1 00:00:00,175 --> 00:00:01,854 Negli episodi precedenti di The Flash... 2 00:00:01,859 --> 00:00:03,631 Il mio tempo su questa terra sta per terminare. 3 00:00:03,636 --> 00:00:06,029 Ora sei parte di qualcosa di diverso. 4 00:00:06,034 --> 00:00:08,251 Parte di una forza negativa. 5 00:00:08,256 --> 00:00:10,729 Dolore che corre nella tua testa. 6 00:00:10,734 --> 00:00:12,321 Thawne è davvero arrivato a lei. 7 00:00:12,326 --> 00:00:13,655 Il suo lampo era rosso. 8 00:00:13,660 --> 00:00:15,253 - Renée Adler. - Sherloque Wells. 9 00:00:16,542 --> 00:00:17,435 Sei una meta. 10 00:00:17,637 --> 00:00:19,257 Vieni dal futuro. 11 00:00:19,262 --> 00:00:21,436 - La missione può avere successo. - Quale missione? 12 00:00:21,441 --> 00:00:23,390 Uccidere ogni singolo meta-umano. 13 00:00:24,329 --> 00:00:26,836 Il pugnale di Cicala smorza le abilità. 14 00:00:26,841 --> 00:00:28,662 Se c'è qualcosa capace di distruggere quel pugnale, 15 00:00:28,665 --> 00:00:29,961 è questa pistola. 16 00:00:29,966 --> 00:00:31,456 Cicala ha un virus letale per le mani. 17 00:00:31,461 --> 00:00:34,054 Per questo ha rubato l'atomizzatore, per diffondere il virus. 18 00:00:34,059 --> 00:00:36,589 Cicala intende uccidere ogni meta umano in città. 19 00:01:01,975 --> 00:01:05,006 Sono passati 15 anni, Thawne. 20 00:01:06,891 --> 00:01:07,891 Dimmi... 21 00:01:08,224 --> 00:01:11,255 come ci si sente a esser a un passo dalla morte? 22 00:01:12,884 --> 00:01:14,684 Solo il tempo potrà dirlo. 23 00:01:16,278 --> 00:01:17,964 Mi mancherai davvero tanto. 24 00:01:18,352 --> 00:01:19,552 Soprattutto... 25 00:01:20,606 --> 00:01:22,556 le nostre sedute di riabilitazione. 26 00:01:23,368 --> 00:01:26,169 Ti va un assaggio di quello che succederà? 27 00:01:47,174 --> 00:01:48,804 È ironico, non trovi? 28 00:01:49,181 --> 00:01:52,683 Verrai ucciso dalla stessa cosa che ti ha dato i poteri. 29 00:01:53,100 --> 00:01:54,250 È il momento. 30 00:02:20,488 --> 00:02:24,078 Dobbiamo impedire a questa piaga di diffondersi. 31 00:02:25,633 --> 00:02:26,837 Ci riusciremo. 32 00:02:27,564 --> 00:02:30,442 Non basta far fuori i meta-umani... 33 00:02:30,447 --> 00:02:31,753 di questa città. 34 00:02:32,938 --> 00:02:35,849 Dobbiamo eliminarli tutti, dal primo all'ultimo, 35 00:02:35,854 --> 00:02:38,184 dalla faccia del pianeta. 36 00:02:38,467 --> 00:02:39,467 Lo faremo. 37 00:02:40,366 --> 00:02:44,531 Devi promettermi che questo piano funzionerà, Gracie. 38 00:02:44,824 --> 00:02:46,831 Ho detto di sì. 39 00:02:56,518 --> 00:03:00,490 È arrivato il momento di mettere fine a tutto questo, Gracie. 40 00:03:02,874 --> 00:03:06,384 È arrivato il momento di pensare al nostro... 41 00:03:06,389 --> 00:03:07,913 lascito. 42 00:03:21,526 --> 00:03:23,555 Ecco cosa sappiamo del crio-atomizzatore. 43 00:03:23,560 --> 00:03:25,333 Tannhauser lo sviluppò 44 00:03:25,338 --> 00:03:27,838 per gestire incendi causati dalla siccità. 45 00:03:27,843 --> 00:03:30,158 Il crio-atomizzatore può disperdere particelle di aria fredda 46 00:03:30,163 --> 00:03:32,291 nell'atmosfera, causando pioggia. 47 00:03:32,533 --> 00:03:35,774 Se però Cicala sostituisse le particelle fredde 48 00:03:35,779 --> 00:03:39,006 con i... prototipi della cura che ha rubato a Cisco... 49 00:03:39,011 --> 00:03:41,687 Che non curano, ma uccidono. 50 00:03:41,808 --> 00:03:43,896 Potrebbe infettare l'intera città. 51 00:03:44,367 --> 00:03:46,417 E ogni meta-umano che ci abita. 52 00:03:52,866 --> 00:03:54,316 Non è il massimo... 53 00:03:54,813 --> 00:03:57,642 ma potrebbe esserci un lato positivo. 54 00:03:57,938 --> 00:04:00,088 Se Cicala ha tutto quello che le serve 55 00:04:00,093 --> 00:04:01,850 per portare a termine il suo piano... 56 00:04:02,900 --> 00:04:04,450 lo avrebbe già fatto. 57 00:04:04,705 --> 00:04:07,951 Ha ragione. Deve servirle qualcos'altro, sennò saremmo già andati. 58 00:04:07,956 --> 00:04:09,249 Non per molto. 59 00:04:09,559 --> 00:04:10,901 Non perderà tempo. 60 00:04:10,906 --> 00:04:13,761 Qualsiasi cosa le serva, la starà già cercando. 61 00:04:14,010 --> 00:04:15,675 Allora dobbiamo muoverci. 62 00:04:15,680 --> 00:04:18,413 Possiamo dare la cura a chiunque ne abbia bisogno. 63 00:04:18,418 --> 00:04:21,106 E quindi? Rilasciamo un farmaco miracoloso come se niente fosse? 64 00:04:21,111 --> 00:04:23,597 Lo abbiamo testato. Sappiamo che funziona. 65 00:04:24,061 --> 00:04:26,978 La gente ha bisogno di poter scegliere, soprattutto ora. 66 00:04:26,983 --> 00:04:28,683 Abbiamo abbastanza dosi? 67 00:04:29,557 --> 00:04:30,912 Nemmeno lontanamente. 68 00:04:30,917 --> 00:04:32,596 Caitlin, quanto ci metti a farne ancora? 69 00:04:32,601 --> 00:04:33,983 Lo scopriremo presto. 70 00:04:33,988 --> 00:04:35,288 Ok. Ok, va bene. 71 00:04:35,995 --> 00:04:38,779 Ora ci serve solo un posto per distribuirla. 72 00:04:40,264 --> 00:04:42,217 Che ne dite della centrale di polizia? 73 00:04:42,608 --> 00:04:45,094 È un luogo pubblico, la gente si sente al sicuro. 74 00:04:45,099 --> 00:04:47,074 Ma riunire così tanti meta in un solo posto 75 00:04:47,079 --> 00:04:49,279 li renderà un unico bersaglio, no? 76 00:04:49,355 --> 00:04:51,438 Cicada ha il virus e l'atomizzatore. 77 00:04:51,443 --> 00:04:54,065 Ogni meta al mondo è già un bersaglio. 78 00:04:54,070 --> 00:04:55,209 Sentite, allora. 