1 00:00:00,523 --> 00:00:03,858 আমার নাম ব্যারি অ্যালেন এবং আমি বিশ্বের দ্রুততম মানব। 2 00:00:04,084 --> 00:00:07,259 বাইরের জগতে আমি একজন সাধারণ ফরেনসিক সায়েন্টিস্ট, 3 00:00:07,478 --> 00:00:10,101 কিন্তু গোপনে, স্টার ল্যাবস এ আমার বন্ধুদের সাহায্যে, 4 00:00:10,296 --> 00:00:12,762 আমি অপরাধের সাথে লড়াই করি এবং আমার মতো অন্যান্য মেটা-হিউমেনদের খুঁজে বের করি। 5 00:00:13,280 --> 00:00:15,327 কিন্তু যখন আমার মেয়ে ভবিষ্যৎ থেকে সাহায্যের জন্য সময়ের পিছনে ফিরে আসে, 6 00:00:15,498 --> 00:00:16,673 সে বর্তমান পরিবর্তন করে ফেলে। 7 00:00:17,956 --> 00:00:20,259 এবং এখন আমাদের বিশ্ব আগের চেয়ে আরও বেশি ঝুঁকির সম্মুখীন হয়েছে, 8 00:00:20,441 --> 00:00:22,762 এবং আমিই একমাত্র যে যথেষ্ট দ্রুত তাদের থামাতে। 9 00:00:22,944 --> 00:00:25,187 আমি হচ্ছি ফ্ল্যাশ। 10 00:00:26,205 --> 00:00:27,868 আগের পর্বে ফ্ল্যাশ এ... 11 00:00:28,022 --> 00:00:30,793 -আমার বাবা কি আসলেই... -কেইটলিন, তোমার বাবা মারা গিয়েছে। 12 00:00:30,995 --> 00:00:32,350 -বাবা? -তুমি আমাকে খুঁজে পেয়েছো। 13 00:00:32,514 --> 00:00:36,002 আমি তোমার এটা ঠিক করতে চাই, কেইটি। আমার সত্যিই তোমার জন্য থাকা উচিত ছিলো। 14 00:00:36,876 --> 00:00:38,754 আইসাইকেল এই সব সমস্যা দিয়ে যেতো না... 15 00:00:38,917 --> 00:00:41,331 ...আমার বাবাকে মেরে ফেলার জন্য যদি তার কোনো অংশই না থাকতো। 16 00:00:41,518 --> 00:00:43,558 আমরা ডুআয়ারকে পেয়েছি, আমরা তাকে নিরাময় দিয়েছি, 17 00:00:43,728 --> 00:00:45,005 কিন্তু আরেকজন সাকিডা সামনে এসে দাঁড়িয়েছে। 18 00:00:45,143 --> 00:00:46,320 সে তোমাদেরকে তার রহস্য বলতে চায়। 19 00:00:46,454 --> 00:00:47,870 কেউ তোমাকে এটা করার নির্দেশ দিয়েছে। 20 00:00:48,014 --> 00:00:49,126 ইবর্ড থন। 21 00:00:50,746 --> 00:00:52,580 বাবা, দয়া করে এটা করো না! 22 00:00:52,742 --> 00:00:54,971 নোরা, যদি তুমি আবার সময়ের পিছনে ফিরে আসার চেষ্টা করো, 23 00:00:55,149 --> 00:00:56,666 আমি স্পিডফোর্সে এটা অনুভব করবো। 24 00:00:56,814 --> 00:00:57,836 বিদায়, নোরা। 25 00:01:04,028 --> 00:01:06,361 তুমি আমাদের মেয়েকে ভবিষ্যতে ফেরত দিয়ে এসেছো? 26 00:01:06,544 --> 00:01:08,144 আমার আর কোনো উপায় ছিলো না। 27 00:01:08,689 --> 00:01:10,987 আমার? এটা আমরা, ব্যারি। 28 00:01:11,168 --> 00:01:13,752 -আমরা। সে আমাদের মেয়ে, শুধু তোমার না। -আমি জানি সেটা। 29 00:01:13,946 --> 00:01:15,179 কিন্তু তুমি শুধু তাকে সেখানে ফেলে রেখে এসেছো? 30 00:01:15,315 --> 00:01:17,568 আমি তাকে বিশ্বাস করতে পারবো না, আইরিস! 31 00:01:17,914 --> 00:01:19,545 সেটা আমাদের সবাইকে বিপদে ফেলে দিবে! 32 00:01:19,699 --> 00:01:21,126 তুমি এমন মনে করো, ব্যারি। 33 00:01:22,052 --> 00:01:23,323 কখনো জিজ্ঞেসা করেছো আমি কেমন অনুভব করি? 34 00:01:23,461 --> 00:01:24,723 আমার মনে হয়নি আমার করতে হবে! 35 00:01:27,049 --> 00:01:28,065 অবশ্যই, তোমার মনে হয়নি। 36 00:01:28,191 --> 00:01:29,709 অবশ্যই তোমার মনে হয়নি, ব্যারি! 37 00:01:29,858 --> 00:01:32,268 তুমি সবসময় সমস্যার একটা দিক দেখো এবং কিছু যায় আসে না আমি কী মনে করি। 38 00:01:32,454 --> 00:01:33,889 দাঁড়াও, দাঁড়াও, এটার মানে কী? 39 00:01:34,034 --> 00:01:35,942 তুমি জানো, আমরা অনেক বাজে জিনিস দিয়ে গিয়েছি, 40 00:01:36,106 --> 00:01:38,834 আমরা অনেককিছু সহ্য করেছি এবং তুমি এখনও, 41 00:01:39,034 --> 00:01:41,032 এখনও তোমার আবেগের উপর ভিত্তি করে সিদ্ধান্ত নিচ্ছো। 42 00:01:41,201 --> 00:01:42,914 কারণ আমি এইবার সঠিক! 43 00:01:47,940 --> 00:01:48,991 ফ্ল্যাশপয়েন্ট? 44 00:01:50,592 --> 00:01:53,561 স্পিড ফোর্সে যাওয়া এবং আমাকে সেই সময়ে ঠিক সেখানে ছেড়ে চলে যাওয়াটাও? 45 00:01:53,771 --> 00:01:55,472 তুমি মনে করো আমি এটা করতে চেয়েছিলাম? 46 00:01:56,872 --> 00:01:58,081 এটা কি সহজ ছিলো? 47 00:01:58,566 --> 00:02:02,118 নোরার আমার দিকে তাকিয়ে থাকা, ক্ষমা চাওয়া, 48 00:02:02,353 --> 00:02:05,301 এটা জানা সত্ত্বেও হয়তো এটাই শেষবার আমার তার সাথে দেখা? 49 00:02:05,511 --> 00:02:08,113 তাহলে আমার শেষবার দেখা করাটার কী হলো, ব্যারি? 50 00:02:09,485 --> 00:02:11,367 আমি এমনকি তাকে বিদায় বলারও সুযোগ পাইনি! 51 00:02:11,531 --> 00:02:13,836 ধেত্তেরি, আইরিস, সে মাসের পর মাস আমাদের সাথে মিথ্যা বলেছিলো! 52 00:02:14,365 --> 00:02:15,889 এবং সে ব্যাখ্যা করেছিলো কেনো! 53 00:02:16,038 --> 00:02:17,786 এটাই যে সে থনের সাথে কাজ করছিলো? 54 00:02:30,268 --> 00:02:31,626 সেটা তোমাকে বিরক্ত করছে না। 55 00:02:35,671 --> 00:02:36,744 না, এটা করছে না। 56 00:02:39,589 --> 00:02:42,145 হয়তো যদি সে তোমার সামনে তোমার মাকে খুন করতো, 57 00:02:42,338 --> 00:02:43,519 তুমি ভিন্নভাবে অনুভব করতে পারতে। 58 00:02:47,020 --> 00:02:48,776 হয়তো তুমি ভিন্নভাবে অনুভব করছো, ব্যারি, 59 00:02:48,934 --> 00:02:51,007 এর জন্য আমাদের একসঙ্গে এই সিদ্ধান্ত নেয়াটা উচিত ছিলো। 60 00:02:51,179 --> 00:02:52,775 সে শুধু তোমার সাথে দেখা করতে চেয়েছিলো, ব্যারি। 61 00:02:52,927 --> 00:02:54,292 সেই বাবাকে যাকে সে কখনো জানতে পারেনি... 62 00:02:54,433 --> 00:02:57,550 ...এবং সেখানে এমন একজন ব্যক্তি ছিলো যে তাকে শিখিয়েছে কীভাবে সে এটা করতে পারে। 63 00:02:57,767 --> 00:03:01,219 এটা কি বুঝতে পারাটা এতোই কঠিন যে সে কেনো তার কাছে যাবে? 64 00:03:01,450 --> 00:03:03,434 ব্যাপার না আমি এটা বুঝতে পারছি কিনা। 65 00:03:04,843 --> 00:03:07,434 থন তাকে মেনিউপুলেট করছে। 66 00:03:07,628 --> 00:03:10,752 সে মৃত্যু সারিতে, ব্যারি। সে কীভাবে তাকে মেনিউপুলেট করবে? 67 00:03:12,271 --> 00:03:14,114 তুমি জানো, যদি এটা অন্য কেউ হতো, 68 00:03:14,862 --> 00:03:16,023 তুমি আমার কাছে ফিরে আসতে। 69 00:03:16,841 --> 00:03:19,175 কিন্তু যেহেতু এটি নোরা, যেহেতু সে আমাদের মেয়ে, 70 00:03:19,358 --> 00:03:22,670 যে অবশেষে তোমাকে ঘৃণা করা বন্ধ করেছে, 71 00:03:23,941 --> 00:03:26,429 তুমি দেখতে অস্বীকার করছো যে এটা কতোটা বিপজ্জনক। 72 00:03:27,450 --> 00:03:31,874 আমার মানে, তুমি আবেগের উপর ভিত্তি করে সিদ্ধান্ত নেয়ার কথা বলছো। 73 00:03:35,580 --> 00:03:36,551 আয়নায় দেখো। 74 00:03:57,502 --> 00:03:59,388 এতোটা বছর আমার বাবাকে ছাড়া... 75 00:04:00,762 --> 00:04:02,625 ...এবং তুমি আমাকে একটি দ্বিতীয় সুযোগ দিয়েছো। 76 00:04:03,636 --> 00:04:05,470 এবং এখন আমি আবার তাকে হারিয়ে ফেলেছি। 77 00:04:06,317 --> 00:04:08,163 আমি তোমাকে ব্যর্থ করেছি, ছোট্ট দৌড়বাজ। 78 00:04:09,495 --> 00:04:12,402 না, এটা আমার দোষ। 79 00:04:13,639 --> 00:04:16,357 আমার তোমার সাথে কাজ করা নিয়ে তাদেরকে মিথ্যা বলা উচিত হয়নি। 80 00:04:16,556 --> 00:04:19,276 আসলে, সম্ভবত না। 