1
00:00:00,100 --> 00:00:00,952
Norsk tekst av Asort.
Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org
2
00:00:00,977 --> 00:00:02,312
Tidligere på The Flash...
3
00:00:02,313 --> 00:00:06,467
Du er ikke deg lengre.
Du er en del av en negativ kraft.
4
00:00:06,468 --> 00:00:09,177
Thawnes SpeedForce er
drevet av negative følelser.
5
00:00:09,287 --> 00:00:10,900
-Hva er det du gjør?
-Stol på meg, du vil ikke-
6
00:00:10,901 --> 00:00:12,410
-tro meg om jeg fortalte deg det.
7
00:00:12,411 --> 00:00:15,147
Du er ikke supertilfreds
med den hemmelige identiteten din.
8
00:00:15,148 --> 00:00:17,182
Sier du at jeg ikke vil være Vibe?
9
00:00:17,183 --> 00:00:20,986
Det vil ikke være noen fremtid for
noen metaer om vi ikke blir kvitt den dolken.
10
00:00:20,987 --> 00:00:24,053
Om noe skal ødelegge den dolken,
så er det dette speilgeværet.
11
00:00:24,054 --> 00:00:25,304
Det virker.
12
00:00:25,305 --> 00:00:30,079
Følg instruksene mine og vi vil slå Cicada,
ødelegge dolken og redde faren din.
13
00:00:30,080 --> 00:00:32,329
Thawne manipulerer henne.
14
00:00:32,330 --> 00:00:34,839
Han er på dødscellen,
hvordan manipulerer han henne?
15
00:00:34,840 --> 00:00:36,449
Det er noe som ikke stemmer.
16
00:00:36,450 --> 00:00:39,370
Dolken er Thawnes plan.
17
00:00:39,371 --> 00:00:41,282
Ikke skyt den!
18
00:00:43,766 --> 00:00:46,343
Jeg har alltid villet være en helt,-
19
00:00:46,344 --> 00:00:51,316
-å bruke de ekstraordinære
evnene mine til å hjelpe folk.
20
00:00:51,317 --> 00:00:53,168
Det er derfor jeg kom hit.
21
00:00:53,473 --> 00:00:56,960
Å møte familien min, å stoppe Cicada,-
22
00:00:57,030 --> 00:00:59,198
-hjelpe til med å fikse Flashs arv-
23
00:00:59,199 --> 00:01:02,125
-og å redde ham fra
å forsvinne i fremtiden.
24
00:01:02,126 --> 00:01:05,079
Jeg trodde jeg kunne gjøre det umulige,-
25
00:01:05,080 --> 00:01:08,518
-men jeg hadde aldri forestilt
meg at det ville ende slik.
26
00:01:19,403 --> 00:01:21,811
Nei, nei! Hva er det han gjør?
27
00:01:33,399 --> 00:01:38,399
Cicada... Thawne, dolk.
28
00:01:46,430 --> 00:01:49,023
Norsk tekst av Asort.
Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org
29
00:01:49,624 --> 00:01:51,959
-Hvordan er det med Ralph?
-Jeg har aldri sett noe lignende.
30
00:01:51,960 --> 00:01:55,049
Jeg forstår det ikke.
Cellene hans er kinetisk invertert.
31
00:01:55,050 --> 00:01:57,022
Det er som om de er det motsatte av seg selv.
32
00:01:57,023 --> 00:01:59,850
Jeg burde ha brukt mer tid på å
finne ut av hvordan denne tingen virker.
33
00:01:59,851 --> 00:02:02,594
Jeg forstår bare ikke hvorfor
han hoppet i veien for det skuddet.
34
00:02:02,595 --> 00:02:03,880
Hvorfor ville han gjøre det?
35
00:02:03,881 --> 00:02:08,475
Det er spørsmålet, ikke sant?
Det er spørsmålet.
36
00:02:08,476 --> 00:02:11,667
Flere nyheter, Cicada II
er fremdeles forsvunnet.
37
00:02:11,668 --> 00:02:13,438
OK, vi burde dra til politiet-
38
00:02:13,439 --> 00:02:16,307
-og se om vi kan finne noe som
kan hjelpe oss med å spore henne.
39
00:02:20,446 --> 00:02:22,039
Hva?
40
00:02:22,040 --> 00:02:23,891
Jeg skulle liksom
møte med Kamilla senere.
41
00:02:23,892 --> 00:02:25,846
Jeg trodde det gikk bra mellom dere to.
42
00:02:25,847 --> 00:02:27,136
Det gjør det.
43
00:02:27,137 --> 00:02:31,832
Jeg har bare ikke fortalt henne
om mitt porterende alter ego enda.
44
00:02:31,833 --> 00:02:36,386
Cisco, hvis det er seriøst mellom dere
så må du fortelle henne sannheten.
45
00:02:37,889 --> 00:02:39,997
Jeg vet det.
46
00:02:41,159 --> 00:02:45,089
Alle de metaene vi ikke kunne helbrede,
fikk vi sikkert evakuert, og de venter-
47
00:02:45,090 --> 00:02:46,730
-i et beskyttet anlegg.
48
00:02:46,731 --> 00:02:48,515
Godt jobbet, begge to.
49
00:02:48,516 --> 00:02:51,160
Jobben er ikke gjort enda.
Metaene er trygge for nå,-
50
00:02:51,161 --> 00:02:54,146
-men Cicada er fremdeles der ute,
så folk er fremdeles i fare.
51
00:02:54,147 --> 00:02:55,739
Oppdater meg.
52
00:02:55,740 --> 00:03:00,027
-Jeg er klar for at dette marerittet skal slutte.
-Det burde allerede ha vært over.
53
00:03:00,028 --> 00:03:04,081
Nora, hør her, jeg er sikker
på at Ralph hadde en god grunn.
54
00:03:04,082 --> 00:03:08,293
Inntil vi finner ut av hva det er,
må vi konsentrere oss om dette, OK?
55
00:03:11,140 --> 00:03:14,517
Vent litt.
56
00:03:14,518 --> 00:03:17,711
Hva er det?
57
00:03:17,712 --> 00:03:20,631
-Ser ut som tre.
-Fra hva?
58
00:03:20,632 --> 00:03:25,069
Gulvet er marmor, møblerne er uberørte og
ovenlysvinduerne er laget av glass og metall.
59
00:03:25,070 --> 00:03:27,701
Vel, om det ikke er kommet
fra Cicadas inngangssted...
