1 00:00:00,769 --> 00:00:02,064 ،اسم من بري آلن‌‍ه 2 00:00:02,128 --> 00:00:04,387 .و من سريع‌ترين انسان دنيام 3 00:00:04,390 --> 00:00:05,582 ،از نظر مردم عادي 4 00:00:05,586 --> 00:00:07,597 .من يک تحليلگر صحنه جرم ساده‌ام 5 00:00:07,600 --> 00:00:09,684 ولی به صورت مخفيانه به کمک دوستانم در آزمايشگاه استار 6 00:00:09,687 --> 00:00:11,229 ،به مبارزه با جرم و جنايت 7 00:00:11,232 --> 00:00:13,257 و پيدا کردن ساير فراانسان‌هاي .مثل خودم مي‌پردازم 8 00:00:13,261 --> 00:00:15,683 ،ولي وقتي دخترم از آينده به کمک‌مون اومد 9 00:00:15,686 --> 00:00:18,076 .باعث تغيير زمان حال شد 10 00:00:18,080 --> 00:00:20,679 و حالا دنياي ما از هر زمان .ديگه‌اي خطرناکت شده 11 00:00:20,682 --> 00:00:23,259 و تنها کسی که سرعت کافی .برای نجات‌دادنش رو داره منم 12 00:00:23,263 --> 00:00:25,384 .من فلش هستم 13 00:00:53,940 --> 00:00:54,942 .تو شکست خوردی 14 00:00:54,953 --> 00:00:56,957 چرا داری این‌کارارو می‌کنی؟ 15 00:00:56,967 --> 00:00:59,251 .تو خودت این‌کارو با خودت کردی 16 00:00:59,332 --> 00:01:03,260 .و حالا همه‌تون می‌میرید 17 00:01:14,684 --> 00:01:18,521 ،اسم من دکتر جان دیگان هستم ،و مثل اکثرتون 18 00:01:18,532 --> 00:01:20,696 .منم روان‌پزشکم 19 00:01:20,706 --> 00:01:23,030 می‌دونید بیشتر از همه بیمارانم چی بهم می‌گن؟ 20 00:01:23,041 --> 00:01:25,746 .حس می‌کنن بقیه ازشون برترن 21 00:01:25,757 --> 00:01:29,053 ،من اومدم اینجا که بهتون بگم ،چه ما اعتراف بکنیم چه نکنیم 22 00:01:29,064 --> 00:01:33,403 ،یه‌سری از آدما .خوش‌شانس به دنیا میان 23 00:01:33,483 --> 00:01:36,920 ،که می‌رسوندمون به مشکل اصلی .نقص‌داشتن 24 00:01:36,990 --> 00:01:39,916 چطور می‌تونیم امید به این داشته باشیم 25 00:01:39,926 --> 00:01:43,723 که احساس کنیم شبیه سوپرمن ،یا سوپروُمن هستیم 26 00:01:43,794 --> 00:01:47,561 بدون این‌که اول تبدیل به نسخۀ سوپر و برتر خودمون بشیم؟ 27 00:01:47,642 --> 00:01:49,736 .من اینجام که راه‌کارشُ بهتون نشون بدم، بچه‌ها 28 00:01:49,817 --> 00:01:53,835 ،اگر از حقایق ژنی استفاده کنیم ...به نظر من 29 00:01:53,915 --> 00:01:57,732 می‌گما، فرانکنشتاین، برگرد .به همون آزمایشگاه روانی‌طورت 30 00:01:58,986 --> 00:02:00,980 ...خانم، خانم، خواهش می‌کنم می‌شه لطفاً صبر کنید؟ 31 00:02:00,990 --> 00:02:03,655 ،بچه‌ها، عزیزان، عزیزان .لطفاً گوش بدید 32 00:02:03,736 --> 00:02:06,622 تمام حرف من اینه که واقعاً .می‌تونیم به بیمارامون کمک کنیم 33 00:02:06,702 --> 00:02:09,187 !گوش بدید 34 00:02:11,212 --> 00:02:12,613 !احمق‌ها 35 00:02:17,517 --> 00:02:19,328 .دکتر 36 00:02:21,711 --> 00:02:23,752 .دکتر جان دیگان 37 00:02:26,266 --> 00:02:28,057 .به کمکت نیاز دارم، جان 38 00:02:28,127 --> 00:02:31,059 برو یکی دیگه‌رو برای .اسکل‌کردن پیدا کن، عوضی 39 00:02:33,593 --> 00:02:36,115 خدای بزرگ، چه‌جور موجودی هستی تو؟ 40 00:02:36,185 --> 00:02:38,567 .موجودی که از درک تو خارج‌‍ه 41 00:02:38,577 --> 00:02:41,239 من به این مکان و زمان سفر کردم 42 00:02:41,250 --> 00:02:44,703 که این وظیفۀ ارزشمند .رو به تو محول کنم 43 00:02:44,783 --> 00:02:48,836 با این کتاب هر طور که صلاح .دیدی دنیا رو تغییر بده 44 00:02:48,917 --> 00:02:53,561 بهشون نشون بده که چه کاری .از دست یه خدای واقعی بر میاد، جان 45 00:02:59,747 --> 00:03:01,198 چرا من؟ 46 00:03:01,269 --> 00:03:03,070 .تو بصیرت داری 47 00:03:03,150 --> 00:03:06,373 راز از این‌رو به اون‌رو شدنت توی ،این کتاب نهفته‌ست، جان 48 00:03:06,444 --> 00:03:09,847 و تنها کاری که باید بکنی .اینه‌که فقط بازش کنی 49 00:03:16,173 --> 00:03:18,315 .معقولانه ازش استفاده کن، جان 50 00:03:18,325 --> 00:03:21,237 .سرنوشت دنیا در دستان توئه 51 00:03:21,308 --> 00:03:23,950 ...می‌تونم... می‌تونم همه‌چیز رو 52 00:03:24,020 --> 00:03:26,121 .می‌تونم همه‌چیزُ ببینم 53 00:03:26,192 --> 00:03:29,585 :و یه نصیحت کوچیک 54 00:03:29,656 --> 00:03:31,826 .افکار بزرگ داشته باش 55 00:03:31,827 --> 00:03:35,311 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 56 00:03:35,380 --> 00:03:37,371 « فــلــش » 57 00:03:38,864 --> 00:03:40,855 « دگـر دنـیـاهـا » 58 00:03:40,879 --> 00:03:45,358 :مترجمین « کیانوش جهانگیری » « AbG سـروش » 59 00:03:46,640 --> 00:03:49,097 .عزیزم، صبحونه حاضره 60 00:03:52,932 --> 00:03:54,819 .عزیزم 61 00:03:56,928 --> 00:03:58,186 .سرد می‌شه‌ها 62 00:03:58,266 --> 00:03:59,944 چی؟ 63 00:04:17,934 --> 00:04:19,352 .صبح بخیر 64 00:04:19,433 --> 00:04:21,820 ببین، عزیزم، این دفعه .عالی درست‌شون کردم 65 00:04:24,447 --> 00:04:25,775 اگه بری بیاد تو چی؟ 66 00:04:25,855 --> 00:04:27,183 اگه می‌دیدمون چی؟ 67 00:04:27,264 --> 00:04:28,892 ...ببین 68 00:04:28,972 --> 00:04:30,779 بری کجاست؟ 69 00:04:30,850 --> 00:04:33,057 دیشب خوب خوابیدی؟ 70 00:04:33,137 --> 00:04:35,184 ببین، عزیزم، می‌دونم ،که هنوز سیکادا رو نگرفتیم 71 00:04:35,265 --> 00:04:37,272 ولی مصونیت کیتلین می‌تونه .کمک‌حال‌مون باشه 72 00:04:37,352 --> 00:04:38,440 سیکادا کیه؟ 73 00:04:38,521 --> 00:04:41,108 .کارکتر شرورمون دیگه 74 00:04:41,188 --> 00:04:43,105 بری، حالت خوبه؟ 75 00:04:43,186 --> 00:04:44,654 من بری‌ام؟ 76 00:04:46,472 --> 00:04:48,150 چی شده؟ 77 00:04:49,609 --> 00:04:52,555 .عزیزم، سلام .حرف بزن باهام 78 00:04:52,635 --> 00:04:55,811 .خوب نخوابیدم 79 00:04:57,610 --> 00:05:00,276 مطمئنی... مشکل دست‌پخت من نیست؟ 80 00:05:00,346 --> 00:05:01,344 ...چون 81 00:05:01,425 --> 00:05:04,101 .نه، نه 82 00:05:04,112 --> 00:05:05,929 .از بوشون معلومه چه‌قدر خوشمزه‌ان 83 00:05:05,940 --> 00:05:07,348 .مرسی 84 00:05:07,429 --> 00:05:08,567 می‌دونی چیه؟ 85 00:05:08,637 --> 00:05:10,634 به‌نظرم امروز زنگ بزن به فرمانده سینگ 86 00:05:10,715 --> 00:05:12,433 .و ازش یه روز مرخصی بگیر 87 00:05:12,443 --> 00:05:13,941 ببین، با این‌همه کارای ابر قهرمانی‌ای 88 00:05:14,011 --> 00:05:17,427 ،که این اواخر کردی .فکر کنم حقت باشه، عزیزم 89 00:05:17,437 --> 00:05:19,434 به‌نظرت پاشم برم آزمایشگاه استار؟ 90 00:05:21,103 --> 00:05:22,141 چی... چیه؟ 91 00:05:22,152 --> 00:05:23,270 آخه فقط شوهر من ممکنه فکر کنه 92 00:05:23,351 --> 00:05:24,889 کار کردن روی معادلات اسپیدفورسی 93 00:05:24,959 --> 00:05:26,147 .مرخصی محسوب می‌شه 94 00:05:27,606 --> 00:05:30,103 .خیلی دوست دارم، بری آلن 95 00:05:31,252 --> 00:05:35,766 .منم تو رو دوست دارم، آیریس وست‌آلن 96 00:05:40,082 --> 00:05:42,219 .دزدکی وارد آزمایشگاه "آیوو" شدن 97 00:05:42,299 --> 00:05:44,007 .سیسکو از تو گوشی هدایتت می‌کنه 98 00:05:44,087 --> 00:05:45,805 .