81 00:04:20,598 --> 00:04:23,141 আমি সবকিছু তালগোল পাকিয়ে ফেলেছি। 82 00:04:23,333 --> 00:04:25,207 এবং এখন আমি এমনকি তাদের সাকিডা ধরতেও সাহায্য করতে পারছি না... 83 00:04:25,372 --> 00:04:27,777 ...কারণ আমার বাবা আমি স্পিড ফোর্সে গেলে জানবে। 84 00:04:30,414 --> 00:04:31,810 সে অবশ্যই জানবে। 85 00:04:34,602 --> 00:04:35,606 এই। 86 00:04:38,621 --> 00:04:39,549 দাঁড়াও। 87 00:04:41,489 --> 00:04:44,284 তুমি স্পিড ফোর্স শত শত বার গিয়েছো। 88 00:04:44,694 --> 00:04:46,938 এবং আমার বাবা, অন্যান্য স্পিডস্টাররা, 89 00:04:47,117 --> 00:04:48,483 তারা কখনো অনুভব করেনি যে তুমি আসছো। 90 00:04:50,098 --> 00:04:51,230 তুমি সেটা কীভাবে করেছিলে? 91 00:04:53,351 --> 00:04:54,482 থন, তুমি এটা কীভাবে করেছিলে আমাকে বলো। 92 00:04:54,614 --> 00:04:56,235 -নোরা। -আমাকে বলো। থন! 93 00:04:56,388 --> 00:04:57,544 এটা তোমার জন্য না। 94 00:04:58,843 --> 00:05:01,901 আমার বাবাকে আমার দেখা দরকার। 95 00:05:02,472 --> 00:05:04,266 দয়া করে, যদি কোন উপায় থাকে... 96 00:05:04,426 --> 00:05:06,464 আমি তাকে না বুঝতে দিয়ে সময়ে ফিরে যেতে পারি, 97 00:05:06,634 --> 00:05:08,216 তোমার আমাকে বলতে হবে কীভাবে। 98 00:05:14,640 --> 00:05:16,280 আমি তোমার বাবাকে শ্রদ্ধা করতাম। 99 00:05:18,394 --> 00:05:19,877 আমি শুধু তার মত হতে চেয়েছিলাম। 100 00:05:20,288 --> 00:05:22,685 কিন্তু সেটা আমার ভাগ্যে ছিলো না। আমাকে কপালে বিপরীত হওয়া ছিলো। 101 00:05:23,738 --> 00:05:25,029 তার বিপরীত... 102 00:05:26,461 --> 00:05:27,897 ...প্রত্যেক পদে। 103 00:05:29,283 --> 00:05:33,285 তাই আমার ক্ষমতা অ্যাক্সেস করার জন্য স্পিড ফোর্স এ ট্যাপ করার পরিবর্তে... 104 00:05:36,085 --> 00:05:37,352 ...আমি নিজেই নিজেরটা তৈরি করেছি। 105 00:05:38,591 --> 00:05:40,641 তুমি তোমার নিজের স্পিড ফোর্স তৈরি করেছো? 106 00:05:41,190 --> 00:05:42,131 হ্যাঁ, আমি করেছি। 107 00:05:42,254 --> 00:05:44,097 এবং আমি সময়ে ফিরে যেতে এটি অ্যাক্সেস করতে পারি? 108 00:05:44,259 --> 00:05:46,781 সেটা এবং সাথে আরো। 109 00:05:47,878 --> 00:05:49,710 তুমি কি আমাকে শেখাবে কীভাবে এটি ব্যবহার করতে পারি? 110 00:05:52,139 --> 00:05:53,213 আসলে, আমার... 111 00:05:53,949 --> 00:05:55,455 আমার তোমাকে সতর্ক করতে হবে, নোরা। 112 00:05:55,603 --> 00:05:58,354 এটি সামান্য একটু নেগেটিভ। 113 00:06:04,334 --> 00:06:06,809 ফ্ল্যাশ 114 00:06:11,626 --> 00:06:14,971 এই, সিসিল এবং সিস্কো কোথায়? 115 00:06:15,461 --> 00:06:16,858 সিসিলের আয়াকে মুক্তি দিচ্ছে। 116 00:06:17,001 --> 00:06:19,896 সিস্কো সাকিডা ২ কে ট্র্যাক করার বিষয়ে ব্রিচারদের সাথে কথা বলতে গিয়েছে। 117 00:06:20,103 --> 00:06:21,175 ঠিক আছে। 118 00:06:22,033 --> 00:06:22,956 আইরিস কোথায়? 119 00:06:23,984 --> 00:06:25,861 আমি সত্যি জানি না। 120 00:06:26,025 --> 00:06:28,005 আমাদের আসলে এখন দেখা হচ্ছে না। 121 00:06:28,352 --> 00:06:29,810 কারণ? 122 00:06:30,475 --> 00:06:33,210 কারণ আমি ভালোর জন্য নোরাকে বাড়িতে রেখে দিয়ে এসেছি। 123 00:06:34,976 --> 00:06:36,297 নোরা চলে গেছে? 124 00:06:36,858 --> 00:06:37,844 এভাবে হুট করে? 125 00:06:38,677 --> 00:06:42,185 আসলে, সেটাই একমাত্র কাজ যা করা বাকি ছিলো, কারণ নোরাকে বিশ্বাস করা যেতো না। 126 00:06:46,804 --> 00:06:48,716 আমি তোমার মুখ দেখে অনুমান করতে পারছি যে তোমার মন খারাপ, 127 00:06:48,881 --> 00:06:51,203 কিন্তু তুমি বুঝো যে সত্য বেপরদা হওয়া দরকার ছিলো। 128 00:06:51,607 --> 00:06:53,482 হ্যাঁ, আমরা সেটা বুঝতে পেরেছি। 129 00:06:54,006 --> 00:06:56,375 তুমি যেটা বুঝতে পারছো না সেটা হলো এটি পরিবারের মধ্যকার বিষয়। 130 00:06:57,485 --> 00:06:58,957 তুমি এর মধ্যে কাউকে অন্তর্ভুক্ত করবে না। 131 00:06:59,929 --> 00:07:03,986 -ওহ দেখো। বেবি জিরাফ... -শার্লক, তুমি যথেষ্ট করেছো। ঠিক আছে? 132 00:07:04,243 --> 00:07:06,321 ওহ, আমি যথেষ্ট কাজ করিনি। আমাদের এখনও আরেক সাকিডাকে ধরার আছে। 133 00:07:06,493 --> 00:07:07,965 ভাই, সে বলেছে তুমি যথেষ্ট করেছো। 134 00:07:10,055 --> 00:07:12,959 আসলে, সম্ভবত আমি করেছি। 135 00:07:16,783 --> 00:07:18,482 আমাকে এটা ধরতে হবে। হ্যাঁ? 136 00:07:18,638 --> 00:07:22,528 দেখো, যেহেতু সিস্কো আমাকে নিয়ে যায়নি, আমি গিয়ে সাকিডা ২ এর ফাইলগুলো চেক করি। 137 00:07:22,778 --> 00:07:24,331 সিসিল এবং আমি আগামীকাল গিয়ে তাদের দেখে আসবো, 138 00:07:24,481 --> 00:07:26,488 দেখি আমাদের হাতে কিছু লাগে কিনা। 139 00:07:32,698 --> 00:07:33,775 তুমি ঠিক আছো? 140 00:07:34,303 --> 00:07:35,547 আমি সত্যিই জানি না। 141 00:07:36,082 --> 00:07:39,069 বন্ধুরা, সিসিপিডি থেকে। আমরা একটি বড় সমস্যায় পরেছি। 142 00:07:43,245 --> 00:07:45,116 নার্সরা রাতের মাঝখানে একটি ক্র্যাশ শুনেছিলো... 143 00:07:45,279 --> 00:07:46,275 ...কিন্তু কেউ কিছু দেখেনি। 144 00:07:46,401 --> 00:07:47,674 একটু পর যখন তারা এখানে আসে, 145 00:07:48,524 --> 00:07:49,734 গ্রেস নেই। 146 00:07:50,168 --> 00:07:52,294 এই গ্লাসে থাকা থার্মাল দ্বারা বিচার করে, 147 00:07:52,468 --> 00:07:55,821 একটি শক্তি বিস্ফোরণ প্রচুর তাপের সঙ্গে জানালা দিয়ে বের করে। 148 00:07:56,840 --> 00:07:58,796 কিন্তু আমি সত্যিই মনে করি না আমাদের কোনো সূত্রের প্রয়োজন... 149 00:07:58,964 --> 00:08:00,035 ...এটা জানতে যে তাকে কে নিয়ে গিয়েছে। 150 00:08:01,462 --> 00:08:03,730 ভবিষ্যতের গ্রেস অতীতের গ্রেসকে চুরি করে নিয়ে গিয়েছে। 151 00:08:03,910 --> 00:08:05,351 আমি জানি না কোনো পুলিশ কোড আছে কিনা... 152 00:08:05,496 --> 00:08:06,774 ...নিজেকে অপহরণ করার জন্য। 153 00:08:07,366 --> 00:08:08,660 এই, এটা কী বলে? 154 00:08:08,799 --> 00:08:10,073 গ্রেস এর কোমা স্থিতিশীল হয়েছে। 155 00:08:10,210 --> 00:08:11,881 যতোদিন ভবিষ্যতের গ্রেস তরুণ গ্রেসের দেখাশোনা করে রাখবে, 156 00:08:12,036 --> 00:08:13,391 তার জীবনে কোনো বিপদ থাকবে না। 157 00:08:13,533 --> 00:08:15,566 আমাদের এখনও তাদের খুঁজে বের করার কোনো উপায় নেই। 158 00:08:16,751 --> 00:08:18,121 জিনিস কি আরো খারাপ হতে পারে? 159 00:08:28,914 --> 00:08:30,329 কাজ শেষ করতে দেরি হবে, ডাক্তার টেনহাউসার? 160 00:08:30,473 --> 00:08:32,590 অথবা তাড়াতাড়ি কাজ শুরু করেছি, নির্ভর করে তুমি এটা কীভাবে দেখো। 161 00:08:33,046 --> 00:08:34,612 আসলে, আমি থেমে গেলাম শুভরাত্রি বলার জন্য। 162 00:08:34,762 --> 00:08:36,503 তো আমার অনুমান আমি বলবো শুভ সকাল। 163 00:08:37,129 --> 00:08:38,365 শুভ সকাল, জেপি। 164 00:08:46,539 --> 00:08:48,199 পিছনে যাও! ওখানেই থাকো! 165 00:09:43,232 --> 00:09:44,278 থমাস? 166 00:09:48,975 --> 00:09:52,239 আমার মনে হয় না আইসাইকেল পিছনে কোনো হিমায়িত আঙ্গুলের ছাপ ফেলে গিয়েছে? 