60
00:03:27,702 --> 00:03:30,788
Må hun ha tatt det
med fra et annet sted.
61
00:03:30,789 --> 00:03:32,336
Hva gjør vi nå?
62
00:03:32,337 --> 00:03:34,651
Du vet hva som må gjøres.
63
00:03:34,652 --> 00:03:38,040
Ram dem når de minst venter det.
64
00:03:38,041 --> 00:03:40,724
Når de minst venter det.
65
00:03:43,529 --> 00:03:44,816
Time Sphere.
66
00:03:44,841 --> 00:03:48,367
Hvis jeg reparerer den kan jeg
bringe det siste av viruset tilbake-
67
00:03:48,368 --> 00:03:50,744
-til natten med partikelakselleratoren.
68
00:03:50,745 --> 00:03:55,249
Da metamenneskerne første gang
viste seg i Central City...
69
00:03:55,250 --> 00:03:58,252
Og Flash blir en helt for å stoppe meg.
70
00:03:58,253 --> 00:04:03,065
Ødelegg Metamenneskene
før de ødelegger verden.
71
00:04:03,066 --> 00:04:07,811
De blir født bare for å dø.
72
00:04:09,389 --> 00:04:11,482
Helt klart et slags tre-fragment.
73
00:04:11,483 --> 00:04:14,168
Og du tror du at det vil
lede oss til der Cicada gjemmer seg?
74
00:04:14,169 --> 00:04:15,811
Det kan vi finne ut av.
75
00:04:15,812 --> 00:04:20,173
Vi kan undersøke hva slags tre det er,
og så se hvor vi ender.
76
00:04:21,826 --> 00:04:23,568
Er det noe fremgang med Ralph?
77
00:04:23,569 --> 00:04:27,131
Nei, fremdeles bevisstløs, og jeg kan ikke
finne ut en måte å reversere cellene hans på.
78
00:04:27,297 --> 00:04:30,913
Så vi vet fremdeles ikke hvorfor han
hoppet ut foran speilpistolen, gjør vi vel?
79
00:04:30,914 --> 00:04:33,377
Det gjør vi.
80
00:04:33,682 --> 00:04:37,885
Det gjør vi... fordi Dibny har
løst det største mysteriumet av alle.
81
00:04:37,886 --> 00:04:40,738
Flash-arven, hvordan man stopper Cicada,-
82
00:04:40,739 --> 00:04:42,622
-anger for sine tidligere synder...
83
00:04:42,638 --> 00:04:45,390
Alle grunnene til at Eobard Thawne hjalp deg.
84
00:04:45,391 --> 00:04:47,827
Og å stoppe far fra å forsvinne i fremtiden.
85
00:04:47,828 --> 00:04:49,946
Å forsvinne i fremtiden er en del av det, hva?.
86
00:04:49,947 --> 00:04:52,332
Men dette har ikke noe med faren din å gjøre.
87
00:04:52,333 --> 00:04:56,579
Det sanne grunnen til at
Thawne ønsker å beseire Cicada-
88
00:04:56,580 --> 00:04:58,987
-og ødelegge Cicadas dolk,-
89
00:04:58,988 --> 00:05:01,865
-er fordi at denne dolken-
90
00:05:01,866 --> 00:05:05,359
-er den eneste tingen som
holder Reverse-Flash i fengslet.
91
00:05:12,260 --> 00:05:14,836
Antar at dette er det.
92
00:05:14,837 --> 00:05:17,097
Det ser slik ut, ikke sant?
93
00:05:24,773 --> 00:05:27,700
Jeg glemte det nesten.
94
00:05:27,701 --> 00:05:29,777
Jeg kontaktet Flashmuseet,-
95
00:05:29,778 --> 00:05:32,946
-og har fått dem til
å sende noe til i dag.
96
00:05:32,947 --> 00:05:37,256
Jeg synes at det burde begraves for alltid...
sammen med deg.
97
00:05:42,832 --> 00:05:46,214
Betrakt det som en avskjedsgave.
98
00:05:53,107 --> 00:05:56,837
Å ødelegge Cicadas dolk i fortiden-
99
00:05:56,838 --> 00:05:59,457
-vil redde Thawne fra å dø i fremtiden?
100
00:05:59,458 --> 00:06:02,568
Det stemmer.
Cicadas dolk har dempet-
101
00:06:02,569 --> 00:06:04,719
-Thawnes krefter hele denne tiden.
102
00:06:04,720 --> 00:06:08,574
Så om vi kvitter oss med dolken nå,
så forsvinner den i fremtiden.
103
00:06:08,575 --> 00:06:10,484
Og Thawne slipper ut av Iron Heights.
104
00:06:10,485 --> 00:06:12,227
Et omvendt tidshack.
105
00:06:12,228 --> 00:06:14,563
Alt du sa om Thawne er sant.
106
00:06:14,564 --> 00:06:17,223
Den eneste personen
han hjelper, er seg selv.
107
00:06:17,224 --> 00:06:20,268
-Nora, det er ikke din skyld.
-Jo, det er det.
108
00:06:24,073 --> 00:06:27,159
Spørsmålet vi må stille oss selv, er,-
109
00:06:27,160 --> 00:06:30,930
-stopper vi Cicada
eller stopper vi Thawne?
110
00:06:30,931 --> 00:06:33,635
Nei, vi lar ikke
tusenvis av metamennesker dø,-
111
00:06:33,660 --> 00:06:35,308
-hverken nå eller i fremtiden.
112
00:06:35,309 --> 00:06:36,557
Vi finner Cicada.
113
00:06:36,558 --> 00:06:40,093
Vi ødelegger dolken en gang for alle.
114
00:06:44,415 --> 00:06:47,634
-Du må vekk herfra.
-Nei, vi må vente på resultatene...
115
00:06:47,665 --> 00:06:49,865
Vi håndterer det, inntil du kommer tilbake.
116
00:06:49,866 --> 00:06:51,899
Besøk Kamilla.
117
00:07:04,015 --> 00:07:05,650
Hvordan velger du?
118
00:07:05,651 --> 00:07:08,209
Det er mer et spørsmål
til Iris enn til meg.
119
00:07:12,690 --> 00:07:15,741
Hun virker glad over fotografiene mine.
120
00:07:15,742 --> 00:07:18,587
Jeg håpte at hun hadde
sendt meg over til stationen-
121
00:07:18,612 --> 00:07:21,380
-for å ta bilder av
metaene når de får kuren.
