1
00:00:00,523 --> 00:00:03,858
আমার নাম ব্যারি অ্যালেন এবং
আমি বিশ্বের দ্রুততম মানব।
2
00:00:04,084 --> 00:00:07,259
বাইরের জগতে আমি একজন
সাধারণ ফরেনসিক সায়েন্টিস্ট,
3
00:00:07,478 --> 00:00:10,101
কিন্তু গোপনে, স্টার ল্যাবস এ
আমার বন্ধুদের সাহায্যে,
4
00:00:10,296 --> 00:00:12,762
আমি অপরাধের সাথে লড়াই করি এবং আমার
মতো অন্যান্য মেটা-হিউমেনদের খুঁজে বের করি।
5
00:00:13,280 --> 00:00:15,327
কিন্তু যখন আমার মেয়ে ভবিষ্যৎ থেকে
সাহায্যের জন্য সময়ের পিছনে ফিরে আসে,
6
00:00:15,498 --> 00:00:16,673
সে বর্তমান পরিবর্তন করে ফেলে।
7
00:00:17,956 --> 00:00:20,259
এবং এখন আমাদের বিশ্ব আগের চেয়ে
আরও বেশি ঝুঁকির সম্মুখীন হয়েছে,
8
00:00:20,441 --> 00:00:22,762
এবং আমিই একমাত্র যে
যথেষ্ট দ্রুত তাদের থামাতে।
9
00:00:22,944 --> 00:00:25,187
আমি হচ্ছি ফ্ল্যাশ।
10
00:00:26,205 --> 00:00:27,868
আগের পর্বে ফ্ল্যাশ এ...
11
00:00:28,022 --> 00:00:30,793
-আমার বাবা কি আসলেই...
-কেইটলিন, তোমার বাবা মারা গিয়েছে।
12
00:00:30,995 --> 00:00:32,350
-বাবা?
-তুমি আমাকে খুঁজে পেয়েছো।
13
00:00:32,514 --> 00:00:36,002
আমি তোমার এটা ঠিক করতে চাই, কেইটি।
আমার সত্যিই তোমার জন্য থাকা উচিত ছিলো।
14
00:00:36,876 --> 00:00:38,754
আইসাইকেল এই সব সমস্যা দিয়ে যেতো না...
15
00:00:38,917 --> 00:00:41,331
...আমার বাবাকে মেরে ফেলার জন্য
যদি তার কোনো অংশই না থাকতো।
16
00:00:41,518 --> 00:00:43,558
আমরা ডুআয়ারকে পেয়েছি,
আমরা তাকে নিরাময় দিয়েছি,
17
00:00:43,728 --> 00:00:45,005
কিন্তু আরেকজন সাকিডা সামনে এসে দাঁড়িয়েছে।
18
00:00:45,143 --> 00:00:46,320
সে তোমাদেরকে তার রহস্য বলতে চায়।
19
00:00:46,454 --> 00:00:47,870
কেউ তোমাকে এটা করার নির্দেশ দিয়েছে।
20
00:00:48,014 --> 00:00:49,126
ইবর্ড থন।
21
00:00:50,746 --> 00:00:52,580
বাবা, দয়া করে এটা করো না!
22
00:00:52,742 --> 00:00:54,971
নোরা, যদি তুমি আবার সময়ের পিছনে
ফিরে আসার চেষ্টা করো,
23
00:00:55,149 --> 00:00:56,666
আমি স্পিডফোর্সে এটা অনুভব করবো।
24
00:00:56,814 --> 00:00:57,836
বিদায়, নোরা।
25
00:01:04,028 --> 00:01:06,361
তুমি আমাদের মেয়েকে ভবিষ্যতে
ফেরত দিয়ে এসেছো?
26
00:01:06,544 --> 00:01:08,144
আমার আর কোনো উপায় ছিলো না।
27
00:01:08,689 --> 00:01:10,987
আমার? এটা আমরা, ব্যারি।
28
00:01:11,168 --> 00:01:13,752
-আমরা। সে আমাদের মেয়ে, শুধু তোমার না।
-আমি জানি সেটা।
29
00:01:13,946 --> 00:01:15,179
কিন্তু তুমি শুধু তাকে
সেখানে ফেলে রেখে এসেছো?
30
00:01:15,315 --> 00:01:17,568
আমি তাকে বিশ্বাস করতে পারবো না, আইরিস!
31
00:01:17,914 --> 00:01:19,545
সেটা আমাদের সবাইকে বিপদে ফেলে দিবে!
32
00:01:19,699 --> 00:01:21,126
তুমি এমন মনে করো, ব্যারি।
33
00:01:22,052 --> 00:01:23,323
কখনো জিজ্ঞেসা করেছো
আমি কেমন অনুভব করি?
34
00:01:23,461 --> 00:01:24,723
আমার মনে হয়নি আমার করতে হবে!
35
00:01:27,049 --> 00:01:28,065
অবশ্যই, তোমার মনে হয়নি।
36
00:01:28,191 --> 00:01:29,709
অবশ্যই তোমার মনে হয়নি, ব্যারি!
37
00:01:29,858 --> 00:01:32,268
তুমি সবসময় সমস্যার একটা দিক দেখো
এবং কিছু যায় আসে না আমি কী মনে করি।
38
00:01:32,454 --> 00:01:33,889
দাঁড়াও, দাঁড়াও, এটার মানে কী?
39
00:01:34,034 --> 00:01:35,942
তুমি জানো, আমরা অনেক বাজে জিনিস
দিয়ে গিয়েছি,
40
00:01:36,106 --> 00:01:38,834
আমরা অনেককিছু সহ্য করেছি
এবং তুমি এখনও,
41
00:01:39,034 --> 00:01:41,032
এখনও তোমার আবেগের উপর
ভিত্তি করে সিদ্ধান্ত নিচ্ছো।
42
00:01:41,201 --> 00:01:42,914
কারণ আমি এইবার সঠিক!
43
00:01:47,940 --> 00:01:48,991
ফ্ল্যাশপয়েন্ট?
44
00:01:50,592 --> 00:01:53,561
স্পিড ফোর্সে যাওয়া এবং আমাকে সেই সময়ে
ঠিক সেখানে ছেড়ে চলে যাওয়াটাও?
45
00:01:53,771 --> 00:01:55,472
তুমি মনে করো আমি এটা করতে চেয়েছিলাম?
46
00:01:56,872 --> 00:01:58,081
এটা কি সহজ ছিলো?
47
00:01:58,566 --> 00:02:02,118
নোরার আমার দিকে তাকিয়ে থাকা,
ক্ষমা চাওয়া,
48
00:02:02,353 --> 00:02:05,301
এটা জানা সত্ত্বেও হয়তো এটাই শেষবার
আমার তার সাথে দেখা?
49
00:02:05,511 --> 00:02:08,113
তাহলে আমার শেষবার
দেখা করাটার কী হলো, ব্যারি?
50
00:02:09,485 --> 00:02:11,367
আমি এমনকি তাকে বিদায় বলারও সুযোগ পাইনি!
51
00:02:11,531 --> 00:02:13,836
ধেত্তেরি, আইরিস, সে মাসের পর মাস
আমাদের সাথে মিথ্যা বলেছিলো!
52
00:02:14,365 --> 00:02:15,889
এবং সে ব্যাখ্যা করেছিলো কেনো!
53
00:02:16,038 --> 00:02:17,786
এটাই যে সে থনের সাথে কাজ করছিলো?
54
00:02:30,268 --> 00:02:31,626
সেটা তোমাকে বিরক্ত করছে না।
55
00:02:35,671 --> 00:02:36,744
না, এটা করছে না।
56
00:02:39,589 --> 00:02:42,145
হয়তো যদি সে তোমার সামনে
তোমার মাকে খুন করতো,
57
00:02:42,338 --> 00:02:43,519
তুমি ভিন্নভাবে অনুভব করতে পারতে।
58
00:02:47,020 --> 00:02:48,776
হয়তো তুমি ভিন্নভাবে অনুভব করছো, ব্যারি,
59
00:02:48,934 --> 00:02:51,007
এর জন্য আমাদের একসঙ্গে
এই সিদ্ধান্ত নেয়াটা উচিত ছিলো।
60
00:02:51,179 --> 00:02:52,775
সে শুধু তোমার সাথে
দেখা করতে চেয়েছিলো, ব্যারি।
61
00:02:52,927 --> 00:02:54,292
সেই বাবাকে যাকে সে কখনো জানতে পারেনি...
62
00:02:54,433 --> 00:02:57,550
...এবং সেখানে এমন একজন ব্যক্তি ছিলো যে
তাকে শিখিয়েছে কীভাবে সে এটা করতে পারে।
63
00:02:57,767 --> 00:03:01,219
এটা কি বুঝতে পারাটা এতোই কঠিন
যে সে কেনো তার কাছে যাবে?
64
00:03:01,450 --> 00:03:03,434
ব্যাপার না আমি এটা বুঝতে পারছি কিনা।
65
00:03:04,843 --> 00:03:07,434
থন তাকে মেনিউপুলেট করছে।
66
00:03:07,628 --> 00:03:10,752
সে মৃত্যু সারিতে, ব্যারি।
সে কীভাবে তাকে মেনিউপুলেট করবে?
67
00:03:12,271 --> 00:03:14,114
তুমি জানো, যদি এটা অন্য কেউ হতো,
68
00:03:14,862 --> 00:03:16,023
তুমি আমার কাছে ফিরে আসতে।
69
00:03:16,841 --> 00:03:19,175
কিন্তু যেহেতু এটি নোরা,
যেহেতু সে আমাদের মেয়ে,
70
00:03:19,358 --> 00:03:22,670
যে অবশেষে তোমাকে ঘৃণা করা বন্ধ করেছে,
71
00:03:23,941 --> 00:03:26,429
তুমি দেখতে অস্বীকার করছো
যে এটা কতোটা বিপজ্জনক।
72
00:03:27,450 --> 00:03:31,874
আমার মানে, তুমি আবেগের উপর ভিত্তি করে
সিদ্ধান্ত নেয়ার কথা বলছো।
73
00:03:35,580 --> 00:03:36,551
আয়নায় দেখো।
74
00:03:57,502 --> 00:03:59,388
এতোটা বছর আমার বাবাকে ছাড়া...
75
00:04:00,762 --> 00:04:02,625
...এবং তুমি আমাকে
একটি দ্বিতীয় সুযোগ দিয়েছো।
76
00:04:03,636 --> 00:04:05,470
এবং এখন আমি আবার তাকে হারিয়ে ফেলেছি।
77
00:04:06,317 --> 00:04:08,163
আমি তোমাকে ব্যর্থ করেছি, ছোট্ট দৌড়বাজ।
78
00:04:09,495 --> 00:04:12,402
না, এটা আমার দোষ।
79
00:04:13,639 --> 00:04:16,357
আমার তোমার সাথে কাজ করা নিয়ে
তাদেরকে মিথ্যা বলা উচিত হয়নি।
80
00:04:16,556 --> 00:04:19,276
আসলে, সম্ভবত না।
81
00:04:20,598 --> 00:04:23,141
আমি সবকিছু তালগোল পাকিয়ে ফেলেছি।
82
00:04:23,333 --> 00:04:25,207
এবং এখন আমি এমনকি তাদের সাকিডা
ধরতেও সাহায্য করতে পারছি না...
