1
00:00:00,126 --> 00:00:01,006
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
2
00:00:01,031 --> 00:00:02,276
Tidligere i Flash...
3
00:00:02,281 --> 00:00:04,877
- Caitlin!
- Far.
4
00:00:04,901 --> 00:00:06,731
Jeg vil altid elske dig.
5
00:00:06,741 --> 00:00:10,317
- Tog du vores datter med til fremtiden?
- Jeg kan ikke stole på hende.
6
00:00:10,341 --> 00:00:12,487
Thawne manipulerer med hende.
7
00:00:12,511 --> 00:00:15,227
Følg min instruktioner og vi vil
besejre Cicada -
8
00:00:15,251 --> 00:00:17,657
- ødelægge hans dolk og redde din far.
9
00:00:17,681 --> 00:00:20,257
- Skabte du din egen SpeedForce?
- Ja, jeg gjorde.
10
00:00:20,281 --> 00:00:22,397
Og jeg kan tilgå den og gå
tilbage i tiden.
11
00:00:22,421 --> 00:00:24,397
- Hvordan kunne han forlade mig?
- Nora.
12
00:00:24,421 --> 00:00:26,521
Hvordan kunne han stoppe med at elske mig?
13
00:00:27,561 --> 00:00:29,667
- Hun er væk.
- Væk, hvorhen?
14
00:00:29,691 --> 00:00:32,791
Jeg ved ikke hvor,
men jeg ved hvornår: 2019.
15
00:00:43,011 --> 00:00:47,541
Gideon, skan serverne efter tegninger over
McCulloch Technologies.
16
00:00:50,581 --> 00:00:52,781
Har dem.
17
00:01:01,731 --> 00:01:04,237
Gideon, infiltreringsanalyse.
18
00:01:04,605 --> 00:01:06,921
Ja, Nora West-Allen.
19
00:01:06,946 --> 00:01:10,752
Oddsene for at komme ind i denne
lokalitet alene er en til tre millioner.
20
00:01:10,777 --> 00:01:13,183
Skal jeg sende en
forespørgsel til Barry Allen?
21
00:01:13,208 --> 00:01:14,425
Nej, Gideon.
22
00:01:14,745 --> 00:01:17,468
Jeg har brug for folk,
der rent faktisk kan hjælpe mig.
23
00:01:17,523 --> 00:01:20,062
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
24
00:01:28,865 --> 00:01:32,381
Tachyonskannere er sat op for hver
halve kilometer ud over byen.
25
00:01:32,405 --> 00:01:36,081
Seismografen lytter efter soniske brag
i 100 megahertz intervallet.
26
00:01:36,105 --> 00:01:39,021
Hvad angår satellitterne,
så har jeg Carrie, Charlotte, -
27
00:01:39,045 --> 00:01:42,851
- Miranda og Samantha, der scanner efter
hendes gul-lilla lynsignaturer.
28
00:01:42,876 --> 00:01:45,196
Jeg er klart denne gruppes Samantha, ikke?
29
00:01:45,221 --> 00:01:46,665
Ja, okay, Miranda.
30
00:01:47,515 --> 00:01:50,391
Teknisk set,
hvis Nora bruger SpeedForcen...
31
00:01:50,415 --> 00:01:52,855
Så finder vi hende.
32
00:01:57,655 --> 00:02:00,841
- Jeg troede, hun ville dukke op.
- Hvis hun overhovedet er her.
33
00:02:00,865 --> 00:02:04,041
Hvordan kan I være sikre på,
at hun kom tilbage fra fremtiden?
34
00:02:04,065 --> 00:02:05,411
Fordi Thawne sendte hende.
35
00:02:05,435 --> 00:02:08,711
Han viste hende en ny måde at rejse i
tiden på, der ikke kan ses.
36
00:02:08,735 --> 00:02:12,111
Men så snart hun begynder at løbe igen,
så kan vi bringe hende hjem.
37
00:02:12,135 --> 00:02:13,421
Team Flash -
38
00:02:13,445 --> 00:02:16,851
- Nora West-Allen er ikke den eneste
tidsrejsende, der er fraværende.
39
00:02:16,875 --> 00:02:19,537
Vi har søgt i tomme bygninger og
lejligheder på tvang...
40
00:02:19,562 --> 00:02:22,631
Steder hvor Grace Gibbons kan skjule
en yngre udgave af sig selv.
41
00:02:22,656 --> 00:02:24,732
- Vi har intet.
- Og vi har ingen ide om -
42
00:02:24,742 --> 00:02:26,828
- hvorfor hun stjal kryoforstøveren -
43
00:02:26,852 --> 00:02:29,628
- bortset fra at den var værd at
dræbe min far for.
44
00:02:30,065 --> 00:02:32,252
Hvis du skal bruge mere tid...
45
00:02:32,565 --> 00:02:34,671
Ja, vi er mere end klar til -
46
00:02:34,695 --> 00:02:37,781
- et vildspor eller to på egen hånd.
47
00:02:37,805 --> 00:02:41,711
Tak, jeg er okay.
Jeg vil helst arbejde.
48
00:02:41,735 --> 00:02:44,381
Jeg hjælper dig gerne med at
spore forstøveren.
49
00:02:44,405 --> 00:02:45,642
Virkelig?
50
00:02:45,667 --> 00:02:48,773
- Hvad med... Sherluck?
- Sherloque.
51
00:02:48,945 --> 00:02:52,791
Tror I, nogen af jer
kan sige det rigtigt, Sherloque?
52
00:02:52,815 --> 00:02:55,761
Nej, jeg fortsætter min
søgen efter Nora West-Allen.
53
00:02:56,879 --> 00:02:59,649
Jeg føler mig noget ansvarlig.
54
00:03:02,908 --> 00:03:07,041
Det var politiet. Der har været indbrud
hos et arkitektfirma på 34th og Williamson.
55
00:03:07,065 --> 00:03:09,981
- En metamistænkt.
- Borgere rapporterer om en eksplosion der.
56
00:03:10,005 --> 00:03:14,335
Det lyder som om, I får brug for en hånd.
Jeg snupper mit udstyr.
57
00:03:16,754 --> 00:03:20,558
Der er en alarm i min fars gamle
laboratorie på Arktis. Vi må tjekke det ud.
58
00:03:20,583 --> 00:03:22,651
Ja, vask hellere mine lange underbukser.
59
00:03:24,394 --> 00:03:25,670
Tager du den eller...
60
00:03:25,694 --> 00:03:27,890
Ja, men jeg ved allerede,
det er Renée Aldler...
61
00:03:27,915 --> 00:03:29,191
- Adler.
- Adler.
62
00:03:29,225 --> 00:03:31,801
Med de piktogrammer hun sendte mig.
63
00:03:31,825 --> 00:03:35,111
Kan en mesterdetektiv som dig
ikke dekode et par emojis?
64
00:03:35,135 --> 00:03:39,478
Jeg kan dekode de emojis. Hjerte, hun kan
lide mig, kysseansigt, hun vil kysse mig.
65
00:03:39,503 --> 00:03:42,051
Fersken, aubergine, hun kan lide
grøntsager og frugt.
66
00:03:42,075 --> 00:03:46,321
For nuværende med de andre Renée Aldlers,
vi har ikke hemmeligheder for hinanden.
67
00:03:46,345 --> 00:03:47,591
Jeg gjorde det.
68
00:03:47,615 --> 00:03:50,961
Hver øvelse, hver hensigt -
69
00:03:50,985 --> 00:03:53,161
- og nu da Kamilla og jeg er sammen...
70
00:03:53,185 --> 00:03:55,191
Du har færdiggjort Ralphs Bog.
71
00:03:55,215 --> 00:03:57,050
- Det har jeg.
- Tak for din tjeneste -
72
00:03:57,075 --> 00:03:59,371
- gamle ven, men dit arbejde er ikke
færdigt.
73
00:03:59,395 --> 00:04:02,401
Nej, hvad? Tror du, jeg har brug
for hjælp til et brud?
74
00:04:02,425 --> 00:04:03,871
Se tillæg C.
75
00:04:03,895 --> 00:04:07,471
Appendiks fire. Tag dit forhold
til et nyt niveau.
76
00:04:07,495 --> 00:04:10,781
- Det virkede for Cisco.
- Det virkede knapt for Ralph Macchio.
77
00:04:10,805 --> 00:04:14,311
Nej, den fyr er en kylling, ikke?