122
00:07:21,381 --> 00:07:24,367
Kan du forestille deg
å være der da den Cicada-fyren angrep?
123
00:07:24,368 --> 00:07:28,613
Cicadakvinnen, faktisk.
124
00:07:28,614 --> 00:07:31,156
En kvinne?
125
00:07:34,027 --> 00:07:38,906
Navnet hennes er Grace Gibbons.
Onkelen hennes var den første Cicada.
126
00:07:38,907 --> 00:07:43,907
Hun drepte ham
etter at han tok metamenneskekuren.
127
00:07:44,705 --> 00:07:46,414
Den kuren jeg skapte.
128
00:07:46,415 --> 00:07:48,615
Kuren du skapte?
129
00:07:53,088 --> 00:07:55,756
Du mener det.
130
00:07:55,757 --> 00:07:58,501
Er det det vitenskapelige
prosjektet du har jobbet med?
131
00:07:58,502 --> 00:08:01,238
Ved S.T.A.R. Labs.
132
00:08:01,239 --> 00:08:05,149
Du har aldri fortalt meg
at laboratoriet ditt var S.T.A.R. Labs.
133
00:08:05,150 --> 00:08:08,060
Det er mye jeg ikke har fortalt deg.
134
00:08:08,061 --> 00:08:10,353
Hva skal det liksom bety?
135
00:08:30,175 --> 00:08:32,468
Du er Vibe.
136
00:08:39,425 --> 00:08:44,107
Hør her, Kamilla,
jeg har selv opplevd hvor hardt det er-
137
00:08:44,108 --> 00:08:46,944
-å ha to liv som dette.
138
00:08:46,945 --> 00:08:49,064
Og det prøvde jeg å holde deg ifra,-
139
00:08:49,065 --> 00:08:52,122
-men jeg vil ikke
holde deg fra det lengre.
140
00:08:52,123 --> 00:08:54,866
Jeg kan ikke fortsette å lyve for deg.
141
00:08:54,867 --> 00:08:57,451
Jeg beklager.
142
00:08:59,674 --> 00:09:01,189
Unnskyld.
143
00:09:02,708 --> 00:09:04,625
Cisco, vent.
144
00:09:06,645 --> 00:09:08,721
Jeg har full forståelse for det.
145
00:09:08,722 --> 00:09:10,931
Jeg har lest mange tegneserier.
146
00:09:10,932 --> 00:09:15,770
Jeg kjenner til alle problemerne som
følger med å avsløre hemmelige identiteter.
147
00:09:15,771 --> 00:09:18,747
Men i det virkelige liv
hadde jeg aldri forventet-
148
00:09:18,748 --> 00:09:21,068
-at du ville fortelle meg noe slikt med en gang.
149
00:09:25,023 --> 00:09:26,614
Du er fantastisk, du vet det?
150
00:09:26,615 --> 00:09:30,618
Cisco, dette handler ikke om meg.
Dette handler om deg.
151
00:09:30,619 --> 00:09:34,264
Hvis det å være Vibe er en
del av det livet du ønsker...
152
00:09:34,265 --> 00:09:36,623
Så vil jeg aldri stå i veien for det.
153
00:09:40,178 --> 00:09:44,298
Du vet, du er ganske lik meg.
Tillitsfull.
154
00:09:44,674 --> 00:09:47,926
Og du bebreider alltid
deg selv når noe går galt.
155
00:09:47,927 --> 00:09:49,987
Hvordan fikser jeg dette?
156
00:09:49,988 --> 00:09:52,748
Det vet jeg ikke om du kan, Nora.
157
00:09:54,225 --> 00:09:57,995
Du gjorde en feil.
158
00:09:57,996 --> 00:10:00,647
En stor feil.
159
00:10:00,648 --> 00:10:05,527
Noen ganger i livet er alt vi
kan gjøre er bare å leve med konsekvensene.
160
00:10:05,528 --> 00:10:10,365
Så det du må spørre deg selv om,
er hva slags helt vil du være.
161
00:10:10,366 --> 00:10:14,328
En som forsøker om igjen etter hver tabbe, -
162
00:10:14,329 --> 00:10:18,623
-eller en som lever med det og går videre.
163
00:10:36,438 --> 00:10:37,680
Ingenting?
164
00:10:37,688 --> 00:10:41,204
Nei, jeg kan fremdeles ikke finne ut hvordan
vi resetter cellene hans tilbake til det normale.
165
00:10:41,267 --> 00:10:42,917
Han er fremdeles Humpty Dumpty, hva?
166
00:10:43,635 --> 00:10:46,811
Han har ikke vært så ødelagt,
siden han fikk kreftene sine.
167
00:10:46,812 --> 00:10:49,349
Siden...
168
00:10:49,350 --> 00:10:52,278
Og hva gjorde du
for å hjelpe ham den gangen?
169
00:10:52,279 --> 00:10:55,331
Vi introduserte et
stabiliserende enzym som resatte-
170
00:10:55,332 --> 00:10:59,044
-kroppen hans til dens opprinnelige form
med å bruke vulkanisering og muskelhukommelse.
171
00:10:59,045 --> 00:11:00,662
Muskelhukommelse.
172
00:11:00,663 --> 00:11:04,280
Så det virker som om at alt
vi trenger å gjøre er å vekke ham.
173
00:11:04,281 --> 00:11:08,128
-Hvordan foreslår du at vi gjør det?
-Simpelt.
174
00:11:08,129 --> 00:11:09,746
Vi gir ham støt.
175
00:11:09,747 --> 00:11:11,160
Gir vi ham støt?
176
00:11:11,185 --> 00:11:14,551
Gir du han støt
vil det vibrerende sjokket-
177
00:11:14,552 --> 00:11:17,758
-være mer enn nok til
å kickstarte bevisstheten hans.
178
00:11:17,783 --> 00:11:19,077
Det er jeg sikker på.
179
00:11:19,078 --> 00:11:22,035
Kan vi ikke bare spille
litt Gaga og håpe på at han våkner?
180
00:11:22,036 --> 00:11:24,636
Gaga er ikke svaret på alt.
Du må gi ham støt.
181
00:11:24,637 --> 00:11:28,435
Allez, unge Ralph Macchio, vær forsiktig.
Dette kan bli stygt.
182
00:11:30,522 --> 00:11:34,784
OK.
Beklager, partner.
183
00:11:44,615 --> 00:11:47,825
WrestleMania!
184
00:11:47,826 --> 00:11:50,044
Voilà! Så god som ny.