آزمایشگاه استار می‌بینم‌تون 99 00:05:57,582 --> 00:05:59,769 .هی... هی 100 00:05:59,840 --> 00:06:03,549 .اوف .عجب سرعتی 101 00:06:05,049 --> 00:06:06,478 ببخشید، دیشب برقش انداختم 102 00:06:06,559 --> 00:06:08,398 .و گذاشتمش روی کمد لباس‌هامون 103 00:06:29,316 --> 00:06:33,835 آی، بری، این‌دفعه دیگه چی‌کار کردی؟ 104 00:06:36,405 --> 00:06:38,454 ،بری، به آزمایشگاه آیوو ورود غیرقانونی شده 105 00:06:38,465 --> 00:06:40,304 ،دو مرد مسلح که رفتن دنبال الماس‌ها 106 00:06:40,374 --> 00:06:43,123 .همون‌هایی که توی برق‌گیرها استفاده می‌شه 107 00:06:44,414 --> 00:06:45,633 .داداش، ترمز بگیر بابا 108 00:06:45,704 --> 00:06:47,143 ،باید الان یه دور ریز بزنی 109 00:06:47,214 --> 00:06:49,263 .چون حدود 18 بلوکی از آیوو دور شدی 110 00:06:49,333 --> 00:06:50,762 .پیداش کردم 111 00:06:50,833 --> 00:06:51,922 بعضی‌ها تو پوست‌شون .نمی‌جنگن که کارُ شروع کنن 112 00:06:52,003 --> 00:06:54,262 .هنوز خیلی واسه این‌کارا زود وقت‌‍ه 113 00:06:59,472 --> 00:07:01,071 .بی‌خیال، فلش 114 00:07:01,142 --> 00:07:03,491 ،یا این الماس‌ها رو با خودمون می‌بریم .یا این یارو می‌میره 115 00:07:03,562 --> 00:07:05,561 .گفتم جلو نیا 116 00:07:07,141 --> 00:07:08,580 هی، چی‌کار داری می‌کنی؟ 117 00:07:08,651 --> 00:07:10,030 .یه مشت صاعقه‌ای نثار یارو کن دیگه 118 00:07:10,101 --> 00:07:13,280 .شما این شهر رو ناامید کردید 119 00:07:13,360 --> 00:07:15,659 .فکر نمی‌کنم این دیالوگ تو باشه‌ها 120 00:07:17,590 --> 00:07:19,239 .آدرنالین بدنت بدجوری زده بالا 121 00:07:19,320 --> 00:07:20,499 موضوع چیه؟ 122 00:07:51,695 --> 00:07:53,274 داداش زیاده‌روی نکردی یه‌کم؟ 123 00:07:53,345 --> 00:07:55,104 .پلیس‌ها تو راهن 124 00:07:55,185 --> 00:07:56,704 چطوره بذاری از اینجا به بعد رو خودشون به عهده بگیرن؟ 125 00:08:10,293 --> 00:08:11,702 پس حالش خوبه دیگه، کیتلین؟ 126 00:08:11,783 --> 00:08:12,882 .اوهوم 127 00:08:12,963 --> 00:08:14,292 .وای، خدایا شکرت 128 00:08:14,373 --> 00:08:16,172 خدایی؟ مورد نامتعارفی ندارم؟ 129 00:08:16,252 --> 00:08:18,001 تومور مغزی... ندارم؟ 130 00:08:18,082 --> 00:08:19,381 هیچی؟ 131 00:08:19,392 --> 00:08:20,881 .بری، حالت کاملاً خوبه [ وضعیت جسمانی بی‌نظیری داری ] 132 00:08:20,892 --> 00:08:23,011 .ای بابا، آره خدایی .یعنی خب، این شش‌تیکه‌ها رو نگاه 133 00:08:23,082 --> 00:08:25,051 .و همه‌شونم مال خودمن 134 00:08:26,471 --> 00:08:27,840 شاید بشه مثلاً 135 00:08:27,921 --> 00:08:29,140 ،دیگه حداقل وقتی سرکاریم 136 00:08:29,211 --> 00:08:30,350 ،ابرازعلاقه‌های عمومی تابلو رو کنار بذاریم می‌دونی؟ 137 00:08:30,421 --> 00:08:32,140 از کِی تا حالا؟ 138 00:08:32,220 --> 00:08:34,019 خودت همیشه می‌گی .لمس‌کردن زبان عشقته 139 00:08:34,090 --> 00:08:35,849 .آره، رالف 140 00:08:35,930 --> 00:08:37,399 فقط حس می‌کنم اصلاً .به شماها اهمیت نمی‌دیم 141 00:08:37,470 --> 00:08:39,519 .پسر، قبلاً که صحبت کردیم 142 00:08:39,600 --> 00:08:42,901 من دیگه جیپسی رو فراموش کردم، باشه؟ 143 00:08:42,911 --> 00:08:45,072 .ولی ممنون که به فکری 144 00:08:45,083 --> 00:08:46,373 .همه‌چیز روبراه می‌شه 145 00:08:48,615 --> 00:08:50,636 ...دیگه می‌رم خونه من 146 00:08:52,427 --> 00:08:55,268 .چون باید بشینم فکر کنم 147 00:08:55,339 --> 00:08:56,549 فکر کنی؟ 148 00:09:03,093 --> 00:09:04,393 چی‌کار می‌کنید شماها؟ 149 00:09:04,404 --> 00:09:05,734 .تا راهرو دنبالت میایم 150 00:09:05,805 --> 00:09:07,445 .چون قشنگ معلومه که یه اتفاقی افتاده 151 00:09:07,526 --> 00:09:09,026 می‌خوای درباره‌ش صحبت کنی؟ 152 00:09:09,107 --> 00:09:10,527 ،آره، بری 153 00:09:10,608 --> 00:09:12,739 .از صبح تا حالا اصلاً خودت نبودی 154 00:09:12,819 --> 00:09:14,199 .چیزیم نیست 155 00:09:14,280 --> 00:09:15,830 فقط فکر می‌کنم که باید برم 156 00:09:15,911 --> 00:09:18,712 با یکی صحبت کنم که شاید بهتر متوجهِ 157 00:09:18,723 --> 00:09:20,924 .مشکلی که الان دارم بشه 158 00:09:20,994 --> 00:09:22,795 .می‌رم اولیور کویین رو ببینم 159 00:09:22,805 --> 00:09:25,256 .بر می‌گردم 160 00:09:27,688 --> 00:09:29,689 [ استارسیتی ] 161 00:09:32,141 --> 00:09:34,232 دیگ، اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 162 00:09:34,312 --> 00:09:35,612 .دارم تو رو آش و لاش می‌کنم 163 00:09:35,693 --> 00:09:37,203 .حالا بلند شو، سریع 164 00:09:40,496 --> 00:09:42,337 پناهگاه رو تغییر دکوراسیون دادید؟ 165 00:09:42,417 --> 00:09:44,288 .اولیور، تو تا حالا صد بار اومدی آرگوس 166 00:09:47,000 --> 00:09:48,361 اولیور؟ 167 00:09:58,525 --> 00:10:01,257 .من اولیور کویین‌ام 168 00:10:01,339 --> 00:10:02,569 .آره، اولیور کویین واسه یه‌دقیقه‌شه 169 00:10:02,579 --> 00:10:04,131 .من گرین اَروئم 170 00:10:05,765 --> 00:10:06,904 .دهنتو سرویس 171 00:10:10,555 --> 00:10:13,499 با جماعت سرسختی دم‌خور شدم، نه؟ 172 00:10:13,580 --> 00:10:15,263 آره، تازه فهمیدی؟ 173 00:10:15,274 --> 00:10:19,136 ،ببین، باید یه زنگ بزنم ،به آزمایشگاه استار 174 00:10:19,147 --> 00:10:21,839 .واسه یه کار گرین اَرویی مهم 175 00:10:21,920 --> 00:10:23,553 .خودت می‌دونی چطوریاست دیگه - .فعلاً - 176 00:10:23,634 --> 00:10:25,247 این صدای چیه؟ 177 00:10:26,871 --> 00:10:28,302 براتواها دارن با آدمای برتینلی 178 00:10:28,383 --> 00:10:31,428 توی انبار مهمات قدیمی دیاز .توی گلیدز می‌جنگن 179 00:10:31,509 --> 00:10:33,273 واقعاً ممنون می‌شم .یه کمکی برسونی، اولیور 180 00:10:33,355 --> 00:10:36,259 .حاجی، والا نمی‌دونم بتونم بیام یا نه 181 00:10:36,329 --> 00:10:37,851 .فکر کنم الان یه‌جام پیچ خورد 182 00:10:37,933 --> 00:10:39,405 تیم‌ضربت فوری آرگوس .سر یه مأموریت دیگه‌ست 183 00:10:39,485 --> 00:10:41,592 فقط ما دوتا الان می‌تونیم .خودمونُ سر وقت برسونیم 184 00:10:41,674 --> 00:10:43,922 .باشه، آره، هستم - .خوبه - 185 00:10:46,211 --> 00:10:48,661 .حاضر شو 186 00:10:48,742 --> 00:10:50,678 ...چطوری اینُ بپو 187 00:10:50,759 --> 00:10:53,128 یادم رفت، واسه... واسه پوشیدنِ این کمکی چیزی لازم دارم؟ 188 00:10:59,552 --> 00:11:01,155 چی‌کار می‌کنی؟ 189 00:11:01,226 --> 00:11:02,960 .فکر کردم می‌خوای تیر آتشین پرتاب کنی 190 00:11:03,041 --> 00:11:04,109 .آره منم همین‌طور 191 00:11:25,508 --> 00:11:27,020 خدایی دیدی؟ 192 00:11:27,091 --> 00:11:28,502 علافی رو بذار کنار .و برو سراغ راننده 193 00:11:33,192 --> 00:11:34,711 .لعنتی 194 00:11:35,950 --> 00:11:37,449 !دیگل 195 00:11:39,697 --> 00:11:40,916 .نه... نه 196 00:11:40,987 --> 00:11:43,745 .وای، پسر - .وای، خیلی از دیدنت خوشحالم - 197 00:11:43,825 --> 00:11:44,744 .