167 00:09:52,462 --> 00:09:54,052 না, কিন্তু এই ডকিং স্টেশন... 168 00:09:54,203 --> 00:09:56,561 ...একটি কার্বন-ভরা ক্যাপ্টেন পলিমাইড দিয়ে রেখাযুক্ত। 169 00:09:57,339 --> 00:10:00,776 স্পেসের শীতলতম জায়গায় পৌছাতে প্রবের জন্য নাসা এটি ব্যবহার করে। 170 00:10:01,794 --> 00:10:03,583 এখানে প্রচুর বিশৃঙ্খল হয়ে আছে। 171 00:10:03,743 --> 00:10:05,849 তুমি কি মনে করো যে সে ঐ জিনিসটা চুরি করেছে যা এই জায়গাটি ঠান্ডা রাখছে? 172 00:10:06,022 --> 00:10:07,465 ঠান্ডা রাখার থেকেও বেশি কিছু হবে। 173 00:10:07,795 --> 00:10:08,790 সে কেনো এটা চাবে? 174 00:10:08,916 --> 00:10:11,061 তুমি কার্লাকে জিজ্ঞাসা করো কখন সে চুরির রিপোর্ট ফাইলিং করবে, 175 00:10:11,236 --> 00:10:13,015 বা কেইটলিন যখন সে এখানে আসবে। 176 00:10:13,174 --> 00:10:16,160 আমি সাম্প্রতিক সম্পর্কে খুব বেশি নিশ্চিত না। 177 00:10:17,164 --> 00:10:18,481 এই, ব্যার। 178 00:10:19,518 --> 00:10:22,188 তুমি কি আইরিসের সাথে তার যাওয়ার পর থেকে কথা বলেছো? 179 00:10:22,736 --> 00:10:24,318 আমি শুধু তাকে একটু জায়গা দিচ্ছি। 180 00:10:25,003 --> 00:10:27,719 ঠিক আছে, শুধু খেয়াল রেখো তুমি তাকে খুব বেশী যেনো না দাও। 181 00:10:27,918 --> 00:10:30,554 সঠিক বাছাই? তুমি কী বিষয়ে কথা বলছো? 182 00:10:30,750 --> 00:10:33,820 ২০ বছর ধরে তুমি আমার সাথে মিথ্যা বলেছিলে এবং আমাকে বলেছিলে যে আমার বাবা মারা গেছে। 183 00:10:34,035 --> 00:10:35,499 কীভাবে সেটা সঠিক বাছাই হয়? 184 00:10:35,645 --> 00:10:38,276 তোমার বাবা একটি আইস মন্সটার এর ভিতরে আটকে ছিলো, কেইটলিন। 185 00:10:38,471 --> 00:10:39,607 আমার কী করার কথা ছিলো? 186 00:10:39,739 --> 00:10:41,076 সপ্তাহান্তে তার সঙ্গে স্প্লিট কাস্টাডি? 187 00:10:41,217 --> 00:10:43,380 আমি জানি না। তুমি আমাকে সত্য বলার চেষ্টা করতে পারতে। 188 00:10:43,556 --> 00:10:45,282 কিন্তু তোমার মেয়েকে কেনো কিছু বলবে? 189 00:10:45,439 --> 00:10:47,234 মজার, আমার মনে পড়ে না তুমি আমাকে বলেছো... 190 00:10:47,394 --> 00:10:48,796 ...তুমি কারাগার থেকে সেই দানবকে মুক্ত করেছো। 191 00:10:48,939 --> 00:10:52,088 কারন তুমি আমাকে কখনো বলোনি যে সে কারাগারে ছিলো! 192 00:10:52,307 --> 00:10:53,381 এবং এখন এতো বছর... 193 00:10:53,510 --> 00:10:55,955 ...আমি বাবার জন্য যে নিরাময়ের উপর কাজ করছিলাম তা চলে গেছে। 194 00:10:56,661 --> 00:10:58,599 আমরা তাকে হয়তো আর কখনো ফিরিয়ে আনতে পারবো না। 195 00:10:59,135 --> 00:11:00,667 আসলে, অন্তত তোমার দোষারোপ করার কেউ আছে। 196 00:11:01,172 --> 00:11:02,628 মায়েরা সবসময় এখানে তার জন্য আছে। 197 00:11:09,942 --> 00:11:11,050 তুমি ঠিক আছো? 198 00:11:12,412 --> 00:11:14,336 হয়ে যাবো যতো তাড়াতাড়ি আমরা আইসাইকেলকে খুঁজে পাবো। 199 00:11:14,502 --> 00:11:16,596 আমার মা আমাকে বললো সে কী চুরি করেছে। 200 00:11:16,769 --> 00:11:18,511 এটি একটি প্রোটোটাইপ ক্রায়ো-এটোমাইজার। 201 00:11:18,669 --> 00:11:21,630 -আর সেটা দিয়ে সে কী করতে পারে? -ভালো কিছুই না। 202 00:11:23,152 --> 00:11:25,258 আমার যোগাযোগ আপস্টেট কিছুই পায়নি। 203 00:11:25,431 --> 00:11:27,390 আমি এমনকি ডিওডিতে ক্রিশ্চগাউ চেষ্টা করেছি। কিছুই না। 204 00:11:27,558 --> 00:11:30,513 সাকিডা ২.০ খুঁজে পেতে সাহায্য করার জন্য জনশক্তি ছাড়তে পারবে না কেউ। 205 00:11:30,722 --> 00:11:31,874 আরে, নাগরিকদের সম্পর্কে কি? 206 00:11:32,007 --> 00:11:34,622 সাকিডার ব্যাপারে কোনো ফ্রেশ লিড আছে? আইরিস? 207 00:11:36,090 --> 00:11:36,943 হ্যালো? 208 00:11:38,076 --> 00:11:39,292 আর্থ টু আইরিস? 209 00:11:39,428 --> 00:11:41,098 রালফ, দাঁড়াও! 210 00:11:41,252 --> 00:11:44,721 "ব্যারি, আমি জানি না আমি কী কখনও তোমাকে এর জন্য ক্ষমা করতে পারবো কিনা।" 211 00:11:46,049 --> 00:11:47,302 আমার মনে হয় তুমি সেখানে একটি কমা দিতে ভুলে গিয়েছো। 212 00:11:47,369 --> 00:11:48,765 তুমি কি একবারের জন্য এটার বাহিরে থাকতে পারো? 213 00:11:48,908 --> 00:11:50,351 সে মজা করছে না। অনেক রাগ হয়ে আছে। 214 00:11:50,894 --> 00:11:53,635 না, দেখো, আইরিস, 215 00:11:54,284 --> 00:11:56,324 আমি জানি ব্যারি কেমন হতে পারে। 216 00:11:56,812 --> 00:12:00,489 কিন্তু তোমরা সুপারহিরো রয়্যালটি এর মেঘান এবং হ্যারির মতো। 217 00:12:01,249 --> 00:12:02,816 তোমাদের ভালোবাসা অনন্ত। 218 00:12:02,967 --> 00:12:05,020 -তোমরা দুইজন কথা বলবে এবং... -আমরা কথা বলেছি। 219 00:12:05,191 --> 00:12:07,280 আমি চেয়েছি নোরা এখানে থাকুক, যেটা সে চায়নি। 220 00:12:08,206 --> 00:12:09,390 আমরা কীভাবে সেটা সমাধান করবো? 221 00:12:11,279 --> 00:12:13,393 ঠিক আছে, আইরিস, সোনামণি। 222 00:12:15,871 --> 00:12:19,126 আমি সবসময় পারফেক্ট সম্পর্কে ছিলাম না... 223 00:12:19,349 --> 00:12:20,640 ...যেটা আমি এখন আছি। 224 00:12:20,778 --> 00:12:22,906 তাই অভিজ্ঞতা সম্পন্ন কারো কাছ থেকে এটা নাও, 225 00:12:23,080 --> 00:12:27,016 একমাত্র উপায় যার মাধ্যমে তোমরা এই সমস্যার সমাধান করতে পারো তা হলো একত্র হয়ে। 226 00:12:28,211 --> 00:12:30,389 এবং তুমি এখানে তোমার উত্তর খুঁজে পেতে যাচ্ছো না। 227 00:12:34,044 --> 00:12:35,208 হ্যাঁ, তুমি সঠিক। 228 00:12:42,715 --> 00:12:43,895 তোমাকে তার পিছনে যেতে হবে। 229 00:12:44,028 --> 00:12:46,427 ওহ, কী বলো। আমাকে বুঝতে দাও। তুমি মাত্র তাকে কথা শুনতে দেখেছো? 230 00:12:46,613 --> 00:12:49,349 রালফ, সে কষ্ট পেয়েছে, আমি জানি। 231 00:12:49,549 --> 00:12:51,957 কিন্তু আরো কিছু আছে। আমি এটা অনুভব করি। 232 00:12:52,144 --> 00:12:55,026 সে নির্ধারিত করেছে। 233 00:12:56,309 --> 00:12:57,763 পুনঃসূচনা সম্পূর্ণ। 234 00:12:57,909 --> 00:12:59,853 টাইম স্পিয়ারের ন্যাভিগেশন কোর এখন লক করা আছে... 235 00:13:00,019 --> 00:13:02,087 ...নোরা ওয়েস্ট-অ্যালেনের সাময়িক স্বাক্ষরের উপর। 236 00:13:02,267 --> 00:13:04,705 এবং তুমি ট্র্যাকার নিষ্ক্রিয় করেছো যেটা সিস্কো স্পিয়ারের মধ্যে ইনস্টল করেছিলো? 237 00:13:04,893 --> 00:13:07,644 হ্যাঁ। যদিও, স্টার ল্যাবস এ এখনও অ্যালার্ম আছে। 238 00:13:07,845 --> 00:13:09,836 তুমি যদি স্পিয়ারটি না ধরা পড়ে ব্যবহার করতে চাও, 239 00:13:10,004 --> 00:13:11,793 তোমাকে অবশ্যই অফ-সাইট এ এটা সক্রিয় করতে হবে। 240 00:13:15,111 --> 00:13:16,188 ভ্রমনের জন্য পরিকল্পনা করছো? 241 00:13:18,066 --> 00:13:19,226 তুমি কীভাবে এখানে আসলে? 242 00:13:19,359 --> 00:13:20,887 তোমার পিছু নেই তারপর দরজার নিচ দিয়ে প্রসারিত হয়ে ঢুকি। 243 00:13:21,036 --> 00:13:23,598 যাই হোক, কেউ কি এই গোপন রুম সম্পর্কে আমাকে কখনো কিছু বলবে? 244 00:13:23,791 --> 00:13:25,538 এখানে আমাদের কী আছে? একটি বোলিং গলি বা কিছু? 