83
00:04:25,372 --> 00:04:27,777
...কারণ আমার বাবা আমি
স্পিড ফোর্সে গেলে জানবে।
84
00:04:30,414 --> 00:04:31,810
সে অবশ্যই জানবে।
85
00:04:34,602 --> 00:04:35,606
এই।
86
00:04:38,621 --> 00:04:39,549
দাঁড়াও।
87
00:04:41,489 --> 00:04:44,284
তুমি স্পিড ফোর্স শত শত বার গিয়েছো।
88
00:04:44,694 --> 00:04:46,938
এবং আমার বাবা, অন্যান্য স্পিডস্টাররা,
89
00:04:47,117 --> 00:04:48,483
তারা কখনো অনুভব করেনি যে তুমি আসছো।
90
00:04:50,098 --> 00:04:51,230
তুমি সেটা কীভাবে করেছিলে?
91
00:04:53,351 --> 00:04:54,482
থন, তুমি এটা কীভাবে করেছিলে আমাকে বলো।
92
00:04:54,614 --> 00:04:56,235
-নোরা।
-আমাকে বলো। থন!
93
00:04:56,388 --> 00:04:57,544
এটা তোমার জন্য না।
94
00:04:58,843 --> 00:05:01,901
আমার বাবাকে আমার দেখা দরকার।
95
00:05:02,472 --> 00:05:04,266
দয়া করে, যদি কোন উপায় থাকে...
96
00:05:04,426 --> 00:05:06,464
আমি তাকে না বুঝতে দিয়ে সময়ে
ফিরে যেতে পারি,
97
00:05:06,634 --> 00:05:08,216
তোমার আমাকে বলতে হবে কীভাবে।
98
00:05:14,640 --> 00:05:16,280
আমি তোমার বাবাকে শ্রদ্ধা করতাম।
99
00:05:18,394 --> 00:05:19,877
আমি শুধু তার মত হতে চেয়েছিলাম।
100
00:05:20,288 --> 00:05:22,685
কিন্তু সেটা আমার ভাগ্যে ছিলো না।
আমাকে কপালে বিপরীত হওয়া ছিলো।
101
00:05:23,738 --> 00:05:25,029
তার বিপরীত...
102
00:05:26,461 --> 00:05:27,897
...প্রত্যেক পদে।
103
00:05:29,283 --> 00:05:33,285
তাই আমার ক্ষমতা অ্যাক্সেস করার জন্য
স্পিড ফোর্স এ ট্যাপ করার পরিবর্তে...
104
00:05:36,085 --> 00:05:37,352
...আমি নিজেই নিজেরটা তৈরি করেছি।
105
00:05:38,591 --> 00:05:40,641
তুমি তোমার নিজের স্পিড ফোর্স তৈরি করেছো?
106
00:05:41,190 --> 00:05:42,131
হ্যাঁ, আমি করেছি।
107
00:05:42,254 --> 00:05:44,097
এবং আমি সময়ে ফিরে যেতে
এটি অ্যাক্সেস করতে পারি?
108
00:05:44,259 --> 00:05:46,781
সেটা এবং সাথে আরো।
109
00:05:47,878 --> 00:05:49,710
তুমি কি আমাকে শেখাবে
কীভাবে এটি ব্যবহার করতে পারি?
110
00:05:52,139 --> 00:05:53,213
আসলে, আমার...
111
00:05:53,949 --> 00:05:55,455
আমার তোমাকে সতর্ক করতে হবে, নোরা।
112
00:05:55,603 --> 00:05:58,354
এটি সামান্য একটু নেগেটিভ।
113
00:06:04,334 --> 00:06:06,809
ফ্ল্যাশ
114
00:06:11,626 --> 00:06:14,971
এই, সিসিল এবং সিস্কো কোথায়?
115
00:06:15,461 --> 00:06:16,858
সিসিলের আয়াকে মুক্তি দিচ্ছে।
116
00:06:17,001 --> 00:06:19,896
সিস্কো সাকিডা ২ কে ট্র্যাক করার বিষয়ে
ব্রিচারদের সাথে কথা বলতে গিয়েছে।
117
00:06:20,103 --> 00:06:21,175
ঠিক আছে।
118
00:06:22,033 --> 00:06:22,956
আইরিস কোথায়?
119
00:06:23,984 --> 00:06:25,861
আমি সত্যি জানি না।
120
00:06:26,025 --> 00:06:28,005
আমাদের আসলে এখন দেখা হচ্ছে না।
121
00:06:28,352 --> 00:06:29,810
কারণ?
122
00:06:30,475 --> 00:06:33,210
কারণ আমি ভালোর জন্য নোরাকে বাড়িতে
রেখে দিয়ে এসেছি।
123
00:06:34,976 --> 00:06:36,297
নোরা চলে গেছে?
124
00:06:36,858 --> 00:06:37,844
এভাবে হুট করে?
125
00:06:38,677 --> 00:06:42,185
আসলে, সেটাই একমাত্র কাজ যা করা বাকি
ছিলো, কারণ নোরাকে বিশ্বাস করা যেতো না।
126
00:06:46,804 --> 00:06:48,716
আমি তোমার মুখ দেখে অনুমান করতে
পারছি যে তোমার মন খারাপ,
127
00:06:48,881 --> 00:06:51,203
কিন্তু তুমি বুঝো যে সত্য
বেপরদা হওয়া দরকার ছিলো।
128
00:06:51,607 --> 00:06:53,482
হ্যাঁ, আমরা সেটা বুঝতে পেরেছি।
129
00:06:54,006 --> 00:06:56,375
তুমি যেটা বুঝতে পারছো না
সেটা হলো এটি পরিবারের মধ্যকার বিষয়।
130
00:06:57,485 --> 00:06:58,957
তুমি এর মধ্যে কাউকে অন্তর্ভুক্ত করবে না।
131
00:06:59,929 --> 00:07:03,986
-ওহ দেখো। বেবি জিরাফ...
-শার্লক, তুমি যথেষ্ট করেছো। ঠিক আছে?
132
00:07:04,243 --> 00:07:06,321
ওহ, আমি যথেষ্ট কাজ করিনি।
আমাদের এখনও আরেক সাকিডাকে ধরার আছে।
133
00:07:06,493 --> 00:07:07,965
ভাই, সে বলেছে তুমি যথেষ্ট করেছো।
134
00:07:10,055 --> 00:07:12,959
আসলে, সম্ভবত আমি করেছি।
135
00:07:16,783 --> 00:07:18,482
আমাকে এটা ধরতে হবে। হ্যাঁ?
136
00:07:18,638 --> 00:07:22,528
দেখো, যেহেতু সিস্কো আমাকে নিয়ে যায়নি,
আমি গিয়ে সাকিডা ২ এর ফাইলগুলো চেক করি।
137
00:07:22,778 --> 00:07:24,331
সিসিল এবং আমি আগামীকাল গিয়ে
তাদের দেখে আসবো,
138
00:07:24,481 --> 00:07:26,488
দেখি আমাদের হাতে কিছু লাগে কিনা।
139
00:07:32,698 --> 00:07:33,775
তুমি ঠিক আছো?
140
00:07:34,303 --> 00:07:35,547
আমি সত্যিই জানি না।
141
00:07:36,082 --> 00:07:39,069
বন্ধুরা, সিসিপিডি থেকে।
আমরা একটি বড় সমস্যায় পরেছি।
142
00:07:43,245 --> 00:07:45,116
নার্সরা রাতের মাঝখানে
একটি ক্র্যাশ শুনেছিলো...
143
00:07:45,279 --> 00:07:46,275
...কিন্তু কেউ কিছু দেখেনি।
144
00:07:46,401 --> 00:07:47,674
একটু পর যখন তারা এখানে আসে,
145
00:07:48,524 --> 00:07:49,734
গ্রেস নেই।
146
00:07:50,168 --> 00:07:52,294
এই গ্লাসে থাকা থার্মাল দ্বারা বিচার করে,
147
00:07:52,468 --> 00:07:55,821
একটি শক্তি বিস্ফোরণ প্রচুর তাপের সঙ্গে
জানালা দিয়ে বের করে।
148
00:07:56,840 --> 00:07:58,796
কিন্তু আমি সত্যিই মনে করি না
আমাদের কোনো সূত্রের প্রয়োজন...
149
00:07:58,964 --> 00:08:00,035
...এটা জানতে যে তাকে কে নিয়ে গিয়েছে।
150
00:08:01,462 --> 00:08:03,730
ভবিষ্যতের গ্রেস অতীতের গ্রেসকে
চুরি করে নিয়ে গিয়েছে।
151
00:08:03,910 --> 00:08:05,351
আমি জানি না কোনো পুলিশ কোড আছে কিনা...
152
00:08:05,496 --> 00:08:06,774
...নিজেকে অপহরণ করার জন্য।
153
00:08:07,366 --> 00:08:08,660
এই, এটা কী বলে?
154
00:08:08,799 --> 00:08:10,073
গ্রেস এর কোমা স্থিতিশীল হয়েছে।
155
00:08:10,210 --> 00:08:11,881
যতোদিন ভবিষ্যতের গ্রেস
তরুণ গ্রেসের দেখাশোনা করে রাখবে,
156
00:08:12,036 --> 00:08:13,391
তার জীবনে কোনো বিপদ থাকবে না।
157
00:08:13,533 --> 00:08:15,566
আমাদের এখনও তাদের খুঁজে বের করার
কোনো উপায় নেই।
158
00:08:16,751 --> 00:08:18,121
জিনিস কি আরো খারাপ হতে পারে?
159
00:08:28,914 --> 00:08:30,329
কাজ শেষ করতে দেরি হবে, ডাক্তার টেনহাউসার?
160
00:08:30,473 --> 00:08:32,590
অথবা তাড়াতাড়ি কাজ শুরু করেছি,
নির্ভর করে তুমি এটা কীভাবে দেখো।
161
00:08:33,046 --> 00:08:34,612
আসলে, আমি থেমে গেলাম শুভরাত্রি বলার জন্য।
162
00:08:34,762 --> 00:08:36,503
তো আমার অনুমান আমি বলবো শুভ সকাল।
163
00:08:37,129 --> 00:08:38,365
শুভ সকাল, জেপি।
164
00:08:46,539 --> 00:08:48,199
পিছনে যাও! ওখানেই থাকো!
165
00:09:43,232 --> 00:09:44,278
থমাস?