آره 198 00:11:49,661 --> 00:11:51,419 .چه لباس قشنگی 199 00:12:03,333 --> 00:12:04,842 .امکان نداره این تصادفی باشه 200 00:12:04,852 --> 00:12:06,680 حتماً... حتماً یه دلیلی ،پشت این داستان هست 201 00:12:06,761 --> 00:12:09,089 .که یعنی یکی باعث و بانی‌شه 202 00:12:09,169 --> 00:12:13,256 ،باید بفهمیم کار کیه... هی می‌شه... می‌شه بی‌خیال شی؟ 203 00:12:13,336 --> 00:12:16,354 پسر، قشنگ شده مثل ".فیلم "جمعۀ عجیب‌غریب 204 00:12:16,424 --> 00:12:19,342 نه، وایسا، بدن‌هامون که .با هم عوض نشده 205 00:12:19,353 --> 00:12:21,181 .بیشتر شبیه سریال "جهش کوانتومی"ـه آینه نیست اینجا؟ 206 00:12:21,192 --> 00:12:23,850 ،یه لحظه هم که شده، تمرکز کن 207 00:12:23,860 --> 00:12:26,258 و این قضیه رو جدی بگیر چون الان از نظر دنیا 208 00:12:26,338 --> 00:12:28,846 تو اولیور کویینی ،و من بری آلن‌ام 209 00:12:28,927 --> 00:12:30,426 .و واقعاً دوست دارم دلیلشُ بدونم 210 00:12:30,506 --> 00:12:31,475 .آره حله - موردی نداره؟ - 211 00:12:31,545 --> 00:12:32,474 .رواله - .مرسی - 212 00:12:32,554 --> 00:12:33,473 .ببخشید 213 00:12:35,343 --> 00:12:37,101 .خیلی عجیبه 214 00:12:37,172 --> 00:12:38,980 .هی، شهردارم 215 00:12:39,050 --> 00:12:41,938 یعنی، فقط... اگه ممکنه .نود ثانیه جدی باش 216 00:12:42,009 --> 00:12:43,697 خدایی باید اعتراف کنی که .این قضیه یه‌کمی باحاله دیگه 217 00:12:43,767 --> 00:12:45,765 اگه فردا صبح توی تخت خودم بیدار بشم 218 00:12:45,846 --> 00:12:47,934 .خیلی‌هم برام باحال‌تر می‌شه 219 00:12:48,015 --> 00:12:49,434 امروز پیش آیریس تو تخت بیدار شدی؟ 220 00:12:49,514 --> 00:12:50,943 .اوهوم 221 00:12:51,013 --> 00:12:52,821 !باید همین‌الان این مشکلُ حلش کنیم 222 00:12:54,161 --> 00:12:55,690 .بذارید ببینم درست متوجه شدم یا نه 223 00:12:55,700 --> 00:12:58,698 ،فکر می‌کنی که تو بری آلن نیستی 224 00:12:58,778 --> 00:13:00,866 بلکه در حقیقت، اون "بری"ـه؟ 225 00:13:00,947 --> 00:13:02,565 بری، دوباره سفر در زمان کردی؟ 226 00:13:02,646 --> 00:13:03,815 .نه، نکردم 227 00:13:03,895 --> 00:13:04,864 .داره با بری صحبت می‌کنه - ...ببخشید - 228 00:13:04,874 --> 00:13:06,403 .من بری‌ام دیگه 229 00:13:06,483 --> 00:13:09,201 .آره، و منم وایلد داگ‌ام - ."آروم، "وایلد داگ - [ سگ‌وحشی - کارکتر سریال اَرو ] 230 00:13:09,281 --> 00:13:10,450 .طعنه‌آمیز بود 231 00:13:10,531 --> 00:13:12,110 .طعنۀ خیلی خوبی نبود، سیسکو 232 00:13:12,190 --> 00:13:14,698 ...اجازه هست من - .آره، حتماً - 233 00:13:17,566 --> 00:13:19,324 ،اسکن مغزی اولیور کاملاً طبیعی‌‍ه 234 00:13:19,405 --> 00:13:21,963 هیچ اثری از هیپنوتیسم یا .دخالت واسط‌های ذهنی نیست 235 00:13:22,034 --> 00:13:24,411 .تاکیون مترها روالن 236 00:13:24,481 --> 00:13:26,198 .کسی دوباره به خط زمانی ور نرفته 237 00:13:26,209 --> 00:13:27,946 .بچه‌ها، بی‌خیال، خیلی مسخره‌ست 238 00:13:28,026 --> 00:13:29,154 یعنی می‌گم، اصلاً امکان نداره که 239 00:13:29,235 --> 00:13:30,863 .من با اولیور کویین ازدواج کرده باشم 240 00:13:30,943 --> 00:13:33,240 ،ببخشید، ولی عزیزم .می‌دونی که من از این‌جور آدما خوشم نمیاد 241 00:13:33,250 --> 00:13:36,026 آیریس، واقعاً حرفمُ باور نمی‌کنی؟ 242 00:13:36,037 --> 00:13:38,613 .داریم راستشُ می‌گیم 243 00:13:38,694 --> 00:13:40,491 باشه؟ .داریم راستشُ می‌گیم 244 00:13:40,562 --> 00:13:43,608 .هستی‌مون یه مشکل جدی‌ای پیدا کرده 245 00:13:43,688 --> 00:13:44,946 .آره 246 00:13:45,027 --> 00:13:46,824 .خیلی‌خب، جلسۀ خصوصی تیم فلش 247 00:13:46,894 --> 00:13:48,192 .تو نه، بری 248 00:13:51,399 --> 00:13:53,196 ،عشق من فقط و فقط تویی .خودت می‌دوتی 249 00:13:53,207 --> 00:13:54,195 ...به خدا... اگه دستت بهش بخوره 250 00:13:54,206 --> 00:13:55,404 .بهش دست نزدم 251 00:13:55,414 --> 00:13:57,331 .بهش که فکر کردی 252 00:13:59,200 --> 00:14:00,858 باشه، خب، اگه تیم ،قرار نیست کمک‌مون کنه 253 00:14:00,938 --> 00:14:02,196 .پس مجبوریم خودمون ادامه بدیم 254 00:14:02,207 --> 00:14:04,024 کمک می‌کنن، باشه؟ .کمک‌مون می‌کنن 255 00:14:04,104 --> 00:14:06,111 فقط باید... فقط باید .اول آیریس رو راضی کنیم 256 00:14:06,182 --> 00:14:08,189 ...خوبه... باشه، چطوری چطوری می‌خوای راضی‌اش کنی؟ 257 00:14:08,200 --> 00:14:09,937 ،قرار نیست من بکنم .تو راضی‌اش می‌کنی 258 00:14:10,017 --> 00:14:11,854 .اون زن توئه بابا - .می‌دونم، پسر - 259 00:14:11,935 --> 00:14:13,862 می‌دونم، منم... منم به‌اندازۀ .تو با این قضیه مشکل دارم 260 00:14:13,873 --> 00:14:15,700 .فقط باید بگی که چه‌قدر دوستش داری 261 00:14:15,781 --> 00:14:17,948 .بهش بگی که برق‌گیرته 262 00:14:22,683 --> 00:14:24,031 .عمراً... عمراً همچین حرفی نزنم 263 00:14:24,111 --> 00:14:25,189 .بگو دیگه 264 00:14:25,200 --> 00:14:26,528 .باور کن 265 00:14:26,608 --> 00:14:28,575 .هر دفعه دلش رو می‌بره 266 00:14:30,893 --> 00:14:32,481 می‌شه منم بیام پیشت؟ 267 00:14:32,561 --> 00:14:34,608 .آره 268 00:14:36,766 --> 00:14:38,274 .این باید کمک کنه 269 00:14:40,362 --> 00:14:42,139 به گمونم یادت رفته که نمی‌تونی مست شی؟ 270 00:14:42,220 --> 00:14:44,017 .امروز بدتر از این نمی‌شه 271 00:14:44,028 --> 00:14:46,614 واقعاً فکر می‌کنی که اولیوری؟ 272 00:14:46,685 --> 00:14:48,365 .آره 273 00:14:50,306 --> 00:14:54,198 می‌دونی، اولیور که تو زندان بود .فلیسیتی بهم زنگ زد 274 00:14:54,278 --> 00:14:55,988 می‌دونی چطوری سر از زندان اسلب‌ساید در آورده بوده؟ 275 00:14:56,069 --> 00:14:57,539 اون... بهت زنگ زد؟ 276 00:14:57,550 --> 00:15:00,001 ،یه معامله‌ای کرده، بری 277 00:15:00,071 --> 00:15:01,871 .قشنگ پشت سر فلیسیتی 278 00:15:01,882 --> 00:15:03,222 .حتی یه خبر نصفه‌نیمه هم بهش نداده 279 00:15:03,293 --> 00:15:06,634 پلیس فدرال هم همین‌طوری .اومده و دستگیرش کرده 280 00:15:06,705 --> 00:15:07,965 خودش همۀ این حرفا رو زد؟ 281 00:15:08,046 --> 00:15:10,227 .خیلی آزار دیده 282 00:15:10,307 --> 00:15:13,058 زندگی اولیور، کاملاً با 283 00:15:13,068 --> 00:15:16,779 .خشم و انتقام تعریف می‌شه 284 00:15:16,860 --> 00:15:21,292 به همین خاطره که من انقدر شانس .آوردم که تو رو تو زندگی‌ام دارم 285 00:15:26,905 --> 00:15:28,836 یعنی یه‌ذره هم نگران نیستی 286 00:15:28,906 --> 00:15:31,207 که ممکنه توی هستی خرابکاری شده باشه؟ 287 00:15:31,288 --> 00:15:34,719 نمی‌شه حداقل این رو در نظر بگیری که چیزی که بهتون می‌گیم واقعیت داره؟ 288 00:15:34,790 --> 00:15:36,287 امکان نداره؟ 289 00:15:36,368 --> 00:15:39,565 .چرا، چرا، داره 290 00:15:39,647 --> 00:15:41,255 برای همینم هست .