våkne opp og ta kuren. 250 00:16:08,895 --> 00:16:11,529 -Hold kjeft. -Du kan gjøre det, Grace. 251 00:16:12,560 --> 00:16:13,931 Gjør klart. 252 00:16:18,202 --> 00:16:19,429 Grace. 253 00:16:19,454 --> 00:16:20,655 -Gracie. -Grace. 254 00:16:20,680 --> 00:16:22,134 -Grace. Grace -Grace. Grace. 255 00:16:29,457 --> 00:16:34,411 OK, jeg vil ikke at folk skal dø. Jeg tar kuren. 256 00:16:43,088 --> 00:16:45,580 Takk. 257 00:16:49,839 --> 00:16:52,215 Her kommer hun. 258 00:16:52,216 --> 00:16:54,392 OK. 259 00:17:02,676 --> 00:17:05,019 Virket det? Karer, hva skjer? 260 00:17:17,325 --> 00:17:19,417 Joe, nei! 261 00:17:37,095 --> 00:17:38,948 Nå avslutter jeg det jeg startet. 262 00:17:38,949 --> 00:17:40,242 Det virket ikke. 263 00:17:40,243 --> 00:17:43,701 Det skåret i hodet hennes. Det er fremdeles en del av dolken. 264 00:17:43,702 --> 00:17:46,144 Dens mørke energi er nok til å motvirke kuren. 265 00:17:46,145 --> 00:17:49,564 Hvis vi vil kurere Grace, så må vi ødelegge dolken. 266 00:18:02,855 --> 00:18:06,942 Du tok familien min fra meg, Flash. 267 00:18:06,943 --> 00:18:09,353 Når ser du meg ta din. 268 00:18:09,354 --> 00:18:12,008 -Nei! -Barry! 269 00:19:22,467 --> 00:19:25,043 Akkurat i tide. 270 00:19:34,927 --> 00:19:36,716 Mine herrer. 271 00:19:36,930 --> 00:19:39,481 Jeg hater å informere dere, men- 272 00:19:41,818 --> 00:19:43,735 -dere er alle døde. 273 00:19:58,075 --> 00:20:00,201 Thawne... 274 00:20:00,202 --> 00:20:02,495 Jeg kan hjelpe deg. 275 00:20:02,496 --> 00:20:06,132 Er det ikke ironisk? 276 00:20:10,588 --> 00:20:13,139 Tid for å angre. 277 00:20:22,157 --> 00:20:26,375 Betrakt det som en avskjedsgave. 278 00:21:09,072 --> 00:21:12,068 Bare... i... 279 00:21:16,474 --> 00:21:19,142 Vel, vel. 280 00:21:19,323 --> 00:21:24,319 Det later til at noen har funnet ut av å få tiden til å gå baklengs. 281 00:21:24,620 --> 00:21:26,430 Smart jente. 282 00:21:26,431 --> 00:21:28,090 Vi har funnet ut av alt. 283 00:21:28,091 --> 00:21:32,853 Virkelig? Hva har dere funnet ut av? 284 00:21:32,854 --> 00:21:36,357 Vi fant ut av hvorfor du sendte Nora tilbake,- 285 00:21:36,358 --> 00:21:40,154 -hvorfor du fikk henne til å slå til DeVoes satellitt, for å skape en Cicada- 286 00:21:40,179 --> 00:21:41,410 -vi kunne stoppe. 287 00:21:41,487 --> 00:21:45,366 Ikke sant? En dolk vi kunne ødelegge. 288 00:21:45,367 --> 00:21:48,810 Det var dolken som holdt deg fanget hele tiden, ikke sant? 289 00:21:48,811 --> 00:21:51,446 Det stemmer. 15 år. 290 00:21:51,447 --> 00:21:53,987 Den andre gangen jeg har blitt holdt et sted- 291 00:21:53,988 --> 00:21:56,875 -mot min vilje i 15 år. 292 00:21:56,876 --> 00:22:01,506 Kjedelig. Bortsett fra besøkene dine, naturligvis. 293 00:22:01,507 --> 00:22:04,701 Du utelater den herligste detaljen. 294 00:22:04,702 --> 00:22:07,078 Hvordan dere begge hjalp meg med å flykte. 