166
00:09:48,975 --> 00:09:52,239
আমার মনে হয় না আইসাইকেল পিছনে
কোনো হিমায়িত আঙ্গুলের ছাপ ফেলে গিয়েছে?
167
00:09:52,462 --> 00:09:54,052
না, কিন্তু এই ডকিং স্টেশন...
168
00:09:54,203 --> 00:09:56,561
...একটি কার্বন-ভরা
ক্যাপ্টেন পলিমাইড দিয়ে রেখাযুক্ত।
169
00:09:57,339 --> 00:10:00,776
স্পেসের শীতলতম জায়গায় পৌছাতে
প্রবের জন্য নাসা এটি ব্যবহার করে।
170
00:10:01,794 --> 00:10:03,583
এখানে প্রচুর বিশৃঙ্খল হয়ে আছে।
171
00:10:03,743 --> 00:10:05,849
তুমি কি মনে করো যে সে ঐ জিনিসটা চুরি
করেছে যা এই জায়গাটি ঠান্ডা রাখছে?
172
00:10:06,022 --> 00:10:07,465
ঠান্ডা রাখার থেকেও বেশি কিছু হবে।
173
00:10:07,795 --> 00:10:08,790
সে কেনো এটা চাবে?
174
00:10:08,916 --> 00:10:11,061
তুমি কার্লাকে জিজ্ঞাসা করো কখন
সে চুরির রিপোর্ট ফাইলিং করবে,
175
00:10:11,236 --> 00:10:13,015
বা কেইটলিন যখন সে এখানে আসবে।
176
00:10:13,174 --> 00:10:16,160
আমি সাম্প্রতিক সম্পর্কে
খুব বেশি নিশ্চিত না।
177
00:10:17,164 --> 00:10:18,481
এই, ব্যার।
178
00:10:19,518 --> 00:10:22,188
তুমি কি আইরিসের সাথে
তার যাওয়ার পর থেকে কথা বলেছো?
179
00:10:22,736 --> 00:10:24,318
আমি শুধু তাকে একটু জায়গা দিচ্ছি।
180
00:10:25,003 --> 00:10:27,719
ঠিক আছে, শুধু খেয়াল রেখো
তুমি তাকে খুব বেশী যেনো না দাও।
181
00:10:27,918 --> 00:10:30,554
সঠিক বাছাই? তুমি কী বিষয়ে কথা বলছো?
182
00:10:30,750 --> 00:10:33,820
২০ বছর ধরে তুমি আমার সাথে মিথ্যা বলেছিলে
এবং আমাকে বলেছিলে যে আমার বাবা মারা গেছে।
183
00:10:34,035 --> 00:10:35,499
কীভাবে সেটা সঠিক বাছাই হয়?
184
00:10:35,645 --> 00:10:38,276
তোমার বাবা একটি আইস মন্সটার এর
ভিতরে আটকে ছিলো, কেইটলিন।
185
00:10:38,471 --> 00:10:39,607
আমার কী করার কথা ছিলো?
186
00:10:39,739 --> 00:10:41,076
সপ্তাহান্তে তার সঙ্গে স্প্লিট কাস্টাডি?
187
00:10:41,217 --> 00:10:43,380
আমি জানি না। তুমি আমাকে
সত্য বলার চেষ্টা করতে পারতে।
188
00:10:43,556 --> 00:10:45,282
কিন্তু তোমার মেয়েকে কেনো কিছু বলবে?
189
00:10:45,439 --> 00:10:47,234
মজার, আমার মনে পড়ে না তুমি আমাকে বলেছো...
190
00:10:47,394 --> 00:10:48,796
...তুমি কারাগার থেকে
সেই দানবকে মুক্ত করেছো।
191
00:10:48,939 --> 00:10:52,088
কারন তুমি আমাকে কখনো বলোনি
যে সে কারাগারে ছিলো!
192
00:10:52,307 --> 00:10:53,381
এবং এখন এতো বছর...
193
00:10:53,510 --> 00:10:55,955
...আমি বাবার জন্য যে নিরাময়ের উপর কাজ
করছিলাম তা চলে গেছে।
194
00:10:56,661 --> 00:10:58,599
আমরা তাকে হয়তো আর কখনো
ফিরিয়ে আনতে পারবো না।
195
00:10:59,135 --> 00:11:00,667
আসলে, অন্তত তোমার
দোষারোপ করার কেউ আছে।
196
00:11:01,172 --> 00:11:02,628
মায়েরা সবসময় এখানে তার জন্য আছে।
197
00:11:09,942 --> 00:11:11,050
তুমি ঠিক আছো?
198
00:11:12,412 --> 00:11:14,336
হয়ে যাবো যতো তাড়াতাড়ি আমরা
আইসাইকেলকে খুঁজে পাবো।
199
00:11:14,502 --> 00:11:16,596
আমার মা আমাকে বললো সে কী চুরি করেছে।
200
00:11:16,769 --> 00:11:18,511
এটি একটি প্রোটোটাইপ ক্রায়ো-এটোমাইজার।
201
00:11:18,669 --> 00:11:21,630
-আর সেটা দিয়ে সে কী করতে পারে?
-ভালো কিছুই না।
202
00:11:23,152 --> 00:11:25,258
আমার যোগাযোগ আপস্টেট কিছুই পায়নি।
203
00:11:25,431 --> 00:11:27,390
আমি এমনকি ডিওডিতে
ক্রিশ্চগাউ চেষ্টা করেছি। কিছুই না।
204
00:11:27,558 --> 00:11:30,513
সাকিডা ২.০ খুঁজে পেতে সাহায্য করার জন্য
জনশক্তি ছাড়তে পারবে না কেউ।
205
00:11:30,722 --> 00:11:31,874
আরে, নাগরিকদের সম্পর্কে কি?
206
00:11:32,007 --> 00:11:34,622
সাকিডার ব্যাপারে কোনো
ফ্রেশ লিড আছে? আইরিস?
207
00:11:36,090 --> 00:11:36,943
হ্যালো?
208
00:11:38,076 --> 00:11:39,292
আর্থ টু আইরিস?
209
00:11:39,428 --> 00:11:41,098
রালফ, দাঁড়াও!
210
00:11:41,252 --> 00:11:44,721
"ব্যারি, আমি জানি না আমি কী কখনও
তোমাকে এর জন্য ক্ষমা করতে পারবো কিনা।"
211
00:11:46,049 --> 00:11:47,302
আমার মনে হয় তুমি সেখানে
একটি কমা দিতে ভুলে গিয়েছো।
212
00:11:47,369 --> 00:11:48,765
তুমি কি একবারের জন্য
এটার বাহিরে থাকতে পারো?
213
00:11:48,908 --> 00:11:50,351
সে মজা করছে না। অনেক রাগ হয়ে আছে।
214
00:11:50,894 --> 00:11:53,635
না, দেখো, আইরিস,
215
00:11:54,284 --> 00:11:56,324
আমি জানি ব্যারি কেমন হতে পারে।
216
00:11:56,812 --> 00:12:00,489
কিন্তু তোমরা সুপারহিরো রয়্যালটি এর
মেঘান এবং হ্যারির মতো।
217
00:12:01,249 --> 00:12:02,816
তোমাদের ভালোবাসা অনন্ত।
218
00:12:02,967 --> 00:12:05,020
-তোমরা দুইজন কথা বলবে এবং...
-আমরা কথা বলেছি।
219
00:12:05,191 --> 00:12:07,280
আমি চেয়েছি নোরা
এখানে থাকুক, যেটা সে চায়নি।
220
00:12:08,206 --> 00:12:09,390
আমরা কীভাবে সেটা সমাধান করবো?
221
00:12:11,279 --> 00:12:13,393
ঠিক আছে, আইরিস, সোনামণি।
222
00:12:15,871 --> 00:12:19,126
আমি সবসময় পারফেক্ট সম্পর্কে ছিলাম না...
223
00:12:19,349 --> 00:12:20,640
...যেটা আমি এখন আছি।
224
00:12:20,778 --> 00:12:22,906
তাই অভিজ্ঞতা সম্পন্ন
কারো কাছ থেকে এটা নাও,
225
00:12:23,080 --> 00:12:27,016
একমাত্র উপায় যার মাধ্যমে তোমরা এই সমস্যার
সমাধান করতে পারো তা হলো একত্র হয়ে।
226
00:12:28,211 --> 00:12:30,389
এবং তুমি এখানে তোমার উত্তর
খুঁজে পেতে যাচ্ছো না।
227
00:12:34,044 --> 00:12:35,208
হ্যাঁ, তুমি সঠিক।
228
00:12:42,715 --> 00:12:43,895
তোমাকে তার পিছনে যেতে হবে।
229
00:12:44,028 --> 00:12:46,427
ওহ, কী বলো। আমাকে বুঝতে দাও।
তুমি মাত্র তাকে কথা শুনতে দেখেছো?
230
00:12:46,613 --> 00:12:49,349
রালফ, সে কষ্ট পেয়েছে, আমি জানি।
231
00:12:49,549 --> 00:12:51,957
কিন্তু আরো কিছু আছে। আমি এটা অনুভব করি।
232
00:12:52,144 --> 00:12:55,026
সে নির্ধারিত করেছে।
233
00:12:56,309 --> 00:12:57,763
পুনঃসূচনা সম্পূর্ণ।
234
00:12:57,909 --> 00:12:59,853
টাইম স্পিয়ারের ন্যাভিগেশন কোর
এখন লক করা আছে...
235
00:13:00,019 --> 00:13:02,087
...নোরা ওয়েস্ট-অ্যালেনের
সাময়িক স্বাক্ষরের উপর।
236
00:13:02,267 --> 00:13:04,705
এবং তুমি ট্র্যাকার নিষ্ক্রিয় করেছো যেটা
সিস্কো স্পিয়ারের মধ্যে ইনস্টল করেছিলো?
237
00:13:04,893 --> 00:13:07,644
হ্যাঁ। যদিও, স্টার ল্যাবস এ
এখনও অ্যালার্ম আছে।
238
00:13:07,845 --> 00:13:09,836
তুমি যদি স্পিয়ারটি
না ধরা পড়ে ব্যবহার করতে চাও,
239
00:13:10,004 --> 00:13:11,793
তোমাকে অবশ্যই অফ-সাইট এ
এটা সক্রিয় করতে হবে।
240
00:13:15,111 --> 00:13:16,188
ভ্রমনের জন্য পরিকল্পনা করছো?
241
00:13:18,066 --> 00:13:19,226
তুমি কীভাবে এখানে আসলে?
242
00:13:19,359 --> 00:13:20,887
তোমার পিছু নেই তারপর দরজার নিচ দিয়ে
প্রসারিত হয়ে ঢুকি।
243
00:13:21,036 --> 00:13:23,598
যাই হোক, কেউ কি এই গোপন রুম সম্পর্কে
আমাকে কখনো কিছু বলবে?