79 00:04:55,214 --> 00:04:58,334 Voi vi occupate di produrre più dosi possibili, 80 00:04:58,339 --> 00:04:59,869 mentre io e Cecile parliamo con Singh. 81 00:04:59,874 --> 00:05:01,535 - Va bene. - Ok. 82 00:05:02,071 --> 00:05:03,862 Vado ad avvertire Renée. 83 00:05:04,307 --> 00:05:05,307 Va bene. 84 00:05:06,085 --> 00:05:07,085 Va bene... 85 00:05:08,617 --> 00:05:11,798 dobbiamo anche rintracciare Cicala. State pronti, per quando la troveremo. 86 00:05:11,803 --> 00:05:13,685 Facciamo un passo alla volta. 87 00:05:13,690 --> 00:05:14,890 Venite con me. 88 00:05:19,773 --> 00:05:21,573 È il nucleo del satellite? 89 00:05:21,739 --> 00:05:23,801 Già. Abbiamo salvato altri pezzi, 90 00:05:23,806 --> 00:05:26,126 oltre ai pannelli rifrangenti della pistola specchio. 91 00:05:26,131 --> 00:05:29,151 C'è il nucleo e, chiaramente... 92 00:05:29,156 --> 00:05:30,905 - il pugnale. - Quindi... 93 00:05:30,910 --> 00:05:33,652 sono tutti fatti della stessa identica lega 94 00:05:33,657 --> 00:05:35,188 e contengono la stessa materia oscura? 95 00:05:35,193 --> 00:05:37,352 - Già. - Se la pistola funziona sul nucleo 96 00:05:37,357 --> 00:05:39,902 dovrebbe funzionare anche sul pugnale di Cicala. 97 00:05:40,899 --> 00:05:43,061 C'è solo un modo per esserne sicuri. 98 00:05:48,071 --> 00:05:49,921 È meglio se vi allontanate. 99 00:05:50,616 --> 00:05:52,233 Non sappiamo cosa farà. 100 00:05:52,238 --> 00:05:54,981 Non dovremmo nemmeno usarlo in uno spazio così chiuso 101 00:05:54,986 --> 00:05:57,984 ma cos'è la vita, se ogni tanto non fai qualcosa di assolutamente pazzo. 102 00:05:57,989 --> 00:05:58,989 Proviamo. 103 00:06:04,840 --> 00:06:06,940 Dovrebbe succedere qualcosa o... 104 00:06:12,810 --> 00:06:13,883 Dov'è andato? 105 00:06:13,888 --> 00:06:14,988 Non importa. 106 00:06:16,096 --> 00:06:18,096 La pistola funziona. Funziona! 107 00:06:19,147 --> 00:06:21,654 Possiamo finalmente distruggere il pugnale di Cicala. 108 00:06:22,143 --> 00:06:25,330 - Facendolo, potremo usare i nostri poteri. - E potremo fermarla. 109 00:06:27,025 --> 00:06:28,375 Nora, tutto bene? 110 00:06:29,448 --> 00:06:30,498 Sì, perché? 111 00:06:31,265 --> 00:06:32,265 Nora, 112 00:06:32,368 --> 00:06:35,067 prima avevi una scia rossa, come quella di Thawne. 113 00:06:35,377 --> 00:06:36,630 Vogliamo assicurarci... 114 00:06:36,635 --> 00:06:38,513 che tu sia pronta ad andare là fuori. 115 00:06:38,889 --> 00:06:40,612 Sto bene, ok? 116 00:06:40,781 --> 00:06:42,926 Caitlin mi ha sottoposta a ogni test possibile 117 00:06:42,931 --> 00:06:45,305 e la mia scia è tornata al suo colore di sempre. 118 00:06:45,711 --> 00:06:46,738 Per di più, 119 00:06:46,743 --> 00:06:49,701 la Forza della Velocità di Thawne è alimentata da emozioni negative 120 00:06:49,706 --> 00:06:50,785 e al momento... 121 00:06:50,964 --> 00:06:52,532 mi sento piuttosto positiva. 122 00:06:52,908 --> 00:06:53,908 Va bene. 123 00:06:54,063 --> 00:06:56,551 Siamo i tuoi genitori. È nostro compito preoccuparci. 124 00:06:56,556 --> 00:06:59,138 L'unico che dovrebbe preoccuparsi è Cicala 2. 125 00:07:03,326 --> 00:07:05,532 Volete che apra le porte del distretto di polizia 126 00:07:05,537 --> 00:07:07,298 a ogni meta della città? 127 00:07:07,303 --> 00:07:09,918 David, questa gente ha bisogno della nostra protezione. 128 00:07:09,923 --> 00:07:12,026 E non tutti i meta sono dei criminali. 129 00:07:12,031 --> 00:07:13,978 Alcuni sono dottori e... 130 00:07:13,983 --> 00:07:15,289 altri sono studenti e... 131 00:07:15,294 --> 00:07:16,297 poliziotti. 132 00:07:16,302 --> 00:07:18,912 Lo so, ma questa è una stazione di polizia, non una clinica. 133 00:07:18,917 --> 00:07:21,884 Ai Laboratori STAR hanno detto che la cura è sicura e facile da somministrare 134 00:07:21,889 --> 00:07:23,189 come un vaccino. 135 00:07:23,610 --> 00:07:26,088 Beh, i Laboratori STAR non sono esattamente l'FDA. 136 00:07:26,093 --> 00:07:27,426 Senti, è necessario 137 00:07:27,431 --> 00:07:28,680 che venga fatto qui. 138 00:07:28,774 --> 00:07:31,553 Anche solo per burocrazia, ci vorrebbero settimane in una struttura medica. 139 00:07:31,558 --> 00:07:32,999 E se non facciamo nulla, 140 00:07:33,121 --> 00:07:35,440 moltissimi altri cittadini che potevano essere salvati 141 00:07:35,445 --> 00:07:37,248 moriranno davanti ai nostri occhi. 142 00:07:37,333 --> 00:07:38,741 E non posso permetterlo. 143 00:07:43,445 --> 00:07:45,483 Mi pare evidente che ci credete davvero. 144 00:07:46,793 --> 00:07:48,309 Quindi ci crederò anch'io. 145 00:07:49,492 --> 00:07:52,783 Ma questo significa che avremo un sacco di questioni politiche da gestire. 146 00:07:52,999 --> 00:07:55,267 Domattina andrò in comune ad aggiornarli. 147 00:07:56,154 --> 00:07:57,554 Mentre sono via... 148 00:07:58,192 --> 00:07:59,553 lascio a te il comando. 149 00:08:10,619 --> 00:08:12,084 {\an6}APRI 150 00:08:10,619 --> 00:08:12,084 {\an9}NUOVO MESSAGGIO 151 00:08:14,896 --> 00:08:17,356 Sherloque, mi hai spaventata a morte. 152 00:08:17,361 --> 00:08:18,361 Beh... 153 00:08:18,591 --> 00:08:20,515 mi dispiace, ma quando non rispondi 154 00:08:20,520 --> 00:08:22,487 ai miei pittogrammi di emoticon 155 00:08:22,492 --> 00:08:24,145 inizio a pensare al peggio, ok? 156 00:08:24,783 --> 00:08:26,183 Ero in biblioteca. 157 00:08:26,431 --> 00:08:28,346 Cosa mai mi sarebbe potuto succedere? 158 00:08:28,351 --> 00:08:29,760 Caduta di scaffali. 