Selv i hans nuværende forhold -
78
00:04:14,335 --> 00:04:16,751
- er han bange for at sige,
at han er Vibe, ikke?
79
00:04:16,775 --> 00:04:20,151
Jeg er faktisk ikke bange.
Jeg fortæller hende det, når jeg er klar.
80
00:04:20,175 --> 00:04:23,091
Det er bare svært at adskille
metalivet med det virkelige liv.
81
00:04:23,115 --> 00:04:26,391
- Mere en bangebukslivsbalance?
- Det kan du selv være.
82
00:04:26,415 --> 00:04:29,101
- Jeg kan sige det, når jeg vil.
- Så sig det nu, ikke?
83
00:04:29,125 --> 00:04:32,050
Synes du jeg skal sige det?
Så siger jeg det.
84
00:04:32,128 --> 00:04:34,931
Jeg fik... du ved.
Der er dårlig forbindelse.
85
00:04:34,956 --> 00:04:36,735
- Så kom herud.
- Jeg skal på arbejde.
86
00:04:36,760 --> 00:04:39,600
- Kom herud og gør det.
- Jeg skal på arbejde.
87
00:04:43,392 --> 00:04:46,978
Jeg talte med en af arkitekterne,
og G. Simone & Associates plejede at -
88
00:04:47,002 --> 00:04:50,708
- lave de berømte ting...
Casinoer, banker, militærbaser...
89
00:04:50,732 --> 00:04:55,388
Men det ser ud til, de har arbejdet
for en enkelt anonym klient det sidste år.
90
00:04:55,412 --> 00:04:59,272
Men fordi tyven dækkede sine spor,
aner vi ikke, hvem det har været.
91
00:05:00,582 --> 00:05:03,988
Se her.
Se disse harddiske.
92
00:05:04,012 --> 00:05:06,698
Brændt indefra,
som efter et strømstød.
93
00:05:06,722 --> 00:05:08,998
En server ville være
beskyttet mod det, ikke?
94
00:05:09,022 --> 00:05:12,868
En særlig diode beskytter
imod op til 1.000 joule.
95
00:05:12,892 --> 00:05:15,238
Hvor mange joules har et lyn?
96
00:05:15,700 --> 00:05:17,876
- En milliard.
- Hvad, tror du det var Nora?
97
00:05:17,900 --> 00:05:21,076
Det kan det ikke have været.
Skannerne ville have opdaget hende.
98
00:05:21,204 --> 00:05:25,920
Angående det... Jeg har lige sporet
vildt meget baggrundsstråling.
99
00:05:25,944 --> 00:05:28,687
- Partikler?
- Tachyoner?
100
00:05:28,703 --> 00:05:30,889
- Negative tachyoner.
- Findes de virkelig?
101
00:05:30,913 --> 00:05:32,781
Kan negative tachyoner skabe lyn?
102
00:05:32,806 --> 00:05:37,661
Med mindre negative tachyoner
virker anderledes, end vi troede.
103
00:05:37,713 --> 00:05:40,529
Måske kan de udnytte positive tackyoner.
104
00:05:40,553 --> 00:05:44,357
Stjæle fart fra SpeedForcen
som en parasit?
105
00:05:44,420 --> 00:05:46,122
Det er, hvad Thawne lærte hende.
106
00:05:46,147 --> 00:05:49,206
Hun bruger negative tachyoner
for at undgå vore skannere.
107
00:05:49,230 --> 00:05:51,406
Måske, men hvorfor vil Nora undgå os?
108
00:05:51,430 --> 00:05:53,846
Ingen anelse, men stjæler hun tegninger, -
109
00:05:53,870 --> 00:05:56,770
- bliver det her ikke hendes sidste stop.
110
00:06:09,132 --> 00:06:12,766
- Seje farver.
- Overfaldsmænd forbinder dem med styrke.
111
00:06:12,790 --> 00:06:16,366
Tja, det er jo altid smart, når en tyv
tiltrækker sig opmærksomhed.
112
00:06:16,390 --> 00:06:19,406
I det mindste kører jeg ikke
rundt i en ulden grøn sweater.
113
00:06:19,430 --> 00:06:22,976
Troede du ikke, jeg ville genkende
Weather Wizards barn?
114
00:06:23,000 --> 00:06:25,906
Det er Weather Witch.
Jeg har selv et navn, okay?
115
00:06:25,930 --> 00:06:29,594
- Bug-Eyed Bandit.
- Kald mig ikke det. Det kalder de mig.
116
00:06:30,700 --> 00:06:33,316
Jeg hørte, du tog
dit robotbishow med til Star City.
117
00:06:33,340 --> 00:06:35,416
Noget med at hele en rygmarvssvulst?
118
00:06:35,440 --> 00:06:38,717
Tja, jeg hørte,
du og din anden halvdel var i Bolivia.
119
00:06:38,742 --> 00:06:42,858
- Eller droppede Silver Ghost dig?
- Van Zandt lovede en stor sag.
120
00:06:43,420 --> 00:06:46,926
Hun prøvede også at hyre mig.
Hvad ville hun kalde os?
121
00:06:46,950 --> 00:06:48,350
Unge...
122
00:07:06,297 --> 00:07:10,283
Rag Doll, ikke?
Du sprængte jo Seaver Building.
123
00:07:10,307 --> 00:07:11,813
Zmukt.
124
00:07:11,837 --> 00:07:16,723
Hvem skal jeg takke
for den mystiske invitation?
125
00:07:16,747 --> 00:07:21,293
Vent, jeg har også
fået et hemmeligt tilbud.
126
00:07:21,317 --> 00:07:23,993
- Er det ikke din ide?
- Jeg troede, det var dit job.
127
00:07:24,017 --> 00:07:27,247
Faktisk var det mig, der inviterede jer.
128
00:07:32,071 --> 00:07:36,980
- Skal vi arbejde for dig?
- Ikke for mig. Med mig.
129
00:07:37,558 --> 00:07:41,604
- Et stort kup delt i fire dele.
- Hvad er bagsiden, smarte?
130
00:07:41,628 --> 00:07:45,714
Ingen bagside, ingen snyd.
Bare en betingelse.
131
00:07:46,285 --> 00:07:47,785
Ingen drab.
132
00:07:48,608 --> 00:07:53,124
- Det var sjovt, folkens, Jeg er ude.
- Hvis nogen dør vil politiet finde os.
133
00:07:53,148 --> 00:07:57,154
Det kunne du lide?
Overraskende at Flash ikke er her allerede.
134
00:07:57,178 --> 00:08:00,394
- Jeg samarbejder ikke med ham mere.
- Hør, du kan bære læder, -
135
00:08:00,418 --> 00:08:03,864
- og du kan spille sej,
men du bliver aldrig en af os.
136
00:08:03,888 --> 00:08:05,864
Hvad med isen?
137
00:08:05,888 --> 00:08:10,374
Hvis du ikke stoler på mig,
hvorfor reddede du mig så fra bilen?
138
00:08:10,398 --> 00:08:12,134
Er det rigtigt?
139
00:08:12,158 --> 00:08:14,204
Det var koldt.
140
00:08:14,228 --> 00:08:17,344
- Vand fryser til.
- Ikke på den måde.
141
00:08:17,368 --> 00:08:21,714
Hør, de sidste måneder
har jeg været meget igennem.
142
00:08:21,738 --> 00:08:23,738
Jeg er ikke længere den samme person.
143
00:08:25,308 --> 00:08:27,924
Okay. Bevis det.
144
00:08:27,948 --> 00:08:29,808
Hvad går det ud på?
145
00:08:32,848 --> 00:08:34,064
McCulloch Technologies.
146
00:08:34,088 --> 00:08:38,034
Det er den største fabrikant af
våben til militæret i landet.
147
00:08:38,058 --> 00:08:41,704
Så hvorfor har en speedster
brug for vores hjælp til et kup?
148
00:08:41,728 --> 00:08:45,474
McCulloch bygger og tester
deres våben her. Smedjen.
149
00:08:45,498 --> 00:08:47,585
Den beskyttes af en
metamenneskedæmper, -
150
00:08:47,610 --> 00:08:50,174
- der får A.R.G.U.S.' til
at ligne en insektzapper.
151
00:08:50,198 --> 00:08:53,714
Så du har brug for vores teknologi,
fordi den ikke bliver påvirket.