295 00:22:07,079 --> 00:22:08,630 Hjalp vi deg? 296 00:22:08,631 --> 00:22:11,591 Det stemmer. Da dere reiste til TidsHvelvet, husker du det? 297 00:22:11,592 --> 00:22:15,259 Vi trenger hjelpen din til å finne ut av hvordan vi trekker ut mørk energi - 298 00:22:15,283 --> 00:22:17,439 -fra "den som slapp unna." 299 00:22:17,507 --> 00:22:19,308 Cicada! 300 00:22:19,702 --> 00:22:23,613 Husker du det? Da du buste ut med det- 301 00:22:23,614 --> 00:22:27,546 -midt i TidsHvelvet så at jeg år senere endte opp med Cicadas dolk spent - 302 00:22:27,571 --> 00:22:30,898 -til brystet mitt, så viste jeg akkurat hva jeg måtte gjøre: 303 00:22:30,923 --> 00:22:32,788 få Nora Allen til å stole på meg. 304 00:22:32,813 --> 00:22:34,046 Enkelt. 305 00:22:34,062 --> 00:22:37,651 Akkurat slik som da jeg fikk dere til å stole på meg,- 306 00:22:37,711 --> 00:22:40,865 -og så begynner alt å falle på plass. 307 00:22:41,062 --> 00:22:42,578 Hvorfor? 308 00:22:42,579 --> 00:22:46,081 Fordi jeg er den eneste speedsteren- 309 00:22:46,082 --> 00:22:48,917 -som vet hvordan man manipulerer tidslinjen- 310 00:22:48,918 --> 00:22:52,063 -for å få det som jeg ønsker,- 311 00:22:52,064 --> 00:22:55,141 -orkestrere de endringer jeg trenger,- 312 00:22:55,142 --> 00:22:59,303 -noe som skjer akkurat nå,- 313 00:22:59,304 --> 00:23:01,263 -for å sikre en ting: 314 00:23:01,264 --> 00:23:05,410 At jeg går fri. 315 00:23:05,411 --> 00:23:07,770 Vi trenger ikke en dolk for å stoppe deg. 316 00:23:07,771 --> 00:23:09,747 Vel da,- 317 00:23:09,748 --> 00:23:14,266 -la oss bare se hva faren din har lært deg. 318 00:23:51,290 --> 00:23:54,417 Jeg antar du ikke er en like god lærer som jeg er. 319 00:23:54,418 --> 00:23:58,612 Du kan ikke redde han, Nora. Uansett hva du gjør,- 320 00:23:58,613 --> 00:24:03,613 -uansett hva du forsøker, så vil Flash alltid forsvinne. 321 00:24:03,660 --> 00:24:07,045 Det er arven hans. 322 00:24:41,032 --> 00:24:43,599 Er det ikke fint? 323 00:24:43,600 --> 00:24:48,220 Team Flash sammen igjen... 324 00:24:48,221 --> 00:24:50,055 -med en ny fyr. 325 00:24:50,056 --> 00:24:53,868 Ralph Dibny. Velkommen, du burde vært død. 326 00:24:53,869 --> 00:24:55,927 Ja, antar vi har det til felles. 327 00:24:57,114 --> 00:25:00,524 Vi tar oss av det om et øyeblikk. Iris. 328 00:25:00,525 --> 00:25:03,618 Alltid en fornøyelse. Frost. 329 00:25:06,549 --> 00:25:10,701 Cisco. Det varmer hjertet mitt å se deg igjen. 330 00:25:10,702 --> 00:25:15,606 Jeg vil gjerne unnskylde for... Men hadde jeg ikke gjort det,- 331 00:25:15,707 --> 00:25:20,707 -så ville du aldri hatt midlene til å bli ekstraordinær. 332 00:25:20,896 --> 00:25:22,745 Jeg trenger ikke evner til det. 333 00:25:41,232 --> 00:25:42,950 Nå! 334 00:26:10,854 --> 00:26:15,024 Det er ikke min fars arv som forsvinner, Thawne. 335 00:26:15,025 --> 00:26:16,525 Det er din. 336 00:26:16,526 --> 00:26:18,286 Nora! 337 00:26:18,287 --> 00:26:22,272 Så nært, Lille Løper. 338 00:26:22,273 --> 00:26:24,899 Det ville aldri virke allikevel. 