159 00:08:29,765 --> 00:08:31,318 - Bibliotecari impazziti. - Ah, sì? 160 00:08:31,323 --> 00:08:32,764 Morte da classificazione Dewey? 161 00:08:32,769 --> 00:08:34,666 Già, e morire per le penali di ritardo. 162 00:08:34,671 --> 00:08:35,938 - Appunto. - Ecco. 163 00:08:36,445 --> 00:08:37,445 Andiamo? 164 00:08:37,708 --> 00:08:39,483 Scusa se non ho... se non ho... 165 00:08:39,488 --> 00:08:42,149 risposto ai messaggi, ma non ho mai potuto controllare il telefono oggi. 166 00:08:42,154 --> 00:08:45,905 Eppure la persona media controlla il proprio cellulare 110 volte al giorno. 167 00:08:46,652 --> 00:08:48,647 - Non è vero. - È vero. Controlla pure. 168 00:08:48,910 --> 00:08:52,083 Beh, è anche vero che la biblioteca è proprio accanto al laboratorio scientifico, quindi... 169 00:08:52,088 --> 00:08:55,553 - insomma, la ricezione è pessima. - Eppure hanno messo un ripetitore 170 00:08:55,558 --> 00:08:57,065 a un chilometro da qui. 171 00:08:57,356 --> 00:08:59,154 Non ha migliorato troppo le cose. 172 00:08:59,614 --> 00:09:02,182 Non lo so, forse è solo il mio cellulare che fa schifo. 173 00:09:02,187 --> 00:09:04,149 O forse non mi volevi rispondere 174 00:09:04,154 --> 00:09:07,483 perché poi avresti dovuto parlarmi del tuo segreto. 175 00:09:08,375 --> 00:09:10,727 - Il mio segreto? - Sì, il tuo segreto. 176 00:09:19,572 --> 00:09:20,258 {\an8}RICHIESTA D'AIUTO 177 00:09:20,746 --> 00:09:22,187 Corri. Corri! 178 00:09:22,192 --> 00:09:23,192 Cosa? 179 00:09:28,624 --> 00:09:30,769 È Sherloque. Cicala è all'Università. 180 00:09:38,783 --> 00:09:41,675 Da Jitters, ti ho vista aprire una porta senza toccarla. 181 00:09:41,680 --> 00:09:43,042 So che hai dei poteri. 182 00:09:43,774 --> 00:09:44,854 Che cosa fanno? 183 00:09:48,455 --> 00:09:49,455 Questo. 184 00:10:10,537 --> 00:10:12,293 Ti vedo anch'io. 185 00:10:30,215 --> 00:10:31,215 Stai bene? 186 00:10:31,567 --> 00:10:32,667 Credo di sì. 187 00:10:34,440 --> 00:10:35,440 Nora. 188 00:10:42,469 --> 00:10:43,689 Ehi, trovato nulla? 189 00:10:43,990 --> 00:10:45,881 La conferma che She-cala 190 00:10:45,886 --> 00:10:49,084 non ha rubato tutto ciò che le occorre, quindi abbiamo un po' di tempo. 191 00:10:49,412 --> 00:10:52,656 - Una buona notizia, finalmente. - Se non fosse che ciò che ha rubato... 192 00:10:52,947 --> 00:10:54,750 è un convertitore di tunnel quantici. 193 00:10:54,755 --> 00:10:57,107 Il primo prototipo funzionante del suo genere. 194 00:10:58,145 --> 00:11:00,773 Sì, Cisco ha fatto la stessa identica faccia quando l'ha scoperto. 195 00:11:00,778 --> 00:11:04,135 Il convertitore può trasformare l'energia della materia oscura in energia concreta. 196 00:11:04,140 --> 00:11:07,411 Cicala vuole usare il suo pugnale per alimentare l'atomizzatore. 197 00:11:07,750 --> 00:11:09,487 Se vuole collegarlo all'atomizzatore, 198 00:11:09,492 --> 00:11:12,187 l'ultimo pezzo di cui avrà bisogno è un iper-conduttore e... 199 00:11:12,192 --> 00:11:14,510 dire che sono difficili da trovare è un eufemismo. 200 00:11:14,515 --> 00:11:17,806 Sarebbe fortunata se anche solo riuscisse a localizzarne uno in tutta Centra City. 201 00:11:17,811 --> 00:11:19,656 Beh, ci conviene trovarlo per primi. 202 00:11:19,778 --> 00:11:21,177 Ce ne occupiamo subito. 203 00:11:23,951 --> 00:11:24,951 Grazie. 204 00:11:28,242 --> 00:11:29,463 Sorsi piccoli, ok? 205 00:11:30,055 --> 00:11:32,632 Dal momento in cui mi ha vista, mi voleva morta. 206 00:11:33,008 --> 00:11:34,594 Ha cercato di uccidermi, Sherloque. 207 00:11:34,599 --> 00:11:35,810 Per quello che sei. 208 00:11:35,933 --> 00:11:38,524 Una meta-umana con capacità telecinetiche! 209 00:11:38,909 --> 00:11:41,031 Niente male i tuoi poteri, eh? 210 00:11:42,195 --> 00:11:43,698 Volevo dirtelo, ma... 211 00:11:45,402 --> 00:11:47,097 Non sapevo cosa avresti pensato. 212 00:11:48,660 --> 00:11:49,660 Penso... 213 00:11:52,379 --> 00:11:53,782 solo cose belle di te. 214 00:11:57,205 --> 00:11:59,491 E niente al mondo potrà mai cambiare questo. 215 00:12:05,163 --> 00:12:08,233 Credi che Cicala tornerà a cercarmi? Ci... 216 00:12:08,989 --> 00:12:10,646 - riproverà? - Sì. 217 00:12:11,012 --> 00:12:12,712 Non credo si fermerà mai. 218 00:12:13,374 --> 00:12:14,574 Che cosa farò? 219 00:12:15,782 --> 00:12:17,332 Beh, sai che ti dico? 220 00:12:20,717 --> 00:12:22,467 Penso di poterti aiutare. 221 00:12:23,684 --> 00:12:24,684 Ciao. 222 00:12:24,746 --> 00:12:26,296 - Ehi. - State bene? 223 00:12:26,600 --> 00:12:27,600 Sì. 224 00:12:28,233 --> 00:12:29,783 Devo dirvi una cosa. 225 00:12:30,064 --> 00:12:31,639 Quando stavamo arrivando qui, 226 00:12:31,713 --> 00:12:35,325 mi sono connessa alla mente di Grace. Sono riuscita a vedere quello che vedeva lei. 227 00:12:35,814 --> 00:12:39,732 Aspetta, la stessa cosa che hai fatto quando Cicala ha attaccato la festa di Alice Bolan? 228 00:12:40,116 --> 00:12:42,331 Sì, forse siamo ancora collegati psichicamente 229 00:12:42,341 --> 00:12:44,420 da quando sono stata nella mente di Grace. 230 00:12:44,430 --> 00:12:46,530 Ecco la causa della scia rossa. 231 00:12:46,917 --> 00:12:49,140 La rabbia che provavi non era la tua. 232 00:12:49,289 --> 00:12:50,339 Era la sua. 233 00:12:51,271 --> 00:12:52,875 Possiamo sfruttare questa cosa. 234 00:12:52,880 --> 00:12:55,431 Se riuscissi a vedere dove si trova, solo per un secondo 235 00:12:55,468 --> 00:12:56,949 potremmo raggiungerla. 