244
00:13:23,791 --> 00:13:25,538
এখানে আমাদের কী আছে?
একটি বোলিং গলি বা কিছু?
245
00:13:25,696 --> 00:13:27,044
রালফ, আমার এর জন্য সময় নেই।
246
00:13:27,185 --> 00:13:29,266
আসলে, দেখে মনে হচ্ছে
বিশ্বের সব সময় তোমার কাছে।
247
00:13:33,114 --> 00:13:34,456
তুমি আমাকে থামাবে না।
248
00:13:34,596 --> 00:13:36,105
কে তোমাকে থামানোর ব্যাপারে কিছু বলেছে?
249
00:13:39,962 --> 00:13:41,341
আমি জায়গা মতো আছি।
250
00:13:41,483 --> 00:13:42,849
থন, আমি বললাম আমি প্রস্তুত।
251
00:13:42,991 --> 00:13:44,728
আমরা দেখতে পাবো তুমি প্রস্তুত কিনা।
252
00:13:45,629 --> 00:13:47,073
এখন, দৌড়াও।
253
00:13:50,124 --> 00:13:51,715
এখন আমার কথা শুনো, নোরা।
254
00:13:52,103 --> 00:13:54,936
শ্বাস নাও। শ্বাস নাও।
255
00:13:55,791 --> 00:13:57,836
তুমি পৌঁছে যাচ্ছ এবং সেখানে কেউ নেই।
256
00:13:58,007 --> 00:13:59,414
একাকীত্ব হলো ব্যাথা।
257
00:13:59,557 --> 00:14:02,080
ব্যাথা তোমার মনের মধ্য দিয়ে দৌড়াচ্ছে।
258
00:14:02,272 --> 00:14:03,656
তোমাকে চূর্ণ করছে, তোমাকে ভাঙ্গছে,
259
00:14:03,814 --> 00:14:07,630
তোমার আত্মা লক্ষ লক্ষ
ছোট টুকরায় চূর্ণবিচূর্ণ করছে।
260
00:14:07,876 --> 00:14:11,149
এবং হঠাৎ, তুমি আর তুমি নেই।
261
00:14:14,507 --> 00:14:17,198
তুমি এখন ভিন্ন কিছুর অংশ।
262
00:14:17,396 --> 00:14:19,558
একটি নেগেটিভ স্পিড ফোর্স এর অংশ।
263
00:14:31,499 --> 00:14:32,689
এটা কাজ করেনি।
264
00:14:33,583 --> 00:14:35,364
থন, কেনো এটা কাজ করেনি?
265
00:14:41,148 --> 00:14:42,289
তুমি কি তৈরী?
266
00:14:42,421 --> 00:14:44,979
সব সেট প্রতি ঘন্টায় ৮৮ মাইলে আঘাত করতে।
267
00:14:46,731 --> 00:14:47,838
এখন আমরা যাচ্ছি।
268
00:14:51,326 --> 00:14:52,888
টাইম ব্রিচ খুলো!
269
00:15:00,149 --> 00:15:02,178
রালফ, তাড়াতাড়ি!
270
00:15:10,571 --> 00:15:12,441
তো ক্রায়ো-এটোমাইজার এর ক্ষমতা আছে...
271
00:15:12,604 --> 00:15:14,993
...বায়ুমন্ডলের মধ্যে কণা ছড়িয়ে দেয়ার।
272
00:15:15,178 --> 00:15:18,199
পরমাণু যা কণাকে ধীর করে দেয়
একটি নিষ্পেষণ স্থগিত করতে।
273
00:15:18,412 --> 00:15:20,376
-এবং যতো ধীরে তারা যাবে...
-ততো ঠান্ডা তারা হবে।
274
00:15:20,543 --> 00:15:22,458
-কতো ঠান্ডার কথা আমরা বলছি?
-পরম শুন্য।
275
00:15:22,623 --> 00:15:24,878
এবং যদি আমরা তাদের আইসাইকেল এর
মেটা-ক্ষমতার সঙ্গে একত্রিত করি...
276
00:15:25,448 --> 00:15:27,674
সে সেন্ট্রাল সিটিকে নতুন আইস এইজ
পরিণত করে দিতে পারে।
277
00:15:27,852 --> 00:15:29,181
কিছু ভালো খবর আছে।
278
00:15:29,322 --> 00:15:32,839
আমার মনে হয় আমরা ন্যানো-ক্রায়োপার্টিক্যাল
ট্র্যাক করতে পারি এটোমাইজার এর ভিতরে।
279
00:15:33,072 --> 00:15:35,831
আমাদের শুধু একটি অসহনীয়
বিপর্যয় স্ক্যানার রিপ্রোগ্রাম করতে হবে।
280
00:15:36,033 --> 00:15:38,567
তুমি কি নিচে স্টোরেজের জায়গা থেকে
এটি দৌড়ে গিয়ে নিয়ে আসবে?
281
00:15:39,411 --> 00:15:40,376
দাঁড়াও।
282
00:15:40,761 --> 00:15:42,357
তোমার একটি পরিবর্তিত ফিল্ড অ্যারে
ব্যবহার করা উচিত।
283
00:15:42,509 --> 00:15:43,850
উপরের দিকে আর্কাইভ এ একটা আছে।
284
00:15:43,990 --> 00:15:46,775
না, না, প্রকৃতপক্ষে ইনভারশন স্ক্যানার
সেরা কাজ করবে। ধন্যবাদ।
285
00:15:46,978 --> 00:15:50,269
না, না। আমরা গত বছর পরে আর
আমাদের ফিল্ড অ্যারে আপগ্রেড করিনি।
286
00:15:50,493 --> 00:15:52,379
তুমি জানো যে যদি তুমি বেশি পরিদর্শনে আসো,
287
00:15:52,543 --> 00:15:53,626
তখন না যখন তোমার কিছুর প্রয়োজন হয়।
288
00:15:53,755 --> 00:15:56,092
আসলে, শুধুমাত্র তখন
যখন আমার ভুল জিনিস প্রয়োজন।
289
00:15:56,961 --> 00:15:58,208
ইনভারশন স্ক্যানার।
290
00:15:58,344 --> 00:15:59,558
ফিল্ড অ্যারে।
291
00:16:04,176 --> 00:16:05,101
আমি উভয়ই নিয়ে আসছি।
292
00:16:05,829 --> 00:16:07,007
আমার সময় লাগতে পারে।
293
00:16:07,858 --> 00:16:08,936
তোমার সাহায্য দরকার?
294
00:16:09,312 --> 00:16:10,316
না।
295
00:16:13,729 --> 00:16:15,937
এটা কি আমারই লাগছে
নাকি এখানে সত্যিই ঠান্ডা?
296
00:16:17,925 --> 00:16:18,895
দৌড়াও!
297
00:16:40,515 --> 00:16:41,546
একের জন্য দুই।
298
00:16:44,885 --> 00:16:47,542
তো কে একটি পরিবার পুনর্মিলন চায়?
299
00:16:58,424 --> 00:17:01,707
বিদায়, টিম ফ্ল্যাশ।
300
00:17:11,145 --> 00:17:13,629
ব্যারি। ব্যারি, উঠো!
301
00:17:13,818 --> 00:17:15,687
উঠো, ব্যার!
302
00:17:16,779 --> 00:17:18,111
আমি কোনোমতে তার পালস অনুভব করতে পারি।
303
00:17:18,252 --> 00:17:20,590
তার হাইপোথের্মিয়া আছে।
তার হার্ট রেট ড্রপ করছে।
304
00:17:20,773 --> 00:17:22,522
আমাদের শুধুমাত্র তাকে বাঁচানোর জন্য
কয়েক সেকেন্ড আছে।
305
00:17:22,680 --> 00:17:24,823
-তুমি কী করছো?
-আসলে, এটা...
306
00:17:25,507 --> 00:17:28,461
এই মেশিনে একটি বড় শক্তির উৎস আছে যা
অ্যালেনকে বাঁচাতে আমার অ্যাক্সেস করতে হবে।
307
00:17:28,670 --> 00:17:29,682
সরে দাঁড়াও।
308
00:17:31,543 --> 00:17:32,851
সেটা কাজ করবে।
309
00:17:33,578 --> 00:17:34,448
পিছনে দাঁড়াও।
310
00:17:35,364 --> 00:17:36,372
ঠিক আছে।
311
00:17:36,498 --> 00:17:38,499
এই বিদ্যুৎ তামা তারকে গরম করা উচিত...
312
00:17:38,669 --> 00:17:40,808
...তার স্যুট এর সার্কিট্রিকে এবং আমাদের
যথেষ্ট এটি গরম করার প্রয়োজন,
313
00:17:40,983 --> 00:17:42,452
যাতে তার দ্রুত নিরাময় কাজ করে।
314
00:17:42,598 --> 00:17:44,430
-এটা কি নিরাপদ?
-মৃত্যুর চেয়ে নিরাপদ।
315
00:17:44,591 --> 00:17:47,141
-উঠো, মিস্টার অ্যালেন।
-ব্যারি?
316
00:17:47,334 --> 00:17:48,814
-উঠো!
-ব্যার!
317
00:17:49,934 --> 00:17:50,892
কেইটি।
318
00:17:51,999 --> 00:17:53,553
আইসাইকেল। তাদেরকে সে নিয়ে গিয়েছে।
319
00:17:53,703 --> 00:17:55,651
-না, না, না, মিস্টার। না, দাঁড়াও।
-না, না, দাঁড়াও।
320
00:17:55,817 --> 00:17:57,833
একটু পরে। একটু পরে।
প্রথমে, তুমি বিশ্রাম নাও।
321
00:17:58,280 --> 00:18:01,172
তারপর আমরা তাদের একসঙ্গে বাড়িতে আনবো।
322
00:18:11,707 --> 00:18:12,676
আমরা কোথায়?