که خیلی متأسفم، بری 291 00:15:41,336 --> 00:15:43,450 .می‌شه... فکر کردم نمی‌تونم مست کنم 292 00:15:44,686 --> 00:15:47,711 .نانیت"، به لطف ری پالمر" 293 00:15:47,792 --> 00:15:51,303 هر کسی که هستی، باید تا موقعی که بفهمیم چی شده 294 00:15:51,314 --> 00:15:53,084 .ببریمت یه جای امن 295 00:15:54,096 --> 00:15:55,441 .امیدوارم که درک کنی 296 00:15:55,513 --> 00:15:56,970 .بی‌خیال بابا 297 00:16:02,232 --> 00:16:03,254 .شرمنده، رفیق 298 00:16:12,523 --> 00:16:14,050 .بی‌خیال بابا 299 00:16:14,132 --> 00:16:15,457 ...بچه‌ها، بی 300 00:16:15,528 --> 00:16:17,895 !بچه‌ها، بی‌خیال شید 301 00:16:17,967 --> 00:16:20,081 !بذارید بیایم بیرون 302 00:16:20,163 --> 00:16:21,771 .دست بردارید 303 00:16:21,853 --> 00:16:23,805 چرا انداختن‌مون توی زندان مخفی‌تون؟ 304 00:16:23,876 --> 00:16:25,656 .اینجا زندان نیست 305 00:16:25,738 --> 00:16:28,692 محفظۀ رسانای تسلایی‌‍ه که .قدرت‌های فراطبیعی رو خنثی می‌کنه 306 00:16:28,774 --> 00:16:30,473 .باشه، زندان‌‍ه 307 00:16:30,545 --> 00:16:31,567 فقط باید همه رو متقاعد کنیم 308 00:16:31,648 --> 00:16:33,600 !که دیوونه نشدیم 309 00:16:33,682 --> 00:16:34,947 چطوری؟ 310 00:16:35,018 --> 00:16:36,729 می‌گی چطوری این‌کارو بکنیم؟ 311 00:16:36,801 --> 00:16:39,727 چون تمام آدمای کرۀ زمین .فکر می‌کنن که ما همدیگه‌ایم 312 00:16:41,317 --> 00:16:42,886 .همینه - هوم؟ - 313 00:16:42,958 --> 00:16:44,790 .شاید فقط زمین 1 تحت‌تأثیر قرار گرفته باشه 314 00:16:44,872 --> 00:16:46,229 ،اگه بتونیم یه دستگاه تلپورت پیدا کنیم 315 00:16:46,310 --> 00:16:47,950 .بریم به زمین 38 و کارا رو پیدا کنیم 316 00:16:48,031 --> 00:16:49,975 ،اگه ما رو یادش باشه اون‌موقع شاید بتونه توی درست‌کردن 317 00:16:50,057 --> 00:16:51,707 .این اتفاقی که افتاده کمک‌مون کنه 318 00:16:51,788 --> 00:16:55,221 اون قسمتی‌رو که توضیح می‌دی .چطوری باید فرار کنیم رو یادت رفت 319 00:16:55,292 --> 00:16:57,033 تونستی با آرگوس تماس بگیری؟ 320 00:16:57,115 --> 00:16:59,018 خب، سعیمُ کردم، ولی همه‌ش تو طول‌موج 650 نانومتری 321 00:16:59,029 --> 00:17:00,831 .پارازیت میفتاد 322 00:17:00,913 --> 00:17:02,735 این طول موج نور قرمز نیست؟ 323 00:17:02,746 --> 00:17:04,548 .دقیقاً همین‌طوره 324 00:17:04,629 --> 00:17:06,411 و وقتی که دوربین‌های آب و هوایی ،شهر رو چک کردم 325 00:17:06,493 --> 00:17:07,596 :اینُ پیدا کردم 326 00:17:07,667 --> 00:17:09,337 .آسمان‌های آبی، صاعقۀ زرد 327 00:17:09,409 --> 00:17:11,434 پس فکر می‌کنی بری و اولیور 328 00:17:11,516 --> 00:17:13,713 به علت آب و هوای بد تغییر شخصیت دادن؟ 329 00:17:13,734 --> 00:17:15,341 عجیب‌غریبه، نه؟ 330 00:17:15,421 --> 00:17:17,387 .خیلی‌خب، دوباره ازشون اسکن می‌گیرم 331 00:17:25,635 --> 00:17:26,873 .به نفع‌تونه که همین‌الان تسلیم شید 332 00:17:37,197 --> 00:17:39,084 این دیگه خر کیه؟ 333 00:17:40,212 --> 00:17:43,946 من هفت ماه گذشته رو ،تو یه زندان فوق‌امنیتی زندگی کردم 334 00:17:44,026 --> 00:17:47,450 ...و هر چقدرم که اوضاع خیت می‌شد ...و قشنگ هم خیت می‌شد 335 00:17:47,521 --> 00:17:49,997 .تمام سلول‌ها دستشویی داشتن 336 00:17:52,064 --> 00:17:53,292 مطمئنی نمی‌تونی نگه‌ش داری؟ 337 00:17:54,819 --> 00:17:56,356 .آها، می‌خوای لوله‌ها رو ببری عقب 338 00:17:56,437 --> 00:17:57,355 .و خنثی‌کننده رو غیرفعال کنی، آره 339 00:17:57,375 --> 00:17:59,022 .فکر خوبیه 340 00:17:59,033 --> 00:18:00,161 .باشه 341 00:18:01,609 --> 00:18:03,186 فقط یه مشکلی، با این دستبندها نمی‌تونم دستمُ ببرم 342 00:18:03,196 --> 00:18:04,603 .داخل دریچه‌ش 343 00:18:04,684 --> 00:18:05,692 .باید انگشت شصتت رو بشکونی 344 00:18:05,762 --> 00:18:07,229 دیوونه شدی؟ - ...نه - 345 00:18:07,310 --> 00:18:08,518 .دیوونه نشدم. باید انگشت شصتتُ بشکونی 346 00:18:08,598 --> 00:18:09,816 .فقط روی مفصلتُ نگه دار 347 00:18:11,933 --> 00:18:13,310 ...نه بابا، دستم الان می‌شکنه 348 00:18:13,390 --> 00:18:14,348 ،قرار نیست دستت بکشنه 349 00:18:14,359 --> 00:18:15,856 ،چون توی این هستی 350 00:18:15,936 --> 00:18:18,262 رباط‌هات توسط آناتولی کنیازف 351 00:18:18,343 --> 00:18:20,599 برای هنر فرار .کشیده و سازگار شدن 352 00:18:20,669 --> 00:18:23,264 حالا بچه‌بازی رو بذار کنار ،و روی مفصلت فشار وارد کن 353 00:18:23,335 --> 00:18:24,682 .و دستتُ بشکون 354 00:18:29,355 --> 00:18:30,812 .درست شد - .آره - 355 00:18:30,883 --> 00:18:33,419 .خیلی‌خب 356 00:18:34,667 --> 00:18:37,292 .خب، حالا فقط منتظر بمون 357 00:18:39,140 --> 00:18:40,957 خنثی کننده از کار افتاد حالا چه کار کنیم؟ 358 00:18:41,037 --> 00:18:42,334 باید با جهش از اینجا ببریمون بیرون 359 00:18:42,345 --> 00:18:43,463 چی؟ 360 00:18:43,533 --> 00:18:45,000 جهش 361 00:18:45,081 --> 00:18:46,918 وقتی با طول موج هوا میلرزم 362 00:18:46,928 --> 00:18:48,585 باعث میشه تمام سلول‌های بدنم هیجان زده بشن 363 00:18:48,655 --> 00:18:50,242 و بتونم از توی اجسام جامد رد بشم 364 00:18:50,323 --> 00:18:52,000 آهان، جهش 365 00:18:57,112 --> 00:18:58,409 راهنمایی نمیخوای؟ 366 00:18:58,490 --> 00:19:00,287 بری، یک لحظه اجازه بدی 367 00:19:00,357 --> 00:19:02,114 فقط میگم که کار آسونی نیست 368 00:19:02,194 --> 00:19:03,491 و اگه خراب کنی 369 00:19:03,502 --> 00:19:04,610 ممکنه وسط شیشه 370 00:19:04,690 --> 00:19:05,668 از جهش بیرون بیای 371 00:19:05,739 --> 00:19:07,121 چی؟ 372 00:19:07,191 --> 00:19:08,954 چرا میخندی 373 00:19:09,035 --> 00:19:11,680 ... متوجه نشدم 374 00:19:11,761 --> 00:19:13,634 انگشتت خیلی داغون شده - خدای من - 375 00:19:13,715 --> 00:19:17,061 نمیدونستم مال من هم این شکلی بوده 376 00:19:17,072 --> 00:19:19,276 دیدی، موفق شدی 377 00:19:19,357 --> 00:19:20,579 عالیه 378 00:19:20,649 --> 00:19:22,212 من رو تنها نذاری 379 00:19:26,972 --> 00:19:28,555 یاد گرفتم 380 00:19:28,566 --> 00:19:30,479 خیلی‌خب، بریم 381 00:19:30,560 --> 00:19:32,323 زود دستگاه تلپورت رو بردار، بریم 382 00:19:32,393 --> 00:19:34,998 نمیتونم اجازه بدم بری 383 00:19:37,955 --> 00:19:40,840 آیریس، میدونم حرفم ممکنه چه‌قدر عجیب به نظر برسه 384 00:19:40,921 --> 00:19:43,947 ولی یه جایی، ته دلت میدونی داریم حقیقت رو میگیم 385 00:19:44,027 --> 00:19:46,121 که من بری‌ام 386 00:19:47,484 --> 00:19:50,129 یادته اول که اومده بودم خونه‌تون؟ 