236 00:12:57,044 --> 00:12:58,044 Ragazzi. 237 00:12:58,150 --> 00:13:00,556 È questa la chiave per fermare Cicala II. 238 00:13:00,566 --> 00:13:01,566 No. 239 00:13:02,463 --> 00:13:04,085 No, Nora, è troppo pericoloso. 240 00:13:04,874 --> 00:13:06,822 - Non conosciamo gli effetti collaterali. - No. 241 00:13:06,962 --> 00:13:10,425 Ti abbiamo appena liberato. Non rischieremo di esporti a quella roba, di nuovo. 242 00:13:10,614 --> 00:13:13,537 - Mamma, voglio farlo. - Troveremo un altro modo. 243 00:13:14,559 --> 00:13:16,119 Troveremo un altro modo. 244 00:13:23,870 --> 00:13:25,761 Le vertigini dovrebbero svanire a breve. 245 00:13:25,771 --> 00:13:27,568 Assicurati che si riposi parecchio. 246 00:13:28,452 --> 00:13:29,851 Sappiamo che sei in ansia. 247 00:13:29,861 --> 00:13:31,584 Ma ti prometto che sei al sicuro. 248 00:13:31,728 --> 00:13:32,821 Da quella parte. 249 00:13:33,105 --> 00:13:34,850 Vado a vedere se c'è qualcun altro. 250 00:13:35,157 --> 00:13:37,301 Dovremmo riaprire la linea dedicata a Cicala? 251 00:13:37,311 --> 00:13:39,626 E Dupree chiede dove vorresti i posti di blocco. 252 00:13:40,578 --> 00:13:41,968 Sì. Sì. 253 00:13:42,590 --> 00:13:43,590 Aprila 254 00:13:43,600 --> 00:13:44,600 e... 255 00:13:44,610 --> 00:13:47,938 i posti di blocco dovrebbero essere a due isolati e su ambo i lati 256 00:13:47,948 --> 00:13:49,348 del distretto. Ok? 257 00:13:50,056 --> 00:13:51,406 A dire il vero... 258 00:13:51,616 --> 00:13:53,406 facciamo tre, tre isolati. 259 00:13:53,753 --> 00:13:55,757 - Ehi! Stai bene? - Sì, sì, sto bene. 260 00:13:56,473 --> 00:13:57,610 Guarda. 261 00:13:57,856 --> 00:13:59,917 Stanno mandando in onda di nuovo la storia di Iris. 262 00:13:59,927 --> 00:14:01,588 Nuovi aggiornamenti sul serial killer 263 00:14:01,598 --> 00:14:04,283 di meta-umani Cicala, che ha recentemente attaccato 264 00:14:04,293 --> 00:14:05,885 la Central City University. 265 00:14:05,997 --> 00:14:07,714 In risposta a questi attacchi, 266 00:14:07,724 --> 00:14:11,024 il Central City Citizen riporta che la Polizia di Central City, 267 00:14:11,147 --> 00:14:13,167 insieme ai Laboratori STAR, 268 00:14:13,388 --> 00:14:16,329 sta offrendo una cura innovativa per i meta-umani, 269 00:14:16,529 --> 00:14:18,584 completamente gratuita. 270 00:14:19,351 --> 00:14:21,366 Forse dovrei far venire quelli del turno di notte 271 00:14:21,376 --> 00:14:22,526 un po' prima. 272 00:14:23,144 --> 00:14:24,344 Oh, mio Dio... 273 00:14:24,956 --> 00:14:25,956 Oppure no. 274 00:14:26,673 --> 00:14:27,988 Joe, ho appena... 275 00:14:28,406 --> 00:14:31,552 percepito un'enorme ondata di panico. 276 00:14:37,776 --> 00:14:39,826 A breve saremo pieni di lavoro. 277 00:14:46,436 --> 00:14:48,895 Per favore, siate pazienti. Saremo da voi a breve. 278 00:14:52,175 --> 00:14:53,175 Ok. 279 00:14:54,678 --> 00:14:56,769 Stagg, Mercury, Ivo. 280 00:14:56,981 --> 00:15:00,740 Nessuno ha un iper-condotto compatibile con il convertitore rubato da Cicala. 281 00:15:01,097 --> 00:15:03,710 Sapete, ora che ho avuto esperienza con i viaggi nel tempo, 282 00:15:03,720 --> 00:15:05,645 penso di capirci un po' di più. 283 00:15:05,810 --> 00:15:08,581 Il che mi fa capire sempre meno il piano di Thawne. 284 00:15:08,868 --> 00:15:10,874 Perché mandare indietro Nora per creare Cicala 285 00:15:10,884 --> 00:15:13,286 solo per far apparire un nuovo Cicala, più difficile da fermare 286 00:15:13,296 --> 00:15:14,781 rispetto a quello creato da Nora? 287 00:15:14,791 --> 00:15:17,051 Ralph, possiamo evitare di pensare al piano di Thawne 288 00:15:17,061 --> 00:15:19,821 - e provare a concentrarci sul nostro? - Sì, sì, solo che... 289 00:15:20,081 --> 00:15:21,476 penso che la risposta sia 290 00:15:21,486 --> 00:15:24,764 in questo casino temporale e che ci possa aiutare a risolvere la faccenda. 291 00:15:25,127 --> 00:15:27,567 Nora, dove hai trovato l'iper-condotto nel 2049? 292 00:15:27,830 --> 00:15:29,836 Forse ai Laboratori Ollins. 293 00:15:30,056 --> 00:15:32,742 Ollins ha vinto il Premio Nobel per l'ingegneria quantica. 294 00:15:32,777 --> 00:15:33,777 Ollins? 295 00:15:34,136 --> 00:15:36,333 Intendi Sebastian Ollins? 296 00:15:36,491 --> 00:15:37,871 Sì, lo conosci? 297 00:15:38,502 --> 00:15:40,061 È un vero genio. 298 00:15:42,780 --> 00:15:44,030 Un genio, dici. 299 00:15:44,694 --> 00:15:46,586 Quello che non riusciva a restare sveglio 300 00:15:46,596 --> 00:15:48,541 per la durata di una lezione di fisica. 301 00:15:48,797 --> 00:15:51,569 Infatti, sono abbastanza sicuro che se non fosse stato per il suo 302 00:15:51,579 --> 00:15:52,988 coinquilino molto intelligente 303 00:15:53,133 --> 00:15:55,713 e molto premuroso... 304 00:15:55,861 --> 00:15:58,994 che lo aiutava con gli appunti e lo studio, non sarebbe passato un esame! 305 00:15:59,775 --> 00:16:02,009 Premio Nobel un paio di palle! 306 00:16:02,483 --> 00:16:03,733 Sì, lo conosce. 307 00:16:04,246 --> 00:16:05,396 Sai una cosa? 308 00:16:05,605 --> 00:16:06,605 Non importa. 309 00:16:07,074 --> 00:16:09,574 La vita è troppo breve e non voglio passarla 310 00:16:09,584 --> 00:16:12,407 a preoccuparmi per il piccolo Sebastian Ollins. 311 00:16:12,787 --> 00:16:13,787 Trovato. 