152
00:08:53,738 --> 00:08:57,514
McCullochs holder udstilling i aften.
Det giver os dække til at komme ind, -
153
00:08:57,538 --> 00:09:00,954
- men at bryde ind i Smedjen
bliver noget sværere.
154
00:09:00,978 --> 00:09:03,154
Byttet kan umuligt være besværet værd.
155
00:09:03,178 --> 00:09:08,064
Hør. Ser I disse våben?
Der er mange flere indenfor.
156
00:09:08,088 --> 00:09:11,134
Hvert enkelt vil give
mindst en million, let.
157
00:09:11,158 --> 00:09:15,264
Vi skal bare gøre et kort stop først.
158
00:09:15,288 --> 00:09:17,958
Vi skal røve fra Flash.
159
00:09:22,568 --> 00:09:25,844
Okay, rimelig klart at She-Cada var her.
160
00:09:25,868 --> 00:09:29,214
Kig rundt.
Prøv at gætte hvad hun stjal.
161
00:09:29,238 --> 00:09:32,388
Ja, lige så snart
jeg kan styre mine fingre igen.
162
00:09:33,578 --> 00:09:38,554
Tror du, der er mulighed for,
Frost kunne hjælpe med noget salve?
163
00:09:38,778 --> 00:09:41,594
Jeg tror ikke, hun kigger forbi i dag.
164
00:09:41,618 --> 00:09:43,994
Har hun det stadig svært
med jeres fars død?
165
00:09:44,018 --> 00:09:47,296
Jeg mener, Frost beskyttede
mig så længe, jeg aldrig overvejede, -
166
00:09:47,321 --> 00:09:50,404
- hun selv følte sorg, ikke på denne måde.
167
00:09:50,428 --> 00:09:53,058
Jeg tror, jeg måske kan hjælpe.
168
00:09:54,798 --> 00:09:56,574
Her.
169
00:09:56,598 --> 00:10:00,144
"Ralphs 27 Trin til bedre sorg"?
170
00:10:00,168 --> 00:10:03,284
Jeg tvivler på, Frost ville
reagere venligt på sådan en folder.
171
00:10:03,408 --> 00:10:04,684
Kom nu. Se.
172
00:10:04,708 --> 00:10:08,554
Nummer 10: gå til tandlægen
mindst to gange om året -
173
00:10:08,578 --> 00:10:12,778
- og du har glemt det,
det giver dig noget andet at tænke på.
174
00:10:15,448 --> 00:10:18,858
Sådan.
Og holder du så mund?
175
00:10:22,828 --> 00:10:25,534
Jeg sagde jo, jeg kunne få hende frem.
176
00:10:25,558 --> 00:10:27,074
Gæt hvad?
177
00:10:27,098 --> 00:10:30,914
G. Simone & Associates har det sidste år
arbejdet for McCulloch Technologies.
178
00:10:30,938 --> 00:10:32,388
Våbenfabrikanten?
179
00:10:33,438 --> 00:10:35,544
De har lige bygget en fabrik i Keystone.
180
00:10:35,568 --> 00:10:38,978
Forsvundne tegninger.
Tophemmelig fabrik.
181
00:10:40,578 --> 00:10:44,894
- Jeg tror, der er et røveri på trapperne.
- Tror du, Nora går efter de våben?
182
00:10:44,918 --> 00:10:46,664
Nej, måske vil hun have dem væk.
183
00:10:46,688 --> 00:10:50,994
Lidt som dengang Barry og
Ralph ville opkøbe brødristere.
184
00:10:51,018 --> 00:10:54,964
Hun gør det for Thawne.
Han tænker ikke så småt.
185
00:10:54,988 --> 00:10:58,234
Barry skanner efter negative tachyoner.
186
00:10:58,258 --> 00:11:02,174
Lad os to tjekke
hvilke typer våben McCulloch laver?
187
00:11:02,198 --> 00:11:05,868
Jeg kender en whistleblower ved
forsvarsministeriet. Måske ved hun noget.
188
00:11:08,468 --> 00:11:11,754
Iris, er du sikker på, der ikke er andet, -
189
00:11:11,778 --> 00:11:15,148
- du vil snakke om?
190
00:11:16,678 --> 00:11:20,464
Hør.... da jeg så Nora i 2049, -
191
00:11:20,488 --> 00:11:23,264
- var hun så ophidset og vred, -
192
00:11:23,288 --> 00:11:26,864
- men hun vidste,
jeg ville tage hende med tilbage.
193
00:11:26,888 --> 00:11:30,274
Så kommer hun tilbage til denne tid...
men kommer ikke engang hjem?
194
00:11:30,298 --> 00:11:35,044
Selv hvis hun er vred på Barry,
eller hun ønsker et scifivåben...
195
00:11:35,068 --> 00:11:40,068
Hvorfor beder hun så ikke
os andre om hjælp?
196
00:11:40,468 --> 00:11:43,514
Der må være en god grund.
197
00:11:43,538 --> 00:11:45,838
Det ved jeg.
198
00:11:47,078 --> 00:11:49,594
Kom nu, Nora.
199
00:11:49,618 --> 00:11:53,224
Hun undgår os.
Hun stjæler konstruktionstegninger.
200
00:11:53,248 --> 00:11:55,406
Hun kan virkelig komme i problemer derude.
201
00:11:55,431 --> 00:11:58,094
Men tror du, hun tager tilbage,
hvis du finder hende?
202
00:11:58,118 --> 00:12:00,664
Hun har faktisk en god grund
til at være sur på os.
203
00:12:00,688 --> 00:12:04,304
- Hvad? Bland ikke mig ind i det.
- Jeg var gal. Hun var gal.
204
00:12:04,328 --> 00:12:08,844
Men vi har begge haft tid til at...
komme videre, og hun er stadig Nora.
205
00:12:08,868 --> 00:12:12,798
Hvis jeg siger, hun må komme tilbage,
er jeg sikker på, hun dropper Thawne.
206
00:12:14,668 --> 00:12:16,914
- Er det Nora?
- Det må det være.
207
00:12:16,938 --> 00:12:18,778
Hun er i Starchives.
208
00:12:26,448 --> 00:12:28,688
Nora.
209
00:12:34,128 --> 00:12:35,688
Hej, far.
210
00:12:37,398 --> 00:12:41,374
- Hvor skal du hen?
- Nora er også mit ansvar.
211
00:12:41,398 --> 00:12:43,244
Jeg må tale med hende.
212
00:12:43,268 --> 00:12:44,828
Vent!
213
00:12:48,138 --> 00:12:51,984
En af vores sensorer i kloakken
blev lige aktiveret.
214
00:12:52,008 --> 00:12:55,578
Kloakken?
Mais non. Ingen kan være dernede.
215
00:13:05,818 --> 00:13:08,064
Er det Spencer Youngs telefon?
216
00:13:08,088 --> 00:13:11,434
Hvad laver du?
217
00:13:11,458 --> 00:13:14,544
Du ville ikke tro mig,
hvis jeg fortalte det.
218
00:13:14,568 --> 00:13:17,574
Nora...
219
00:13:17,598 --> 00:13:22,384
Jeg skulle ikke have behandlet tingene,
på den måde jeg gjorde.
220
00:13:22,408 --> 00:13:24,068
Er alt okay?
221
00:13:25,308 --> 00:13:28,424
Jeg vil gerne have, at du kommer hjem.
222
00:13:28,448 --> 00:13:31,054
Det vil vi allesammen.
223
00:13:31,078 --> 00:13:34,364
Du skal bare stoppe samarbejdet med Thawne.
224
00:13:34,388 --> 00:13:37,264
Målet er fundet.
225
00:13:37,288 --> 00:13:39,334
Modtaget.
226
00:13:39,358 --> 00:13:43,028
Taler du med nogen?
227
00:13:44,658 --> 00:13:47,174
Tror du, jeg taler med Thawne?
228
00:13:47,198 --> 00:13:49,497
Han er i fremtiden, far.
Kan ikke få kontakt.
229
00:13:49,498 --> 00:13:50,814
Det sagde jeg heller ikke.
230
00:13:50,838 --> 00:13:54,514
Du sagde, at jeg ikke kunne komme hjem,
hvis jeg stadig arbejdede med ham.
231
00:13:54,538 --> 00:13:57,314
- Du stoler ikke på mig.
- Stol på mig denne gang.