387 00:19:50,210 --> 00:19:54,098 بعد از این که مادرم به قتل رسید جو من رو آورد خونه 388 00:19:54,168 --> 00:19:57,224 بهت نگاه کردم و گفتم "کار بابام نبوده" 389 00:19:57,305 --> 00:20:00,581 ... و تو گفتی - "باور میکنم" - 390 00:20:01,864 --> 00:20:03,327 همیشه باورم داشتی 391 00:20:03,407 --> 00:20:05,511 و الان، نیاز دارم که باز هم باورم داشته باشی 392 00:20:07,355 --> 00:20:09,028 آیریس، تو برق‌گیر منی 393 00:20:17,386 --> 00:20:19,510 بجنب، قبل از این که نظرم عوض بشه 394 00:20:25,743 --> 00:20:26,985 درستش میکنیم، قول میدم 395 00:20:42,608 --> 00:20:44,461 مینویسمش 396 00:20:44,472 --> 00:20:47,047 عزیزم، ما راجع بهش صحبت کرده بودیم 397 00:20:47,127 --> 00:20:49,311 نه، تو صحبت کردی من بی‌توجهی 398 00:20:49,392 --> 00:20:51,516 باید اگزوزت رو عوض کنی 399 00:20:51,596 --> 00:20:53,409 من که فکر کنم این سیلندر تای راد باشه 400 00:20:53,490 --> 00:20:55,113 کارا، بیا طرفداریم رو بکن 401 00:20:55,194 --> 00:20:56,667 نه، ممنون 402 00:20:56,747 --> 00:20:58,009 من خوب میدونم که نباید 403 00:20:58,080 --> 00:20:59,923 با لوئیس لین بحث کرد 404 00:20:59,994 --> 00:21:01,597 ولی اون احساس رو که درک میکنی 405 00:21:01,667 --> 00:21:06,276 اون آتیشی که توی سرته 406 00:21:06,347 --> 00:21:09,293 صدای هشدار مقاله‌ای که باید نوشته بشه 407 00:21:11,037 --> 00:21:13,236 هوم؟ 408 00:21:13,246 --> 00:21:15,326 آره، درک میکنم 409 00:21:24,662 --> 00:21:28,603 کسی این حرف رو میزنه که درباره کارهای خودش به عنوان سوپرمن گزارش مینویسه 410 00:21:30,136 --> 00:21:32,206 من اولین انسانی بودم 411 00:21:32,286 --> 00:21:34,614 که پا روی باقی‌مونده کریپتون گذاشتم 412 00:21:34,694 --> 00:21:36,983 و کوهستان جواهر رو به چشم دیدم 413 00:21:36,994 --> 00:21:41,263 و بررسی‌های زجر آور 414 00:21:41,273 --> 00:21:42,377 شورای عالی رو تحمل کردم 415 00:21:42,458 --> 00:21:43,831 و باید راجع بهش بنویسم 416 00:21:43,911 --> 00:21:46,160 یک قدم کوچیک تو برای لوئیس لین 417 00:21:46,230 --> 00:21:50,181 به معنای یک پیشرفت بزرگ برای حرفه لوئیس لین به حساب میاد 418 00:21:50,261 --> 00:21:52,888 اونوقت معروف‌ترین و ترسناکترین 419 00:21:52,968 --> 00:21:55,207 و شجاع‌ترین گزارشگر در تو سیاره این حرف رو میزنه 420 00:21:55,217 --> 00:21:58,730 با این حال یکی توی این مزرعه 421 00:21:58,810 --> 00:22:03,517 بیست و یک درصد بیشتر از من درامد داره 422 00:22:05,946 --> 00:22:07,876 و منظورم کارا نیست، عزیزم 423 00:22:10,405 --> 00:22:11,987 شما باهم باشین 424 00:22:12,057 --> 00:22:15,470 من میرم چندتا میخ بکوبم 425 00:22:15,551 --> 00:22:17,004 باشه، مراقب نردبون باش 426 00:22:17,074 --> 00:22:18,965 خیلی قدیمیه 427 00:22:19,034 --> 00:22:20,954 اگه بیوفتم، تو میگیریم 428 00:22:23,025 --> 00:22:24,149 وقت استراحته، رئیس؟ 429 00:22:26,330 --> 00:22:28,668 تا به حال اینطوری مورد چالش قرار نگرفته بودم 430 00:22:28,738 --> 00:22:30,031 مستقیم برداشته میگه 431 00:22:30,112 --> 00:22:32,072 "بگو کی هستی سوپرگرل" 432 00:22:32,083 --> 00:22:34,232 البته به جز خانم گرنت 433 00:22:34,242 --> 00:22:35,844 مطمئنم وقتی رئیس جمهور 434 00:22:35,924 --> 00:22:37,725 تهدیدت میکرده سختتر بوده 435 00:22:37,796 --> 00:22:39,627 کت ترسناکتر بود - اوهوم - 436 00:22:42,533 --> 00:22:44,314 فکر میکنی کار درستی کردم؟ 437 00:22:44,394 --> 00:22:47,140 هویت مخفی ما، از کسایی که دوستشون داریم 438 00:22:47,151 --> 00:22:48,842 در برابر تهدید دشمن محافظت میکنه 439 00:22:48,853 --> 00:22:50,953 و مسائل انگشت شماری از این مهمترن 440 00:22:51,033 --> 00:22:53,660 فقط ناراحتم که باید از دپارتمان بیام بیرون 441 00:22:53,740 --> 00:22:57,641 و الکس تنهاست حس میکنم ناامیدش کردم 442 00:22:57,651 --> 00:23:00,298 من هم تو رو اینجا تنها گذاشتم 443 00:23:00,309 --> 00:23:01,622 که بتونم برم آرگو 444 00:23:01,633 --> 00:23:03,115 ... نه - متاسفم - 445 00:23:03,126 --> 00:23:05,942 نه، نیازی به این حرف‌ها نیست اینجا خونه منه 446 00:23:05,952 --> 00:23:08,599 خوشحالم بالاخره تونستی ببینیش 447 00:23:08,610 --> 00:23:10,222 و باهاش ارتباط برقرار کنی 448 00:23:10,292 --> 00:23:11,924 بیشتر از یک ارتباط ساده 449 00:23:12,003 --> 00:23:13,247 با فرهنگمون بود، میدونی؟ 450 00:23:14,741 --> 00:23:16,345 خوبم 451 00:23:17,840 --> 00:23:19,174 بیشتر به خاطر لوئیس بود 452 00:23:19,254 --> 00:23:21,852 هر تجربه جدیدی که توی آرگو داشتم 453 00:23:21,933 --> 00:23:23,608 اون هم تجربه‌ش میکرد 454 00:23:23,628 --> 00:23:28,472 میدونی، اونجا، هردوی ما، مهمون‌های غریبه بودیم 455 00:23:30,559 --> 00:23:32,494 حتماً خیلی خودخواه به نظر میرسم 456 00:23:32,566 --> 00:23:35,214 ... نه، عشق، متواضع‌ترین احساس دنیاست 457 00:23:36,287 --> 00:23:37,390 توی هر دنیایی 458 00:23:40,169 --> 00:23:43,198 خب، در این مورد 459 00:23:43,279 --> 00:23:46,789 یک چیزی هست که باید درباره‌ش باهات صحبت کنم 460 00:23:46,870 --> 00:23:48,254 باشه 461 00:23:48,264 --> 00:23:49,678 صبر کن، صبر کن 462 00:23:49,759 --> 00:23:50,732 شما کی هستین؟ - ما بی‌خطریم - 463 00:23:50,812 --> 00:23:52,316 لوئیس، وایستا 464 00:23:52,387 --> 00:23:54,242 این‌ها بری و اولیور، دوستای ما هستن 465 00:23:54,323 --> 00:23:55,907 وایستا ببینم 466 00:23:55,918 --> 00:23:57,763 پس تو میدونی که من اولیورم و اون بری؟ 467 00:23:57,834 --> 00:24:00,101 آره، چرا نباید بدونم؟ 468 00:24:00,181 --> 00:24:01,856 وای 469 00:24:01,926 --> 00:24:03,400 خب 470 00:24:03,481 --> 00:24:05,286 بچه‌ها، این پسر عموم، کلارکه 471 00:24:05,357 --> 00:24:06,711 خوشحالم تونستین همدیگه رو ببینین 472 00:24:06,791 --> 00:24:08,506 پسر عموت؟ همون که گفته بودی؟ 473 00:24:08,577 --> 00:24:09,800 سوپرمن؟ 474 00:24:09,881 --> 00:24:11,646 اوه، خواهش میکنم کلارک صدام بزنین 475 00:24:11,656 --> 00:24:13,902 به مزرعه ما خوش اومدین 476 00:24:13,974 --> 00:24:15,470 ایول 477 00:24:15,552 --> 00:24:16,916 سینه‌ت رو دادی جلو؟ 478 00:24:16,997 --> 00:24:18,269 آره 479 00:24:18,351 --> 00:24:20,061 لوئیس لین، خبرنگار روزنامه دیلی پلنت 480 00:24:20,133 --> 00:24:22,484 چرا فکر کردین من نمیشناسمتون؟ 481 00:24:22,567 --> 00:24:24,603 ... خب 482 00:24:26,130 --> 00:24:28,858 این یکی رو ندیده بودم 483 00:24:28,930 --> 00:24:30,640 شاید بتونی کمک کنی 484 00:24:32,198 --> 00:24:34,152 تمام واحدها به سمت چهارراه وید و اگوستین 485 00:24:34,234 --> 00:24:36,412 یک چیزی داره آزمایشگاه آیو رو نابود میکنی 486 00:25:01,806 --> 00:25:02,956 قدرت‌های ما رو به دست آورد 487 00:25:06,805 --> 00:25:09,788 دوباره 488 00:25:09,798 --> 00:25:13,392 خب دیگه، بیخیال، کل بعدازظهر رو به قوطی های رنگ تیراندازی کردم 489 00:25:13,473 --> 00:25:16,751 مگر این که یک رنگ بتونه هستی رو از نو بنویسه 490 00:25:16,762 --> 00:25:18,655 و برگردیم توی بدن اصلیمون - فهمیدم - 491 00:25:18,737 --> 00:25:20,752 در غیر این صورت، تو به تمرینات مبارزه واقعی نیاز داری، بری 492 00:25:20,824 --> 00:25:22,269 خیلی‌خب باشه میدونی چیه؟ 