312 00:16:13,905 --> 00:16:15,982 A quanto pare ha preso in affitto un magazzino 313 00:16:15,992 --> 00:16:17,350 da qualche parte a sud 314 00:16:17,539 --> 00:16:20,678 e l'ha rammodernato con della tecnologia a fibra ottica ^** 315 00:16:20,688 --> 00:16:22,337 per testare i suoi esperimenti. 316 00:16:22,414 --> 00:16:24,414 E c'è anche un modernissimo... 317 00:16:24,858 --> 00:16:25,877 iper-condotto. 318 00:16:26,119 --> 00:16:27,953 Lo prenderò prima che arrivi Grace. 319 00:16:28,122 --> 00:16:29,122 Ti seguo. 320 00:16:30,400 --> 00:16:32,832 Credo che tu debba restare qui, questa volta. 321 00:16:33,299 --> 00:16:34,433 Cosa? Perché? 322 00:16:34,670 --> 00:16:36,803 Nora, la tua connessione con Grace. 323 00:16:36,813 --> 00:16:39,274 È troppo rischioso. Voglio dire, non... 324 00:16:39,284 --> 00:16:41,285 Penso che per te sia meglio se 325 00:16:41,338 --> 00:16:43,462 te ne stai da parte finché non la fermiamo. 326 00:16:43,472 --> 00:16:45,360 E quindi? Non posso più aiutare la squadra? 327 00:16:45,370 --> 00:16:47,024 Nora, ti prego, capisci. 328 00:16:47,625 --> 00:16:49,456 Ascolta, qui saresti più al sicuro. 329 00:16:57,660 --> 00:16:58,810 Ok, sono qui. 330 00:16:59,660 --> 00:17:01,399 Nessuna traccia di Cicala. 331 00:17:01,409 --> 00:17:04,059 Ottimo. Prendi il condotto e vattene da lì. 332 00:17:09,064 --> 00:17:11,066 Penso di aver trovato qualcosa. 333 00:17:26,281 --> 00:17:27,281 Barry! 334 00:17:27,768 --> 00:17:29,518 Ha già preso il condotto. 335 00:17:29,991 --> 00:17:32,691 E ha fatto esplodere il magazzino di Ollins. 336 00:17:33,895 --> 00:17:35,857 Grace ha tutto quello che le serve. 337 00:17:41,579 --> 00:17:43,569 È proprio come avevamo pensato. 338 00:17:43,579 --> 00:17:44,579 Ottimo. 339 00:17:45,656 --> 00:17:46,656 Cosa c'è? 340 00:17:48,708 --> 00:17:50,444 Con tutti i pezzi che ha rubato, 341 00:17:50,454 --> 00:17:52,954 Grace ora può usare l'energia oscura del pugnale per... 342 00:17:52,964 --> 00:17:54,964 sovraccaricare l'atomizzatore. 343 00:17:55,380 --> 00:17:59,017 A quanto pare non le bastava uccidere tutti i meta di Central City. 344 00:17:59,027 --> 00:18:00,591 Con questa super carica, 345 00:18:00,601 --> 00:18:02,701 ucciderà tutti i meta del Paese. 346 00:18:03,681 --> 00:18:06,488 Va bene, sentite, so che volete la smetta con tutta questa cosa di Thawne, 347 00:18:06,498 --> 00:18:08,173 - ma dovete ascoltarmi. - Ralph. 348 00:18:08,183 --> 00:18:09,389 No, dovete guardare. 349 00:18:09,399 --> 00:18:10,619 Dovete ascoltare. 350 00:18:10,629 --> 00:18:12,527 Quindi... datemi un secondo, ok? 351 00:18:12,537 --> 00:18:14,037 - Ok. - Per favore. 352 00:18:14,110 --> 00:18:15,510 Va bene, allora... 353 00:18:15,715 --> 00:18:19,107 questa è la linea temporale originaria con il Cicala originario, David Hersch. 354 00:18:19,117 --> 00:18:22,162 Questa la notte dell'Illuminismo, quando Nora ha interferito con il satellite, 355 00:18:22,172 --> 00:18:24,016 dandoci il nostro Cicala, Orlin Dwyer. 356 00:18:24,026 --> 00:18:27,269 È anche la stessa notte in cui Grace entra in coma. 357 00:18:27,279 --> 00:18:28,932 Qui diventa complicato. 358 00:18:29,270 --> 00:18:30,793 In qualche momento del futuro, 359 00:18:30,803 --> 00:18:33,128 Grace si sveglia, diventa la sua Cicala a tutti gli effetti. 360 00:18:33,138 --> 00:18:34,585 Torna indietro nel tempo, 361 00:18:34,595 --> 00:18:36,649 uccide suo zio con il suo stesso pugnale. 362 00:18:36,659 --> 00:18:39,476 Cosa succede a tutti i meta che Dwyer ha ucciso? Diventano... 363 00:18:39,486 --> 00:18:40,536 non uccisi? 364 00:18:40,974 --> 00:18:42,917 E tutti i meta che Grace uccide nel futuro? 365 00:18:42,927 --> 00:18:44,527 Con cosa li ha uccisi? 366 00:18:44,949 --> 00:18:46,799 E la cosa più importante... 367 00:18:47,071 --> 00:18:51,156 cosa succede nella linea temporale in cui Grace non ha mai ucciso Dwyer. 368 00:18:52,261 --> 00:18:53,711 Qualcosa non torna. 369 00:18:57,801 --> 00:18:59,632 Ascolta, potresti avere ragione. 370 00:18:59,642 --> 00:19:00,782 Ma ora, 371 00:19:00,792 --> 00:19:02,596 non ci sarà nessuno futuro 372 00:19:02,606 --> 00:19:05,495 per nessun meta se non ci sbarazziamo di quel pugnale. 373 00:19:05,505 --> 00:19:06,505 Ora. 374 00:19:07,033 --> 00:19:09,402 Questa è la nostra ultima possibilità. Dobbiamo capire 375 00:19:09,412 --> 00:19:10,862 come trovare Grace. 376 00:19:12,105 --> 00:19:13,505 O perderemo tutti. 377 00:19:14,547 --> 00:19:16,699 Andiamo a vedere cosa possono fare i satelliti. 378 00:19:16,709 --> 00:19:18,709 Magari ci aspetta un miracolo. 379 00:19:21,920 --> 00:19:23,070 Ehi, andiamo. 380 00:19:28,134 --> 00:19:30,463 Pensi che abbiamo preso la giusta decisione escludendo Nora? 381 00:19:30,473 --> 00:19:34,823 Insomma, l'unica ragione per cui è tornata era per combattere contro Cicala. 382 00:19:35,113 --> 00:19:36,913 Siamo i suoi genitori, ok? 383 00:19:37,493 --> 00:19:39,043 È il nostro lavoro... 384 00:19:39,583 --> 00:19:41,333 proteggerla dal pericolo. 385 00:19:42,386 --> 00:19:44,343 Il miglior modo per farlo è... 386 00:19:44,353 --> 00:19:46,753 semplicemente tenerla lontano da esso. 387 00:20:23,137 --> 00:20:26,737 Hai funzionato per la connessione tra Caitlin e Killer Frost. 388 00:20:27,034 --> 00:20:29,434 Vediamo cosa puoi fare per me e Grace. 389 00:20:31,754 --> 00:20:34,179 - Perché ci vuole così tanto? - Quanta cura vi è rimasta? 390 00:20:34,189 --> 00:20:36,380 Ascoltate, ne abbiamo in abbondanza. 