339 00:26:27,371 --> 00:26:30,614 Mor? Far? 340 00:26:30,615 --> 00:26:33,792 -Nei...! -Mor, hva er det som skjer? 341 00:26:35,536 --> 00:26:37,688 En ny tidslinje holder på å skapes. 342 00:26:37,689 --> 00:26:42,477 En ny tidslinje som du skapte da du ødela dolken. 343 00:26:42,478 --> 00:26:47,431 Jeg beklager, Lille Løper, for å ofre deg slik. 344 00:26:47,632 --> 00:26:52,251 Men jeg måtte være sikker på at jeg ville gå fri. 345 00:26:53,638 --> 00:26:58,493 Du kan fremdeles redde henne, Barry. Du kan fremdeles redde henne. 346 00:26:58,494 --> 00:27:00,519 Hvordan? 347 00:27:00,520 --> 00:27:03,981 Den negative SpeedForce. Hun må dra dit. 348 00:27:03,982 --> 00:27:07,651 Det er det eneste stedet som er immun for endringer i tidslinjen. 349 00:27:07,652 --> 00:27:11,506 Men dere må dra dit nå. Dere må dra avgårde, Barry. 350 00:27:11,507 --> 00:27:14,344 Ellers mister vi henne for alltid. 351 00:27:15,641 --> 00:27:19,505 Det stemmer. Jeg er også blitt glad i henne. 352 00:27:19,506 --> 00:27:21,131 På mange måter. 353 00:27:22,375 --> 00:27:25,427 Har hun vist meg hvordan det er å ha en datter. 354 00:27:28,195 --> 00:27:30,964 Vi ses til vår neste krise. 355 00:27:56,482 --> 00:27:57,758 Jeg kan ikke gjøre dette. 356 00:27:57,759 --> 00:28:01,080 Jo, det kan du. Det er du nødt til. Bare hold ut litt lenger. 357 00:28:01,081 --> 00:28:04,374 -Nei, far, jeg kan ikke. -Nora! 358 00:28:04,766 --> 00:28:07,394 Jeg kan ikke. 359 00:28:09,218 --> 00:28:11,225 -Nora, hva er det vi gjør? -Det er for sent. 360 00:28:11,250 --> 00:28:12,658 Nei, det er det ikke. Vi må tilbake! 361 00:28:12,659 --> 00:28:14,019 -Far, nei. -Barry, du må- 362 00:28:14,020 --> 00:28:15,803 -ta henne tilbake. -Jeg vet det. 363 00:28:15,804 --> 00:28:17,088 -Mor... -Jeg vet det. 364 00:28:17,089 --> 00:28:20,332 -Nora, du må dra tilbake nå. -Nei. 365 00:28:22,153 --> 00:28:27,114 Går jeg inn dit igjen, så vil den negative SpeedForce være en del av meg for alltid. 366 00:28:27,215 --> 00:28:30,143 Nei, vi får den ut, Nora. Vi kan redde deg. 367 00:28:30,144 --> 00:28:33,077 -Vær så snill, jeg lover det. -Mor, du kan ikke. 368 00:28:33,078 --> 00:28:35,573 Mor, du kan ikke. 369 00:28:35,574 --> 00:28:40,216 Ingen av dere kan. Det får meg til å bli som Thawne. 370 00:28:40,217 --> 00:28:43,248 Full av sinne og hat. 371 00:28:43,249 --> 00:28:45,908 Jeg vil ikke at det skal være arven min. 372 00:28:45,909 --> 00:28:47,444 -Dette er min skyld. -Nei. 373 00:28:47,445 --> 00:28:50,588 Alt sammen. Min feil. 374 00:28:50,589 --> 00:28:53,675 Og jeg gjør ikke en ny en. 375 00:28:53,676 --> 00:28:57,428 Av og til er alt man kan gjøre er å leve med konsekvensene. 376 00:29:02,435 --> 00:29:03,968 Herregud. 377 00:29:03,969 --> 00:29:06,920 Det er OK. Det er OK. 378 00:29:08,098 --> 00:29:10,107 Det er OK. 379 00:29:11,643 --> 00:29:14,204 Vi elsker deg. 380 00:29:14,205 --> 00:29:17,615 Takk for alt. 381 00:29:48,732 --> 00:29:51,924 Vi er så lei oss. 382 00:29:56,022 --> 00:29:59,399 Vi må tro på at vi får se henne igjen. 