493 00:25:22,280 --> 00:25:24,092 چطوره تو بری اونجا و بدویی سمتم 494 00:25:24,174 --> 00:25:26,189 و من سعی میکنم با تیر بزنمت 495 00:25:26,261 --> 00:25:29,060 باشه حتماً 496 00:25:29,071 --> 00:25:31,524 کمانهای کنترل از راه دور رو کجا قایم کردی؟ 497 00:25:31,607 --> 00:25:33,280 رفیق 498 00:25:33,360 --> 00:25:35,601 بس کن، من که مثل تو نیستم 499 00:25:35,681 --> 00:25:37,763 خیلی‌خب، باشه 500 00:25:40,593 --> 00:25:42,087 آماده 501 00:25:44,090 --> 00:25:45,694 بیا ببینم 502 00:25:47,358 --> 00:25:49,151 تلاش خوبی بود 503 00:25:53,187 --> 00:25:55,887 چهار ساله منتظر این صحنه‌ام 504 00:25:55,966 --> 00:25:57,420 چه حالی داد، وایستا 505 00:25:57,431 --> 00:25:58,377 بذار یه عکس بگیرم 506 00:25:58,457 --> 00:25:59,831 چی؟ 507 00:25:59,902 --> 00:26:01,535 نگران نباش، الان ردیفش میکنم 508 00:26:02,701 --> 00:26:05,361 عالیه 509 00:26:05,441 --> 00:26:06,845 به نظرت خنده داره؟ 510 00:26:06,856 --> 00:26:08,689 مهارت‌های من به نظرت خنده داره؟ 511 00:26:08,759 --> 00:26:10,133 بیخیال 512 00:26:10,214 --> 00:26:11,758 وقتی تو به من تیر زدی خیلی بهتر برخورد کردم 513 00:26:11,828 --> 00:26:14,667 من زدم که یاد بگیری بهتر محیط رو زیر نظر داشته باشی 514 00:26:14,677 --> 00:26:16,251 ولی تو برای خنده این کار رو کردی 515 00:26:16,331 --> 00:26:17,616 خیلی‌خب - میدونی - 516 00:26:17,626 --> 00:26:20,395 باشه، باشه 517 00:26:20,476 --> 00:26:22,647 سعی کن، سعی کن یک ضربه بهم بزنی 518 00:26:22,727 --> 00:26:24,440 بزنش بری 519 00:26:26,334 --> 00:26:27,878 چیه؟ خب آدم آشغالیه 520 00:26:27,948 --> 00:26:29,581 من این کار رو نمیکنم تمرین من این مدلی نیست 521 00:26:29,662 --> 00:26:31,704 مگه تمرین هم میکنی؟ 522 00:26:31,774 --> 00:26:33,856 فکر میکردم قدرت‌هات از آسمون بهت رسیده 523 00:26:33,936 --> 00:26:35,310 اگه داری سعی میکنی عصبیم کنی 524 00:26:35,391 --> 00:26:36,526 باید بگم جواب نمیده 525 00:26:36,606 --> 00:26:38,180 افرادت باید پیشت باشن؟ 526 00:26:38,260 --> 00:26:39,764 وقتی زنت توی گوشی باهات صحبت نکنه هیچ کاری ازت برنمیاد؟ 527 00:26:39,774 --> 00:26:41,049 داری این حرف‌ها رو جدی میزنی؟ 528 00:26:41,129 --> 00:26:42,623 خوبه فلیسیتی ابداع کننده این کار بود 529 00:26:42,644 --> 00:26:44,915 فکر کنم اگه روزی 3 بار 530 00:26:44,925 --> 00:26:47,615 صحبت‌های انگیزشی نکنی، از پا دربیای 531 00:26:47,695 --> 00:26:48,581 نمیخوام باهات بحث کنم 532 00:26:48,652 --> 00:26:50,078 افرادت بهت خیانت کردن 533 00:26:50,158 --> 00:26:51,654 بهشون نیاز داشتی و اونا پشتت نبودن 534 00:26:51,725 --> 00:26:52,942 نمیخوام باهات دعوا کنم 535 00:26:58,890 --> 00:27:00,726 اگه میدونستی چطور از سرعتم استفاده کنی 536 00:27:00,736 --> 00:27:02,272 حتی نمیتونستم بهت دست بزنم 537 00:27:04,717 --> 00:27:07,051 این همونه که توی آزمایشگاه آیو بهمون حمله کرد 538 00:27:07,062 --> 00:27:09,337 ارگانیسم زوتومیک قابل سازگار ضدفراانسان 539 00:27:09,417 --> 00:27:12,131 یا به اختصار امیزو 540 00:27:12,201 --> 00:27:14,286 بعضی وقت‌ها همچین چیزهایی توی آزمایشگاه پیدا میشن 541 00:27:14,366 --> 00:27:16,621 نوشته آزمایشگاه آیو تحت قرارداد با آرگوس بوده 542 00:27:16,701 --> 00:27:19,045 تا نیرویی بسازن که قابلیت شناسایی قدرت‌های فراطبیعه رو داشته باشه 543 00:27:19,116 --> 00:27:21,211 فقط اسکنشون نمیکنه 544 00:27:21,281 --> 00:27:24,783 نسخه سازگار با نانو سرم میراکورو بهش تزریق شده 545 00:27:24,854 --> 00:27:26,610 پس اینطوری قدرت‌هامون رو دزدید 546 00:27:26,690 --> 00:27:28,196 ژن‌های فراانسانی‌مون رو اسکن کرده 547 00:27:28,207 --> 00:27:30,941 و با استفاده از میراکورو کپی‌شون کرده 548 00:27:31,011 --> 00:27:32,936 پس یک گورت کپی پار شرور 549 00:27:33,016 --> 00:27:35,859 داره میاد اینجا دهنمون رو سرویس کنه 550 00:27:35,940 --> 00:27:38,634 و ما نمیتونیم فلش و گرین ارو رو آزاد کنیم که باهاش مبارزه کنن؟ 551 00:27:38,714 --> 00:27:42,186 خب، اگه بودن شاید میتونستیم 552 00:27:42,256 --> 00:27:45,349 چطوره بهشون بگی چه اتفاقی افتاده 553 00:27:45,420 --> 00:27:46,597 بجنب 554 00:27:48,014 --> 00:27:50,249 گذاشتی برن 555 00:27:50,329 --> 00:27:52,663 خب، میدونم چه فکری میکنین 556 00:27:52,674 --> 00:27:55,787 ولی من با اولیور یا هرکی که هست صحبت کردم 557 00:27:55,857 --> 00:27:58,162 و یک حسی داشتم 558 00:27:58,242 --> 00:28:02,033 بچه‌ها، حس کردم انگار واقعاً داشتم با بری صحبت میکردم 559 00:28:06,155 --> 00:28:07,991 باور میکنم 560 00:28:09,398 --> 00:28:11,942 بیرون واقعاً اوضاع عجیبه 561 00:28:13,389 --> 00:28:16,382 ... آسمون قرمز، بری و اولیور، اون رباته 562 00:28:16,463 --> 00:28:19,047 و من یک نفر رو توی آزمایشگاه سرعت وایب کردم 563 00:28:19,127 --> 00:28:20,384 چی؟ - آره - 564 00:28:20,454 --> 00:28:22,130 یه یارویی بود روی سرش یک سری برامدگی 565 00:28:22,141 --> 00:28:23,627 گوشت مانند داشت 566 00:28:23,637 --> 00:28:26,121 فکر میکنی که آسمون قرمز، این یارو 567 00:28:26,132 --> 00:28:29,634 و بقیه اتفاقات، به هم مربوطن؟ 568 00:28:29,704 --> 00:28:31,789 خب ذهن بری و اولیور توسط اون که گفتی 569 00:28:31,870 --> 00:28:34,125 عوض شده؟ 570 00:28:34,205 --> 00:28:37,118 خوبه هنوز اول هفته‌ست 571 00:28:39,563 --> 00:28:40,730 امیزوئه 572 00:28:40,811 --> 00:28:42,607 وارد محدوده شهری شد 573 00:29:07,164 --> 00:29:08,580 نگو اومدی معذرت خواهی کنی 574 00:29:08,591 --> 00:29:09,918 سعی میکنم به زبون نیارمش 575 00:29:09,998 --> 00:29:11,584 ببین، خودم میفهمم 576 00:29:11,654 --> 00:29:14,078 میخوای به روش خاص خودت کمک کنی 577 00:29:14,159 --> 00:29:15,905 عصبانیم کنی 578 00:29:15,915 --> 00:29:18,020 که مثل تو مبارزه کنم 579 00:29:18,101 --> 00:29:20,201 آره، ولی بیشتر از این‌هاست، بری 580 00:29:20,282 --> 00:29:22,714 من خیلی ساله که دارم این کار رو میکنم 581 00:29:22,795 --> 00:29:25,860 و هر دفعه یک درس جدید میگیرم 582 00:29:25,941 --> 00:29:28,132 که با یک خاطره دردناک همراهه 583 00:29:29,107 --> 00:29:32,836 من شاهد مرگ دوستام بودم مجبور بودم برای زنده موندنم، آدم بکشم 584 00:29:34,032 --> 00:29:35,459 وقتی گرین ارو میشم 585 00:29:35,540 --> 00:29:37,861 اون خاطرات دردناک رو منتقل میکنم 586 00:29:37,942 --> 00:29:40,665 هر موقع که کمانم رو در میارم 587 00:29:40,737 --> 00:29:42,546 اون تاریکی‌ها هم باهاش میاد 588 