245 00:13:25,696 --> 00:13:27,044 রালফ, আমার এর জন্য সময় নেই। 246 00:13:27,185 --> 00:13:29,266 আসলে, দেখে মনে হচ্ছে বিশ্বের সব সময় তোমার কাছে। 247 00:13:33,114 --> 00:13:34,456 তুমি আমাকে থামাবে না। 248 00:13:34,596 --> 00:13:36,105 কে তোমাকে থামানোর ব্যাপারে কিছু বলেছে? 249 00:13:39,962 --> 00:13:41,341 আমি জায়গা মতো আছি। 250 00:13:41,483 --> 00:13:42,849 থন, আমি বললাম আমি প্রস্তুত। 251 00:13:42,991 --> 00:13:44,728 আমরা দেখতে পাবো তুমি প্রস্তুত কিনা। 252 00:13:45,629 --> 00:13:47,073 এখন, দৌড়াও। 253 00:13:50,124 --> 00:13:51,715 এখন আমার কথা শুনো, নোরা। 254 00:13:52,103 --> 00:13:54,936 শ্বাস নাও। শ্বাস নাও। 255 00:13:55,791 --> 00:13:57,836 তুমি পৌঁছে যাচ্ছ এবং সেখানে কেউ নেই। 256 00:13:58,007 --> 00:13:59,414 একাকীত্ব হলো ব্যাথা। 257 00:13:59,557 --> 00:14:02,080 ব্যাথা তোমার মনের মধ্য দিয়ে দৌড়াচ্ছে। 258 00:14:02,272 --> 00:14:03,656 তোমাকে চূর্ণ করছে, তোমাকে ভাঙ্গছে, 259 00:14:03,814 --> 00:14:07,630 তোমার আত্মা লক্ষ লক্ষ ছোট টুকরায় চূর্ণবিচূর্ণ করছে। 260 00:14:07,876 --> 00:14:11,149 এবং হঠাৎ, তুমি আর তুমি নেই। 261 00:14:14,507 --> 00:14:17,198 তুমি এখন ভিন্ন কিছুর অংশ। 262 00:14:17,396 --> 00:14:19,558 একটি নেগেটিভ স্পিড ফোর্স এর অংশ। 263 00:14:31,499 --> 00:14:32,689 এটা কাজ করেনি। 264 00:14:33,583 --> 00:14:35,364 থন, কেনো এটা কাজ করেনি? 265 00:14:41,148 --> 00:14:42,289 তুমি কি তৈরী? 266 00:14:42,421 --> 00:14:44,979 সব সেট প্রতি ঘন্টায় ৮৮ মাইলে আঘাত করতে। 267 00:14:46,731 --> 00:14:47,838 এখন আমরা যাচ্ছি। 268 00:14:51,326 --> 00:14:52,888 টাইম ব্রিচ খুলো! 269 00:15:00,149 --> 00:15:02,178 রালফ, তাড়াতাড়ি! 270 00:15:10,571 --> 00:15:12,441 তো ক্রায়ো-এটোমাইজার এর ক্ষমতা আছে... 271 00:15:12,604 --> 00:15:14,993 ...বায়ুমন্ডলের মধ্যে কণা ছড়িয়ে দেয়ার। 272 00:15:15,178 --> 00:15:18,199 পরমাণু যা কণাকে ধীর করে দেয় একটি নিষ্পেষণ স্থগিত করতে। 273 00:15:18,412 --> 00:15:20,376 -এবং যতো ধীরে তারা যাবে... -ততো ঠান্ডা তারা হবে। 274 00:15:20,543 --> 00:15:22,458 -কতো ঠান্ডার কথা আমরা বলছি? -পরম শুন্য। 275 00:15:22,623 --> 00:15:24,878 এবং যদি আমরা তাদের আইসাইকেল এর মেটা-ক্ষমতার সঙ্গে একত্রিত করি... 276 00:15:25,448 --> 00:15:27,674 সে সেন্ট্রাল সিটিকে নতুন আইস এইজ পরিণত করে দিতে পারে। 277 00:15:27,852 --> 00:15:29,181 কিছু ভালো খবর আছে। 278 00:15:29,322 --> 00:15:32,839 আমার মনে হয় আমরা ন্যানো-ক্রায়োপার্টিক্যাল ট্র্যাক করতে পারি এটোমাইজার এর ভিতরে। 279 00:15:33,072 --> 00:15:35,831 আমাদের শুধু একটি অসহনীয় বিপর্যয় স্ক্যানার রিপ্রোগ্রাম করতে হবে। 280 00:15:36,033 --> 00:15:38,567 তুমি কি নিচে স্টোরেজের জায়গা থেকে এটি দৌড়ে গিয়ে নিয়ে আসবে? 281 00:15:39,411 --> 00:15:40,376 দাঁড়াও। 282 00:15:40,761 --> 00:15:42,357 তোমার একটি পরিবর্তিত ফিল্ড অ্যারে ব্যবহার করা উচিত। 283 00:15:42,509 --> 00:15:43,850 উপরের দিকে আর্কাইভ এ একটা আছে। 284 00:15:43,990 --> 00:15:46,775 না, না, প্রকৃতপক্ষে ইনভারশন স্ক্যানার সেরা কাজ করবে। ধন্যবাদ। 285 00:15:46,978 --> 00:15:50,269 না, না। আমরা গত বছর পরে আর আমাদের ফিল্ড অ্যারে আপগ্রেড করিনি। 286 00:15:50,493 --> 00:15:52,379 তুমি জানো যে যদি তুমি বেশি পরিদর্শনে আসো, 287 00:15:52,543 --> 00:15:53,626 তখন না যখন তোমার কিছুর প্রয়োজন হয়। 288 00:15:53,755 --> 00:15:56,092 আসলে, শুধুমাত্র তখন যখন আমার ভুল জিনিস প্রয়োজন। 289 00:15:56,961 --> 00:15:58,208 ইনভারশন স্ক্যানার। 290 00:15:58,344 --> 00:15:59,558 ফিল্ড অ্যারে। 291 00:16:04,176 --> 00:16:05,101 আমি উভয়ই নিয়ে আসছি। 292 00:16:05,829 --> 00:16:07,007 আমার সময় লাগতে পারে। 293 00:16:07,858 --> 00:16:08,936 তোমার সাহায্য দরকার? 294 00:16:09,312 --> 00:16:10,316 না। 295 00:16:13,729 --> 00:16:15,937 এটা কি আমারই লাগছে নাকি এখানে সত্যিই ঠান্ডা? 296 00:16:17,925 --> 00:16:18,895 দৌড়াও! 297 00:16:40,515 --> 00:16:41,546 একের জন্য দুই। 298 00:16:44,885 --> 00:16:47,542 তো কে একটি পরিবার পুনর্মিলন চায়? 299 00:16:58,424 --> 00:17:01,707 বিদায়, টিম ফ্ল্যাশ। 300 00:17:11,145 --> 00:17:13,629 ব্যারি। ব্যারি, উঠো! 301 00:17:13,818 --> 00:17:15,687 উঠো, ব্যার! 302 00:17:16,779 --> 00:17:18,111 আমি কোনোমতে তার পালস অনুভব করতে পারি। 303 00:17:18,252 --> 00:17:20,590 তার হাইপোথের্মিয়া আছে। তার হার্ট রেট ড্রপ করছে। 304 00:17:20,773 --> 00:17:22,522 আমাদের শুধুমাত্র তাকে বাঁচানোর জন্য কয়েক সেকেন্ড আছে। 305 00:17:22,680 --> 00:17:24,823 -তুমি কী করছো? -আসলে, এটা... 306 00:17:25,507 --> 00:17:28,461 এই মেশিনে একটি বড় শক্তির উৎস আছে যা অ্যালেনকে বাঁচাতে আমার অ্যাক্সেস করতে হবে। 307 00:17:28,670 --> 00:17:29,682 সরে দাঁড়াও। 308 00:17:31,543 --> 00:17:32,851 সেটা কাজ করবে। 309 00:17:33,578 --> 00:17:34,448 পিছনে দাঁড়াও। 310 00:17:35,364 --> 00:17:36,372 ঠিক আছে। 311 00:17:36,498 --> 00:17:38,499 এই বিদ্যুৎ তামা তারকে গরম করা উচিত... 312 00:17:38,669 --> 00:17:40,808 ...তার স্যুট এর সার্কিট্রিকে এবং আমাদের যথেষ্ট এটি গরম করার প্রয়োজন, 313 00:17:40,983 --> 00:17:42,452 যাতে তার দ্রুত নিরাময় কাজ করে। 314 00:17:42,598 --> 00:17:44,430 -এটা কি নিরাপদ? -মৃত্যুর চেয়ে নিরাপদ। 315 00:17:44,591 --> 00:17:47,141 -উঠো, মিস্টার অ্যালেন। -ব্যারি? 316 00:17:47,334 --> 00:17:48,814 -উঠো! -ব্যার! 317 00:17:49,934 --> 00:17:50,892 কেইটি। 318 00:17:51,999 --> 00:17:53,553 আইসাইকেল। তাদেরকে সে নিয়ে গিয়েছে। 319 00:17:53,703 --> 00:17:55,651 -না, না, না, মিস্টার। না, দাঁড়াও। -না, না, দাঁড়াও। 320 00:17:55,817 --> 00:17:57,833 একটু পরে। একটু পরে। প্রথমে, তুমি বিশ্রাম নাও। 321 00:17:58,280 --> 00:18:01,172 তারপর আমরা তাদের একসঙ্গে বাড়িতে আনবো। 322 00:18:11,707 --> 00:18:12,676 আমরা কোথায়? 323 00:18:13,091 --> 00:18:15,153 অন্য একটি ডিকোমিশন টেনহাউজার সাইটে। 324 00:18:16,155 --> 00:18:19,218 এই সাইটটি স্বাভাবিকের চেয়ে একটু বেশি গ্রিড এর বাহিরে। 325 00:18:19,432 --> 00:18:21,634 এটা সেই জায়গা যেখানে আমরা আমাদের সবচেয়ে শ্রেণীবদ্ধ প্রজেক্ট রাখতাম। 326 00:18:21,812 --> 00:18:25,223 চমৎকার। আমার অনুমান আমরা আইসাইকেল এর পরের প্রজেক্ট। 327 00:18:26,153 --> 00:18:27,265 আমাদের এখান থেকে বের হওয়া প্রয়োজন। 328 00:18:27,395 --> 00:18:30,569 আসলে, এখানে একটি সার্কিট প্যানেল আছে। মনে হয় আমরা এটা হ্যাক করে দরজা খুলতে পারি। 329 00:18:30,788 --> 00:18:33,015 আমাদের মধ্যে কেউই বৈদ্যুতিক প্রকৌশল সম্পর্কে জানে না। 