185
00:11:50,045 --> 00:11:51,607
Støt, hvorfor skjedde hva?
186
00:11:52,790 --> 00:11:54,866
Støt, hvorfor skjedde du hva?
187
00:11:54,867 --> 00:11:58,952
Unntatt for språkevnene.
De kommer sannsynligvis tilbake.
188
00:12:01,381 --> 00:12:05,968
Alle går, hvor er...
Alle går hvor, alle...
189
00:12:06,195 --> 00:12:07,429
Hva er det?
190
00:12:07,430 --> 00:12:10,232
Det er trepartiklene dere fant.
Asketre.
191
00:12:10,233 --> 00:12:13,101
Deler av de blomstrende
asketræer som stammer fra Europa,-
192
00:12:13,102 --> 00:12:15,245
-som også utgjør vårt største skogsområde-
193
00:12:15,246 --> 00:12:17,422
-ikke 20 kilometer fra Central City.
194
00:12:17,423 --> 00:12:20,190
-Kolins Woods.
-Det var der Cicada nesten drepte meg.
195
00:12:20,214 --> 00:12:22,485
Det er også en av de
største skogsparkene i landet.
196
00:12:22,486 --> 00:12:25,173
-Vi må ha en bedre plan.
-Jeg har en-
197
00:12:26,057 --> 00:12:29,267
-som kan stoppe Cicada og Thawne.
198
00:12:33,507 --> 00:12:35,982
Ut for å snike?
Bruker vi virkelig hun Cecile?
199
00:12:35,983 --> 00:12:40,472
Hun er et ytterst følsomt vesen,
og Cicada utstråler hat.
200
00:12:40,473 --> 00:12:44,541
Statsadvokat Cecile Horton vil
fungere som varselssystemet vårt.
201
00:12:45,171 --> 00:12:48,126
Hvis vi er heldige så vil
Cicada aldri se hva som kommer.
202
00:12:48,127 --> 00:12:52,330
Når vi finner og fanger Cicada, så gir vi
unge Grace valget om å ta kuren for å fange henne.
203
00:12:52,346 --> 00:12:54,181
Og forhåpentligvis når
hun ikke lengre er en meta...
204
00:12:54,221 --> 00:12:56,053
Vil kjærringa ikke eksistere lengre.
205
00:12:56,078 --> 00:13:00,183
På den måten kan vi stoppe henne uten å
ødelegge dolken, og Thawne går aldri fri.
206
00:13:00,184 --> 00:13:02,953
Så skal du hjelpe Grace med
å treffe det rette valget.
207
00:13:02,954 --> 00:13:04,171
Hva sier jeg?
208
00:13:04,172 --> 00:13:06,617
Det som er i hjertet ditt. Hun vil lytte.
209
00:13:06,812 --> 00:13:10,358
For noe sentimentalt tøv.
Dere høres som en Hallmarkfilm.
210
00:13:10,390 --> 00:13:11,742
Jeg er enig, søster.
211
00:13:11,743 --> 00:13:13,552
Jeg tror vi er nært.
212
00:13:13,780 --> 00:13:15,121
Er du OK?
213
00:13:15,924 --> 00:13:20,155
Ja, jøss. Unnskyld.
Denne veien.
214
00:13:20,656 --> 00:13:22,540
Da er vi i gang.
215
00:13:23,219 --> 00:13:27,421
Sfæren er klar.
Vi kan dra nå.
216
00:13:35,542 --> 00:13:37,959
Karer, vi har funnet henne.
Gjør klart.
217
00:13:45,118 --> 00:13:48,019
Jeg er faktisk glad for
at dere fant meg før vi dro.
218
00:13:48,020 --> 00:13:50,415
Nå kan jeg drepe dere to ganger i dag.
219
00:13:50,438 --> 00:13:51,899
Ikke på min vakt.
220
00:13:59,534 --> 00:14:01,405
-Vi har henne.
-Nora, din tur.
221
00:14:01,430 --> 00:14:04,797
Kan du ikke koble til Grace som voksen,
så kan du gjøre det som barn.
222
00:14:04,822 --> 00:14:07,133
Du må bare koble deg til sinnet hennes.
223
00:14:07,944 --> 00:14:09,619
Du kan gjøre dette.
224
00:14:29,598 --> 00:14:31,651
Du skulle ikke ha kommet tilbake hit, Nora.
225
00:14:31,652 --> 00:14:35,280
Jeg måtte, Grace, fordi mange
mennesker vil dø om du ikke hjelper meg.
226
00:14:35,281 --> 00:14:39,524
Hvis jeg har noe å si,
så dør du først.
227
00:14:41,019 --> 00:14:45,739
Kraftfeltets integritet
er akkurat falt til 86 prosent.
228
00:14:45,740 --> 00:14:49,335
Grace, jeg vet at du tror at
onkelen din ønsket alle metaene død,-
229
00:14:49,336 --> 00:14:50,861
-men han var selv en meta.
230
00:14:50,862 --> 00:14:53,822
Derfor tok han kuren,
og derfor ønsker han at du også får den.
231
00:14:53,823 --> 00:14:56,425
Du er en meta slik som onkelen din.
232
00:14:56,426 --> 00:14:58,535
Nei, det er jeg ikke. Ta det tilbake.
233
00:15:03,374 --> 00:15:05,518
70 prosent... 52...
234
00:15:05,519 --> 00:15:08,212
Ikke hør på henne, Gracie.
235
00:15:08,213 --> 00:15:12,099
Dette hatet fortærer deg
og gjør deg til et uhyre.
236
00:15:12,100 --> 00:15:14,072
Og hva som verre er, du er helt alene.
237
00:15:14,096 --> 00:15:16,039
Onkel Orlin ville ikke forlate meg.
238
00:15:16,040 --> 00:15:19,845
Han hadde ikke noe valg.
Ta kuren, akkurat slik som onkelen din gjorde.
239
00:15:19,846 --> 00:15:21,754
Nei.
240
00:15:36,282 --> 00:15:40,074
-40 prosent.
-Nora må overbevise henne nå.
241
00:15:40,075 --> 00:15:45,037
Metaer drepte foreldrene dine, Gracie.
De fortjener alle å dø.
242
00:15:45,038 --> 00:15:47,873
Ikke tro på ham, Grace.
Dette er bare i hodet ditt.
243
00:15:47,874 --> 00:15:49,091
Hun har rett, Gracie.
244
00:15:49,092 --> 00:15:52,494
Det er derfor du skapte ham.