323
00:18:13,091 --> 00:18:15,153
অন্য একটি ডিকোমিশন টেনহাউজার সাইটে।
324
00:18:16,155 --> 00:18:19,218
এই সাইটটি স্বাভাবিকের চেয়ে
একটু বেশি গ্রিড এর বাহিরে।
325
00:18:19,432 --> 00:18:21,634
এটা সেই জায়গা যেখানে আমরা
আমাদের সবচেয়ে শ্রেণীবদ্ধ প্রজেক্ট রাখতাম।
326
00:18:21,812 --> 00:18:25,223
চমৎকার। আমার অনুমান
আমরা আইসাইকেল এর পরের প্রজেক্ট।
327
00:18:26,153 --> 00:18:27,265
আমাদের এখান থেকে বের হওয়া প্রয়োজন।
328
00:18:27,395 --> 00:18:30,569
আসলে, এখানে একটি সার্কিট প্যানেল আছে। মনে
হয় আমরা এটা হ্যাক করে দরজা খুলতে পারি।
329
00:18:30,788 --> 00:18:33,015
আমাদের মধ্যে কেউই
বৈদ্যুতিক প্রকৌশল সম্পর্কে জানে না।
330
00:18:33,194 --> 00:18:35,232
আমাদের সেরা কাজ হবে এই
মেটা-কাফ থেকে আমার বের হওয়া,
331
00:18:35,402 --> 00:18:36,635
এবং কিলার ফ্রস্ট বাকিটা কররে দেই।
332
00:18:36,771 --> 00:18:38,506
বোকা হয়ো না। তুমি তাদের
কখনো ভাঙ্গতে পারবে না।
333
00:18:38,664 --> 00:18:40,912
আসলে, এটার নিজে ইলেক্ট্রোকাটিং
করার চেয়ে আরও বোকামির কিছু না,
334
00:18:41,091 --> 00:18:42,961
কিন্তু যদি তুমি চাও, নিজেকে বের করো।
335
00:18:43,125 --> 00:18:44,346
তুমি এটা পছন্দ করবে, তাই না?
336
00:18:47,041 --> 00:18:48,298
কীভাবে আমরা এখানে এসেছি?
337
00:18:49,750 --> 00:18:51,760
আমি বলতে চাচ্ছি, তুমি আমার মা
এবং আমি তোমার মেয়ে।
338
00:18:52,167 --> 00:18:53,912
কিন্তু এটা কখনো এমন অনুভব হয়নি।
339
00:18:54,203 --> 00:18:56,465
তুমি সবসময় ঠান্ডা ছিলে, অমিশুক।
340
00:18:56,645 --> 00:18:58,669
তুমি কখনো আমার জীবনের
একটি অংশ হতে চাওনি।
341
00:18:58,839 --> 00:19:00,496
না তখন আর না এখন।
342
00:19:01,129 --> 00:19:02,027
কেনো?
343
00:19:02,762 --> 00:19:05,143
আমি বলতে চাচ্ছি, আমি এমন কী করেছি
যার জন্য এমন আচরণ পেয়েছি?
344
00:19:05,328 --> 00:19:07,584
-কী?
-কেনো তুমি আমাকে ছেড়ে চলে গিয়েছো?
345
00:19:07,764 --> 00:19:09,802
তুমি আমাকে প্রথমে ছেড়ে গিয়েছো।
346
00:19:09,972 --> 00:19:12,986
তুমি আমার কাছ থেকে দূরে থাকতে
দেশের বাহিরে স্কুলে পড়তে।
347
00:19:13,371 --> 00:19:15,054
সেন্ট্রাল সিটিতে তুমি চাকরি নিলে...
348
00:19:15,210 --> 00:19:17,333
...আমার ল্যাবের মতো
একই জিপ কোডে কাজ করার পরিবর্তে।
349
00:19:17,507 --> 00:19:20,816
কেইটলিন, তুমি এমন একজন মানুষের সাথে
বিয়ে করছো যাকে আমি কখনো দেখিনি।
350
00:19:22,089 --> 00:19:23,131
আমি ইঙ্গিত পেয়েছিলাম,
351
00:19:24,090 --> 00:19:25,843
কিন্তু খবরদার তুমি জিনিস ভুল করবে না।
352
00:19:26,603 --> 00:19:28,101
আমি প্রথম ছেড়ে যাইনি।
353
00:19:32,526 --> 00:19:34,288
আমরা এখানে কী করছি?
তুমি আমাদের সাথে কী করতে চাও?
354
00:19:34,446 --> 00:19:36,292
আমি চাই যা তুমি হতে পারতে।
355
00:19:37,178 --> 00:19:38,107
থামো!
356
00:19:38,230 --> 00:19:39,799
শুধু একটি ছোট রক্তের নমুনা।
357
00:19:46,266 --> 00:19:48,787
শীঘ্রই দেখা হবে, স্নো প্যাক।
358
00:19:54,052 --> 00:19:56,171
কী? স্নো প্যাক।
359
00:19:57,166 --> 00:19:59,166
এটা ছিলো আমাদের পরিবারের জন্য
তোমার বাবার ডাকনাম।
360
00:19:59,335 --> 00:20:02,018
মনে আছে, ও কেনো সেটা তোমাকে ভয় দেয়?
361
00:20:03,367 --> 00:20:07,060
সে বলে, সে চায় যা আমরা করতে পারতাম এবং
তারপর সে তোমার রক্তের একটি নমুনা নিলো।
362
00:20:07,301 --> 00:20:09,387
তাত্ত্বিকভাবে, সে ক্রায়ো-এটোমাইজার
ব্যবহার করতে পারে...
363
00:20:09,559 --> 00:20:12,177
...প্রক্রিয়া পুনরায় তৈরি করতে
যা কিলার ফ্রস্টকে বানিয়েছে।
364
00:20:12,796 --> 00:20:15,417
-তো যদি সে তোমার সাথে করে...
-আমি বরফের ব্যক্তিত্ব লাভ করবো।
365
00:20:15,629 --> 00:20:16,975
এবং এখন আমার রক্তের একটি নমুনার সঙ্গে...
366
00:20:17,116 --> 00:20:19,963
সে একটি সিরাম তৈরি করতে পারে
যা স্থায়ীভাবে আমাদের মানবপক্ষকে দমন করবে।
367
00:20:20,168 --> 00:20:23,818
সে একটি বরফের পরিবার চায় এবং সে
এটি পেতে আমাদের মুছে ফেলতে ইচ্ছুক।
368
00:20:29,730 --> 00:20:31,560
-আমার স্যুট ধরো।
-ওহ, আমার ঈশ্বর, রালফ।
369
00:20:31,722 --> 00:20:33,841
-তুমি কি কখনো এই জিনিস পরিস্কার করো?
-ফোকাস, ঠিক আছে?
370
00:20:34,015 --> 00:20:35,981
তুমি নিশ্চিত যে তুমি কথা বলতে প্রস্তুত
তার সাথে যাকে নাম বলা যাবে না?
371
00:20:36,148 --> 00:20:37,042
আসলে, আমি হই আর না হই,
372
00:20:37,164 --> 00:20:39,265
গিডিয়ান বলেছিলো যে নোরা শেষ এখানে ছিলো।
373
00:20:43,852 --> 00:20:44,817
তুমি যাও।
374
00:20:48,694 --> 00:20:49,719
এই ভাই।
375
00:20:51,142 --> 00:20:52,286
কী একটা দিন। আমি কি ঠিক?
376
00:20:52,419 --> 00:20:54,967
কিছু মনে করবে যদি আমি হ্যানিবল স্পিডস্টার
এর সাথে দ্রুত কথা শেষ করে আসি?
377
00:20:55,159 --> 00:20:56,874
এটা ঠিক নিবে, এক সেকেন্ডের মতো।
378
00:20:57,807 --> 00:20:59,030
এটা কি সঠিক?
379
00:20:59,383 --> 00:21:01,922
আসলে, যদি না তোমার
একটি স্বাক্ষরিত শিফট চেঞ্জ অর্ডার আছে,
380
00:21:02,470 --> 00:21:05,483
কেউ সেখানে আমি ছাড়া যায় না কিন্তু, ভাই।
381
00:21:05,870 --> 00:21:07,081
শুধু তুমি, তাই না?
382
00:21:07,697 --> 00:21:10,299
ঠিক আছে, যদি তুমি জোর করো।
383
00:21:18,084 --> 00:21:19,377
ওহ, ধুর।
384
00:21:24,263 --> 00:21:25,416
তোমাকে তাড়াতাড়ি করতে হবে।
385
00:21:25,548 --> 00:21:26,443
এই লোকটা একটি গাধা,
386
00:21:26,565 --> 00:21:28,779
আমি শুধু তার চেহারা ধরে রাখতে
আপত্তিকর ভাবা চালু রাখতে হবে।
387
00:21:33,173 --> 00:21:34,697
আপত্তিকর, আপত্তিকর, আপত্তিকর।
388
00:21:34,845 --> 00:21:37,922
আমি ঠিক তাই করেছি যেমনটা
তুমি আমাকে বলেছিলে।
389
00:21:38,137 --> 00:21:39,360
আমি কীভাবে এটা করতে পারিনি?
390
00:21:39,496 --> 00:21:41,322
শুনো, পুষে রাখার মতো যথেষ্ট রাগ না...
391
00:21:41,483 --> 00:21:43,802
...তোমার যাত্রায় জ্বালানি নেয়াতে
লজ্জিত হওয়ার কিছু নেই।
392
00:21:43,984 --> 00:21:45,065
তুমি ঠিক তোমার বাবার মতো।
393
00:21:45,195 --> 00:21:47,909
তোমার আলো তোমার সর্বশ্রেষ্ঠ শক্তি।
394
00:21:52,169 --> 00:21:53,204
নোরা।
395
00:21:53,331 --> 00:21:54,265
মা?
396
00:21:55,920 --> 00:21:57,160
তার থেকে দূরে সরে যাও, প্লিজ।
397
00:21:57,297 --> 00:21:59,060
মা, ঠিক আছে।
398
00:21:59,693 --> 00:22:00,886
ইবর্ড আমাকে সাহায্য করছে।
399
00:22:01,299 --> 00:22:03,188
তার কাছে আমার বাড়িতে
ফিরে যাওয়ার জন্য একটি উপায় আছে।
400
00:22:03,352 --> 00:22:06,038
নোরা, এখন তার কাছ থেকে দূরে সরো।
401
00:22:06,498 --> 00:22:07,447
নোরা,
402
00:22:08,649 --> 00:22:09,908
তোমার মায়ের কথা শুনো।
403
00:22:14,736 --> 00:22:15,858
বাবা কোথায়?
404
00:22:16,585 --> 00:22:17,651
শুধু আমি এসেছি।
405
00:22:18,485 --> 00:22:20,474
এটা সম্ভবত ভালোর জন্য।
আসো, আমাদের তাড়াতাড়ি যেতে হবে।
406
00:22:21,336 --> 00:22:23,239
সম্ভবত ভালোর জন্য বলতে
তুমি কী বুঝাতে চাচ্ছো?
407
00:22:23,404 --> 00:22:26,681
নোরা, তার সাথে এখানে তোমাকে দেখাটা
শেষ জিনিস যা কোনোদিন সে চাবে।
408
00:22:26,904 --> 00:22:28,135
সে এই ব্যাপারে ঠিক বলছে।
409
00:22:28,837 --> 00:22:29,803
না।
410
00:22:30,144 --> 00:22:32,257
না, সে বলছে না, আর না আমার বাবা।
411
00:22:32,431 --> 00:22:35,609
নোরা, তোমার বাবা ভুল ছিলো
কিন্তু সে এখনও তোমার পরোয়া করে।
412
00:22:35,828 --> 00:22:37,528
কেনো তুমি এখানে আর সে আসেনি?