391 00:20:36,385 --> 00:20:39,484 Per favore, somministreremo la cura il più... 392 00:20:39,489 --> 00:20:42,005 - velocemente possibile, gente. Ok? - Detective West, 393 00:20:42,015 --> 00:20:44,033 ci servono altre squadre per controllare la folla. 394 00:20:44,043 --> 00:20:45,043 Sì... 395 00:20:45,321 --> 00:20:46,344 prendine due. 396 00:20:46,354 --> 00:20:47,904 No, no. Prendine tre. 397 00:20:48,252 --> 00:20:49,611 Due, due, due. 398 00:20:49,874 --> 00:20:50,874 Joe, 399 00:20:51,010 --> 00:20:53,030 ci servono altri tamponi di alcol. 400 00:20:53,040 --> 00:20:54,476 Tesoro, stai bene? 401 00:20:56,136 --> 00:20:57,812 - Sherloque? - Dunque... 402 00:20:57,817 --> 00:20:59,378 la dottoressa Caitlin Snow. 403 00:20:59,388 --> 00:21:01,737 Questa è Cecile Horton e il detective Joe West. 404 00:21:01,747 --> 00:21:03,147 Questa è la mia... 405 00:21:03,906 --> 00:21:05,176 Questa è... 406 00:21:05,186 --> 00:21:06,876 mademoiselle Renée Adler. 407 00:21:07,092 --> 00:21:08,836 - Salve. Adler. - Adler. 408 00:21:08,846 --> 00:21:11,893 E Renée, queste sono le persone che possono aiutarti. 409 00:21:11,903 --> 00:21:13,501 Quindi potete veramente... 410 00:21:13,511 --> 00:21:15,115 rimuovere i miei poteri? 411 00:21:15,125 --> 00:21:17,302 Possiamo, se vuole che lo facciamo. 412 00:21:17,783 --> 00:21:19,233 E questo sarebbe... 413 00:21:19,747 --> 00:21:21,492 - permanente? - Oh, è permanente, sì. 414 00:21:21,502 --> 00:21:23,971 Ma meglio che essere permanentemente uccisi da Cicala. Ho ragione? 415 00:21:23,981 --> 00:21:25,871 - Glielo dica, detective. È così? Giusto? - Sì. 416 00:21:25,881 --> 00:21:28,631 - Sì, vedi? - Si sente agitata, 417 00:21:28,641 --> 00:21:30,141 lo percepisco. Ma... 418 00:21:30,300 --> 00:21:32,257 Cicala sta davvero cercando di uccidere 419 00:21:32,267 --> 00:21:33,836 tutti i meta umani di questa città. 420 00:21:33,846 --> 00:21:35,446 Ehi, che problema hai? 421 00:21:35,853 --> 00:21:37,053 Stai indietro! 422 00:21:37,174 --> 00:21:38,237 Ci sono io qui. 423 00:21:38,247 --> 00:21:39,868 Qualcosa non va agli occhi? 424 00:21:39,878 --> 00:21:41,028 Sono a posto. 425 00:21:41,122 --> 00:21:42,554 Allora togliti di mezzo. 426 00:21:42,564 --> 00:21:44,347 Va bene, va bene. Piantatela. 427 00:21:44,357 --> 00:21:47,490 - Dobbiamo andare avanti con la fila. - Vuole che li tratteniamo, detective? 428 00:21:47,500 --> 00:21:49,183 Datemi la cura e me ne vado di qui. 429 00:21:49,193 --> 00:21:50,934 Assolutamente no! C'ero prima io! 430 00:21:50,944 --> 00:21:51,944 Lo sapete! 431 00:21:52,506 --> 00:21:55,512 - Signore, cosa dovremmo fare? - Detective, è rimasta una sola squadra. 432 00:21:55,517 --> 00:21:57,202 Datemi la cura e me ne vado. 433 00:22:01,870 --> 00:22:02,985 Basta! 434 00:22:04,809 --> 00:22:06,859 Mi serve un minuto per pensare. 435 00:22:09,689 --> 00:22:10,939 Sono davvero... 436 00:22:11,295 --> 00:22:12,295 Renée? 437 00:22:12,763 --> 00:22:16,337 Eccola lì. Ehi, aspetta, aspetta! Ehi, ehi, ehi! 438 00:22:19,125 --> 00:22:20,666 Era Cecile. 439 00:22:20,671 --> 00:22:24,515 Il Dipartimento di polizia è pieno di gente terrorizzata. 440 00:22:25,255 --> 00:22:27,981 C'è qualche traccia del segnale di materia oscura di Grace? 441 00:22:28,011 --> 00:22:29,716 No. Niente. Nemmeno un... 442 00:22:31,994 --> 00:22:32,994 È lei? 443 00:22:33,368 --> 00:22:34,912 SBALZO DI ENERGIA CRITICO 444 00:22:45,963 --> 00:22:46,963 Nora! 445 00:22:48,127 --> 00:22:49,827 Barry, non può sentirti. 446 00:22:49,904 --> 00:22:51,970 Penso che non possa nemmeno vederci. 447 00:22:52,091 --> 00:22:53,091 Nora! 448 00:22:53,655 --> 00:22:54,705 Nora! 449 00:23:06,538 --> 00:23:07,538 Nora! 450 00:23:15,410 --> 00:23:16,860 Che avevi in mente? 451 00:23:17,342 --> 00:23:19,322 Nora, ti sei quasi fatta venire un aneurisma. 452 00:23:19,352 --> 00:23:20,811 Stavo cercando di trovare Grace. 453 00:23:20,816 --> 00:23:22,827 Aprendoti a Grace e alla sua rabbia, 454 00:23:22,832 --> 00:23:25,856 ti sei anche aperta alla Forza della Velocità Negativa. 455 00:23:25,861 --> 00:23:28,022 Non ne sappiamo niente, sai quanto può essere pericoloso? 456 00:23:28,027 --> 00:23:29,052 Sì, lo so. 457 00:23:29,314 --> 00:23:31,845 E voglio ancora provarci. Devo provarci. 458 00:23:32,024 --> 00:23:34,489 Nora, il tuo tentativo ha quasi distrutto il laboratorio di Cisco 459 00:23:34,519 --> 00:23:35,646 e ti ha quasi uccisa. 460 00:23:35,676 --> 00:23:38,785 E se Cicala avesse visto attraverso i tuoi occhi? 461 00:23:39,086 --> 00:23:41,225 - Avresti potuto svelare la nostra posizione. - No, 462 00:23:41,255 --> 00:23:44,226 mi sono assicurata che non ci fosse nessun "Laboratori STAR" nella mia linea visiva. 463 00:23:44,256 --> 00:23:45,606 Ragazzi, sentite. 464 00:23:45,863 --> 00:23:48,717 Ho visto Grace e ho quasi visto dov'era. 465 00:23:48,945 --> 00:23:51,865 In questo momento, sta mettendo insieme i suoi pezzi e quando l'avrà fatto 466 00:23:51,895 --> 00:23:55,588 migliaia, o addirittura centinaia di migliaia di persone moriranno. 467 00:23:55,618 --> 00:23:58,218 Non posso restare ferma a non fare niente. 468 00:23:59,197 --> 00:24:02,176 Sì, puoi, perché è quello che ti stiamo dicendo di fare. 469 00:24:08,601 --> 00:24:10,269 Quando sono arrivata qui all'inizio, 470 00:24:10,483 --> 00:24:12,383 mi buttavo subito a risolvere le cose 471 00:24:12,413 --> 00:24:15,263 e facendolo, finivo sempre con il peggiorarle. 