330 00:18:33,194 --> 00:18:35,232 আমাদের সেরা কাজ হবে এই মেটা-কাফ থেকে আমার বের হওয়া, 331 00:18:35,402 --> 00:18:36,635 এবং কিলার ফ্রস্ট বাকিটা কররে দেই। 332 00:18:36,771 --> 00:18:38,506 বোকা হয়ো না। তুমি তাদের কখনো ভাঙ্গতে পারবে না। 333 00:18:38,664 --> 00:18:40,912 আসলে, এটার নিজে ইলেক্ট্রোকাটিং করার চেয়ে আরও বোকামির কিছু না, 334 00:18:41,091 --> 00:18:42,961 কিন্তু যদি তুমি চাও, নিজেকে বের করো। 335 00:18:43,125 --> 00:18:44,346 তুমি এটা পছন্দ করবে, তাই না? 336 00:18:47,041 --> 00:18:48,298 কীভাবে আমরা এখানে এসেছি? 337 00:18:49,750 --> 00:18:51,760 আমি বলতে চাচ্ছি, তুমি আমার মা এবং আমি তোমার মেয়ে। 338 00:18:52,167 --> 00:18:53,912 কিন্তু এটা কখনো এমন অনুভব হয়নি। 339 00:18:54,203 --> 00:18:56,465 তুমি সবসময় ঠান্ডা ছিলে, অমিশুক। 340 00:18:56,645 --> 00:18:58,669 তুমি কখনো আমার জীবনের একটি অংশ হতে চাওনি। 341 00:18:58,839 --> 00:19:00,496 না তখন আর না এখন। 342 00:19:01,129 --> 00:19:02,027 কেনো? 343 00:19:02,762 --> 00:19:05,143 আমি বলতে চাচ্ছি, আমি এমন কী করেছি যার জন্য এমন আচরণ পেয়েছি? 344 00:19:05,328 --> 00:19:07,584 -কী? -কেনো তুমি আমাকে ছেড়ে চলে গিয়েছো? 345 00:19:07,764 --> 00:19:09,802 তুমি আমাকে প্রথমে ছেড়ে গিয়েছো। 346 00:19:09,972 --> 00:19:12,986 তুমি আমার কাছ থেকে দূরে থাকতে দেশের বাহিরে স্কুলে পড়তে। 347 00:19:13,371 --> 00:19:15,054 সেন্ট্রাল সিটিতে তুমি চাকরি নিলে... 348 00:19:15,210 --> 00:19:17,333 ...আমার ল্যাবের মতো একই জিপ কোডে কাজ করার পরিবর্তে। 349 00:19:17,507 --> 00:19:20,816 কেইটলিন, তুমি এমন একজন মানুষের সাথে বিয়ে করছো যাকে আমি কখনো দেখিনি। 350 00:19:22,089 --> 00:19:23,131 আমি ইঙ্গিত পেয়েছিলাম, 351 00:19:24,090 --> 00:19:25,843 কিন্তু খবরদার তুমি জিনিস ভুল করবে না। 352 00:19:26,603 --> 00:19:28,101 আমি প্রথম ছেড়ে যাইনি। 353 00:19:32,526 --> 00:19:34,288 আমরা এখানে কী করছি? তুমি আমাদের সাথে কী করতে চাও? 354 00:19:34,446 --> 00:19:36,292 আমি চাই যা তুমি হতে পারতে। 355 00:19:37,178 --> 00:19:38,107 থামো! 356 00:19:38,230 --> 00:19:39,799 শুধু একটি ছোট রক্তের নমুনা। 357 00:19:46,266 --> 00:19:48,787 শীঘ্রই দেখা হবে, স্নো প্যাক। 358 00:19:54,052 --> 00:19:56,171 কী? স্নো প্যাক। 359 00:19:57,166 --> 00:19:59,166 এটা ছিলো আমাদের পরিবারের জন্য তোমার বাবার ডাকনাম। 360 00:19:59,335 --> 00:20:02,018 মনে আছে, ও কেনো সেটা তোমাকে ভয় দেয়? 361 00:20:03,367 --> 00:20:07,060 সে বলে, সে চায় যা আমরা করতে পারতাম এবং তারপর সে তোমার রক্তের একটি নমুনা নিলো। 362 00:20:07,301 --> 00:20:09,387 তাত্ত্বিকভাবে, সে ক্রায়ো-এটোমাইজার ব্যবহার করতে পারে... 363 00:20:09,559 --> 00:20:12,177 ...প্রক্রিয়া পুনরায় তৈরি করতে যা কিলার ফ্রস্টকে বানিয়েছে। 364 00:20:12,796 --> 00:20:15,417 -তো যদি সে তোমার সাথে করে... -আমি বরফের ব্যক্তিত্ব লাভ করবো। 365 00:20:15,629 --> 00:20:16,975 এবং এখন আমার রক্তের একটি নমুনার সঙ্গে... 366 00:20:17,116 --> 00:20:19,963 সে একটি সিরাম তৈরি করতে পারে যা স্থায়ীভাবে আমাদের মানবপক্ষকে দমন করবে। 367 00:20:20,168 --> 00:20:23,818 সে একটি বরফের পরিবার চায় এবং সে এটি পেতে আমাদের মুছে ফেলতে ইচ্ছুক। 368 00:20:29,730 --> 00:20:31,560 -আমার স্যুট ধরো। -ওহ, আমার ঈশ্বর, রালফ। 369 00:20:31,722 --> 00:20:33,841 -তুমি কি কখনো এই জিনিস পরিস্কার করো? -ফোকাস, ঠিক আছে? 370 00:20:34,015 --> 00:20:35,981 তুমি নিশ্চিত যে তুমি কথা বলতে প্রস্তুত তার সাথে যাকে নাম বলা যাবে না? 371 00:20:36,148 --> 00:20:37,042 আসলে, আমি হই আর না হই, 372 00:20:37,164 --> 00:20:39,265 গিডিয়ান বলেছিলো যে নোরা শেষ এখানে ছিলো। 373 00:20:43,852 --> 00:20:44,817 তুমি যাও। 374 00:20:48,694 --> 00:20:49,719 এই ভাই। 375 00:20:51,142 --> 00:20:52,286 কী একটা দিন। আমি কি ঠিক? 376 00:20:52,419 --> 00:20:54,967 কিছু মনে করবে যদি আমি হ্যানিবল স্পিডস্টার এর সাথে দ্রুত কথা শেষ করে আসি? 377 00:20:55,159 --> 00:20:56,874 এটা ঠিক নিবে, এক সেকেন্ডের মতো। 378 00:20:57,807 --> 00:20:59,030 এটা কি সঠিক? 379 00:20:59,383 --> 00:21:01,922 আসলে, যদি না তোমার একটি স্বাক্ষরিত শিফট চেঞ্জ অর্ডার আছে, 380 00:21:02,470 --> 00:21:05,483 কেউ সেখানে আমি ছাড়া যায় না কিন্তু, ভাই। 381 00:21:05,870 --> 00:21:07,081 শুধু তুমি, তাই না? 382 00:21:07,697 --> 00:21:10,299 ঠিক আছে, যদি তুমি জোর করো। 383 00:21:18,084 --> 00:21:19,377 ওহ, ধুর। 384 00:21:24,263 --> 00:21:25,416 তোমাকে তাড়াতাড়ি করতে হবে। 385 00:21:25,548 --> 00:21:26,443 এই লোকটা একটি গাধা, 386 00:21:26,565 --> 00:21:28,779 আমি শুধু তার চেহারা ধরে রাখতে আপত্তিকর ভাবা চালু রাখতে হবে। 387 00:21:33,173 --> 00:21:34,697 আপত্তিকর, আপত্তিকর, আপত্তিকর। 388 00:21:34,845 --> 00:21:37,922 আমি ঠিক তাই করেছি যেমনটা তুমি আমাকে বলেছিলে। 389 00:21:38,137 --> 00:21:39,360 আমি কীভাবে এটা করতে পারিনি? 390 00:21:39,496 --> 00:21:41,322 শুনো, পুষে রাখার মতো যথেষ্ট রাগ না... 391 00:21:41,483 --> 00:21:43,802 ...তোমার যাত্রায় জ্বালানি নেয়াতে লজ্জিত হওয়ার কিছু নেই। 392 00:21:43,984 --> 00:21:45,065 তুমি ঠিক তোমার বাবার মতো। 393 00:21:45,195 --> 00:21:47,909 তোমার আলো তোমার সর্বশ্রেষ্ঠ শক্তি। 394 00:21:52,169 --> 00:21:53,204 নোরা। 395 00:21:53,331 --> 00:21:54,265 মা? 396 00:21:55,920 --> 00:21:57,160 তার থেকে দূরে সরে যাও, প্লিজ। 397 00:21:57,297 --> 00:21:59,060 মা, ঠিক আছে। 398 00:21:59,693 --> 00:22:00,886 ইবর্ড আমাকে সাহায্য করছে। 399 00:22:01,299 --> 00:22:03,188 তার কাছে আমার বাড়িতে ফিরে যাওয়ার জন্য একটি উপায় আছে। 400 00:22:03,352 --> 00:22:06,038 নোরা, এখন তার কাছ থেকে দূরে সরো। 401 00:22:06,498 --> 00:22:07,447 নোরা, 402 00:22:08,649 --> 00:22:09,908 তোমার মায়ের কথা শুনো। 403 00:22:14,736 --> 00:22:15,858 বাবা কোথায়? 404 00:22:16,585 --> 00:22:17,651 শুধু আমি এসেছি। 405 00:22:18,485 --> 00:22:20,474 এটা সম্ভবত ভালোর জন্য। আসো, আমাদের তাড়াতাড়ি যেতে হবে। 406 00:22:21,336 --> 00:22:23,239 সম্ভবত ভালোর জন্য বলতে তুমি কী বুঝাতে চাচ্ছো? 407 00:22:23,404 --> 00:22:26,681 নোরা, তার সাথে এখানে তোমাকে দেখাটা শেষ জিনিস যা কোনোদিন সে চাবে। 408 00:22:26,904 --> 00:22:28,135 সে এই ব্যাপারে ঠিক বলছে। 409 00:22:28,837 --> 00:22:29,803 না। 410 00:22:30,144 --> 00:22:32,257 না, সে বলছে না, আর না আমার বাবা। 411 00:22:32,431 --> 00:22:35,609 নোরা, তোমার বাবা ভুল ছিলো কিন্তু সে এখনও তোমার পরোয়া করে। 412 00:22:35,828 --> 00:22:37,528 কেনো তুমি এখানে আর সে আসেনি? 413 00:22:37,684 --> 00:22:40,483 -দেখো, আমি বুঝতে পারছি তোমার কেমন লাগছে... -আসলেই কি? 