413
00:22:37,684 --> 00:22:40,483
-দেখো, আমি বুঝতে পারছি তোমার কেমন লাগছে...
-আসলেই কি?
414
00:22:40,686 --> 00:22:42,075
তুমি জানো এটা কেমন...
415
00:22:42,217 --> 00:22:45,110
...তোমার পুরো জীবনে অন্য কিছুর চেয়ে
বেশি কোনোকিছু চাওয়া?
416
00:22:45,874 --> 00:22:47,490
নিজের বাবাকে জানা?
417
00:22:47,642 --> 00:22:49,963
তার ধাপ অনুসরণ করার জন্য
নিজের যথাসাধ্য চেষ্টা করা?
418
00:22:50,146 --> 00:22:51,394
তাকে গর্বিত করা?
419
00:22:53,510 --> 00:22:54,911
কীভাবে সে আমাকে ছেড়ে যেতে পারে?
420
00:22:55,054 --> 00:22:56,470
-দাঁড়াও, দাঁড়াও! যথেষ্ট হয়েছে!
-নোরা।
421
00:22:56,614 --> 00:22:59,089
কীভাবে সে আমাকে ভালোবাসা বন্ধ করতে পারে?
422
00:23:02,803 --> 00:23:04,387
না!
423
00:23:27,396 --> 00:23:30,235
এটা সবসময়ের মতো একই দয়াশীল,
আমি তোমার চেয়ে ভালো জানি জিনিসটা।
424
00:23:31,301 --> 00:23:33,033
এবং তুমি কখনো পরিবর্তন হবে না!
425
00:23:33,191 --> 00:23:34,215
সে আমাকে মেরে ফেলার চেষ্টা করছে।
426
00:23:36,661 --> 00:23:37,812
আর কে জানে?
427
00:23:38,314 --> 00:23:39,301
সবাই।
428
00:23:39,426 --> 00:23:40,664
তোমার বাড়িতে যাওয়ার সময় হয়েছে।
429
00:23:40,801 --> 00:23:41,931
বিদায়, নোরা।
430
00:23:50,653 --> 00:23:51,987
সে চলে গেছে।
431
00:23:52,127 --> 00:23:54,138
তোমার মানে কী যে সে চলে গিয়েছে?
কোথায় গিয়েছে?
432
00:23:54,308 --> 00:23:55,483
আমি জানি না কোথায়।
আমি শুধুমাত্র জানি কোন সময়।
433
00:23:55,616 --> 00:23:56,798
২০১৯।
434
00:23:58,587 --> 00:24:00,803
যখন নোরা বললো তুমি তাকে
একটা পথ দেখিয়েছো...
435
00:24:01,937 --> 00:24:03,537
...সেটার মানে সে তোমার পথ বুঝিয়েছে।
436
00:24:03,689 --> 00:24:04,743
হ্যাঁ।
437
00:24:05,417 --> 00:24:06,464
এবং আমি ভুল করেছি।
438
00:24:06,592 --> 00:24:08,042
সে বাড়ি যেতে চেয়েছে,
আমি তাকে সাহায্য করার চেষ্টা করেছি।
439
00:24:08,181 --> 00:24:10,184
কিন্তু শুনো, আইরিস,
তোমার তাকে খুঁজে বের করতে হবে।
440
00:24:10,353 --> 00:24:11,632
তার পরিবারকে তার প্রয়োজন।
441
00:24:11,770 --> 00:24:13,401
এবং সেই পরিবারের অন্তর্ভুক্ত তুমি না।
442
00:24:14,813 --> 00:24:16,156
কিন্তু ব্যারি এটার অন্তর্ভুক্ত।
443
00:24:17,208 --> 00:24:19,494
সে তোমাদের উভয়কে একত্রে চায়।
444
00:24:20,123 --> 00:24:21,425
আমি শুধু এটা শেষবার তোমাকে বলতে যাচ্ছি।
445
00:24:21,564 --> 00:24:23,286
তোমার আমাদের উপর কোনো মন্তব্য করতে হবে না।
446
00:24:23,963 --> 00:24:25,176
তুমি আমাদের বিষয় থেকে দূরে থাকো...
447
00:24:25,311 --> 00:24:26,802
...নইলে তুমি সেই টাইমার শেষ হওয়া পর্যন্তও
বেঁচে থাকবে না।
448
00:24:26,949 --> 00:24:28,447
আমি তোমার রাগ পছন্দ করি,
449
00:24:30,031 --> 00:24:32,010
কিন্তু এটাকে দিও না
ব্যারিকে দূরে সরিয়ে নিতে।
450
00:24:32,597 --> 00:24:35,842
নোরা সাহায্য করার জন্য একমাত্র উপায়
হলো এটি একটি পরিবার হয়ে করা।
451
00:24:36,064 --> 00:24:39,840
অন্যথায়, তুমি কেবল ব্যারিকে ছেড়ে দিবে...
452
00:24:41,215 --> 00:24:43,198
...ঠিক একই ভাবে যেমনটা সে
নোরাকে ছেড়ে দিয়েছে।
453
00:24:46,552 --> 00:24:47,700
আইরিস, আমাদের যেতে হবে।
454
00:24:47,833 --> 00:24:49,022
তারা অফিসারকে খুঁজে পেয়েছে।
455
00:24:50,417 --> 00:24:51,575
চিন্তা করে দেখো।
456
00:24:52,810 --> 00:24:54,316
আইরিস, প্লিজ।
457
00:25:11,070 --> 00:25:13,804
নিজের মাথায় অন্য ব্যক্তির থাকাটা
আসলে কেমন লাগে?
458
00:25:15,099 --> 00:25:16,222
বেশ অদ্ভুত।
459
00:25:16,700 --> 00:25:18,927
আমি বলতে চাচ্ছি, যখন সে প্রথম দেখা দেয়,
460
00:25:19,057 --> 00:25:20,107
আমি তার থেকে মুক্তির জন্য
পাগল হয়ে ছিলাম,
461
00:25:20,169 --> 00:25:23,071
কিন্তু যখন সে চলে গেলো,
462
00:25:24,084 --> 00:25:25,707
আমি এমনকি তার থেকেও কঠিন চেষ্টা করেছি
তাকে ফিরে পেতে।
463
00:25:27,188 --> 00:25:28,716
কী অবশেষে তাকে ফিরিয়ে এনেছে?
464
00:25:30,186 --> 00:25:31,276
পরিবার।
465
00:25:32,710 --> 00:25:34,102
সে আমাদের সুরক্ষিত রেখেছে।
466
00:25:35,965 --> 00:25:38,008
আসলে, আমি খুশি যে তোমার জন্য
সেখানে অন্তত কেউ ছিলো।
467
00:25:39,928 --> 00:25:43,724
এই, মা, সেটা বেশ ভালো চালাকি ছিলো
যা তুমি করেছো।
468
00:25:43,970 --> 00:25:46,071
আইসাইকেল এর পরিকল্পনা খুঁজে বের করা।
469
00:25:47,001 --> 00:25:49,068
আসলে, আমার মনে আছে তুমিও
সেটার ব্যাপারে আমাকে সাহায্য করেছিলে।
470
00:25:50,245 --> 00:25:51,584
এটা আশ্চর্যজনক যা আমরা করতে পারি...
471
00:25:51,724 --> 00:25:53,454
...যখন আমরা একে অপরের মাথা
বিচ্ছিন্ন করার চেষ্টা করছি না।
472
00:25:58,514 --> 00:25:59,412
তার থেকে দূরে থাকো।
473
00:25:59,534 --> 00:26:01,087
আমি পরে তার জন্য ফিরে আসবো।
474
00:26:01,237 --> 00:26:04,229
প্রথমে, আমাদের কিছু কাজ করতে হবে।
475
00:26:04,440 --> 00:26:05,517
কী?
476
00:26:05,838 --> 00:26:06,751
না!
477
00:26:08,616 --> 00:26:09,673
কেইটলিন!
478
00:26:17,290 --> 00:26:19,369
অনুসন্ধান করছি
কোনো ফলাফল নেই
479
00:26:21,564 --> 00:26:22,578
কোনো লিড নেই।
480
00:26:22,705 --> 00:26:27,060
আইসাইকেলের ক্রায়োসিগ্নেচারের কোনো হিট
নেই, আর না মুখের স্বীকৃতি পাওয়া গিয়েছে।
481
00:26:27,329 --> 00:26:28,955
ব্যার, আমরা তাকে খুঁজে পাবো।
আমরা সবসময় পারি।
482
00:26:29,108 --> 00:26:30,014
কীভাবে, জো?
483
00:26:30,136 --> 00:26:31,246
আমরা কীভাবে তাদের খুঁজে পেতে পারি?
484
00:26:31,377 --> 00:26:32,265
কেইটলিনকে অপহরণ করা হয়েছে!
485
00:26:32,387 --> 00:26:33,794
আমাদের কেইটলিনকে খুঁজে বের করা প্রয়োজন।
486
00:26:33,937 --> 00:26:36,462
সিস্কো অন্য পৃথিবীতে আছে আর আইরিসও
আমার কলের উত্তর দিচ্ছে না!
487
00:26:36,653 --> 00:26:37,486
আমি...
488
00:26:39,391 --> 00:26:41,158
আমি জানি না এগুলো কীভাবে ঠিক করতে হবে।
489
00:26:41,317 --> 00:26:42,410
যদি আমি পারি?
490
00:26:42,988 --> 00:26:46,741
এটা আমার কাছে মনে হয় একটি খড়ের গাদায়
একটি সুচ লুকানোটা ভালো।
491
00:26:47,370 --> 00:26:49,567
একটি সুচ এর গাদায় একটি সুচ লুকানো?
492
00:26:50,589 --> 00:26:51,562
এটা আরো ভালো।
493
00:26:54,182 --> 00:26:55,886
এই এলাকার সব ঠান্ডা স্পট।
494
00:26:56,458 --> 00:26:58,585
তুমি মনে করো আইসাইকেল
তার ক্রায়ো-সিগ্নেচার মাস্কিং করছে...
495
00:26:58,760 --> 00:27:00,100
...এমন কোথাও যেখানে ইতিমধ্যে ঠান্ডা?
496
00:27:00,240 --> 00:27:01,839
তাকে পারফেক্ট কভার দিতে।
497
00:27:01,991 --> 00:27:03,408
তাই আমরা শুধু আমাদের অনুসন্ধান
আবার ফোকাস করি,
498
00:27:03,552 --> 00:27:07,163
তাপমাত্রা বৈষম্য খুঁজো যেখানে ইতিমধ্যে
ঠান্ডা স্পট বিদ্যমান, এটাই।
499
00:27:07,401 --> 00:27:08,251
এটা অসাধারণ।
500
00:27:08,370 --> 00:27:09,809
আমি স্যাটেলাইট রিটাস্কিং শুরু করবো।
501
00:27:11,432 --> 00:27:12,972
এই, তোমার সাহায্যের জন্য ধন্যবাদ।
502
00:27:13,121 --> 00:27:14,029
অন্তত আমি এটা করতেই পারি।
503
00:27:14,151 --> 00:27:15,229
আমি একটি ঠান্ডা স্পাইক পেয়েছি।
504
00:27:19,579 --> 00:27:21,463
সেটা একবারে সুচ এর একটি গাদা।
505
00:27:30,558 --> 00:27:32,151
থমাস, তুমি কি সেখানে আছো?