472 00:24:15,562 --> 00:24:17,991 Ma non sono più quella persona 473 00:24:18,306 --> 00:24:19,492 grazie a te. 474 00:24:19,894 --> 00:24:22,372 Mi hai mostrato come usare i miei poteri. 475 00:24:22,402 --> 00:24:24,715 Tu mi hai mostrato come fare la scelta giusta. 476 00:24:24,745 --> 00:24:27,327 E ora come ora, sto scegliendo 477 00:24:27,357 --> 00:24:29,118 di affrontare questo rischio. 478 00:24:31,950 --> 00:24:33,788 Nora, è un'idea terribile. 479 00:24:33,818 --> 00:24:35,371 So che la pensi così. 480 00:24:36,394 --> 00:24:37,538 Ma io no. 481 00:24:39,494 --> 00:24:40,840 Sono un'adulta, 482 00:24:40,870 --> 00:24:43,284 sono in grado di prendere le mie decisioni. 483 00:24:44,220 --> 00:24:46,242 Ho fatto la mia scelta al riguardo. 484 00:24:46,950 --> 00:24:50,373 Quindi, vi sto chiedendo, per favore, come miei genitori, 485 00:24:51,232 --> 00:24:53,393 smettetela di cercare di tenermi lontana dai pericoli 486 00:24:53,423 --> 00:24:55,663 e cominciate ad aiutarmi ad affrontarli. 487 00:25:08,509 --> 00:25:11,275 No, no, no, no, no. Non preoccuparti. Posso cavarmela. 488 00:25:11,305 --> 00:25:12,310 D'accordo. 489 00:25:12,583 --> 00:25:14,432 - Ehi. - Ehi. 490 00:25:14,462 --> 00:25:17,487 Che stai facendo? Quelle persone sono sconvolte. Non sanno cosa fare. 491 00:25:17,517 --> 00:25:19,504 Hanno bisogno di te e tu... te ne sei andato? 492 00:25:19,509 --> 00:25:21,687 - Mi dispiace. Non volevo. È solo che... - Ok, stavi... 493 00:25:21,717 --> 00:25:24,894 telefonando a Singh per sapere quanto in fretta sarebbe tornato? 494 00:25:24,924 --> 00:25:26,635 Cecil, io... 495 00:25:26,665 --> 00:25:28,534 non sono abituato ad avere il comando 496 00:25:28,564 --> 00:25:30,223 di tutta questa roba di gestione e... 497 00:25:30,253 --> 00:25:32,480 logistica. Non sono tagliato per questo. 498 00:25:32,510 --> 00:25:35,224 Ma di che stai parlando? Tesoro, ti ho visto prendere il comando 499 00:25:35,254 --> 00:25:37,002 sul campo un milione di volte. 500 00:25:37,032 --> 00:25:41,176 Ma è sul campo e sapevo che ci sarebbe stato Singh per risolvere problemi di questo tipo. 501 00:25:41,206 --> 00:25:44,706 Ora tutti vengono da me e non so rispondere a tutte quelle domande. 502 00:25:46,828 --> 00:25:47,828 Joe West. 503 00:25:49,215 --> 00:25:51,710 Quante volte Barry, 504 00:25:51,740 --> 00:25:52,652 Iris, 505 00:25:52,657 --> 00:25:53,563 Nora, 506 00:25:53,568 --> 00:25:55,565 persino Ralph Dibny sono venuti da te? 507 00:25:55,570 --> 00:25:57,891 Sono venuti specificamente da te 508 00:25:57,896 --> 00:26:00,221 per avere una risposta ai loro problemi? 509 00:26:00,966 --> 00:26:03,423 - Più di quante riesca a contarne. - Esatto. 510 00:26:04,042 --> 00:26:06,321 E questo perché tutti loro sanno 511 00:26:06,557 --> 00:26:08,996 che quando verranno da te, avranno 512 00:26:09,001 --> 00:26:10,564 una risposta sincera, 513 00:26:11,316 --> 00:26:13,075 dritta dal tuo cuore. 514 00:26:14,647 --> 00:26:16,843 Tesoro, quel cuore che ti ritrovi, è... 515 00:26:16,979 --> 00:26:18,827 una bussola di principi morali. 516 00:26:19,089 --> 00:26:22,276 È una delle molte ragioni per cui ti amo. 517 00:26:24,538 --> 00:26:25,638 Proprio qui. 518 00:26:26,244 --> 00:26:28,332 C'è tutto quello che ti serve, tesoro. Proprio qui. 519 00:26:28,362 --> 00:26:29,826 Finché parlerai con quello, 520 00:26:29,831 --> 00:26:33,158 ti giuro che non porterai mai nessuno nella direzione sbagliata. 521 00:26:38,127 --> 00:26:39,127 Ehi! 522 00:26:40,385 --> 00:26:42,203 - Sherloque. - Sì. 523 00:26:42,233 --> 00:26:44,861 Sherloque, mi dispiace di essere scappata. 524 00:26:44,866 --> 00:26:46,295 È che... mi sentivo sconvolta. 525 00:26:46,300 --> 00:26:47,700 Volevo soltanto... 526 00:26:48,634 --> 00:26:49,957 farti sentire al sicuro. 527 00:26:49,987 --> 00:26:52,875 E ti ho messa in una posizione che ti ha fatto sentire sconvolta 528 00:26:52,880 --> 00:26:53,953 e non sicura. 529 00:26:53,958 --> 00:26:55,207 Ma senti, 530 00:26:55,212 --> 00:26:57,802 andremo ai Laboratori STAR, tranquilli e sicuri. 531 00:26:57,807 --> 00:26:59,677 Ti somministreremo la cura. Andrà alla grande. 532 00:26:59,682 --> 00:27:01,382 Sherloque, è... 533 00:27:01,611 --> 00:27:03,433 non è per quello che sono scappata? 534 00:27:03,438 --> 00:27:04,856 - Ah no? - No. 535 00:27:05,783 --> 00:27:07,501 Non voglio prendere la cura. 536 00:27:08,391 --> 00:27:09,791 - Non vuoi? - No. 537 00:27:11,418 --> 00:27:13,494 Adoro avere i miei poteri. 538 00:27:13,808 --> 00:27:14,808 Ah sì? 539 00:27:14,838 --> 00:27:16,059 Sì e... 540 00:27:16,270 --> 00:27:18,801 sì, fa paura sapere che c'è un assassino 541 00:27:18,806 --> 00:27:21,786 là fuori che prende di mira le persone come me, ma... 542 00:27:22,258 --> 00:27:24,157 non voglio cambiare quella che sono. 543 00:27:24,162 --> 00:27:26,401 Non voglio arrendermi alla paura, solo perché 544 00:27:26,406 --> 00:27:28,218 sono in pericolo, Capisci? 545 00:27:28,709 --> 00:27:30,409 Voglio vivere la mia vita 546 00:27:30,414 --> 00:27:31,666 come decido io. 547 00:27:33,331 --> 00:27:34,781 Come un meta-umano. 548 00:27:37,943 --> 00:27:39,694 No, ma tu sei coraggiosa. 549 00:27:40,190 --> 00:27:41,440 Ho paura che... 550 00:27:42,617 --> 00:27:43,795 Cicala non si fermerà 551 00:27:43,825 --> 00:27:47,125 fin quando non ucciderà tutti i meta-umani su questa... 