232
00:13:57,338 --> 00:14:02,124
Hvad forhindrer dig i at sende mig tilbage,
næste gang du bliver sur på mig?
233
00:14:02,148 --> 00:14:03,654
Ingenting.
234
00:14:03,678 --> 00:14:06,524
Fordi du har opgivet mig igen.
235
00:14:06,548 --> 00:14:10,964
Opgivet mig som du gør hver eneste gang!
236
00:14:10,988 --> 00:14:15,534
- Nora, hvad laver du?
- Kom tilbage for at se dig.
237
00:14:15,558 --> 00:14:18,504
Fra det øjeblik jeg kom,
startede du med at skubbe mig væk.
238
00:14:18,528 --> 00:14:20,904
Og så forlod du mig i fremtiden.
239
00:14:20,928 --> 00:14:24,344
Du forlod mig bare midt på gaden
og gik din vej!
240
00:14:24,368 --> 00:14:27,284
- Stop nu.
- Tog ikke med mor for at få mig tilbage.
241
00:14:27,308 --> 00:14:30,705
Fordi du ikke vil have mig her.
Du vil ikke have mig overhovedet!
242
00:14:30,730 --> 00:14:32,938
- Nora, kom nu!
- Jeg hader dig!
243
00:14:45,434 --> 00:14:49,280
- Nora brød ind i Starchives.
- Hvad gjorde hun?
244
00:14:49,304 --> 00:14:53,720
Nora brød ind i Starchives.
Troede jeg kunne stoppe hende, uden held.
245
00:14:53,744 --> 00:14:56,920
- Hun stjal Youngs telefon.
- Hans hypnotiserende telefon?
246
00:14:56,944 --> 00:14:58,660
- Ja.
- Barry, det er okay.
247
00:14:58,684 --> 00:15:01,930
- Fandt du ud af, hvad hun havde gang i?
- Nej, men jeg forsøgte.
248
00:15:01,954 --> 00:15:04,730
Jeg troede, jeg kunne
overbevise hende om at komme hjem.
249
00:15:04,754 --> 00:15:08,770
Men... hendes ansigt begyndte at
vibrere, og -
250
00:15:08,794 --> 00:15:13,600
- hendes øjne...
Hendes lyn...
251
00:15:13,624 --> 00:15:15,710
Det var rødt.
252
00:15:15,734 --> 00:15:17,210
Ligesom hans er.
253
00:15:17,234 --> 00:15:20,010
Jeg troede, vi kunne nå ind til hende,
men han fik hende.
254
00:15:20,034 --> 00:15:21,550
Thawne har virkelig fået hende.
255
00:15:21,574 --> 00:15:26,280
Der er et rødt lys,
der blinker på computeren.
256
00:15:26,304 --> 00:15:29,950
En ny alarm er gået på S.T.A.R. Labs.
257
00:15:29,974 --> 00:15:33,790
Dette er kun få minutter siden.
Joss Jackam og Peter Merkel?
258
00:15:33,814 --> 00:15:37,260
- Hvordan kom de ind i S.T.A.R. Labs?
- Nora havde nogen i sit øre.
259
00:15:37,284 --> 00:15:40,360
Det var et koordineret angreb.
260
00:15:40,384 --> 00:15:44,594
Men det vil sige,
at hun arbejder... med dem.
261
00:15:51,263 --> 00:15:52,739
Barium.
262
00:15:52,904 --> 00:15:54,510
Vi er i Keystone City.
263
00:15:54,534 --> 00:15:57,210
Vi har en Rag Doll -
264
00:15:57,234 --> 00:16:00,020
- en Weather Witch og...
265
00:16:00,044 --> 00:16:02,620
Vent, er det den skøre bitøs?
266
00:16:02,644 --> 00:16:05,090
Tøsebarn!
Hvordan går det?
267
00:16:05,114 --> 00:16:08,860
- Hvilken en tilbagekomst.
- Hvad laver de her?
268
00:16:08,884 --> 00:16:10,830
Hvad pokker laver du her?
269
00:16:10,854 --> 00:16:12,630
Nej.
270
00:16:12,654 --> 00:16:14,030
Hun er sammen med dem.
271
00:16:14,054 --> 00:16:16,400
Jeg sagde, jeg ville have Ramon.
Ikke andre.
272
00:16:16,424 --> 00:16:20,040
De var sammen,
og du sagde "ingen drab", så her er de.
273
00:16:20,064 --> 00:16:21,470
Drab?
274
00:16:21,494 --> 00:16:23,832
Telefonen og
Spencer Youngs DNA synkroniser.
275
00:16:23,834 --> 00:16:26,984
Må have dig til at hacke dig igennem koden,
så vi kan bruge den.
276
00:16:27,704 --> 00:16:29,350
Hvorfor griner du?
277
00:16:29,374 --> 00:16:32,550
Ikke for at prale, min pige,
der er bare fordi, -
278
00:16:32,574 --> 00:16:35,750
- jeg har gjort præcis det samme før.
279
00:16:35,774 --> 00:16:39,390
Lad os hacke et våben.
Kidnappe Cisco.
280
00:16:39,414 --> 00:16:42,564
Er du gået med i et oprør
eller sådan noget?
281
00:16:47,394 --> 00:16:50,124
Hvordan føles det her oprør?
282
00:16:54,694 --> 00:16:57,010
Gammeldags og godt.
283
00:16:57,034 --> 00:17:01,080
Hør, XS, jeg skylder dig en undskyldning.
284
00:17:01,104 --> 00:17:03,480
Jeg skulle ikke have afsløret
din hemmelighed.
285
00:17:03,504 --> 00:17:06,620
Sætter stolthed over alt andet
for familien, der tog mig ind...
286
00:17:06,644 --> 00:17:09,750
Din familie...
Og din familie elsker dig.
287
00:17:09,774 --> 00:17:13,190
Du er sikkert såret.
Din far fortalte dig alt i dag, ikke?
288
00:17:13,214 --> 00:17:17,800
Så du din far?
Du sagde, du røvede Flash
289
00:17:17,824 --> 00:17:22,554
Nej, forstår du det ikke?
Hendes far er Flash.
290
00:17:24,624 --> 00:17:27,510
I skal ikke være bekymret over Flash, okay?
291
00:17:27,534 --> 00:17:30,864
Bare få Ramon i gang med den telefon.
292
00:17:36,474 --> 00:17:40,674
Skoaftryk.
Tror hun har slået på den her.
293
00:17:43,474 --> 00:17:47,860
Intravenøse elektrolytter.
Kan bruges til at behandle folk i koma.
294
00:17:47,884 --> 00:17:50,560
Så hun har måske stjålet dem
fra Grace Junior.
295
00:17:50,584 --> 00:17:52,130
For pokker da -
296
00:17:52,154 --> 00:17:56,030
- vidste at din "Grey's Anatomy"
serie kunne bruges til noget.
297
00:17:56,054 --> 00:17:58,640
Ralph, hvorfor tog du mig med hertil?
298
00:17:58,664 --> 00:18:01,270
Var det for at hjælpe
Killer Frost og mig?
299
00:18:01,294 --> 00:18:03,970
På samme måde som du hjalp
Cisco komme over Gypsy -
300
00:18:03,994 --> 00:18:07,080
- og Sherloque med Renée?
301
00:18:07,104 --> 00:18:10,850
Hvad snakker du om? Vi er et hold.
Det er det, vi gør. Hjælper hinanden.
302
00:18:10,874 --> 00:18:15,810
Da du fik "Book of Ralph" igen fra Cisco,
prøvede du at komme af med den igen.
303
00:18:16,014 --> 00:18:20,044
Vil du ikke bruge den? Prøve at finde
nogen helst særlig til dig selv?
304
00:18:22,284 --> 00:18:25,257
Caitlin... hør...
305
00:18:25,282 --> 00:18:28,230
Book of Ralph...
306
00:18:28,254 --> 00:18:31,570
Virker fint for andre mennesker, men...
307
00:18:31,594 --> 00:18:35,240
Den har faktisk aldrig fungeret for mig.
308
00:18:35,264 --> 00:18:38,284
Jeg ved, at jeg ikke er...
309
00:18:38,309 --> 00:18:41,328
Skabt til at elske.
310
00:18:42,834 --> 00:18:45,174
Og det er okay.
311
00:18:46,544 --> 00:18:51,544
Ralph Dibny, du er sød,
intelligent og følsom.