506
00:27:33,151 --> 00:27:34,866
থমাস, প্লিজ।
507
00:27:37,311 --> 00:27:40,235
এখন তোমার পার্টনারের সাথে
দেখা করার সময় হয়েছে।
508
00:27:56,663 --> 00:27:57,778
পরিপূর্ণতা।
509
00:28:07,823 --> 00:28:08,873
কীভাবে তুমি বের হয়েছো?
510
00:28:09,269 --> 00:28:11,105
আমি? আমি শুধু আমার হাত উপরে তুলেছি।
511
00:28:11,267 --> 00:28:15,571
তুমিই সে যে আমার কাফগুলো জমিয়ে ছিলো,
তাই তারা গ্লাসের মত ভেঙ্গে গিয়েছে।
512
00:28:15,838 --> 00:28:17,248
সাবাশ, কেইটলিন।
513
00:28:17,392 --> 00:28:19,468
আমি প্রায় তাকে মিস করবো যখন সে মারা যাবে।
514
00:28:24,812 --> 00:28:25,830
এখন ফিরে আসার কোনো উপায় নেই।
515
00:28:25,957 --> 00:28:27,186
একটি বাছাই করার সময় হয়েছে।
516
00:28:27,322 --> 00:28:28,654
তুমি হয় তাকে বাঁচাও।
517
00:28:31,212 --> 00:28:32,458
অথবা আমার সাথে লড়াই করো।
518
00:28:43,268 --> 00:28:44,293
বাঁচাও তাকে।
519
00:28:45,766 --> 00:28:47,129
আমি তাকে দেখছি।
520
00:29:12,903 --> 00:29:16,164
ঠিক আছে, আবার ব্যাখ্যা করো কেনো আমি
এখানে কাজ করছি আর অন্যরা কেউ না?
521
00:29:16,387 --> 00:29:18,382
মনে হচ্ছে আমাদের এই মুহুর্তে
একটু কম কর্মী আছে।
522
00:29:18,551 --> 00:29:20,170
ঠিক আছে, যদি এটি শুধু আমরাই হই,
তাহলে এটি শুধু আমরাই।
523
00:29:20,322 --> 00:29:21,486
-চলো এটা করি।
-চলো এই কাজ করি।
524
00:29:21,619 --> 00:29:22,833
-কী হচ্ছে?
-ওহ, ভালো সময়ে এসেছো।
525
00:29:22,969 --> 00:29:24,454
-ওহ, হ্যাঁ, ভালো সময় এসেছো।
-ওহ, তুমি এটা করো।
526
00:29:24,600 --> 00:29:28,217
আচ্ছা, আইসাইকেলের পিছনে কেইটলিন গিয়েছে
ও তার মা ব্যাডল্যান্ডের উত্তরে এক গুহায়।
527
00:29:28,455 --> 00:29:29,866
আচ্ছা, ফ্ল্যাশ ইতিমধ্যে সেই জায়গায় আছে।
528
00:29:30,010 --> 00:29:31,909
তাই আমরা সবাই জানি,
সমস্যা ইতিমধ্যে সমাধান হয়ে গিয়েছে।
529
00:29:32,073 --> 00:29:33,487
বন্ধুরা, আমার একটি সমস্যা হয়েছে।
530
00:29:33,631 --> 00:29:34,469
অথবা না।
531
00:29:34,588 --> 00:29:37,078
কার্লাকে ক্রায়ো-চেম্বার থেকে বের করতে হবে
কিন্তু এটা খুব ঠান্ডা।
532
00:29:37,268 --> 00:29:38,241
আমি এমনকি এটা স্পর্শ করতে পারবো না।
533
00:29:38,366 --> 00:29:39,958
ঠিক আছে, আমাদের দ্রুত তাপ প্রয়োজন।
534
00:29:40,110 --> 00:29:41,836
কেমন হবে যদি সে একটি বাজ উৎপন্ন করে?
535
00:29:41,993 --> 00:29:43,473
সে একটি বাজ নিক্ষেপ করতে পারবে না।
সেটা তাকে মেরে ফেলবে।
536
00:29:43,619 --> 00:29:45,509
তাহলে কেননা সে শুধু এটা ধরে রাখে?
537
00:29:45,673 --> 00:29:47,447
-সেটা তাকে মেরে ফেলবে!
-না, না। সে ঠিক বলেছে।
538
00:29:47,607 --> 00:29:50,473
বিদ্যুৎ তোমাকে আঘাত করতে পারবে না
যদি তুমি ফেইজ করো।
539
00:29:50,678 --> 00:29:52,292
যদি আমার অর্ধেক অণু ফেইজ করে,
540
00:29:52,445 --> 00:29:55,055
বিদ্যুৎ স্থিতিশীল অণু থেকে
স্থিতিশীল অণুতে হপ করবে।
541
00:29:55,250 --> 00:29:58,059
এমন একটি ইলেকট্রনিক ব্রিজ তৈরি করে যা
তোমার প্রয়োজনীয় তাপ তৈরি করবে, এটাই।
542
00:29:58,262 --> 00:29:59,123
তাকে আহত না করে,
543
00:29:59,243 --> 00:30:00,834
সে ফেইজ করে ঢুকবে, তাকে নিবে
এবং তারপর ফেইজ করে বের হবে।
544
00:30:00,985 --> 00:30:02,485
এক সেকেন্ডের ৩-১০ এর মধ্যে।
545
00:30:23,467 --> 00:30:24,300
আমি তোমাকে পেয়েছি।
546
00:30:24,420 --> 00:30:25,253
আমি তোমাকে পেয়েছি।
547
00:30:25,334 --> 00:30:26,691
আমি তাকে গরম করতে যাচ্ছি, ঠিক আছে?
548
00:31:04,344 --> 00:31:05,681
কী একটি অপচয়।
549
00:31:10,777 --> 00:31:12,787
আমি তোমাকে পারফেক্ট করতে চেয়েছিলাম।
550
00:31:14,193 --> 00:31:16,769
এখন আমার তোমাকে শেষ করতে হবে।
551
00:31:26,219 --> 00:31:27,517
অসম্ভব।
552
00:31:48,311 --> 00:31:49,315
কেইটি?
553
00:31:49,724 --> 00:31:50,669
বাবা?
554
00:31:51,422 --> 00:31:52,428
তুমি ঠিক আছো?
555
00:31:53,192 --> 00:31:54,257
এটা কি তুমি?
556
00:31:54,386 --> 00:31:55,562
এটা কি সত্যিই তুমি?
557
00:31:56,757 --> 00:31:57,804
এটা আমি।
558
00:31:58,560 --> 00:32:00,292
-এটা সত্যিই আমি।
-হে, আমার ঈশ্বর।
559
00:32:14,421 --> 00:32:15,472
তুমি ঠিক হয়ে যাবে।
560
00:32:15,600 --> 00:32:16,801
তোমাকে শুধু ধীরে যেতে হবে।
561
00:32:22,701 --> 00:32:23,732
থমাস?
562
00:32:25,220 --> 00:32:26,627
হে ঈশ্বর!
563
00:32:30,054 --> 00:32:31,415
-তুমি কি...
-আমি ঠিক আছি।
564
00:32:31,557 --> 00:32:34,710
আমি একটু মার খাই কিন্তু কিলার ফ্রস্ট
বরফের নিরাময় ঠিক করে দিয়েছে।
565
00:32:34,928 --> 00:32:37,019
আমি ঠিক হয়ে যাবো, বাবাকে ধন্যবাদ।
566
00:32:37,838 --> 00:32:39,260
আসলে, এটা কীভাবে সম্ভব?
567
00:32:39,404 --> 00:32:41,975
আসলে, আমি আইসাইকেলকে দেখেছি
কেইটলিনকে প্রায় মেরে ফেলতে গিয়েছিলো,
568
00:32:42,168 --> 00:32:44,343
এবং আমি ভেঙ্গে বের হওয়ার
সেই শক্তি খুঁজে পেয়েছি।
569
00:32:44,520 --> 00:32:47,096
শুধু কিলার ফ্রস্টের মতো,
বাবা আমাকে বাঁচিয়েছে।
570
00:32:47,289 --> 00:32:48,818
আসলে, তুমিও আমাকে বাঁচিয়েছো, কেইটলিন।
571
00:32:48,967 --> 00:32:52,155
আমি বলতে চাচ্ছি, তোমাকে ধন্যবাদ, আমি মনে
করি আমি অবশেষে এই দানবকে নির্বাসিত করেছি।
572
00:32:56,452 --> 00:32:57,727
এটা ভালো।
573
00:32:58,698 --> 00:33:01,009
যেটা শুধু আমার হত্যা করার জন্য
আরো একটি দানবকে ফেলে গিয়েছে।
574
00:33:04,612 --> 00:33:05,623
দৌড়াও!
575
00:33:15,888 --> 00:33:16,840
এখান থেকে যাও।
576
00:33:16,965 --> 00:33:18,164
আমি এটা দেখছি।
577
00:33:22,739 --> 00:33:23,966
ঠাণ্ডা ছুরি।
578
00:33:24,102 --> 00:33:25,314
আমার কাছে দুটি আছে।
579
00:33:58,402 --> 00:33:59,565
কেইটলিন!
580
00:34:11,433 --> 00:34:12,373
বাবা?
581
00:34:12,497 --> 00:34:13,397
বাবা।
582
00:34:14,146 --> 00:34:15,199
প্লিজ।
583
00:34:18,020 --> 00:34:19,005
কেইটলিন।
584
00:34:20,928 --> 00:34:22,545
বাবা, আমি তোমাকে যেতে বলেছিলাম।
585
00:34:22,698 --> 00:34:24,142
আমি ইতিমধ্যে আগে একবার গিয়েছি।
586
00:34:24,287 --> 00:34:25,682
আমি তোমাদের দুইজনকে ছেড়ে গিয়েছি।
587
00:34:26,741 --> 00:34:29,775
সবচেয়ে খারাপ ভুল যা আমি আমার
সারা জীবনে কখনও করেছি।
588
00:34:30,931 --> 00:34:32,459
আমি আবার সেটা করতে যাচ্ছি না।
589
00:34:34,907 --> 00:34:37,919
পরিবারের পরিবারকে ছেড়ে দেয়া উচিত না।
590
00:34:45,016 --> 00:34:46,280
আমি চিরকাল তোমাকে ভালোবাসবো।
591
00:35:04,088 --> 00:35:05,485
কেইটলিন এবং তার মা কেমন আছে?