414 00:22:40,686 --> 00:22:42,075 তুমি জানো এটা কেমন... 415 00:22:42,217 --> 00:22:45,110 ...তোমার পুরো জীবনে অন্য কিছুর চেয়ে বেশি কোনোকিছু চাওয়া? 416 00:22:45,874 --> 00:22:47,490 নিজের বাবাকে জানা? 417 00:22:47,642 --> 00:22:49,963 তার ধাপ অনুসরণ করার জন্য নিজের যথাসাধ্য চেষ্টা করা? 418 00:22:50,146 --> 00:22:51,394 তাকে গর্বিত করা? 419 00:22:53,510 --> 00:22:54,911 কীভাবে সে আমাকে ছেড়ে যেতে পারে? 420 00:22:55,054 --> 00:22:56,470 -দাঁড়াও, দাঁড়াও! যথেষ্ট হয়েছে! -নোরা। 421 00:22:56,614 --> 00:22:59,089 কীভাবে সে আমাকে ভালোবাসা বন্ধ করতে পারে? 422 00:23:02,803 --> 00:23:04,387 না! 423 00:23:27,396 --> 00:23:30,235 এটা সবসময়ের মতো একই দয়াশীল, আমি তোমার চেয়ে ভালো জানি জিনিসটা। 424 00:23:31,301 --> 00:23:33,033 এবং তুমি কখনো পরিবর্তন হবে না! 425 00:23:33,191 --> 00:23:34,215 সে আমাকে মেরে ফেলার চেষ্টা করছে। 426 00:23:36,661 --> 00:23:37,812 আর কে জানে? 427 00:23:38,314 --> 00:23:39,301 সবাই। 428 00:23:39,426 --> 00:23:40,664 তোমার বাড়িতে যাওয়ার সময় হয়েছে। 429 00:23:40,801 --> 00:23:41,931 বিদায়, নোরা। 430 00:23:50,653 --> 00:23:51,987 সে চলে গেছে। 431 00:23:52,127 --> 00:23:54,138 তোমার মানে কী যে সে চলে গিয়েছে? কোথায় গিয়েছে? 432 00:23:54,308 --> 00:23:55,483 আমি জানি না কোথায়। আমি শুধুমাত্র জানি কোন সময়। 433 00:23:55,616 --> 00:23:56,798 ২০১৯। 434 00:23:58,587 --> 00:24:00,803 যখন নোরা বললো তুমি তাকে একটা পথ দেখিয়েছো... 435 00:24:01,937 --> 00:24:03,537 ...সেটার মানে সে তোমার পথ বুঝিয়েছে। 436 00:24:03,689 --> 00:24:04,743 হ্যাঁ। 437 00:24:05,417 --> 00:24:06,464 এবং আমি ভুল করেছি। 438 00:24:06,592 --> 00:24:08,042 সে বাড়ি যেতে চেয়েছে, আমি তাকে সাহায্য করার চেষ্টা করেছি। 439 00:24:08,181 --> 00:24:10,184 কিন্তু শুনো, আইরিস, তোমার তাকে খুঁজে বের করতে হবে। 440 00:24:10,353 --> 00:24:11,632 তার পরিবারকে তার প্রয়োজন। 441 00:24:11,770 --> 00:24:13,401 এবং সেই পরিবারের অন্তর্ভুক্ত তুমি না। 442 00:24:14,813 --> 00:24:16,156 কিন্তু ব্যারি এটার অন্তর্ভুক্ত। 443 00:24:17,208 --> 00:24:19,494 সে তোমাদের উভয়কে একত্রে চায়। 444 00:24:20,123 --> 00:24:21,425 আমি শুধু এটা শেষবার তোমাকে বলতে যাচ্ছি। 445 00:24:21,564 --> 00:24:23,286 তোমার আমাদের উপর কোনো মন্তব্য করতে হবে না। 446 00:24:23,963 --> 00:24:25,176 তুমি আমাদের বিষয় থেকে দূরে থাকো... 447 00:24:25,311 --> 00:24:26,802 ...নইলে তুমি সেই টাইমার শেষ হওয়া পর্যন্তও বেঁচে থাকবে না। 448 00:24:26,949 --> 00:24:28,447 আমি তোমার রাগ পছন্দ করি, 449 00:24:30,031 --> 00:24:32,010 কিন্তু এটাকে দিও না ব্যারিকে দূরে সরিয়ে নিতে। 450 00:24:32,597 --> 00:24:35,842 নোরা সাহায্য করার জন্য একমাত্র উপায় হলো এটি একটি পরিবার হয়ে করা। 451 00:24:36,064 --> 00:24:39,840 অন্যথায়, তুমি কেবল ব্যারিকে ছেড়ে দিবে... 452 00:24:41,215 --> 00:24:43,198 ...ঠিক একই ভাবে যেমনটা সে নোরাকে ছেড়ে দিয়েছে। 453 00:24:46,552 --> 00:24:47,700 আইরিস, আমাদের যেতে হবে। 454 00:24:47,833 --> 00:24:49,022 তারা অফিসারকে খুঁজে পেয়েছে। 455 00:24:50,417 --> 00:24:51,575 চিন্তা করে দেখো। 456 00:24:52,810 --> 00:24:54,316 আইরিস, প্লিজ। 457 00:25:11,070 --> 00:25:13,804 নিজের মাথায় অন্য ব্যক্তির থাকাটা আসলে কেমন লাগে? 458 00:25:15,099 --> 00:25:16,222 বেশ অদ্ভুত। 459 00:25:16,700 --> 00:25:18,927 আমি বলতে চাচ্ছি, যখন সে প্রথম দেখা দেয়, 460 00:25:19,057 --> 00:25:20,107 আমি তার থেকে মুক্তির জন্য পাগল হয়ে ছিলাম, 461 00:25:20,169 --> 00:25:23,071 কিন্তু যখন সে চলে গেলো, 462 00:25:24,084 --> 00:25:25,707 আমি এমনকি তার থেকেও কঠিন চেষ্টা করেছি তাকে ফিরে পেতে। 463 00:25:27,188 --> 00:25:28,716 কী অবশেষে তাকে ফিরিয়ে এনেছে? 464 00:25:30,186 --> 00:25:31,276 পরিবার। 465 00:25:32,710 --> 00:25:34,102 সে আমাদের সুরক্ষিত রেখেছে। 466 00:25:35,965 --> 00:25:38,008 আসলে, আমি খুশি যে তোমার জন্য সেখানে অন্তত কেউ ছিলো। 467 00:25:39,928 --> 00:25:43,724 এই, মা, সেটা বেশ ভালো চালাকি ছিলো যা তুমি করেছো। 468 00:25:43,970 --> 00:25:46,071 আইসাইকেল এর পরিকল্পনা খুঁজে বের করা। 469 00:25:47,001 --> 00:25:49,068 আসলে, আমার মনে আছে তুমিও সেটার ব্যাপারে আমাকে সাহায্য করেছিলে। 470 00:25:50,245 --> 00:25:51,584 এটা আশ্চর্যজনক যা আমরা করতে পারি... 471 00:25:51,724 --> 00:25:53,454 ...যখন আমরা একে অপরের মাথা বিচ্ছিন্ন করার চেষ্টা করছি না। 472 00:25:58,514 --> 00:25:59,412 তার থেকে দূরে থাকো। 473 00:25:59,534 --> 00:26:01,087 আমি পরে তার জন্য ফিরে আসবো। 474 00:26:01,237 --> 00:26:04,229 প্রথমে, আমাদের কিছু কাজ করতে হবে। 475 00:26:04,440 --> 00:26:05,517 কী? 476 00:26:05,838 --> 00:26:06,751 না! 477 00:26:08,616 --> 00:26:09,673 কেইটলিন! 478 00:26:17,290 --> 00:26:19,369 অনুসন্ধান করছি কোনো ফলাফল নেই 479 00:26:21,564 --> 00:26:22,578 কোনো লিড নেই। 480 00:26:22,705 --> 00:26:27,060 আইসাইকেলের ক্রায়োসিগ্নেচারের কোনো হিট নেই, আর না মুখের স্বীকৃতি পাওয়া গিয়েছে। 481 00:26:27,329 --> 00:26:28,955 ব্যার, আমরা তাকে খুঁজে পাবো। আমরা সবসময় পারি। 482 00:26:29,108 --> 00:26:30,014 কীভাবে, জো? 483 00:26:30,136 --> 00:26:31,246 আমরা কীভাবে তাদের খুঁজে পেতে পারি? 484 00:26:31,377 --> 00:26:32,265 কেইটলিনকে অপহরণ করা হয়েছে! 485 00:26:32,387 --> 00:26:33,794 আমাদের কেইটলিনকে খুঁজে বের করা প্রয়োজন। 486 00:26:33,937 --> 00:26:36,462 সিস্কো অন্য পৃথিবীতে আছে আর আইরিসও আমার কলের উত্তর দিচ্ছে না! 487 00:26:36,653 --> 00:26:37,486 আমি... 488 00:26:39,391 --> 00:26:41,158 আমি জানি না এগুলো কীভাবে ঠিক করতে হবে। 489 00:26:41,317 --> 00:26:42,410 যদি আমি পারি? 490 00:26:42,988 --> 00:26:46,741 এটা আমার কাছে মনে হয় একটি খড়ের গাদায় একটি সুচ লুকানোটা ভালো। 491 00:26:47,370 --> 00:26:49,567 একটি সুচ এর গাদায় একটি সুচ লুকানো? 492 00:26:50,589 --> 00:26:51,562 এটা আরো ভালো। 493 00:26:54,182 --> 00:26:55,886 এই এলাকার সব ঠান্ডা স্পট। 494 00:26:56,458 --> 00:26:58,585 তুমি মনে করো আইসাইকেল তার ক্রায়ো-সিগ্নেচার মাস্কিং করছে... 495 00:26:58,760 --> 00:27:00,100 ...এমন কোথাও যেখানে ইতিমধ্যে ঠান্ডা? 496 00:27:00,240 --> 00:27:01,839 তাকে পারফেক্ট কভার দিতে। 497 00:27:01,991 --> 00:27:03,408 তাই আমরা শুধু আমাদের অনুসন্ধান আবার ফোকাস করি, 498 00:27:03,552 --> 00:27:07,163 তাপমাত্রা বৈষম্য খুঁজো যেখানে ইতিমধ্যে ঠান্ডা স্পট বিদ্যমান, এটাই। 499 00:27:07,401 --> 00:27:08,251 এটা অসাধারণ। 500 00:27:08,370 --> 00:27:09,809 আমি স্যাটেলাইট রিটাস্কিং শুরু করবো। 