312
00:18:52,244 --> 00:18:56,990
Og mest af alt
sætter du andre før dig selv.
313
00:18:57,014 --> 00:19:00,700
Så det betyder,
at du er skabt til at elske, -
314
00:19:00,724 --> 00:19:03,854
- og at du fortjener en,
der også elsker dig.
315
00:19:08,694 --> 00:19:11,734
Caitlin...
316
00:19:13,604 --> 00:19:15,980
Beklager men jeg har ikke
de følelser for dig.
317
00:19:16,004 --> 00:19:18,320
Klamt!
318
00:19:18,344 --> 00:19:21,920
- Kom nu din idiot.
- Undskyld mit hoved... kortsluttede.
319
00:19:27,314 --> 00:19:31,200
Jeg tror, det her er køleskabet,
Cisco har fortalt mig om, -
320
00:19:31,224 --> 00:19:35,400
- det han lavede om til en inkubator.
321
00:19:35,424 --> 00:19:39,140
- Og nu er den øverste hylde tom.
- Okay, hvad var da der?
322
00:19:39,164 --> 00:19:43,164
Ciscos prototyper til Metamenneskekuren.
323
00:19:44,704 --> 00:19:48,650
Jeg tror, jeg ved, hvad Cicada planlægger.
324
00:19:48,674 --> 00:19:52,120
Sidste gang en gruppe kvinder havde
bundet mig sådan her...
325
00:19:52,144 --> 00:19:56,020
- Var det dine ekskoner?
- Nej, faktisk deres advokater.
326
00:19:56,044 --> 00:19:59,320
Ender jeg som dig?
Gift med mit job?
327
00:19:59,344 --> 00:20:01,060
Have hemmeligheder fra alle?
328
00:20:01,084 --> 00:20:04,660
I min seneste romance er det ikke mig,
der har haft hemmeligheder.
329
00:20:04,684 --> 00:20:06,600
Nej, nej, jeg mødte Renée Aldler...
330
00:20:06,624 --> 00:20:09,700
- Adler...
- Og så opdagede jeg...
331
00:20:09,724 --> 00:20:13,700
Hun er Metamenneske.
332
00:20:13,724 --> 00:20:16,740
- Har hun ikke sagt det endnu?
- Nej, monsieur. Vildt ikke?
333
00:20:16,764 --> 00:20:19,740
Så hvis du kender sandheden,
og du skjuler det det, -
334
00:20:19,764 --> 00:20:24,304
- betyder det så ikke, at du er uærlig?
335
00:20:25,874 --> 00:20:27,904
Lige børn leger bedst.
336
00:20:28,974 --> 00:20:30,860
Er du virkelig et barn...
337
00:20:30,884 --> 00:20:32,390
Monsieur Bawk?
338
00:20:32,414 --> 00:20:35,890
Eller deler du ikke din hemmelige
identitet for Kamala...
339
00:20:35,914 --> 00:20:37,730
- Kamilla.
- Fordi...
340
00:20:37,754 --> 00:20:41,824
Du ikke er supertilfreds
med din hemmelige identitet?
341
00:20:43,754 --> 00:20:48,640
- Siger du, jeg ikke vil være Vibe?
- Tja, lad os kigge på beviserne, skal vi?
342
00:20:48,664 --> 00:20:51,710
For det første har du brugt
det sidste år uden evner, -
343
00:20:51,734 --> 00:20:56,250
- og den anden del på at kurerer evner.
Måske være ærlig over for Kamala...
344
00:20:56,274 --> 00:20:59,020
- Kamilla.
- Starter med at være ærlig for dig selv.
345
00:20:59,044 --> 00:21:00,944
Tænk over det.
346
00:21:04,284 --> 00:21:06,660
Det, vi ved, er,
at Nora har samlet et hold -
347
00:21:06,684 --> 00:21:11,660
- for at bryde ind her, McCulloch
Technologies, en våbenproducent.
348
00:21:11,784 --> 00:21:14,130
Ikke bare almindelige våben.
349
00:21:14,154 --> 00:21:17,840
Byen har hyret disse fyre til at rydde
resterne op efter satellitten.
350
00:21:17,864 --> 00:21:20,640
Lad mig gætte: Intet af det
endte på forbrændingen.
351
00:21:20,664 --> 00:21:23,610
De bruger det til Meta-tech,
som Spencer Youngs telefon.
352
00:21:23,634 --> 00:21:28,610
Min kilde siger, at McCulloch viser
en ny produktlinje i aften.
353
00:21:28,834 --> 00:21:33,780
Det er et perfekt cover-up for en indbrud.
Ved vi noget om Noras motiv?
354
00:21:33,804 --> 00:21:38,220
Faktisk dæmper Cicadas dolk
evner af Metamennesker i nærheden, -
355
00:21:38,244 --> 00:21:40,590
- men den har ingen effekt på metatech.
356
00:21:40,614 --> 00:21:44,030
Så måske vil Nora fange Cicada?
357
00:21:44,054 --> 00:21:46,200
Eller gøre noget værre.
358
00:21:46,224 --> 00:21:48,570
Barry, det sker ikke.
359
00:21:48,594 --> 00:21:52,870
Det er præcis det her, jeg var bange for.
Thawne har manipuleret med hende.
360
00:21:52,894 --> 00:21:55,340
Nu gør hun som ham, taler som ham.
361
00:21:55,364 --> 00:21:57,570
Det betyder ikke, at hun kan dræbe Cicada.
362
00:21:57,594 --> 00:22:00,740
Hun arbejder med Rogues.
Hun kidnappede Cisco og Sherloque.
363
00:22:00,764 --> 00:22:05,250
- Vi ved ikke, hvad hun er i stand til.
- Så hvad vil du gøre, Barr?
364
00:22:05,274 --> 00:22:09,690
Vi tager hende. Bruger Ciscos kraftfelter,
Rays nanitter... Vi tager hende, -
365
00:22:09,714 --> 00:22:12,420
- før hun kommer i nærheden af den bygning.
366
00:22:12,444 --> 00:22:15,014
Barry.
Vent lige.
367
00:22:16,654 --> 00:22:19,160
Vi kan ikke behandle Nora
som en superskurk, okay?
368
00:22:19,184 --> 00:22:21,870
- Vi skubber hende bare væk.
- Hvad skal vi gøre?
369
00:22:21,894 --> 00:22:25,670
- Bare lade hende udnytte os?
- Nej. Vi ser, hvor hun kommer fra.
370
00:22:25,694 --> 00:22:29,410
- Vi må finde ud af, hvorfor hun gør det.
- Det er ligegyldigt hvorfor!
371
00:22:29,434 --> 00:22:31,840
Det er Thawne.
Det er hans plan.
372
00:22:31,864 --> 00:22:34,534
Måske er hans plan ikke så dårlig.
373
00:22:36,804 --> 00:22:38,204
Hvad?
374
00:22:39,744 --> 00:22:42,050
Måske... Jeg troede...
375
00:22:42,074 --> 00:22:44,520
Jeg troede,
vi var kommet over det, det er...
376
00:22:44,544 --> 00:22:48,660
Det er ikke okay,
at hun arbejder med Thawne.
377
00:22:48,684 --> 00:22:50,860
Du så ham.
Du sagde, han manipulerer hende.
378
00:22:50,884 --> 00:22:53,660
Og at han bekymrer sig om hende
og hendes sikkerhed...
379
00:22:53,684 --> 00:22:55,970
Nej, han har brug for hende.
Brug for hende.
380
00:22:55,994 --> 00:22:59,340
Eller... han har ændret sig.
381
00:22:59,364 --> 00:23:03,010
Barry, Thawne overtalte mig
til at komme hjem -
382
00:23:03,034 --> 00:23:06,740
- og prøve at løse det med dig.
383
00:23:06,764 --> 00:23:09,010
Thawne.
384
00:23:09,034 --> 00:23:10,834
Thawne gav dig et råd?
385
00:23:12,574 --> 00:23:15,120
Hør, jeg ved, det lyder sindssygt, -
386
00:23:15,144 --> 00:23:18,490
- og jeg ved, det må være svært
for dig at høre, -
387
00:23:18,514 --> 00:23:20,320
- men siden jeg er kommet hjem, -
388
00:23:20,344 --> 00:23:23,860
- kører det samme spørgsmål
rundt i mit hoved.
389
00:23:23,884 --> 00:23:26,100
Hvad hvis Nora har ret?