592
00:35:05,841 --> 00:35:08,712
কেইটলিনের এখনও কিছু পরীক্ষা চালাচ্ছে,
কিন্তু সে মনে করে কার্লা ঠিক হয়ে যাবে।
593
00:35:08,918 --> 00:35:12,195
আমি বলতে চাচ্ছি, যতোটা ঠিক সে
হতে পারে পরিস্থিতি দিয়ে।
594
00:35:14,745 --> 00:35:16,973
সাকিডা ২ কেনো আজ রাতে সেখানে ছিলো?
595
00:35:17,152 --> 00:35:18,914
আমি বলতে চাচ্ছি, কেনো আইসাইকেল
এবং কেইটলিনকে আক্রমন করে?
596
00:35:19,072 --> 00:35:21,577
সম্ভবত বরফ মেটা প্রাথমিক টার্গেট ছিলো না।
597
00:35:21,768 --> 00:35:24,453
সাকিডা ২ ক্রায়ো-এটমাইজার কেনো চায়?
598
00:35:24,651 --> 00:35:25,821
আসলে, আমরা আজ রাতে
এটা বের করতে পারছি না।
599
00:35:25,954 --> 00:35:27,893
তাই আজ রাতে বিশ্রাম নাও।
600
00:35:28,059 --> 00:35:29,516
তুমি কি বাড়িতে ফিরে আসছো?
601
00:35:33,122 --> 00:35:35,205
না, আজকে আমি লফ্টে থাকবো।
602
00:35:36,939 --> 00:35:38,288
তুমি?
603
00:35:39,006 --> 00:35:40,180
হ্যাঁ।
604
00:35:40,875 --> 00:35:42,159
আমাদের কথা বলা উচিত।
605
00:35:46,116 --> 00:35:47,309
সামান্য বেখাপ্পা।
606
00:35:47,645 --> 00:35:49,842
তো তুমি ভবিষ্যতে গিয়েছিলে?
607
00:35:50,020 --> 00:35:52,853
হ্যাঁ। জন স্টেমস এখনও হ্যান্ডসাম।
608
00:35:53,057 --> 00:35:54,334
তার কখনোই বয়স হবে না।
609
00:35:54,472 --> 00:35:55,496
কখনোই না।
610
00:35:56,171 --> 00:35:57,260
ভাই, সে ভালো দেখতে।
611
00:35:57,919 --> 00:35:59,935
তো এই এন্ড্রোমেট্রিক লিটমাস টেস্ট...
612
00:36:00,105 --> 00:36:01,956
...একটি স্টোইকিয়োমেট্রিক রিয়েকশন
তৈরি করতো।
613
00:36:02,118 --> 00:36:04,977
তোমার সিস্টেমে যদি কোনো মেটা ডিএনএ
অবশিষ্ট থাকতো, এটা...
614
00:36:05,183 --> 00:36:06,569
সাদায় পরিণত হতো।
615
00:36:07,221 --> 00:36:08,289
আমি জানি।
616
00:36:08,418 --> 00:36:11,694
এবং এটা এখনও সবুজ, মানে তুমি পরিষ্কার।
617
00:36:11,917 --> 00:36:13,153
তুমি একজন মেটা না।
618
00:36:16,699 --> 00:36:19,115
এগুলো সব খুঁটিনাটি ছিলো যা আমি
বাবাকে খুঁজতে ব্যবহার করেছিলাম।
619
00:36:20,573 --> 00:36:24,460
কিছু ফাইল সহ যা আমি তোমার
ফাইল রুম থেকে চুরি করেছিলাম।
620
00:36:28,390 --> 00:36:31,585
কেইটলিন এবং থমাস কুখ্যাত পর্যাবৃত্ত টেবিল।
621
00:36:33,025 --> 00:36:33,926
নেরডোনিয়াম।
622
00:36:34,982 --> 00:36:36,998
-জানো, সে আমার কাছ থেকে একটা চুরি করেছে।
-আসলেই?
623
00:36:37,168 --> 00:36:40,373
আমি ভেবেছিলাম সে ওটার সাথে আসবে
যখন সে রান্নাঘরের বেসিন ঠিক করছিলো।
624
00:36:40,593 --> 00:36:42,550
না, আমি সেটা চিন্তা করেছিলাম।
625
00:36:43,634 --> 00:36:46,331
চিন্তা করে দেখলাম,
আমিও রান্নাঘরের বেসিন ঠিক করেছি।
626
00:36:49,220 --> 00:36:51,262
আসলে, আমি এখন যাই তাহলে।
627
00:36:54,038 --> 00:36:55,347
শুভরাত্রি, কেইটি।
628
00:36:59,047 --> 00:37:00,350
মা?
629
00:37:03,745 --> 00:37:06,074
তুমি কি ড্রিঙ্ক করতে যেতে চাও?
630
00:37:06,815 --> 00:37:10,590
তুমি উদ্ভাবিত উপাদান সম্পর্কে
আমাকে আরও কিছু বলতে পারো।
631
00:37:12,564 --> 00:37:14,189
এখন বা অন্য কোনো সময়।
632
00:37:15,401 --> 00:37:18,935
না, আসলে, এখন পারফেক্ট হবে।
633
00:37:24,859 --> 00:37:26,747
কর্নারে একটা ওয়াইনের বার আছে।
634
00:37:40,600 --> 00:37:41,657
বাড়িতে ফিরে যাচ্ছো?
635
00:37:42,991 --> 00:37:47,273
আসলে, এটা মানে ব্যারি এবং জো বলেছে,
আমি যথেষ্ট করেছি।
636
00:37:47,540 --> 00:37:48,908
তারা সেটা বলেছিলো।
637
00:37:49,049 --> 00:37:50,217
কিন্তু তুমি তারপরেও ছিলে।
638
00:37:51,317 --> 00:37:52,533
হ্যাঁ, আমি ছিলাম।
639
00:37:53,212 --> 00:37:55,046
তুমি ব্যারির জন্য সেখানে ছিলে
যখন তার তোমাকে প্রয়োজন ছিলো।
640
00:37:56,209 --> 00:37:57,606
হ্যাঁ, আমি ছিলাম।
641
00:37:58,479 --> 00:37:59,969
এবং তুমি কেইটলিনের মাকে
বাঁচাতে সাহায্য করেছিলে।
642
00:38:00,116 --> 00:38:01,055
হ্যাঁ, তা ঠিক।
643
00:38:01,178 --> 00:38:02,071
আমি ঐ সব কিছু করেছি।
644
00:38:02,193 --> 00:38:03,434
আমার সেই সব কাজ করা উচিত ছিলো না?
645
00:38:03,982 --> 00:38:06,167
আমি শুধু বলছি তোমার আরো কিছু করতে হবে।
646
00:38:08,762 --> 00:38:09,766
তোমার পরিবারের জন্য।
647
00:38:29,111 --> 00:38:30,916
আমি শুধু আমার পরিবারকে
একসাথে ফিরে পেতে চেয়েছি।
648
00:38:32,388 --> 00:38:35,517
এমনকি যদি তার জন্য টাইম ট্রেভেলের মতো
কঠোর কিছু করা লাগে।
649
00:38:37,893 --> 00:38:38,905
হ্যাঁ, আমি সেটা বুঝেছি।
650
00:38:40,172 --> 00:38:41,298
অন্য যে কারো থেকে বেশি।
651
00:38:42,331 --> 00:38:43,690
তুমি থনের ব্যাপারে ঠিক ছিলে।
652
00:38:44,708 --> 00:38:49,029
আমি মনে করি সে নোরাকে মেনিউপুলিট করছে,
কিন্তু আমি তাকে বিশ্বাসও করি।
653
00:38:51,681 --> 00:38:53,716
নোরা আমাদের সময়ে এখানে ফিরে এসেছে।
654
00:39:02,865 --> 00:39:03,859
আমি ছিলাম...
655
00:39:05,591 --> 00:39:06,512
ভুল।
656
00:39:06,894 --> 00:39:13,493
আমার নোরাকে ফেলে আসা উচিত হয়নি
অথবা তোমাকে ছাড়া সিদ্ধান্ত নেয়াটা।
657
00:39:15,158 --> 00:39:20,604
যাই হোক না কেনো আমাদের এটা চিন্তা করতে
হবে, আমাদের এটা একসাথে করা উচিত ছিলো।
658
00:39:23,268 --> 00:39:24,778
পরিবার পরিবারকে ছেড়ে দেয় না।
659
00:39:29,158 --> 00:39:31,531
আসলে, আমি বলতে চাচ্ছি যে
তুমি সেই ভুলটি করার মতো একমাত্র না।
660
00:39:33,656 --> 00:39:36,665
আমার তোমাকে ছাড়া ভবিষ্যতে চলে
যাওয়াটা উচিত ছিলো না।
661
00:39:36,877 --> 00:39:38,115
আমার তোমাকে এভাবে ছেড়ে
চলে যাওয়াটা উচিত হয়নি।
662
00:39:38,252 --> 00:39:40,803
আমি বলতে চাচ্ছি, সেটা একই জিনিস
যার আমি তোমার উপর রাগ হয়েছি।
663
00:39:42,153 --> 00:39:47,731
কিন্তু আমি এখন জানি যে আমরা যদি একসাথে
না থাকি তবে আমরা সমাধান করতে পারবো না।
664
00:39:49,845 --> 00:39:53,422
আমি কোনোমতে তোমার সাথে কিছু সমাধান
করতে পারি, তাই তোমাকে ছাড়া...
665
00:39:53,973 --> 00:39:55,594
আমরা কি ইতিমধ্যে রসিকতা করছি?
666
00:39:55,747 --> 00:39:56,752
সত্যি?
667
00:40:00,524 --> 00:40:01,777
চলো আমাদের বাচ্চাকে বাড়িতে নিয়ে আসি।
668
00:40:06,252 --> 00:40:08,074
এমন কিছু আছে যা আমি তোমাকে বলতে চেয়েছি।
669
00:40:10,150 --> 00:40:14,098
ব্যারি, নোরা সম্পর্কে কথা বলার সময়
থন যেমন করে তাকায়।
670
00:40:16,966 --> 00:40:18,764
আমি একই জিনিস
অন্য একজন ব্যক্তির মধ্যে দেখেছি।
671
00:40:21,204 --> 00:40:22,228
তুমি।
672
00:40:24,048 --> 00:40:25,161
তুমি কী বলছো?
673
00:40:25,674 --> 00:40:28,406
আমি মনে করি থন আসলে
নোরার ব্যাপারে পরোয়া করে।
674
00:41:24,891 --> 00:41:26,329
শীঘ্রই, গ্রেস।
675
00:41:27,678 --> 00:41:28,900
শীঘ্রই।