Han er mannen som tok seg av deg.
245
00:15:56,558 --> 00:15:58,031
19 prosent.
246
00:15:58,032 --> 00:15:59,818
En del av deg vet at dette stemmer.
247
00:15:59,819 --> 00:16:04,066
Men den mørke delen av deg er der
ute og dreper uskyldige mennesker.
248
00:16:04,067 --> 00:16:06,824
-Du kan velge å stoppe det.
-Hvordan?
249
00:16:06,825 --> 00:16:08,894
Våkne opp og ta kuren.
250
00:16:08,895 --> 00:16:11,529
-Hold kjeft.
-Du kan gjøre det, Grace.
251
00:16:12,560 --> 00:16:13,931
Gjør klart.
252
00:16:18,202 --> 00:16:19,429
Grace.
253
00:16:19,454 --> 00:16:20,655
-Gracie.
-Grace.
254
00:16:20,680 --> 00:16:22,134
-Grace. Grace
-Grace. Grace.
255
00:16:29,457 --> 00:16:34,411
OK, jeg vil ikke at folk skal dø.
Jeg tar kuren.
256
00:16:43,088 --> 00:16:45,580
Takk.
257
00:16:49,839 --> 00:16:52,215
Her kommer hun.
258
00:16:52,216 --> 00:16:54,392
OK.
259
00:17:02,676 --> 00:17:05,019
Virket det? Karer, hva skjer?
260
00:17:17,325 --> 00:17:19,417
Joe, nei!
261
00:17:37,095 --> 00:17:38,948
Nå avslutter jeg det jeg startet.
262
00:17:38,949 --> 00:17:40,242
Det virket ikke.
263
00:17:40,243 --> 00:17:43,701
Det skåret i hodet hennes.
Det er fremdeles en del av dolken.
264
00:17:43,702 --> 00:17:46,144
Dens mørke energi er
nok til å motvirke kuren.
265
00:17:46,145 --> 00:17:49,564
Hvis vi vil kurere Grace,
så må vi ødelegge dolken.
266
00:18:02,855 --> 00:18:06,942
Du tok familien min fra meg, Flash.
267
00:18:06,943 --> 00:18:09,353
Når ser du meg ta din.
268
00:18:09,354 --> 00:18:12,008
-Nei!
-Barry!
269
00:19:22,467 --> 00:19:25,043
Akkurat i tide.
270
00:19:34,927 --> 00:19:36,716
Mine herrer.
271
00:19:36,930 --> 00:19:39,481
Jeg hater å informere dere, men-
272
00:19:41,818 --> 00:19:43,735
-dere er alle døde.
273
00:19:58,075 --> 00:20:00,201
Thawne...
274
00:20:00,202 --> 00:20:02,495
Jeg kan hjelpe deg.
275
00:20:02,496 --> 00:20:06,132
Er det ikke ironisk?
276
00:20:10,588 --> 00:20:13,139
Tid for å angre.
277
00:20:22,157 --> 00:20:26,375
Betrakt det som en avskjedsgave.
278
00:21:09,072 --> 00:21:12,068
Bare... i...
279
00:21:16,474 --> 00:21:19,142
Vel, vel.
280
00:21:19,323 --> 00:21:24,319
Det later til at noen har funnet
ut av å få tiden til å gå baklengs.
281
00:21:24,620 --> 00:21:26,430
Smart jente.
282
00:21:26,431 --> 00:21:28,090
Vi har funnet ut av alt.
283
00:21:28,091 --> 00:21:32,853
Virkelig?
Hva har dere funnet ut av?
284
00:21:32,854 --> 00:21:36,357
Vi fant ut av
hvorfor du sendte Nora tilbake,-
285
00:21:36,358 --> 00:21:40,154
-hvorfor du fikk henne til å slå til
DeVoes satellitt, for å skape en Cicada-
286
00:21:40,179 --> 00:21:41,410
-vi kunne stoppe.
287
00:21:41,487 --> 00:21:45,366
Ikke sant?
En dolk vi kunne ødelegge.
288
00:21:45,367 --> 00:21:48,810
Det var dolken som holdt deg
fanget hele tiden, ikke sant?
289
00:21:48,811 --> 00:21:51,446
Det stemmer.
15 år.
290
00:21:51,447 --> 00:21:53,987
Den andre gangen jeg har blitt holdt et sted-
291
00:21:53,988 --> 00:21:56,875
-mot min vilje i 15 år.
292
00:21:56,876 --> 00:22:01,506
Kjedelig.
Bortsett fra besøkene dine, naturligvis.
293
00:22:01,507 --> 00:22:04,701
Du utelater den herligste detaljen.
294
00:22:04,702 --> 00:22:07,078
Hvordan dere begge hjalp meg med å flykte.
295
00:22:07,079 --> 00:22:08,630
Hjalp vi deg?
296
00:22:08,631 --> 00:22:11,591
Det stemmer. Da dere reiste til TidsHvelvet,
husker du det?
297
00:22:11,592 --> 00:22:15,259
Vi trenger hjelpen din til å finne
ut av hvordan vi trekker ut mørk energi -
298
00:22:15,283 --> 00:22:17,439
-fra "den som slapp unna."
299
00:22:17,507 --> 00:22:19,308
Cicada!
300
00:22:19,702 --> 00:22:23,613
Husker du det?
Da du buste ut med det-
301
00:22:23,614 --> 00:22:27,546
-midt i TidsHvelvet så at jeg år
senere endte opp med Cicadas dolk spent -
302
00:22:27,571 --> 00:22:30,898
-til brystet mitt, så viste jeg
akkurat hva jeg måtte gjøre:
303
00:22:30,923 --> 00:22:32,788
få Nora Allen til å stole på meg.
304
00:22:32,813 --> 00:22:34,046
Enkelt.
305
00:22:34,062 --> 00:22:37,651
Akkurat slik som da jeg
fikk dere til å stole på meg,-
306
00:22:37,711 --> 00:22:40,865
-og så begynner alt å falle på plass.
307
00:22:41,062 --> 00:22:42,578
Hvorfor?
308
00:22:42,579 --> 00:22:46,081
Fordi jeg er den eneste speedsteren-
309
00:22:46,082 --> 00:22:48,917
-som vet hvordan
man manipulerer tidslinjen-
310
00:22:48,918 --> 00:22:52,063
-for å få det som jeg ønsker,-
311
00:22:52,064 --> 00:22:55,141
-orkestrere de endringer jeg trenger,-
312
00:22:55,142 --> 00:22:59,303
-noe som skjer akkurat nå,-
313
00:22:59,304 --> 00:23:01,263
-for å sikre en ting:
314
00:23:01,264 --> 00:23:05,410
At jeg går fri.