390
00:23:26,124 --> 00:23:29,271
Hvad hvis Thawne forsøger at
ændre sig selv, og han ønsker -
391
00:23:29,296 --> 00:23:32,200
- at stoppe Cicada,
og Nora ikke kommer hjem, -
392
00:23:32,224 --> 00:23:36,610
- fordi hun ved, du ikke stoler på hende?
393
00:23:36,634 --> 00:23:40,840
Hør... Barry, at have Nora i vores liv -
394
00:23:40,864 --> 00:23:45,580
- har gjort os til bedre mennesker.
Er det ikke muligt, -
395
00:23:45,604 --> 00:23:49,244
- at hun gjorde det samme ved Thawne?
396
00:24:01,212 --> 00:24:03,164
GÆSTEPAS
UDVIDET ADGANG
397
00:24:03,692 --> 00:24:07,748
Jenni Ognats? Jeg troede,
ideen var ikke at få opmærksomhed.
398
00:24:07,772 --> 00:24:10,648
Nu da du ved, at Flash er min far,
stoler du ikke på mig?
399
00:24:10,672 --> 00:24:12,818
Det er dig, som ikke stoler på os.
400
00:24:12,842 --> 00:24:16,288
Er det ikke rigtigt... Nora?
401
00:24:16,312 --> 00:24:21,282
Ja, din hemmelige identitet
er ikke meget værd.
402
00:24:31,692 --> 00:24:35,138
Det føles, som ingenting ved mig
er meget værd for nyligt.
403
00:24:35,162 --> 00:24:37,638
Min far forlod mig, -
404
00:24:37,662 --> 00:24:42,608
- efter alt hvad jeg havde gjort
for at hjælpe ham.
405
00:24:42,632 --> 00:24:45,248
Ved du, hvad den værste del er?
406
00:24:45,272 --> 00:24:48,472
Der er denne lille svage del af mig,
som stadig -
407
00:24:48,497 --> 00:24:51,696
- ønsker, at han kommer igennem den dør
og tager mig med hjem.
408
00:24:57,752 --> 00:25:02,752
Min far forlod min mor på
barselsafdelingen.
409
00:25:03,722 --> 00:25:06,838
Hun kunne ikke se på mig uden at se ham.
410
00:25:06,862 --> 00:25:09,068
Hun sørgede for, at jeg også vidste det.
411
00:25:09,092 --> 00:25:13,638
Så da jeg blev 13 år, stak jeg af.
Jeg blev i byen til at starte med.
412
00:25:13,662 --> 00:25:17,218
Jeg blev under broen med de andre hjemløse.
413
00:25:17,242 --> 00:25:20,248
Og jeg var sikker på, -
414
00:25:20,272 --> 00:25:25,218
- at en aften ville jeg kigge op
og se min mor.
415
00:25:25,642 --> 00:25:28,628
Hun dukkede aldrig op.
416
00:25:28,652 --> 00:25:30,998
- Det er jeg ked af.
- Det er jeg ikke.
417
00:25:31,022 --> 00:25:35,868
Når folk fortæller dig,
at familie altid vil være der for dig, -
418
00:25:35,892 --> 00:25:38,598
- så er de fulde af lort.
419
00:25:38,622 --> 00:25:41,508
Mentorer vil altid skuffe dig til sidst.
420
00:25:41,532 --> 00:25:44,532
Forældre vil nedbryde dig.
421
00:25:45,602 --> 00:25:48,162
Derfor skal vi holde sammen.
422
00:25:49,502 --> 00:25:51,178
Det er gjort.
423
00:25:51,202 --> 00:25:53,642
Kom nu.
Nørden er færdig med telefonen.
424
00:25:57,812 --> 00:26:00,828
Et styks omprogrammeret telefon
med Meta-teknologi -
425
00:26:00,852 --> 00:26:04,752
- nu med visuelle og auditive
hypnoseegenskaber.
426
00:26:06,152 --> 00:26:08,222
Plus ubegrænset data.
427
00:26:11,462 --> 00:26:15,368
- Lader du os gå nu?
- Så du kan løbe tilbage til Flash?
428
00:26:15,392 --> 00:26:19,038
Hvor dum tror du, jeg er?
Nogle fejl derinde?
429
00:26:19,062 --> 00:26:20,878
Den er ren.
430
00:26:20,902 --> 00:26:23,872
Sørg for de ikke kan prøve på noget andet.
431
00:26:23,896 --> 00:26:25,896
OMRING MÅLET
432
00:26:34,804 --> 00:26:38,574
Kom så.
Byttet stjæler ikke sig selv.
433
00:26:47,876 --> 00:26:51,652
Du slipper ikke godt fra det.
Jeg slipper ikke godt fra det.
434
00:26:51,676 --> 00:26:55,892
Ciscos gamle Speedsterfælde.
Tror du, den vil fungere på Nora?
435
00:26:55,916 --> 00:26:57,205
Jeg ved det ikke.
436
00:26:57,230 --> 00:27:00,876
Jeg er ikke sikker på,
jeg er klar til at finde ud af det.
437
00:27:00,901 --> 00:27:03,407
Undskyld for -
438
00:27:03,574 --> 00:27:06,760
- hvordan jeg opførte mig tidligere.
Jeg var bare...
439
00:27:06,784 --> 00:27:09,060
At se Nora ligne ham så meget...
440
00:27:09,084 --> 00:27:11,260
Jeg forstår.
441
00:27:11,284 --> 00:27:13,330
Han vil altid være i dit hoved.
442
00:27:13,362 --> 00:27:15,308
Også mit.
443
00:27:15,332 --> 00:27:18,578
Du har ret.
Nora brød loven.
444
00:27:18,602 --> 00:27:21,478
Der burde være konsekvenser for det.
445
00:27:21,502 --> 00:27:25,648
Men når I går over grænsen, -
446
00:27:25,672 --> 00:27:27,618
- skal jeg altid minde mig selv om -
447
00:27:27,642 --> 00:27:31,088
- som kriminalbetjent,
at der også er en lov.
448
00:27:31,112 --> 00:27:35,228
Men faren i mig siger også,
hvad der er rigtigt.
449
00:27:35,252 --> 00:27:40,252
Jeg vil altid først vælge at være din far.
450
00:27:44,722 --> 00:27:47,492
- Det er nok mit problem.
- Hvad?
451
00:27:50,062 --> 00:27:53,138
Jeg var klar til at opgive hende.
452
00:27:53,162 --> 00:27:58,118
Hvis jeg er klar til det,
får jeg lyst til...
453
00:27:58,242 --> 00:28:02,288
Selv efter alt hvad vi har været igennem,
er jeg ikke en god far.
454
00:28:02,312 --> 00:28:06,658
- Det bliver jeg måske aldrig.
- Hold op. Du ved, det ikke er sandt.
455
00:28:06,682 --> 00:28:09,728
Du bliver en fantastisk far.
456
00:28:09,752 --> 00:28:12,298
Jeg ville have, at hun skulle gå sin vej.
457
00:28:12,322 --> 00:28:16,398
Jeg havde det sådan, da hun kom her.
458
00:28:16,422 --> 00:28:18,538
Jeg har holdt mig væk fra hende.
459
00:28:18,562 --> 00:28:21,538
Det føles stadig ikke rigtig,
når hun kalder mig for far.
460
00:28:21,562 --> 00:28:25,778
Du kaldte heller ikke mig for far indtil...
461
00:28:25,802 --> 00:28:30,308
Da jeg var her i værelset.
Lige efter du fik dine evner.
462
00:28:30,332 --> 00:28:32,418
Ved du, hvorfor det var sådan?
463
00:28:32,442 --> 00:28:36,218
Du havde allerede en far.
Henry.
464
00:28:36,242 --> 00:28:41,042
Da hele verden troede,
han var en forbryder.
465
00:28:43,652 --> 00:28:47,598
Du troede, han var perfekt.
466
00:28:47,622 --> 00:28:50,398
Tror du, Iris har ret?
467
00:28:50,422 --> 00:28:54,638
Noras plan, Thawnes plan...
468
00:28:54,662 --> 00:28:58,508
- Er en god ting?
- Jeg stoler ikke på ham.
469
00:28:58,532 --> 00:29:01,208
Det har jeg aldrig gjort,
og det vil jeg aldrig gøre.
470
00:29:01,232 --> 00:29:06,148
Men jeg stoler på mit barnebarn.