383 00:29:59,400 --> 00:30:01,868 Det gjør vi. 384 00:30:06,216 --> 00:30:11,161 Nora sørget for at vi ikke mistet alt i kveld. 385 00:30:11,162 --> 00:30:12,963 Hun reddet alle metaene i byen. 386 00:30:12,964 --> 00:30:14,965 Og hun ga Grace en ny fremtid. 387 00:30:14,966 --> 00:30:17,448 Ga oss alle, ikke sant? Spesielt meg. 388 00:30:17,449 --> 00:30:21,564 Uten Nora ville jeg aldri ha møtt mitt livs kjærlighet, Renee. 389 00:30:21,565 --> 00:30:24,383 Og du ville ikke ha stoppet din 38. Cicada. 390 00:30:24,384 --> 00:30:26,851 Eller din 39. 391 00:30:26,993 --> 00:30:31,487 Stemmer. Det har vært litt av en reise. 392 00:30:34,024 --> 00:30:38,194 -En fornøyelse. -En ære, Flash. 393 00:30:38,195 --> 00:30:40,822 Vi kunne aldri ha løst mysteriet uten deg. 394 00:30:40,823 --> 00:30:43,157 Vær ikke for sikker. 395 00:30:43,158 --> 00:30:46,160 Dere har allerede en mesterdetektiv blant dere. 396 00:30:46,161 --> 00:30:49,955 Gratulerer, Voksne Giraff. 397 00:30:54,786 --> 00:30:59,124 -Godt gjort, Sherloque. -Sherlock. 398 00:31:01,796 --> 00:31:05,046 OK, da. Uten videre om og men... 399 00:31:10,827 --> 00:31:15,220 Mes Amis. Lykke til, Team Flash. 400 00:31:23,198 --> 00:31:24,699 Det er Singh. 401 00:31:24,700 --> 00:31:29,586 Ja, han vil at vi møter han på stasjonen og tar med Barry. 402 00:31:33,232 --> 00:31:34,473 Ja, dra. 403 00:31:34,498 --> 00:31:37,549 Jeg vil faktisk gjerne være alene uansett. 404 00:32:25,257 --> 00:32:27,499 Er alt OK? 405 00:32:30,464 --> 00:32:32,682 Det Thawne sa... 406 00:32:34,693 --> 00:32:37,199 Jeg vil ikke det. 407 00:32:37,504 --> 00:32:40,416 Jeg vil ikke at det ekstraordinære- 408 00:32:40,417 --> 00:32:43,848 -i livet mitt skal være evnene mine. 409 00:32:43,849 --> 00:32:46,510 Ingen føler det slik. 410 00:32:46,511 --> 00:32:50,296 Her er saken... Jeg gjør det. 411 00:32:57,132 --> 00:32:59,827 I alle disse årene trodde jeg- 412 00:33:00,483 --> 00:33:05,021 -at Vibe var den personen jeg var ment å være. 413 00:33:07,952 --> 00:33:11,236 Jeg tror det er på tide at Cisco endelig får sin tur. 414 00:33:12,266 --> 00:33:14,633 Så hva betyr det? 415 00:33:21,873 --> 00:33:24,073 Det betyr at jeg vil ta kuren. 416 00:33:28,830 --> 00:33:31,882 -Hvis du gjør det... -Så er det ingen vei tilbake. 417 00:33:39,007 --> 00:33:40,390 Jeg vet det. 418 00:33:53,433 --> 00:33:56,235 Killer Frost og jeg vil virkelig savne Vibe. 419 00:33:59,344 --> 00:34:00,699 Jeg også. 420 00:34:26,363 --> 00:34:27,843 Hvordan har du det? 421 00:34:30,417 --> 00:34:33,126 Redd. 422 00:34:35,280 --> 00:34:36,696 Men jeg er forhåpningsfull. 423 00:34:41,694 --> 00:34:46,573 Før jeg glemmer det, jeg etterlot noe til deg på verkstedet. 