315
00:23:05,411 --> 00:23:07,770
Vi trenger ikke en dolk for å stoppe deg.
316
00:23:07,771 --> 00:23:09,747
Vel da,-
317
00:23:09,748 --> 00:23:14,266
-la oss bare se hva faren din har lært deg.
318
00:23:51,290 --> 00:23:54,417
Jeg antar du ikke er en
like god lærer som jeg er.
319
00:23:54,418 --> 00:23:58,612
Du kan ikke redde han, Nora.
Uansett hva du gjør,-
320
00:23:58,613 --> 00:24:03,613
-uansett hva du forsøker,
så vil Flash alltid forsvinne.
321
00:24:03,660 --> 00:24:07,045
Det er arven hans.
322
00:24:41,032 --> 00:24:43,599
Er det ikke fint?
323
00:24:43,600 --> 00:24:48,220
Team Flash sammen igjen...
324
00:24:48,221 --> 00:24:50,055
-med en ny fyr.
325
00:24:50,056 --> 00:24:53,868
Ralph Dibny.
Velkommen, du burde vært død.
326
00:24:53,869 --> 00:24:55,927
Ja, antar vi har det til felles.
327
00:24:57,114 --> 00:25:00,524
Vi tar oss av det om et øyeblikk.
Iris.
328
00:25:00,525 --> 00:25:03,618
Alltid en fornøyelse.
Frost.
329
00:25:06,549 --> 00:25:10,701
Cisco.
Det varmer hjertet mitt å se deg igjen.
330
00:25:10,702 --> 00:25:15,606
Jeg vil gjerne unnskylde for...
Men hadde jeg ikke gjort det,-
331
00:25:15,707 --> 00:25:20,707
-så ville du aldri hatt
midlene til å bli ekstraordinær.
332
00:25:20,896 --> 00:25:22,745
Jeg trenger ikke evner til det.
333
00:25:41,232 --> 00:25:42,950
Nå!
334
00:26:10,854 --> 00:26:15,024
Det er ikke min fars arv
som forsvinner, Thawne.
335
00:26:15,025 --> 00:26:16,525
Det er din.
336
00:26:16,526 --> 00:26:18,286
Nora!
337
00:26:18,287 --> 00:26:22,272
Så nært, Lille Løper.
338
00:26:22,273 --> 00:26:24,899
Det ville aldri virke allikevel.
339
00:26:27,371 --> 00:26:30,614
Mor? Far?
340
00:26:30,615 --> 00:26:33,792
-Nei...!
-Mor, hva er det som skjer?
341
00:26:35,536 --> 00:26:37,688
En ny tidslinje holder på å skapes.
342
00:26:37,689 --> 00:26:42,477
En ny tidslinje som du
skapte da du ødela dolken.
343
00:26:42,478 --> 00:26:47,431
Jeg beklager, Lille Løper,
for å ofre deg slik.
344
00:26:47,632 --> 00:26:52,251
Men jeg måtte være
sikker på at jeg ville gå fri.
345
00:26:53,638 --> 00:26:58,493
Du kan fremdeles redde henne, Barry.
Du kan fremdeles redde henne.
346
00:26:58,494 --> 00:27:00,519
Hvordan?
347
00:27:00,520 --> 00:27:03,981
Den negative SpeedForce.
Hun må dra dit.
348
00:27:03,982 --> 00:27:07,651
Det er det eneste stedet
som er immun for endringer i tidslinjen.
349
00:27:07,652 --> 00:27:11,506
Men dere må dra dit nå.
Dere må dra avgårde, Barry.
350
00:27:11,507 --> 00:27:14,344
Ellers mister vi henne for alltid.
351
00:27:15,641 --> 00:27:19,505
Det stemmer.
Jeg er også blitt glad i henne.
352
00:27:19,506 --> 00:27:21,131
På mange måter.
353
00:27:22,375 --> 00:27:25,427
Har hun vist meg
hvordan det er å ha en datter.
354
00:27:28,195 --> 00:27:30,964
Vi ses til vår neste krise.
355
00:27:56,482 --> 00:27:57,758
Jeg kan ikke gjøre dette.
356
00:27:57,759 --> 00:28:01,080
Jo, det kan du. Det er du nødt til.
Bare hold ut litt lenger.
357
00:28:01,081 --> 00:28:04,374
-Nei, far, jeg kan ikke.
-Nora!
358
00:28:04,766 --> 00:28:07,394
Jeg kan ikke.
359
00:28:09,218 --> 00:28:11,225
-Nora, hva er det vi gjør?
-Det er for sent.
360
00:28:11,250 --> 00:28:12,658
Nei, det er det ikke.
Vi må tilbake!
361
00:28:12,659 --> 00:28:14,019
-Far, nei.
-Barry, du må-
362
00:28:14,020 --> 00:28:15,803
-ta henne tilbake.
-Jeg vet det.
363
00:28:15,804 --> 00:28:17,088
-Mor...
-Jeg vet det.
364
00:28:17,089 --> 00:28:20,332
-Nora, du må dra tilbake nå.
-Nei.
365
00:28:22,153 --> 00:28:27,114
Går jeg inn dit igjen, så vil den negative
SpeedForce være en del av meg for alltid.
366
00:28:27,215 --> 00:28:30,143
Nei, vi får den ut, Nora.
Vi kan redde deg.
367
00:28:30,144 --> 00:28:33,077
-Vær så snill, jeg lover det.
-Mor, du kan ikke.
368
00:28:33,078 --> 00:28:35,573
Mor, du kan ikke.
369
00:28:35,574 --> 00:28:40,216
Ingen av dere kan.
Det får meg til å bli som Thawne.
370
00:28:40,217 --> 00:28:43,248
Full av sinne og hat.
371
00:28:43,249 --> 00:28:45,908
Jeg vil ikke at det skal være arven min.
372
00:28:45,909 --> 00:28:47,444
-Dette er min skyld.
-Nei.
373
00:28:47,445 --> 00:28:50,588
Alt sammen.
Min feil.
374
00:28:50,589 --> 00:28:53,675
Og jeg gjør ikke en ny en.
375
00:28:53,676 --> 00:28:57,428
Av og til er alt man kan
gjøre er å leve med konsekvensene.