00:29:42,556 --> 00:29:44,978 این که ببینم تو توانایی‌هام رو داری 589 00:29:45,059 --> 00:29:46,415 و شوخی میکنی و میخندی 590 00:29:46,496 --> 00:29:49,380 بیشتر از اون چیزی که نشون میدم 591 00:29:49,461 --> 00:29:51,772 باعث عصبانیتم میشه 592 00:29:51,783 --> 00:29:54,798 هر موقع میدوم، هر حسی که توی وجودمه 593 00:29:54,879 --> 00:29:57,974 ... غم، گناه یا هرچیز دیگه باید بیخیالش بشم 594 00:29:57,985 --> 00:29:59,904 و روی چیزی که دارم به سمت میدوم 595 00:29:59,985 --> 00:30:02,588 یعنی آیریس، دوستام و خوشی‌های زندگی، تمرکز کنم 596 00:30:02,669 --> 00:30:06,146 وقتی خوشحالم، سریعتر میدوم 597 00:30:06,227 --> 00:30:09,041 مثل تو که اون موقع جهش کردی 598 00:30:09,052 --> 00:30:10,559 حالت خوب بود 599 00:30:12,228 --> 00:30:14,419 تو هم تا عصبانی نشدی نتونستی شستت رو بشکنی 600 00:30:16,420 --> 00:30:18,108 اگه قراره تو گرین ارو باشی 601 00:30:18,189 --> 00:30:20,199 ... و من فلش 602 00:30:20,269 --> 00:30:22,922 شاید باید بیشتر شبیه هم رفتار کنیم 603 00:30:22,993 --> 00:30:26,269 چه عجب 604 00:30:28,321 --> 00:30:30,673 شنواییم قویه، ببخشید 605 00:30:30,683 --> 00:30:32,190 اونجا نشسته بودم 606 00:30:32,271 --> 00:30:33,748 و منتظر بودم یک راه برای این مسئله پیدا کنین 607 00:30:33,819 --> 00:30:35,537 چون من کلی فکر توی سرمه 608 00:30:35,548 --> 00:30:36,965 باید بیشتر لبخند بزنم 609 00:30:36,975 --> 00:30:38,181 آره، شاید ممکنه کمک کنه 610 00:30:38,262 --> 00:30:40,483 باید نقش اون یکی رو بازی کنین 611 00:30:40,563 --> 00:30:41,618 یه امتحان بکن 612 00:30:41,699 --> 00:30:43,297 چی؟ 613 00:30:43,378 --> 00:30:45,106 من گرین ارو هستم 614 00:30:47,026 --> 00:30:48,372 نقاب بزن 615 00:30:48,444 --> 00:30:49,469 ... شبیه صدای 616 00:30:52,324 --> 00:30:53,399 سیسکو؟ 617 00:30:53,480 --> 00:30:57,681 ... سلام، سوپرگرل، بری 618 00:30:57,762 --> 00:30:59,701 الیور 619 00:30:59,772 --> 00:31:00,988 حرفمون رو باور کردی؟ 620 00:31:01,069 --> 00:31:03,435 آره، همه‌مون باور میکنیم 621 00:31:03,506 --> 00:31:06,023 متاسفیم که زندانی‌تون کردیم 622 00:31:06,104 --> 00:31:07,997 ولی امیدوارم ببخشین 623 00:31:08,078 --> 00:31:09,608 و برگردین زمین یک 624 00:31:09,679 --> 00:31:11,280 چون یک مشکل کوچیک پیش اومده 625 00:31:11,351 --> 00:31:12,962 از اون مشکل‌هایی که 626 00:31:12,972 --> 00:31:15,016 فقط محض رضای خدا بیاین 627 00:31:15,027 --> 00:31:16,316 که یه ربات داره کل شهر رو نابود میکنه 628 00:31:16,326 --> 00:31:17,927 به کمکتون نیاز داریم 629 00:31:19,508 --> 00:31:22,368 بریم - میخواین بیاین؟ - 630 00:31:22,378 --> 00:31:24,140 اگه تو نمیای هم من میرم 631 00:31:25,430 --> 00:31:27,293 خوبه، عذر میخوام، شما؟ 632 00:31:29,418 --> 00:31:31,109 یک دوست 633 00:31:41,820 --> 00:31:42,786 سیسکو کجاست؟ 634 00:31:42,867 --> 00:31:44,417 اینجام 635 00:31:44,428 --> 00:31:45,888 رفقای کله گنده‌مون رو هم آوردم 636 00:32:06,564 --> 00:32:07,782 دارن چه کار میکنن؟ 637 00:32:07,862 --> 00:32:09,322 سعی میکنن تعادلش رو به هم بزنن 638 00:32:09,403 --> 00:32:10,681 تا نتونه توانایی‌هاشون رو کپی کنه 639 00:32:17,026 --> 00:32:18,274 کارش رو تموم کن 640 00:32:28,787 --> 00:32:30,196 اثری از حرکتش نیست 641 00:32:30,277 --> 00:32:31,807 کارمون خوب بود 642 00:32:32,965 --> 00:32:33,941 شانس آوردیم 643 00:32:37,708 --> 00:32:39,782 بچه‌ها، بهتره سریع از اونجا دور بشین 644 00:32:57,827 --> 00:32:59,387 داره چه کار میکنه؟ 645 00:32:59,468 --> 00:33:02,045 دقیقاً همون کاری که سعی میکردم ازش جلوگیری کنیم 646 00:33:11,984 --> 00:33:13,242 اصلاً خوب پیش نرفت 647 00:33:16,344 --> 00:33:18,287 امیزو قدرت همه‌شون رو کپی کرده 648 00:33:18,368 --> 00:33:20,019 و دنبال به دست آوردن قدرت‌های بیشتریه 649 00:33:20,100 --> 00:33:21,942 سیسکو، باید یک طوری بشه 650 00:33:21,953 --> 00:33:23,705 متوقفش کرد 651 00:33:23,715 --> 00:33:26,403 چطور یک تی-سه هزار که مثل آبِ خوردن آدم میکشه رو متوقف کنیم؟ 652 00:33:26,484 --> 00:33:31,226 به هر حال اون هم یک کامپیوتره، مگه نه؟ خاموشش کنین 653 00:33:31,297 --> 00:33:33,612 از وقت‌هایی که حق با توئه متنفرم - این بار هم حق با منه - 654 00:33:33,694 --> 00:33:35,093 بریم 655 00:33:36,805 --> 00:33:38,446 میتونه جهش کنه - اسم این کارش جهشه؟ - 656 00:33:38,527 --> 00:33:40,339 خب، نمیتونیم با چیزی مبارزه کنیم که ضربه نمیخوره 657 00:33:40,350 --> 00:33:42,102 من یک فکر دارم 658 00:33:42,182 --> 00:33:43,108 برش‌گردون اینجا 659 00:33:43,189 --> 00:33:45,504 مشکلی نیست 660 00:33:45,576 --> 00:33:47,094 برین کنار 661 00:33:50,461 --> 00:33:52,339 وقتی برگشت، بزنش زمین 662 00:33:52,410 --> 00:33:55,267 نمیتونه در آن واحد هم بدوئه و هم جهش کنه 663 00:34:50,712 --> 00:34:51,641 بچه‌ها، به کجا رسیدیم؟ 664 00:34:51,711 --> 00:34:53,219 فکر کنم موفق شدیم 665 00:34:53,299 --> 00:34:55,567 سیستم عامل امیزو رو مهندسی معکوس کردیم 666 00:34:55,637 --> 00:34:57,515 و یک ویروس ساختیم که سی‌پی‌یو رو از کار بندازه 667 00:34:57,596 --> 00:34:59,054 زیاد هم سخت نبود - ... منتها - 668 00:34:59,065 --> 00:35:01,473 منتها اون رباتیه که تمام قدرت‌های 669 00:35:01,553 --> 00:35:02,901 اون‌ها رو کپی کرده، در نتیجه 670 00:35:02,971 --> 00:35:04,679 الان غیرقابل نفوذ شده 671 00:35:04,760 --> 00:35:05,889 و نمیشه ویروس رو بهش تزریق کرد 672 00:35:05,899 --> 00:35:06,898 خبر خوبی نیست 673 00:35:06,978 --> 00:35:09,016 خب، چه کار کنیم؟ 674 00:35:09,096 --> 00:35:10,804 اگه امیزو تمام قدرت‌هاشون رو داره 675 00:35:10,885 --> 00:35:13,263 شاید ضعف‌هاشون رو هم داشته باشه 676 00:35:13,283 --> 00:35:14,971 ولی ما ضعیفش نمیکنیم 677 00:35:15,051 --> 00:35:16,529 مستقیم میفرستیمش جهنم 678 00:35:18,468 --> 00:35:21,685 اولیور، باید جلوی جهش امیزو رو بگیری 679 00:35:21,696 --> 00:35:23,184 سوپرگرل و سوپرمن هم ثابت نگه‌ش دارن 680 00:35:23,265 --> 00:35:24,733 باشه - فقط یک فرصت دارم - 681 00:35:24,813 --> 00:35:26,811 سیسکو، اون ویروس رو بیار 682 00:35:31,678 --> 00:35:32,817 بیا 683 00:35:32,887 --> 00:35:34,195 آماده 684 00:35:44,387 --> 00:35:45,865 آماده‌ست 685 00:35:51,391 --> 00:35:52,689 خطا نزنی 686 00:35:52,770 --> 00:35:54,478 نه 687 00:35:56,897 --> 00:35:58,205 بجنب 688 00:35:58,276 --> 00:36:03,196 امیزو، تو این شهر رو ناامید کردی 689 00:36:38,784 --> 00:36:43,483 امیزو از کار افتاد و هر تکه‌ش توی انبار آزمایشگاه استار مهر و موم شده 690 00:36:43,554 --> 00:36:45,154 البته به جز این یکی این سوغاتی منه 691 