424 00:34:46,956 --> 00:34:51,956 Bare min måte å si takk på. 425 00:34:52,594 --> 00:34:54,226 For hva? 426 00:34:54,251 --> 00:34:55,795 Å være en god venn. 427 00:35:16,514 --> 00:35:19,857 Grace Gibbons er satt opp til å møte med kommunerådgiverene våre 428 00:35:19,905 --> 00:35:23,240 Og så snart som mulig vil vi få henne i en god fosterfamilie. 429 00:35:23,241 --> 00:35:26,888 Hør her, jeg vil ikke holde på dere, men jeg vil bare takke for- 430 00:35:26,889 --> 00:35:28,665 -å være på forkant med Cicada. 431 00:35:28,666 --> 00:35:30,720 Vi gjør bare jobben vår. 432 00:35:30,721 --> 00:35:34,134 Du gikk langt videre enn å bare gjøre jobben din. 433 00:35:34,757 --> 00:35:39,377 Og jeg vet det var fordi du bryr deg om byen og dens innbyggere. 434 00:35:39,378 --> 00:35:42,980 Derfor vet jeg at jeg kan overlate den i dine kyndige hender. 435 00:35:43,351 --> 00:35:45,226 Hva mener du med å overlate den? 436 00:35:45,227 --> 00:35:47,550 Borgermesteren tilbød meg jobben- 437 00:35:47,551 --> 00:35:50,346 -som den nye sjefen for politiet. 438 00:35:50,347 --> 00:35:51,648 Hva? 439 00:35:51,649 --> 00:35:53,127 -Dave. -David. 440 00:35:53,128 --> 00:35:55,070 -Gratulerer. -Det er fantastisk. 441 00:35:55,071 --> 00:35:56,962 Takk for det, takk. 442 00:35:56,963 --> 00:36:00,839 Selvfølgelig etterlater det meg ansvarlig for å finne erstatteren min. 443 00:36:00,864 --> 00:36:03,532 Og... 444 00:36:03,713 --> 00:36:06,473 Jeg vil gjerne at det blir deg, Joe. 445 00:36:06,474 --> 00:36:09,451 Erstatte deg? 446 00:36:10,304 --> 00:36:11,604 Som inspektør? 447 00:36:11,605 --> 00:36:15,190 Politiinspektør Joe West. Jeg liker hvordan det høres ut. 448 00:36:15,191 --> 00:36:17,008 Og ikke vær redd. 449 00:36:17,237 --> 00:36:19,308 Hvis tingene blir farlige her omkring, som de bruker å bli her,- 450 00:36:19,333 --> 00:36:23,677 -så får du rikelig med hjelp. Ikke sant, Flash? 451 00:36:27,192 --> 00:36:30,458 Kom igjen, Barry. Jeg er også en etterforsker. 452 00:36:31,961 --> 00:36:33,196 Sir. 453 00:36:37,910 --> 00:36:39,202 Gratulerer. 454 00:36:39,203 --> 00:36:41,333 Jeg vil gjøre mitt beste. 455 00:37:06,535 --> 00:37:10,392 Nå vet jeg hva faren min mente da han sa at å være en forelder er som å- 456 00:37:10,393 --> 00:37:12,945 -bære hjertet utenpå kroppen sin. -Ja. 457 00:37:15,112 --> 00:37:18,122 Thawne slapp unna... igjen. 458 00:37:19,653 --> 00:37:24,582 Nora er borte. 459 00:37:24,583 --> 00:37:27,309 Det burde føles som et tap, men,- 460 00:37:29,112 --> 00:37:30,937 -jeg føler også... 461 00:37:30,938 --> 00:37:33,722 -Stolthet? -Stolthet, ja. 462 00:37:37,661 --> 00:37:39,552 Hun gjorde det godt. 463 00:37:44,436 --> 00:37:48,365 Hun var det beste av oss begge. 464 00:37:48,366 --> 00:37:52,351 Hun var min arv hele tiden. 465 00:37:52,352 --> 00:37:56,401 Og oss sammen, som en familie,- 466 00:37:56,402 --> 00:37:59,005 -det er slik jeg ønsker å bli husket. 467 00:37:59,006 --> 00:38:02,075 Som en god mann,- 468 00:38:02,076 --> 00:38:04,210 -en hengiven ektemann. 