376
00:29:02,435 --> 00:29:03,968
Herregud.
377
00:29:03,969 --> 00:29:06,920
Det er OK.
Det er OK.
378
00:29:08,098 --> 00:29:10,107
Det er OK.
379
00:29:11,643 --> 00:29:14,204
Vi elsker deg.
380
00:29:14,205 --> 00:29:17,615
Takk for alt.
381
00:29:48,732 --> 00:29:51,924
Vi er så lei oss.
382
00:29:56,022 --> 00:29:59,399
Vi må tro på at vi får se henne igjen.
383
00:29:59,400 --> 00:30:01,868
Det gjør vi.
384
00:30:06,216 --> 00:30:11,161
Nora sørget for
at vi ikke mistet alt i kveld.
385
00:30:11,162 --> 00:30:12,963
Hun reddet alle metaene i byen.
386
00:30:12,964 --> 00:30:14,965
Og hun ga Grace en ny fremtid.
387
00:30:14,966 --> 00:30:17,448
Ga oss alle, ikke sant?
Spesielt meg.
388
00:30:17,449 --> 00:30:21,564
Uten Nora ville jeg aldri ha
møtt mitt livs kjærlighet, Renee.
389
00:30:21,565 --> 00:30:24,383
Og du ville ikke
ha stoppet din 38. Cicada.
390
00:30:24,384 --> 00:30:26,851
Eller din 39.
391
00:30:26,993 --> 00:30:31,487
Stemmer.
Det har vært litt av en reise.
392
00:30:34,024 --> 00:30:38,194
-En fornøyelse.
-En ære, Flash.
393
00:30:38,195 --> 00:30:40,822
Vi kunne aldri ha
løst mysteriet uten deg.
394
00:30:40,823 --> 00:30:43,157
Vær ikke for sikker.
395
00:30:43,158 --> 00:30:46,160
Dere har allerede en
mesterdetektiv blant dere.
396
00:30:46,161 --> 00:30:49,955
Gratulerer, Voksne Giraff.
397
00:30:54,786 --> 00:30:59,124
-Godt gjort, Sherloque.
-Sherlock.
398
00:31:01,796 --> 00:31:05,046
OK, da.
Uten videre om og men...
399
00:31:10,827 --> 00:31:15,220
Mes Amis.
Lykke til, Team Flash.
400
00:31:23,198 --> 00:31:24,699
Det er Singh.
401
00:31:24,700 --> 00:31:29,586
Ja, han vil at vi møter han
på stasjonen og tar med Barry.
402
00:31:33,232 --> 00:31:34,473
Ja, dra.
403
00:31:34,498 --> 00:31:37,549
Jeg vil faktisk gjerne være alene uansett.
404
00:32:25,257 --> 00:32:27,499
Er alt OK?
405
00:32:30,464 --> 00:32:32,682
Det Thawne sa...
406
00:32:34,693 --> 00:32:37,199
Jeg vil ikke det.
407
00:32:37,504 --> 00:32:40,416
Jeg vil ikke at det ekstraordinære-
408
00:32:40,417 --> 00:32:43,848
-i livet mitt skal være evnene mine.
409
00:32:43,849 --> 00:32:46,510
Ingen føler det slik.
410
00:32:46,511 --> 00:32:50,296
Her er saken...
Jeg gjør det.
411
00:32:57,132 --> 00:32:59,827
I alle disse årene trodde jeg-
412
00:33:00,483 --> 00:33:05,021
-at Vibe var den personen jeg var ment å være.
413
00:33:07,952 --> 00:33:11,236
Jeg tror det er på tide
at Cisco endelig får sin tur.
414
00:33:12,266 --> 00:33:14,633
Så hva betyr det?
415
00:33:21,873 --> 00:33:24,073
Det betyr at jeg vil ta kuren.
416
00:33:28,830 --> 00:33:31,882
-Hvis du gjør det...
-Så er det ingen vei tilbake.
417
00:33:39,007 --> 00:33:40,390
Jeg vet det.
418
00:33:53,433 --> 00:33:56,235
Killer Frost og jeg
vil virkelig savne Vibe.
419
00:33:59,344 --> 00:34:00,699
Jeg også.
420
00:34:26,363 --> 00:34:27,843
Hvordan har du det?
421
00:34:30,417 --> 00:34:33,126
Redd.
422
00:34:35,280 --> 00:34:36,696
Men jeg er forhåpningsfull.
423
00:34:41,694 --> 00:34:46,573
Før jeg glemmer det,
jeg etterlot noe til deg på verkstedet.
424
00:34:46,956 --> 00:34:51,956
Bare min måte å si takk på.
425
00:34:52,594 --> 00:34:54,226
For hva?
426
00:34:54,251 --> 00:34:55,795
Å være en god venn.
427
00:35:16,514 --> 00:35:19,857
Grace Gibbons er satt opp til
å møte med kommunerådgiverene våre
428
00:35:19,905 --> 00:35:23,240
Og så snart som mulig vil vi
få henne i en god fosterfamilie.
429
00:35:23,241 --> 00:35:26,888
Hør her, jeg vil ikke holde på dere,
men jeg vil bare takke for-
430
00:35:26,889 --> 00:35:28,665
-å være på forkant med Cicada.
431
00:35:28,666 --> 00:35:30,720
Vi gjør bare jobben vår.
432
00:35:30,721 --> 00:35:34,134
Du gikk langt videre
enn å bare gjøre jobben din.
433
00:35:34,757 --> 00:35:39,377
Og jeg vet det var fordi du bryr
deg om byen og dens innbyggere.
434
00:35:39,378 --> 00:35:42,980
Derfor vet jeg at jeg kan
overlate den i dine kyndige hender.
435
00:35:43,351 --> 00:35:45,226
Hva mener du med å overlate den?
436
00:35:45,227 --> 00:35:47,550
Borgermesteren tilbød meg jobben-
437
00:35:47,551 --> 00:35:50,346
-som den nye sjefen for politiet.
438
00:35:50,347 --> 00:35:51,648
Hva?
439
00:35:51,649 --> 00:35:53,127
-Dave.
-David.
440
00:35:53,128 --> 00:35:55,070
-Gratulerer.
-Det er fantastisk.
441
00:35:55,071 --> 00:35:56,962
Takk for det, takk.
442
00:35:56,963 --> 00:36:00,839
Selvfølgelig etterlater det
meg ansvarlig for å finne erstatteren min.
443
00:36:00,864 --> 00:36:03,532
Og...