501 00:27:11,432 --> 00:27:12,972 এই, তোমার সাহায্যের জন্য ধন্যবাদ। 502 00:27:13,121 --> 00:27:14,029 অন্তত আমি এটা করতেই পারি। 503 00:27:14,151 --> 00:27:15,229 আমি একটি ঠান্ডা স্পাইক পেয়েছি। 504 00:27:19,579 --> 00:27:21,463 সেটা একবারে সুচ এর একটি গাদা। 505 00:27:30,558 --> 00:27:32,151 থমাস, তুমি কি সেখানে আছো? 506 00:27:33,151 --> 00:27:34,866 থমাস, প্লিজ। 507 00:27:37,311 --> 00:27:40,235 এখন তোমার পার্টনারের সাথে দেখা করার সময় হয়েছে। 508 00:27:56,663 --> 00:27:57,778 পরিপূর্ণতা। 509 00:28:07,823 --> 00:28:08,873 কীভাবে তুমি বের হয়েছো? 510 00:28:09,269 --> 00:28:11,105 আমি? আমি শুধু আমার হাত উপরে তুলেছি। 511 00:28:11,267 --> 00:28:15,571 তুমিই সে যে আমার কাফগুলো জমিয়ে ছিলো, তাই তারা গ্লাসের মত ভেঙ্গে গিয়েছে। 512 00:28:15,838 --> 00:28:17,248 সাবাশ, কেইটলিন। 513 00:28:17,392 --> 00:28:19,468 আমি প্রায় তাকে মিস করবো যখন সে মারা যাবে। 514 00:28:24,812 --> 00:28:25,830 এখন ফিরে আসার কোনো উপায় নেই। 515 00:28:25,957 --> 00:28:27,186 একটি বাছাই করার সময় হয়েছে। 516 00:28:27,322 --> 00:28:28,654 তুমি হয় তাকে বাঁচাও। 517 00:28:31,212 --> 00:28:32,458 অথবা আমার সাথে লড়াই করো। 518 00:28:43,268 --> 00:28:44,293 বাঁচাও তাকে। 519 00:28:45,766 --> 00:28:47,129 আমি তাকে দেখছি। 520 00:29:12,903 --> 00:29:16,164 ঠিক আছে, আবার ব্যাখ্যা করো কেনো আমি এখানে কাজ করছি আর অন্যরা কেউ না? 521 00:29:16,387 --> 00:29:18,382 মনে হচ্ছে আমাদের এই মুহুর্তে একটু কম কর্মী আছে। 522 00:29:18,551 --> 00:29:20,170 ঠিক আছে, যদি এটি শুধু আমরাই হই, তাহলে এটি শুধু আমরাই। 523 00:29:20,322 --> 00:29:21,486 -চলো এটা করি। -চলো এই কাজ করি। 524 00:29:21,619 --> 00:29:22,833 -কী হচ্ছে? -ওহ, ভালো সময়ে এসেছো। 525 00:29:22,969 --> 00:29:24,454 -ওহ, হ্যাঁ, ভালো সময় এসেছো। -ওহ, তুমি এটা করো। 526 00:29:24,600 --> 00:29:28,217 আচ্ছা, আইসাইকেলের পিছনে কেইটলিন গিয়েছে ও তার মা ব্যাডল্যান্ডের উত্তরে এক গুহায়। 527 00:29:28,455 --> 00:29:29,866 আচ্ছা, ফ্ল্যাশ ইতিমধ্যে সেই জায়গায় আছে। 528 00:29:30,010 --> 00:29:31,909 তাই আমরা সবাই জানি, সমস্যা ইতিমধ্যে সমাধান হয়ে গিয়েছে। 529 00:29:32,073 --> 00:29:33,487 বন্ধুরা, আমার একটি সমস্যা হয়েছে। 530 00:29:33,631 --> 00:29:34,469 অথবা না। 531 00:29:34,588 --> 00:29:37,078 কার্লাকে ক্রায়ো-চেম্বার থেকে বের করতে হবে কিন্তু এটা খুব ঠান্ডা। 532 00:29:37,268 --> 00:29:38,241 আমি এমনকি এটা স্পর্শ করতে পারবো না। 533 00:29:38,366 --> 00:29:39,958 ঠিক আছে, আমাদের দ্রুত তাপ প্রয়োজন। 534 00:29:40,110 --> 00:29:41,836 কেমন হবে যদি সে একটি বাজ উৎপন্ন করে? 535 00:29:41,993 --> 00:29:43,473 সে একটি বাজ নিক্ষেপ করতে পারবে না। সেটা তাকে মেরে ফেলবে। 536 00:29:43,619 --> 00:29:45,509 তাহলে কেননা সে শুধু এটা ধরে রাখে? 537 00:29:45,673 --> 00:29:47,447 -সেটা তাকে মেরে ফেলবে! -না, না। সে ঠিক বলেছে। 538 00:29:47,607 --> 00:29:50,473 বিদ্যুৎ তোমাকে আঘাত করতে পারবে না যদি তুমি ফেইজ করো। 539 00:29:50,678 --> 00:29:52,292 যদি আমার অর্ধেক অণু ফেইজ করে, 540 00:29:52,445 --> 00:29:55,055 বিদ্যুৎ স্থিতিশীল অণু থেকে স্থিতিশীল অণুতে হপ করবে। 541 00:29:55,250 --> 00:29:58,059 এমন একটি ইলেকট্রনিক ব্রিজ তৈরি করে যা তোমার প্রয়োজনীয় তাপ তৈরি করবে, এটাই। 542 00:29:58,262 --> 00:29:59,123 তাকে আহত না করে, 543 00:29:59,243 --> 00:30:00,834 সে ফেইজ করে ঢুকবে, তাকে নিবে এবং তারপর ফেইজ করে বের হবে। 544 00:30:00,985 --> 00:30:02,485 এক সেকেন্ডের ৩-১০ এর মধ্যে। 545 00:30:23,467 --> 00:30:24,300 আমি তোমাকে পেয়েছি। 546 00:30:24,420 --> 00:30:25,253 আমি তোমাকে পেয়েছি। 547 00:30:25,334 --> 00:30:26,691 আমি তাকে গরম করতে যাচ্ছি, ঠিক আছে? 548 00:31:04,344 --> 00:31:05,681 কী একটি অপচয়। 549 00:31:10,777 --> 00:31:12,787 আমি তোমাকে পারফেক্ট করতে চেয়েছিলাম। 550 00:31:14,193 --> 00:31:16,769 এখন আমার তোমাকে শেষ করতে হবে। 551 00:31:26,219 --> 00:31:27,517 অসম্ভব। 552 00:31:48,311 --> 00:31:49,315 কেইটি? 553 00:31:49,724 --> 00:31:50,669 বাবা? 554 00:31:51,422 --> 00:31:52,428 তুমি ঠিক আছো? 555 00:31:53,192 --> 00:31:54,257 এটা কি তুমি? 556 00:31:54,386 --> 00:31:55,562 এটা কি সত্যিই তুমি? 557 00:31:56,757 --> 00:31:57,804 এটা আমি। 558 00:31:58,560 --> 00:32:00,292 -এটা সত্যিই আমি। -হে, আমার ঈশ্বর। 559 00:32:14,421 --> 00:32:15,472 তুমি ঠিক হয়ে যাবে। 560 00:32:15,600 --> 00:32:16,801 তোমাকে শুধু ধীরে যেতে হবে। 561 00:32:22,701 --> 00:32:23,732 থমাস? 562 00:32:25,220 --> 00:32:26,627 হে ঈশ্বর! 563 00:32:30,054 --> 00:32:31,415 -তুমি কি... -আমি ঠিক আছি। 564 00:32:31,557 --> 00:32:34,710 আমি একটু মার খাই কিন্তু কিলার ফ্রস্ট বরফের নিরাময় ঠিক করে দিয়েছে। 565 00:32:34,928 --> 00:32:37,019 আমি ঠিক হয়ে যাবো, বাবাকে ধন্যবাদ। 566 00:32:37,838 --> 00:32:39,260 আসলে, এটা কীভাবে সম্ভব? 567 00:32:39,404 --> 00:32:41,975 আসলে, আমি আইসাইকেলকে দেখেছি কেইটলিনকে প্রায় মেরে ফেলতে গিয়েছিলো, 568 00:32:42,168 --> 00:32:44,343 এবং আমি ভেঙ্গে বের হওয়ার সেই শক্তি খুঁজে পেয়েছি। 569 00:32:44,520 --> 00:32:47,096 শুধু কিলার ফ্রস্টের মতো, বাবা আমাকে বাঁচিয়েছে। 570 00:32:47,289 --> 00:32:48,818 আসলে, তুমিও আমাকে বাঁচিয়েছো, কেইটলিন। 571 00:32:48,967 --> 00:32:52,155 আমি বলতে চাচ্ছি, তোমাকে ধন্যবাদ, আমি মনে করি আমি অবশেষে এই দানবকে নির্বাসিত করেছি। 572 00:32:56,452 --> 00:32:57,727 এটা ভালো। 573 00:32:58,698 --> 00:33:01,009 যেটা শুধু আমার হত্যা করার জন্য আরো একটি দানবকে ফেলে গিয়েছে। 574 00:33:04,612 --> 00:33:05,623 দৌড়াও! 575 00:33:15,888 --> 00:33:16,840 এখান থেকে যাও। 576 00:33:16,965 --> 00:33:18,164 আমি এটা দেখছি। 577 00:33:22,739 --> 00:33:23,966 ঠাণ্ডা ছুরি। 578 00:33:24,102 --> 00:33:25,314 আমার কাছে দুটি আছে। 579 00:33:58,402 --> 00:33:59,565 কেইটলিন! 580 00:34:11,433 --> 00:34:12,373 বাবা? 581 00:34:12,497 --> 00:34:13,397 বাবা। 582 00:34:14,146 --> 00:34:15,199 প্লিজ। 583 00:34:18,020 --> 00:34:19,005 কেইটলিন। 584 00:34:20,928 --> 00:34:22,545 বাবা, আমি তোমাকে যেতে বলেছিলাম। 585 00:34:22,698 --> 00:34:24,142 আমি ইতিমধ্যে আগে একবার গিয়েছি। 586 00:34:24,287 --> 00:34:25,682 আমি তোমাদের দুইজনকে ছেড়ে গিয়েছি। 587 00:34:26,741 --> 00:34:29,775 সবচেয়ে খারাপ ভুল যা আমি আমার সারা জীবনে কখনও করেছি। 588 00:34:30,931 --> 00:34:32,459 আমি আবার সেটা করতে যাচ্ছি না। 589 00:34:34,907 --> 00:34:37,919 পরিবারের পরিবারকে ছেড়ে দেয়া উচিত না। 