469 00:38:06,625 --> 00:38:09,702 En støttende far. 470 00:38:09,703 --> 00:38:13,965 Du er allerede alle de tingene. 471 00:38:13,966 --> 00:38:15,507 Nora følte det slik også. 472 00:38:29,931 --> 00:38:31,891 Tidsspråk. 473 00:38:32,568 --> 00:38:36,320 Uansett hvilke endringer som har vært i tidslinjen, - 474 00:38:36,321 --> 00:38:38,030 -så vil det aldri endre seg. 475 00:38:41,067 --> 00:38:45,037 Vi vil alltid ha dette til å huske henne. 476 00:39:04,316 --> 00:39:07,152 Hei, mor og far. 477 00:39:07,153 --> 00:39:11,781 Hvis dere ser dette betyr det at noe er gått galt. 478 00:39:11,782 --> 00:39:15,952 Men jeg vil ikke at dere er lei dere for det. Det er ikke jeg. 479 00:39:16,445 --> 00:39:19,814 Jeg har alltid ønsket å være en helt,- 480 00:39:19,815 --> 00:39:23,418 -å bruke mine ekstraordinære evner til å hjelpe folk. 481 00:39:23,419 --> 00:39:28,365 Det er derfor jeg kom hit. For å møte familien min, stoppe Cicada,- 482 00:39:28,466 --> 00:39:30,967 -og å hjelpe med å fikse Flashs arv,- 483 00:39:30,968 --> 00:39:34,886 -og å redde ham fra å forsvinne i fremtiden. 484 00:39:34,887 --> 00:39:38,307 Jeg trodde jeg kunne gjøre det umulige,- 485 00:39:38,308 --> 00:39:42,771 -men jeg forestilte meg aldri at det skulle ende slik. 486 00:39:42,772 --> 00:39:45,250 Jeg er glad for at det gjorde. 487 00:39:45,251 --> 00:39:47,984 Jeg vil ikke endre på noe- 488 00:39:47,985 --> 00:39:50,476 -ved min tid hos dere. 489 00:39:50,477 --> 00:39:53,388 Mine søte foreldre,- 490 00:39:53,389 --> 00:39:57,024 -de mest viktige menneskene for meg i hele verden. 491 00:39:59,497 --> 00:40:04,497 Jeg skulle ønske at jeg kunne være der for å feire ethvert nytt kapittel,- 492 00:40:04,651 --> 00:40:08,203 -for å bevitne enhver suksess. 493 00:40:11,921 --> 00:40:16,587 Bare vit... at uansett hvor livet mitt fører meg,- 494 00:40:16,588 --> 00:40:21,291 -så vil dere alltid være ved min side. 495 00:40:26,045 --> 00:40:27,780 På grunn av dere- 496 00:40:27,781 --> 00:40:32,781 -så vet jeg at jeg i sannhet aldri vil være helt alene,- 497 00:40:33,806 --> 00:40:38,806 -og jeg vil føle deres kjærlighet og støtte som en varm klem- 498 00:40:39,021 --> 00:40:41,607 -som trøster meg,- 499 00:40:41,608 --> 00:40:45,269 -som ønsker meg til å være den beste personen jeg kan være. 500 00:40:47,448 --> 00:40:50,959 Takk for alt... 501 00:40:52,398 --> 00:40:55,926 For å gjøre meg til en helt- 502 00:40:55,927 --> 00:40:59,982 -og for å elske meg selv om jeg ikke var perfekt. 503 00:40:59,983 --> 00:41:03,227 Husk at jeg elsker dere begge- 504 00:41:03,228 --> 00:41:05,915 -og at jeg alltid vil gjøre det,- 505 00:41:05,916 --> 00:41:09,430 -uansett hva fremtiden bringer. 506 00:41:40,238 --> 00:41:42,837 Innkommende tidsendring. 507 00:41:42,861 --> 00:41:47,389 FLASH SAVNET, FORSVINNER UNDER EN KRISE 508 00:41:52,285 --> 00:41:54,285 2019 509 00:41:54,986 --> 00:41:59,768 Norsk tekst av Asort. Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org