471
00:29:06,472 --> 00:29:09,848
Hvis vi skal få Nora hjem...
472
00:29:09,872 --> 00:29:12,572
Er du også nødt til at stole på hende.
473
00:29:23,292 --> 00:29:24,798
Takket være krom.
474
00:29:24,822 --> 00:29:28,408
Jeg har måske givet dig ubegrænset data,
men også dårlig mobildækning.
475
00:29:28,432 --> 00:29:31,238
Bierne er i overvågningstilstand.
476
00:29:31,262 --> 00:29:34,378
Så hvis vi bevæger os meget langsomt.
477
00:29:34,402 --> 00:29:36,178
Hvad i alverden?
478
00:29:36,202 --> 00:29:37,408
Hvad?
479
00:29:37,432 --> 00:29:40,578
Jeg har lært udbrudskunsten af
Thaddeus Brown fra Jord 51.
480
00:29:40,602 --> 00:29:44,088
- Hjælp mig med at flygte!
- God idé.
481
00:29:44,112 --> 00:29:47,742
- Tæl baglæns fra ti.
- Ti...
482
00:29:48,552 --> 00:29:49,888
Hvordan gjorde du det?
483
00:29:49,912 --> 00:29:51,312
Forretningshemmelighed.
484
00:29:52,582 --> 00:29:55,928
Du er ikke brandsikker, vel?
485
00:29:55,952 --> 00:29:57,852
Om jeg er... Du godeste.
486
00:30:02,792 --> 00:30:04,192
Nej, nej.
487
00:30:04,854 --> 00:30:06,137
MULIG TRUSSEL
488
00:30:14,342 --> 00:30:15,588
Var det dem alle?
489
00:30:15,612 --> 00:30:17,048
Det tror jeg.
490
00:30:17,072 --> 00:30:19,372
Fordi Nora West-Allen er i alvorlig fare.
491
00:30:30,792 --> 00:30:35,138
Tak for tålmodigheden.
Teknologien, som vi viser i aften -
492
00:30:35,162 --> 00:30:38,008
- er sikkerheden i højeste prioritet.
493
00:30:38,032 --> 00:30:39,278
Gæst ID, tak.
494
00:30:39,302 --> 00:30:41,162
Det kan du tro.
495
00:30:45,704 --> 00:30:47,000
GYLDIGT ID
496
00:30:48,442 --> 00:30:50,788
Denne vej.
497
00:30:50,812 --> 00:30:54,458
De sidste ti måneder har været
spændende her på McCulloch.
498
00:30:54,482 --> 00:30:58,728
Købere fra hæren og flåden
venter på os i præsentationsrummet.
499
00:30:58,752 --> 00:31:01,952
Hvad er bag den der dør?
500
00:31:03,092 --> 00:31:07,738
Vores ingeniører har navngivet det Forge.
Vi udvikler og tester nye våben derinde.
501
00:31:07,762 --> 00:31:10,408
Det er kun tilgængelig for medarbejderne -
502
00:31:10,432 --> 00:31:13,902
- med den højeste sikkerhedsgodkendelse.
503
00:31:19,542 --> 00:31:21,018
Husk nu.
504
00:31:21,042 --> 00:31:22,572
Ingen drab.
505
00:31:28,252 --> 00:31:31,328
Det er en Montgomery 4000,
30 tons metaldør.
506
00:31:31,352 --> 00:31:36,352
Den kan kun åbnes fra den anden side,
så den eneste vej til Forge er gennem der.
507
00:32:01,252 --> 00:32:03,888
Hyggeligt.
508
00:32:03,912 --> 00:32:05,882
Klar?
509
00:32:08,092 --> 00:32:10,852
Er du sikker på,
du kan kommer igennem der?
510
00:32:12,292 --> 00:32:17,292
Det skal være mit arie.
511
00:32:18,162 --> 00:32:21,608
Så snart du kommer på den anden side,
vil dæmperen fjerne dine evner.
512
00:32:21,632 --> 00:32:24,372
Så skynd dig.
513
00:32:32,042 --> 00:32:34,612
Jeg skal kaste op.
514
00:32:45,962 --> 00:32:49,222
Sesam, sesam, luk dig op.
515
00:32:51,302 --> 00:32:55,778
Bliv ved gidslerne.
Vi henter dig på tilbagevejen.
516
00:32:55,802 --> 00:32:58,632
Vi ses snart.
517
00:33:05,742 --> 00:33:08,542
Det er en seriøs Metadæmper.
518
00:33:18,362 --> 00:33:20,398
Sidste del af planen.
519
00:33:20,422 --> 00:33:23,038
Fyld op.
520
00:33:23,062 --> 00:33:25,692
Beklager, XS.
521
00:33:27,632 --> 00:33:29,532
Planerne har ændret sig.
522
00:33:36,520 --> 00:33:40,550
God aften, Central City.
Vi har lavet et særligt show til jer.
523
00:33:40,957 --> 00:33:42,303
Aftens festligheder -
524
00:33:42,327 --> 00:33:46,132
- vil bestå af mange
ubetydelige arbejderbier.
525
00:33:46,390 --> 00:33:49,341
De ansatte hos McCulloch Technologies.
526
00:33:51,190 --> 00:33:55,576
Medmindre Flash kommer om 30 sekunder
og afslører sin identitet for verden.
527
00:33:55,600 --> 00:33:57,000
Forstået?
528
00:33:58,300 --> 00:33:59,750
Vil I ikke have pengene?
529
00:34:00,570 --> 00:34:03,916
Vi vil gerne have pengene.
Folk skal bare kende vores navne først.
530
00:34:03,940 --> 00:34:08,326
At afsløre min far gør jer til
virkelige slyngler?
531
00:34:08,350 --> 00:34:09,750
Jeg stolede på jer.
532
00:34:11,520 --> 00:34:12,756
Jøsses.
533
00:34:12,780 --> 00:34:17,726
Du lyder ligesom Silver Ghost...
Da jeg efterlod hende i Bolivia.
534
00:34:17,750 --> 00:34:22,336
I det mindste dør du hurtigt.
De 30 sekunder er da gået, ikke?
535
00:34:22,360 --> 00:34:24,236
Jo.
536
00:34:24,260 --> 00:34:26,236
Okay.
537
00:34:26,260 --> 00:34:28,460
Vent.
538
00:34:31,100 --> 00:34:33,116
Jeg er her.
539
00:34:33,140 --> 00:34:34,886
Okay, hurtigkarl.
540
00:34:34,910 --> 00:34:39,216
- Vis din sande identitet. Af med masken.
- Far, du behøver ikke gøre det her.
541
00:34:39,240 --> 00:34:40,556
Jo, jeg gør.
542
00:34:40,580 --> 00:34:45,580
Jeg er en mand,
der sidder alene ved spisebordet.
543
00:34:48,490 --> 00:34:49,726
Er han fuld?
544
00:34:49,750 --> 00:34:53,396
Ser I, når man er i stand til -
545
00:34:53,420 --> 00:34:56,266
- at brødføde verden, -
546
00:34:56,290 --> 00:35:00,506
- kan det være svært at være far.
Man må konstant spørge sig selv -
547
00:35:00,530 --> 00:35:04,716
- om det rigtige for verden,
også er det rigtige for ens barn?
548
00:35:04,740 --> 00:35:08,186
- Kan vi komme til sagen?
- Ja...
549
00:35:08,210 --> 00:35:09,816
- Nej.
- Hvad?
550
00:35:09,840 --> 00:35:12,790
Troede du virkelig,
jeg ville falde for det igen?
551
00:35:18,950 --> 00:35:22,166
Jeg faser lige igennem dine skud.
Du kan ikke stoppe Flash.
552
00:35:22,190 --> 00:35:24,666
Jeg tror, de har lugtet lunten.
553
00:35:24,690 --> 00:35:26,366
Forvirret?
554
00:35:26,390 --> 00:35:27,860
Det skal I ikke være.
555
00:35:32,530 --> 00:35:35,576
- Hold da shrap.
- Hvordan er det muligt?
556
00:35:35,600 --> 00:35:38,516
Vi brød ind,
mens I havde travlt med general Cloud.
557
00:35:38,540 --> 00:35:40,416
Og så førte I os lige ind.
558
00:35:40,440 --> 00:35:44,240
I er i undertal, de damer.
Smid jeres våben.