590 00:34:45,016 --> 00:34:46,280 আমি চিরকাল তোমাকে ভালোবাসবো। 591 00:35:04,088 --> 00:35:05,485 কেইটলিন এবং তার মা কেমন আছে? 592 00:35:05,841 --> 00:35:08,712 কেইটলিনের এখনও কিছু পরীক্ষা চালাচ্ছে, কিন্তু সে মনে করে কার্লা ঠিক হয়ে যাবে। 593 00:35:08,918 --> 00:35:12,195 আমি বলতে চাচ্ছি, যতোটা ঠিক সে হতে পারে পরিস্থিতি দিয়ে। 594 00:35:14,745 --> 00:35:16,973 সাকিডা ২ কেনো আজ রাতে সেখানে ছিলো? 595 00:35:17,152 --> 00:35:18,914 আমি বলতে চাচ্ছি, কেনো আইসাইকেল এবং কেইটলিনকে আক্রমন করে? 596 00:35:19,072 --> 00:35:21,577 সম্ভবত বরফ মেটা প্রাথমিক টার্গেট ছিলো না। 597 00:35:21,768 --> 00:35:24,453 সাকিডা ২ ক্রায়ো-এটমাইজার কেনো চায়? 598 00:35:24,651 --> 00:35:25,821 আসলে, আমরা আজ রাতে এটা বের করতে পারছি না। 599 00:35:25,954 --> 00:35:27,893 তাই আজ রাতে বিশ্রাম নাও। 600 00:35:28,059 --> 00:35:29,516 তুমি কি বাড়িতে ফিরে আসছো? 601 00:35:33,122 --> 00:35:35,205 না, আজকে আমি লফ্টে থাকবো। 602 00:35:36,939 --> 00:35:38,288 তুমি? 603 00:35:39,006 --> 00:35:40,180 হ্যাঁ। 604 00:35:40,875 --> 00:35:42,159 আমাদের কথা বলা উচিত। 605 00:35:46,116 --> 00:35:47,309 সামান্য বেখাপ্পা। 606 00:35:47,645 --> 00:35:49,842 তো তুমি ভবিষ্যতে গিয়েছিলে? 607 00:35:50,020 --> 00:35:52,853 হ্যাঁ। জন স্টেমস এখনও হ্যান্ডসাম। 608 00:35:53,057 --> 00:35:54,334 তার কখনোই বয়স হবে না। 609 00:35:54,472 --> 00:35:55,496 কখনোই না। 610 00:35:56,171 --> 00:35:57,260 ভাই, সে ভালো দেখতে। 611 00:35:57,919 --> 00:35:59,935 তো এই এন্ড্রোমেট্রিক লিটমাস টেস্ট... 612 00:36:00,105 --> 00:36:01,956 ...একটি স্টোইকিয়োমেট্রিক রিয়েকশন তৈরি করতো। 613 00:36:02,118 --> 00:36:04,977 তোমার সিস্টেমে যদি কোনো মেটা ডিএনএ অবশিষ্ট থাকতো, এটা... 614 00:36:05,183 --> 00:36:06,569 সাদায় পরিণত হতো। 615 00:36:07,221 --> 00:36:08,289 আমি জানি। 616 00:36:08,418 --> 00:36:11,694 এবং এটা এখনও সবুজ, মানে তুমি পরিষ্কার। 617 00:36:11,917 --> 00:36:13,153 তুমি একজন মেটা না। 618 00:36:16,699 --> 00:36:19,115 এগুলো সব খুঁটিনাটি ছিলো যা আমি বাবাকে খুঁজতে ব্যবহার করেছিলাম। 619 00:36:20,573 --> 00:36:24,460 কিছু ফাইল সহ যা আমি তোমার ফাইল রুম থেকে চুরি করেছিলাম। 620 00:36:28,390 --> 00:36:31,585 কেইটলিন এবং থমাস কুখ্যাত পর্যাবৃত্ত টেবিল। 621 00:36:33,025 --> 00:36:33,926 নেরডোনিয়াম। 622 00:36:34,982 --> 00:36:36,998 -জানো, সে আমার কাছ থেকে একটা চুরি করেছে। -আসলেই? 623 00:36:37,168 --> 00:36:40,373 আমি ভেবেছিলাম সে ওটার সাথে আসবে যখন সে রান্নাঘরের বেসিন ঠিক করছিলো। 624 00:36:40,593 --> 00:36:42,550 না, আমি সেটা চিন্তা করেছিলাম। 625 00:36:43,634 --> 00:36:46,331 চিন্তা করে দেখলাম, আমিও রান্নাঘরের বেসিন ঠিক করেছি। 626 00:36:49,220 --> 00:36:51,262 আসলে, আমি এখন যাই তাহলে। 627 00:36:54,038 --> 00:36:55,347 শুভরাত্রি, কেইটি। 628 00:36:59,047 --> 00:37:00,350 মা? 629 00:37:03,745 --> 00:37:06,074 তুমি কি ড্রিঙ্ক করতে যেতে চাও? 630 00:37:06,815 --> 00:37:10,590 তুমি উদ্ভাবিত উপাদান সম্পর্কে আমাকে আরও কিছু বলতে পারো। 631 00:37:12,564 --> 00:37:14,189 এখন বা অন্য কোনো সময়। 632 00:37:15,401 --> 00:37:18,935 না, আসলে, এখন পারফেক্ট হবে। 633 00:37:24,859 --> 00:37:26,747 কর্নারে একটা ওয়াইনের বার আছে। 634 00:37:40,600 --> 00:37:41,657 বাড়িতে ফিরে যাচ্ছো? 635 00:37:42,991 --> 00:37:47,273 আসলে, এটা মানে ব্যারি এবং জো বলেছে, আমি যথেষ্ট করেছি। 636 00:37:47,540 --> 00:37:48,908 তারা সেটা বলেছিলো। 637 00:37:49,049 --> 00:37:50,217 কিন্তু তুমি তারপরেও ছিলে। 638 00:37:51,317 --> 00:37:52,533 হ্যাঁ, আমি ছিলাম। 639 00:37:53,212 --> 00:37:55,046 তুমি ব্যারির জন্য সেখানে ছিলে যখন তার তোমাকে প্রয়োজন ছিলো। 640 00:37:56,209 --> 00:37:57,606 হ্যাঁ, আমি ছিলাম। 641 00:37:58,479 --> 00:37:59,969 এবং তুমি কেইটলিনের মাকে বাঁচাতে সাহায্য করেছিলে। 642 00:38:00,116 --> 00:38:01,055 হ্যাঁ, তা ঠিক। 643 00:38:01,178 --> 00:38:02,071 আমি ঐ সব কিছু করেছি। 644 00:38:02,193 --> 00:38:03,434 আমার সেই সব কাজ করা উচিত ছিলো না? 645 00:38:03,982 --> 00:38:06,167 আমি শুধু বলছি তোমার আরো কিছু করতে হবে। 646 00:38:08,762 --> 00:38:09,766 তোমার পরিবারের জন্য। 647 00:38:29,111 --> 00:38:30,916 আমি শুধু আমার পরিবারকে একসাথে ফিরে পেতে চেয়েছি। 648 00:38:32,388 --> 00:38:35,517 এমনকি যদি তার জন্য টাইম ট্রেভেলের মতো কঠোর কিছু করা লাগে। 649 00:38:37,893 --> 00:38:38,905 হ্যাঁ, আমি সেটা বুঝেছি। 650 00:38:40,172 --> 00:38:41,298 অন্য যে কারো থেকে বেশি। 651 00:38:42,331 --> 00:38:43,690 তুমি থনের ব্যাপারে ঠিক ছিলে। 652 00:38:44,708 --> 00:38:49,029 আমি মনে করি সে নোরাকে মেনিউপুলিট করছে, কিন্তু আমি তাকে বিশ্বাসও করি। 653 00:38:51,681 --> 00:38:53,716 নোরা আমাদের সময়ে এখানে ফিরে এসেছে। 654 00:39:02,865 --> 00:39:03,859 আমি ছিলাম... 655 00:39:05,591 --> 00:39:06,512 ভুল। 656 00:39:06,894 --> 00:39:13,493 আমার নোরাকে ফেলে আসা উচিত হয়নি অথবা তোমাকে ছাড়া সিদ্ধান্ত নেয়াটা। 657 00:39:15,158 --> 00:39:20,604 যাই হোক না কেনো আমাদের এটা চিন্তা করতে হবে, আমাদের এটা একসাথে করা উচিত ছিলো। 658 00:39:23,268 --> 00:39:24,778 পরিবার পরিবারকে ছেড়ে দেয় না। 659 00:39:29,158 --> 00:39:31,531 আসলে, আমি বলতে চাচ্ছি যে তুমি সেই ভুলটি করার মতো একমাত্র না। 660 00:39:33,656 --> 00:39:36,665 আমার তোমাকে ছাড়া ভবিষ্যতে চলে যাওয়াটা উচিত ছিলো না। 661 00:39:36,877 --> 00:39:38,115 আমার তোমাকে এভাবে ছেড়ে চলে যাওয়াটা উচিত হয়নি। 662 00:39:38,252 --> 00:39:40,803 আমি বলতে চাচ্ছি, সেটা একই জিনিস যার আমি তোমার উপর রাগ হয়েছি। 663 00:39:42,153 --> 00:39:47,731 কিন্তু আমি এখন জানি যে আমরা যদি একসাথে না থাকি তবে আমরা সমাধান করতে পারবো না। 664 00:39:49,845 --> 00:39:53,422 আমি কোনোমতে তোমার সাথে কিছু সমাধান করতে পারি, তাই তোমাকে ছাড়া... 665 00:39:53,973 --> 00:39:55,594 আমরা কি ইতিমধ্যে রসিকতা করছি? 666 00:39:55,747 --> 00:39:56,752 সত্যি? 667 00:40:00,524 --> 00:40:01,777 চলো আমাদের বাচ্চাকে বাড়িতে নিয়ে আসি। 668 00:40:06,252 --> 00:40:08,074 এমন কিছু আছে যা আমি তোমাকে বলতে চেয়েছি। 669 00:40:10,150 --> 00:40:14,098 ব্যারি, নোরা সম্পর্কে কথা বলার সময় থন যেমন করে তাকায়। 670 00:40:16,966 --> 00:40:18,764 আমি একই জিনিস অন্য একজন ব্যক্তির মধ্যে দেখেছি। 671 00:40:21,204 --> 00:40:22,228 তুমি। 672 00:40:24,048 --> 00:40:25,161 তুমি কী বলছো? 673 00:40:25,674 --> 00:40:28,406 আমি মনে করি থন আসলে নোরার ব্যাপারে পরোয়া করে। 674 00:41:24,891 --> 00:41:26,329 শীঘ্রই, গ্রেস। 675 00:41:27,678 --> 00:41:28,900 শীঘ্রই।