00:36:45,235 --> 00:36:47,589 جا داره همگی تشویقتون کنیم 692 00:36:47,600 --> 00:36:49,149 واقعاً عالی بود، فلش 693 00:36:49,230 --> 00:36:51,242 کارت رو به نحو احسن انجام دادی 694 00:36:51,243 --> 00:36:54,980 خب، ممنون، ولی من هنوز هم اولیور کویین هستم 695 00:36:54,991 --> 00:36:57,456 و من بری آلنم 696 00:36:57,537 --> 00:36:58,794 نمیدونم 697 00:36:58,875 --> 00:37:01,028 تو امیزو رو با یک تیر از پا در آوردی 698 00:37:01,109 --> 00:37:02,829 فقط گرین ارو میتونه همچین کاری بکنه 699 00:37:02,900 --> 00:37:06,744 و اولیور، تو هم مثل فلش از امیزو سریعتر دویدی 700 00:37:06,815 --> 00:37:08,364 شاید بهتر باشه یک مدت 701 00:37:08,445 --> 00:37:09,501 همینطوری پیش بریم 702 00:37:09,582 --> 00:37:11,151 به نظر که جواب میده 703 00:37:11,223 --> 00:37:12,400 فکر نمیکنم اگه به بدن‌ خودتون برنگردین 704 00:37:12,470 --> 00:37:13,868 اتفاق خیلی خاصی بیوفته 705 00:37:13,940 --> 00:37:15,550 نه، نه، نه 706 00:37:15,630 --> 00:37:17,109 باید بفهمیم کی و به چه دلیلی 707 00:37:17,180 --> 00:37:19,575 این کار رو با بری و اولیور کرده و بعد معکوسش میکنیم 708 00:37:19,655 --> 00:37:21,627 کیتلین، نظری نداری؟ 709 00:37:21,708 --> 00:37:22,935 هنوز راهی پیدا نکردم 710 00:37:23,006 --> 00:37:24,867 ولی تا اون موقع، مطمئنم 711 00:37:24,948 --> 00:37:27,041 که سنترال سیتی و استار سیتی در امنیت کامل خواهند بود 712 00:37:27,052 --> 00:37:28,682 صحبت امنیت شد 713 00:37:28,762 --> 00:37:31,408 بهتره دیگه من برگردم متروپلیس پیش لوئیز 714 00:37:31,489 --> 00:37:33,934 اگه اتفاقی بیوفته کسی نیست ازش مراقبت کنه 715 00:37:34,015 --> 00:37:35,363 آره، باشه، متوجه‌ام 716 00:37:35,444 --> 00:37:37,366 ممنون که کمک کردی، کلارک 717 00:37:37,376 --> 00:37:38,976 بدون تو نمیتونستیم جلوی امیزو رو بگیریم 718 00:37:39,047 --> 00:37:41,452 چندان از این بابت مطمئن نیستم 719 00:37:42,820 --> 00:37:44,178 آم، ببخشید کلارک 720 00:37:44,259 --> 00:37:45,516 میشه یک کمکی بکنی؟ 721 00:37:45,598 --> 00:37:47,650 ... میخوام این چک رو بگیری 722 00:37:47,731 --> 00:37:50,629 نه، من رایگان کار میکنم برای خدمت به بشر 723 00:37:50,710 --> 00:37:52,652 ... اوه، فکر کردی میخوام بهت 724 00:37:52,723 --> 00:37:54,023 نه، نه 725 00:37:54,103 --> 00:37:55,904 این نفقه زن سوممه 726 00:37:55,915 --> 00:37:58,076 اون هم توی زمین 38 زندگی میکنه 727 00:37:58,086 --> 00:38:01,538 و یک کمی هم از موعد پرداختش گذشته 728 00:38:01,618 --> 00:38:04,079 ... گفتم اگه میشه لطف کنی 729 00:38:04,160 --> 00:38:06,631 میخوای این رو برسونم دست همسر سابقت؟ 730 00:38:06,642 --> 00:38:08,393 آره، همسر سوم سابقم 731 00:38:09,564 --> 00:38:10,764 قابلی نداشت 732 00:38:10,834 --> 00:38:12,725 شما هم همینطور 733 00:38:12,796 --> 00:38:15,277 خیلی خوب شد 734 00:38:15,357 --> 00:38:17,448 آدم قابل اعتمادیه دیگه، نه؟ 735 00:38:24,153 --> 00:38:25,924 حالت خوبه؟ 736 00:38:29,207 --> 00:38:31,338 نه 737 00:38:31,418 --> 00:38:33,479 خیلی خوب جلوی امیزو رو گرفتی 738 00:38:33,549 --> 00:38:36,140 ولی به چه قیمت، بری؟ 739 00:38:36,151 --> 00:38:38,012 منظورت چیه؟ 740 00:38:38,022 --> 00:38:40,983 میدونی چرا گذاشتم تو و اولیور برین؟ 741 00:38:42,325 --> 00:38:44,236 به خاطر احساسی که داشتم 742 00:38:44,307 --> 00:38:46,108 وقتی با چشم‌هام نگاه نکردم 743 00:38:46,128 --> 00:38:48,409 و به ندای قلبم گوش دادم 744 00:38:48,479 --> 00:38:52,411 متوجه شدم که تو 745 00:38:52,492 --> 00:38:56,334 بری آلن، همیشه 746 00:38:56,344 --> 00:38:59,185 و تا ابد، عشق زندگیم هستی 747 00:39:01,598 --> 00:39:03,068 هر نقابی به صورتم باشه 748 00:39:03,139 --> 00:39:05,240 همیشه چهره واقعیم رو به تو نشون میدم 749 00:39:08,703 --> 00:39:11,584 بری، ازت میخوام یک قول بهم بدی 750 00:39:12,735 --> 00:39:14,996 قول بده وقتی فهمیدیم کی این کار رو باهات کرده 751 00:39:15,067 --> 00:39:17,038 و دوباره سرعتت رو به دست آوردی 752 00:39:17,048 --> 00:39:21,220 ... برگردی به آغوشم 753 00:39:23,132 --> 00:39:25,063 قول بده برمیگردی پیشم 754 00:39:26,214 --> 00:39:27,684 معلومه که برمیگردم 755 00:39:27,755 --> 00:39:30,977 بری، شنیدم که قبل 756 00:39:31,057 --> 00:39:33,318 از زدن اون تیر چی گفتی 757 00:39:33,389 --> 00:39:36,200 الان تو گرین ارو هستی 758 00:39:38,112 --> 00:39:40,373 ولی خواهش میکنم تبدیل به اولیور کویین نشو 759 00:39:42,045 --> 00:39:43,716 نمیشم 760 00:39:46,247 --> 00:39:47,417 قول میدم 761 00:39:52,442 --> 00:39:54,007 بری، توی کارگاه بهت نیاز داریم 762 00:40:06,105 --> 00:40:08,568 فکر میکنی این آدمی که دیدی یک ربطی 763 00:40:08,579 --> 00:40:09,985 به اتفاقی که برای بری و اولیور افتاده، داره؟ 764 00:40:10,065 --> 00:40:11,192 درست بعد از این که 765 00:40:11,272 --> 00:40:13,067 این‌ها عوض شدن، دیدمش 766 00:40:13,077 --> 00:40:14,902 این چند وقت، وایب کردنت به مشکل خورده بود، درسته؟ 767 00:40:14,982 --> 00:40:16,847 شاید به خاطر همونه - نه - 768 00:40:16,927 --> 00:40:18,552 مسئله فراتر از قدرت منه 769 00:40:18,563 --> 00:40:21,395 احساس کردم مسئله مهمیه 770 00:40:22,911 --> 00:40:24,506 باید ببنیمش 771 00:40:28,626 --> 00:40:29,792 باشه، صبر کن 772 00:40:33,563 --> 00:40:37,532 خدای من، میتونم همه چیز رو ببینم 773 00:40:42,151 --> 00:40:44,594 شگفت انگیزه 774 00:40:44,674 --> 00:40:46,469 فکر نمیکردم مردم این دنیا 775 00:40:46,539 --> 00:40:48,683 همچین ظرفیتی داشته باشن 776 00:40:48,753 --> 00:40:51,675 ولی کاری از پیش نمیبرین 777 00:40:51,755 --> 00:40:55,255 هیچکدومتون نمیتونه جلوی حرکتی که داره به وجود میاد رو بگیره 778 00:40:55,326 --> 00:40:58,278 به نفعتونه الان تسلیم بشین 779 00:40:58,358 --> 00:41:01,609 چون هیچ کاری ازتون برنمیاد 780 00:41:01,689 --> 00:41:03,574 که بتونه توی اتفاق پیشِ رو تغییری ایجاد کنه 781 00:41:06,058 --> 00:41:07,224 حالت خوبه؟ 782 00:41:07,304 --> 00:41:09,308 به هیچ وجه 783 00:41:12,830 --> 00:41:14,515 چی دیدین؟ 784 00:41:19,153 --> 00:41:21,127 این 785 00:41:21,208 --> 00:41:22,454 نمیشناسمش 786 00:41:22,464 --> 00:41:24,408 مهم نیست 787 00:41:24,479 --> 00:41:26,862 میدونم کجا پیداش کنیم 788 00:41:26,933 --> 00:41:29,366 خب، حرکت بعدیمون چیه؟ 789 00:41:32,673 --> 00:41:33,913 .می‌ریم گاتهام سیتی 790 00:41:35,961 --> 00:41:41,961 :مترجمین « کیانوش جهانگیری » « AbG سـروش » 791 00:41:41,985 --> 00:41:47,985 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 792 00:41:48,009 --> 00:41:50,009 « .ما را در تلگرام دنبال کنید » T.Me/AbG_Sub