559
00:35:46,280 --> 00:35:48,956
- Lad dem ikke ramme dæmperen.
- Få gidslerne ud.
560
00:35:48,980 --> 00:35:50,550
Vi tager os af Rogues.
561
00:35:51,550 --> 00:35:53,250
Denne vej.
562
00:35:56,190 --> 00:35:58,820
Vi må der ind igen.
563
00:36:00,620 --> 00:36:03,736
Hvad i alverden er det?
564
00:36:03,760 --> 00:36:05,590
Det vil du ikke vide.
565
00:36:16,670 --> 00:36:20,056
Cisco, vi må have vores evner tilbage.
Kan du gøre noget ved bierne?
566
00:36:20,080 --> 00:36:21,686
Øjeblik.
567
00:36:21,710 --> 00:36:23,480
Iris.
568
00:36:39,660 --> 00:36:42,706
Vi holder ikke længe sådan her.
Jeg laver en afledning.
569
00:36:42,730 --> 00:36:45,700
- Vær klar til at skyde dæmperen.
- Nej far, det er farligt.
570
00:36:46,940 --> 00:36:49,200
Far.
571
00:36:55,750 --> 00:36:58,426
Han er heldig,
at jeg ikke smed ham ud fra et tag.
572
00:36:58,450 --> 00:37:00,210
Ingen kan hamle op med min teknik.
573
00:37:00,234 --> 00:37:01,534
SYSTEM DEAKTIVERES
574
00:37:07,248 --> 00:37:08,507
SYSTEMFEJL
575
00:37:08,530 --> 00:37:10,266
Pokkers.
Ramon hackede min telefon.
576
00:37:10,290 --> 00:37:14,076
Hun slipper ikke væk i live.
577
00:37:14,100 --> 00:37:16,500
Nora, vent.
578
00:37:22,870 --> 00:37:24,270
Far. Du er ramt.
579
00:37:27,110 --> 00:37:30,780
Er du okay?
580
00:37:32,820 --> 00:37:35,220
Jeg er ikke den eneste.
581
00:37:38,160 --> 00:37:41,366
Du var hele tiden hos mig.
582
00:37:41,390 --> 00:37:45,090
Jeg forlod dig en gang.
Det gør jeg ikke igen.
583
00:37:47,120 --> 00:37:51,050
- Vi burde nok...
- Helt sikkert.
584
00:38:03,905 --> 00:38:07,781
De unge Rogues.
Ikke de bedste venner du fandt der.
585
00:38:07,805 --> 00:38:12,481
Nej, jeg... troede,
jeg kunne kontrollere dem -
586
00:38:12,505 --> 00:38:17,221
- og stjæle våbnene tilbage,
men jeg tog munden for fuld.
587
00:38:17,245 --> 00:38:21,931
- Selv om jeg havde en god grund.
- At dræbe Cikada er ikke en god grund.
588
00:38:21,955 --> 00:38:24,615
Nej, jeg prøvede ikke at dræbe Cicada.
589
00:38:31,925 --> 00:38:34,041
Jeg havde brug for den her.
590
00:38:34,065 --> 00:38:38,181
Et våben bygget af de lysreflekterende
paneler fra S.T.A.R. Lab satellitten.
591
00:38:38,205 --> 00:38:41,481
Den kan splitte alt ad i atomer, -
592
00:38:41,505 --> 00:38:45,805
- og den er det eneste,
der kan ødelægge Cicadas dolk.
593
00:38:47,775 --> 00:38:52,691
- Nora, Hvorfor sagde du ikke bare det?
- Fordi jeg ikke ville have troet hende.
594
00:38:52,715 --> 00:38:57,031
- Fordi det er Thawnes plan.
- Jeg vidste, hvor vred far var.
595
00:38:57,055 --> 00:39:00,231
Og så kom du til fremtiden uden ham.
596
00:39:00,255 --> 00:39:02,901
Jeg troede, han aldrig ville tro på mig.
597
00:39:02,925 --> 00:39:05,541
Desuden måtte jeg være i
en uschway sindstilstand -
598
00:39:05,565 --> 00:39:09,441
- for at bruge den negative SpeedForce.
599
00:39:09,465 --> 00:39:13,911
Men nu ved jeg bedre.
Jeg ønsker ikke at forlade jer igen.
600
00:39:13,935 --> 00:39:17,221
Og hvis det afhænger af
ikke at gennemføre Thawnes plan, -
601
00:39:17,245 --> 00:39:19,505
- så er det fint med mig.
602
00:39:24,315 --> 00:39:26,521
Jeg synes, vi skal bruge den.
603
00:39:26,545 --> 00:39:29,361
- Hvad gør du?
- Barr, er du sikker?
604
00:39:29,385 --> 00:39:33,771
Vi er nødt til at stoppe Cicada. Jeg vil
aldrig kunne lide, hvor planen kommer fra.
605
00:39:33,795 --> 00:39:36,771
Men hvis den her virker...
606
00:39:36,795 --> 00:39:39,071
Lyder det som vores bedste chance.
607
00:39:39,095 --> 00:39:42,141
Tror du virkelig på ham?
608
00:39:42,165 --> 00:39:45,295
Jeg tror på dig, Nora.
609
00:39:46,705 --> 00:39:50,881
Og jeg beklager,
at jeg fik dig til at føle andet.
610
00:39:50,905 --> 00:39:55,721
- Far... Alt det jeg sagde tidligere...
- Jeg fortjente det.
611
00:39:55,745 --> 00:39:57,821
Jeg...
612
00:39:57,845 --> 00:40:00,661
Jeg skulle ikke have
efterladt dig i fremtiden.
613
00:40:00,685 --> 00:40:05,161
Jeg skulle ikke have stillet betingelser,
for at du kunne komme hjem.
614
00:40:05,185 --> 00:40:07,231
Undskyld.
615
00:40:07,255 --> 00:40:10,525
Jeg elsker dig.
616
00:40:12,295 --> 00:40:14,711
Det gør vi begge.
617
00:40:14,735 --> 00:40:17,541
Vi forlader dig aldrig igen, Nora.
618
00:40:17,565 --> 00:40:20,265
Det lover vi.
619
00:40:27,745 --> 00:40:30,491
- Hvordan lyder dommen?
- Noras historie stemmer.
620
00:40:30,515 --> 00:40:34,831
Den har et prismebatteri,
der lynlader dens reflekterende paneler.
621
00:40:34,855 --> 00:40:37,261
Hvis noget kan ødelægge dolken, -
622
00:40:37,285 --> 00:40:40,231
- så er det den her spejlpistol.
623
00:40:40,255 --> 00:40:43,171
- Det er måske lettere sagt end gjort.
- Hvorfor det?
624
00:40:43,195 --> 00:40:47,341
Vi ved, hvad Cicada tog fra laboratoriet.
Dine prototyper på en kur.
625
00:40:47,365 --> 00:40:50,941
- Hvad skal hun med prototyper?
- Det er ikke bare prototyper.
626
00:40:50,965 --> 00:40:53,811
De er fejlslagne versioner af kuren.
627
00:40:53,835 --> 00:40:56,745
Hvis Metamennesker tager den
uden den rette behandling...
628
00:40:56,770 --> 00:40:58,551
Så dør de.
629
00:40:58,575 --> 00:41:02,551
- Cicada har en dødelig virus på hånden.
- Derfor stjal hun forstøveren.
630
00:41:02,575 --> 00:41:06,421
- For at kunne sprede virussen.
- Hun har gjort kuren til et våben.
631
00:41:06,445 --> 00:41:08,861
Det var det.
632
00:41:08,885 --> 00:41:10,561
Det her er mareridtet.
633
00:41:10,585 --> 00:41:14,685
Cicada vil dræbe alle Metamennesker i byen.
634
00:41:25,965 --> 00:41:29,651
En sær gammel fugl er en pelikan, -
635
00:41:29,675 --> 00:41:34,675
- hvis næb kan rumme mere,
end dens mave kan.
636
00:41:35,975 --> 00:41:38,921
I næbets bue...
637
00:41:38,945 --> 00:41:42,591
Har han mad til en uge.
638
00:41:42,615 --> 00:41:45,727
Men pokker tage mig...
639
00:41:47,026 --> 00:41:50,071
Om jeg ved...
640
00:41:50,095 --> 00:41:53,795
Hvordan den kan.
641
00:41:55,101 --> 00:41:59,263
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org