444
00:36:03,713 --> 00:36:06,473
Jeg vil gjerne at det blir deg, Joe.
445
00:36:06,474 --> 00:36:09,451
Erstatte deg?
446
00:36:10,304 --> 00:36:11,604
Som inspektør?
447
00:36:11,605 --> 00:36:15,190
Politiinspektør Joe West.
Jeg liker hvordan det høres ut.
448
00:36:15,191 --> 00:36:17,008
Og ikke vær redd.
449
00:36:17,237 --> 00:36:19,308
Hvis tingene blir farlige her omkring,
som de bruker å bli her,-
450
00:36:19,333 --> 00:36:23,677
-så får du rikelig med hjelp.
Ikke sant, Flash?
451
00:36:27,192 --> 00:36:30,458
Kom igjen, Barry.
Jeg er også en etterforsker.
452
00:36:31,961 --> 00:36:33,196
Sir.
453
00:36:37,910 --> 00:36:39,202
Gratulerer.
454
00:36:39,203 --> 00:36:41,333
Jeg vil gjøre mitt beste.
455
00:37:06,535 --> 00:37:10,392
Nå vet jeg hva faren min mente da
han sa at å være en forelder er som å-
456
00:37:10,393 --> 00:37:12,945
-bære hjertet utenpå kroppen sin.
-Ja.
457
00:37:15,112 --> 00:37:18,122
Thawne slapp unna... igjen.
458
00:37:19,653 --> 00:37:24,582
Nora er borte.
459
00:37:24,583 --> 00:37:27,309
Det burde føles som et tap, men,-
460
00:37:29,112 --> 00:37:30,937
-jeg føler også...
461
00:37:30,938 --> 00:37:33,722
-Stolthet?
-Stolthet, ja.
462
00:37:37,661 --> 00:37:39,552
Hun gjorde det godt.
463
00:37:44,436 --> 00:37:48,365
Hun var det beste av oss begge.
464
00:37:48,366 --> 00:37:52,351
Hun var min arv hele tiden.
465
00:37:52,352 --> 00:37:56,401
Og oss sammen, som en familie,-
466
00:37:56,402 --> 00:37:59,005
-det er slik jeg ønsker å bli husket.
467
00:37:59,006 --> 00:38:02,075
Som en god mann,-
468
00:38:02,076 --> 00:38:04,210
-en hengiven ektemann.
469
00:38:06,625 --> 00:38:09,702
En støttende far.
470
00:38:09,703 --> 00:38:13,965
Du er allerede alle de tingene.
471
00:38:13,966 --> 00:38:15,507
Nora følte det slik også.
472
00:38:29,931 --> 00:38:31,891
Tidsspråk.
473
00:38:32,568 --> 00:38:36,320
Uansett hvilke endringer
som har vært i tidslinjen, -
474
00:38:36,321 --> 00:38:38,030
-så vil det aldri endre seg.
475
00:38:41,067 --> 00:38:45,037
Vi vil alltid ha dette til å huske henne.
476
00:39:04,316 --> 00:39:07,152
Hei, mor og far.
477
00:39:07,153 --> 00:39:11,781
Hvis dere ser dette
betyr det at noe er gått galt.
478
00:39:11,782 --> 00:39:15,952
Men jeg vil ikke at dere
er lei dere for det. Det er ikke jeg.
479
00:39:16,445 --> 00:39:19,814
Jeg har alltid ønsket å være en helt,-
480
00:39:19,815 --> 00:39:23,418
-å bruke mine
ekstraordinære evner til å hjelpe folk.
481
00:39:23,419 --> 00:39:28,365
Det er derfor jeg kom hit.
For å møte familien min, stoppe Cicada,-
482
00:39:28,466 --> 00:39:30,967
-og å hjelpe med å fikse Flashs arv,-
483
00:39:30,968 --> 00:39:34,886
-og å redde ham fra
å forsvinne i fremtiden.
484
00:39:34,887 --> 00:39:38,307
Jeg trodde jeg kunne gjøre det umulige,-
485
00:39:38,308 --> 00:39:42,771
-men jeg forestilte meg
aldri at det skulle ende slik.
486
00:39:42,772 --> 00:39:45,250
Jeg er glad for at det gjorde.
487
00:39:45,251 --> 00:39:47,984
Jeg vil ikke endre på noe-
488
00:39:47,985 --> 00:39:50,476
-ved min tid hos dere.
489
00:39:50,477 --> 00:39:53,388
Mine søte foreldre,-
490
00:39:53,389 --> 00:39:57,024
-de mest viktige
menneskene for meg i hele verden.
491
00:39:59,497 --> 00:40:04,497
Jeg skulle ønske at jeg kunne være
der for å feire ethvert nytt kapittel,-
492
00:40:04,651 --> 00:40:08,203
-for å bevitne enhver suksess.
493
00:40:11,921 --> 00:40:16,587
Bare vit...
at uansett hvor livet mitt fører meg,-
494
00:40:16,588 --> 00:40:21,291
-så vil dere alltid være ved min side.
495
00:40:26,045 --> 00:40:27,780
På grunn av dere-
496
00:40:27,781 --> 00:40:32,781
-så vet jeg at jeg i
sannhet aldri vil være helt alene,-
497
00:40:33,806 --> 00:40:38,806
-og jeg vil føle deres
kjærlighet og støtte som en varm klem-
498
00:40:39,021 --> 00:40:41,607
-som trøster meg,-
499
00:40:41,608 --> 00:40:45,269
-som ønsker meg til å være
den beste personen jeg kan være.
500
00:40:47,448 --> 00:40:50,959
Takk for alt...
501
00:40:52,398 --> 00:40:55,926
For å gjøre meg til en helt-
502
00:40:55,927 --> 00:40:59,982
-og for å elske meg
selv om jeg ikke var perfekt.
503
00:40:59,983 --> 00:41:03,227
Husk at jeg elsker dere begge-
504
00:41:03,228 --> 00:41:05,915
-og at jeg alltid vil gjøre det,-
505
00:41:05,916 --> 00:41:09,430
-uansett hva fremtiden bringer.
506
00:41:40,238 --> 00:41:42,837
Innkommende tidsendring.
507
00:41:42,861 --> 00:41:47,389
FLASH SAVNET,
FORSVINNER UNDER EN KRISE
508
00:41:52,285 --> 00:41:54,285
2019
509
00:41:54,986 --> 00:41:59,768
Norsk tekst av Asort.
Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org