552 00:27:49,397 --> 00:27:50,697 su questa Terra. 553 00:27:51,044 --> 00:27:52,144 C'è un modo. 554 00:27:53,024 --> 00:27:55,846 Per te di conservare i poteri e liberarti di Cicala. 555 00:27:55,876 --> 00:27:57,826 - Come? - Su un'altra Terra, 556 00:27:59,023 --> 00:28:00,573 dove sarai al sicuro. 557 00:28:01,293 --> 00:28:03,243 Durante i tuoi viaggi da bibliotecaria, 558 00:28:03,273 --> 00:28:05,973 hai mai sentito della teoria del multiverso? 559 00:28:08,105 --> 00:28:09,105 Allora... 560 00:28:09,580 --> 00:28:11,713 questo è uno strumento che apre 561 00:28:11,743 --> 00:28:13,461 - un portale per un altro mondo. - Sì. 562 00:28:13,491 --> 00:28:14,831 - Esatto. - Qualsiasi mondo io scelga? 563 00:28:14,861 --> 00:28:16,757 Sì. Sei intelligente. Ci arrivi velocemente. 564 00:28:16,787 --> 00:28:18,545 Sai, alcune persone, non ci credono. 565 00:28:18,575 --> 00:28:21,259 Beh, qualche settimana fa ho visto uno squalo gigante 566 00:28:21,289 --> 00:28:23,412 che combatteva un gorilla gigante sul telegiornale delle 6, 567 00:28:23,442 --> 00:28:24,965 - quindi... - Hai ragione. 568 00:28:24,995 --> 00:28:27,495 Ascolta, questa Terra su cui ti manderò, 569 00:28:28,186 --> 00:28:31,570 è la mia Terra. Ci saranno alcuni amici ad accoglierti, ma... 570 00:28:31,600 --> 00:28:34,402 è un segreto. Questo viaggio, non dovrai parlarne a nessuno perché... 571 00:28:34,432 --> 00:28:36,511 se Cicala scoprisse di diverse Terre 572 00:28:36,541 --> 00:28:38,485 e ognuna di esse contiene meta-umani, 573 00:28:38,515 --> 00:28:40,765 no, sarebbero suoi nuovi obiettivi. 574 00:28:41,831 --> 00:28:43,531 - Cosa? - Vieni con me. 575 00:28:51,172 --> 00:28:52,572 No, devo rimanere. 576 00:28:52,634 --> 00:28:55,337 Con Cicala che minaccia questa Terra, devo combattere 577 00:28:55,367 --> 00:28:56,880 con i miei amici. 578 00:28:58,372 --> 00:29:00,222 Sai, il team Flash, sono... 579 00:29:01,951 --> 00:29:04,951 sono una famiglia per me ma quando avrò finito... 580 00:29:06,301 --> 00:29:07,651 verrò a cercarti. 581 00:29:10,959 --> 00:29:13,159 Sei la donna che stavo aspettando. 582 00:29:24,241 --> 00:29:25,241 Quindi... 583 00:29:25,511 --> 00:29:26,511 Lo so. 584 00:29:30,072 --> 00:29:31,362 - Ok, pronta? - Sì. 585 00:29:31,392 --> 00:29:32,392 Bene. 586 00:29:38,718 --> 00:29:39,718 Allez. 587 00:30:09,039 --> 00:30:10,239 Avevi ragione. 588 00:30:11,935 --> 00:30:14,691 Ti abbiamo insegnato ad essere un eroe. 589 00:30:15,105 --> 00:30:18,258 Non dovresti essere arrabbiata quando ti comporti come tale. 590 00:30:18,465 --> 00:30:20,765 So che hai paura che mi faccia male. 591 00:30:21,235 --> 00:30:24,263 Ci sarà sempre pericolo che dovrai affrontare, Nora. 592 00:30:24,293 --> 00:30:26,928 E non possiamo tenerti la mano per sempre. 593 00:30:26,958 --> 00:30:28,508 Anche se lo vorremmo. 594 00:30:29,000 --> 00:30:30,350 Sei nostra figlia 595 00:30:30,698 --> 00:30:32,348 ma non sei una bambina. 596 00:30:32,523 --> 00:30:35,723 Hai ragione, sei capace di prendere le tue decisioni. 597 00:30:38,070 --> 00:30:39,884 Credi davvero di poter controllare la connessione 598 00:30:39,914 --> 00:30:42,536 con la Forza della Velocità Negativa, e trovare Grace? 599 00:30:42,566 --> 00:30:43,966 Sì, lo posso fare. 600 00:30:44,220 --> 00:30:45,937 Dovete solo tenere al sicuro casa nostra 601 00:30:45,967 --> 00:30:47,317 mentre lo faccio. 602 00:30:47,621 --> 00:30:49,171 Credo di sapere come. 603 00:31:00,541 --> 00:31:01,841 Troviamo Cicala. 604 00:31:06,954 --> 00:31:09,324 Questa cosa fa riaffiorare certi ricordi... 605 00:31:09,354 --> 00:31:10,604 Buoni? Cattivi? 606 00:31:11,239 --> 00:31:12,239 Di Thawne. 607 00:31:12,562 --> 00:31:14,134 Abbiamo intrappolato Anti-Flash lì dentro 608 00:31:14,164 --> 00:31:16,022 prima che sapessimo che fosse Thawne. 609 00:31:16,052 --> 00:31:19,502 Ma in realtà intrappolammo il suo miraggio della velocità. 610 00:31:19,894 --> 00:31:22,364 Mentre quello vero se ne stava tranquillo, seduto 611 00:31:22,394 --> 00:31:24,194 nella sua sedia a rotelle. 612 00:31:24,874 --> 00:31:27,074 I piani di Thawne hanno dei piani. 613 00:31:27,554 --> 00:31:29,351 Ma non abbiate paura, credenti. 614 00:31:29,381 --> 00:31:31,462 La Trappola Thawne 2.0 615 00:31:31,467 --> 00:31:33,675 è più piccola, figa e resistente. 616 00:31:33,705 --> 00:31:36,100 Ho rinforzato i punti di inflessione 617 00:31:36,130 --> 00:31:38,215 per la tua energia della Forza della Velocità Negativa. 618 00:31:38,245 --> 00:31:41,145 Quindi se esploderai come un vulcano lì dentro, 619 00:31:41,611 --> 00:31:43,343 saremo al sicuro qui fuori. 620 00:31:43,373 --> 00:31:46,773 Significa anche che non posso entrare lì dentro se serve. 621 00:31:47,038 --> 00:31:49,406 Tuo padre ed io saremo qui per tutto il tempo. 622 00:31:49,436 --> 00:31:50,736 Ci siete sempre. 623 00:31:52,232 --> 00:31:53,332 Ce la farai. 624 00:31:54,530 --> 00:31:56,630 Andiamo a prendere il cattivone. 625 00:32:08,084 --> 00:32:09,952 Scusate! Scusate! 626 00:32:10,444 --> 00:32:13,146 Gente, per favore! Per favore! 627 00:32:14,696 --> 00:32:15,696 Grazie. 628 00:32:16,473 --> 00:32:18,816 Per tutti quelli che non ho incontrato, 629 00:32:18,846 --> 00:32:20,696 sono il detective Joe West. 630 00:32:20,893 --> 00:32:22,543 Non sono un meta-umano. 631 00:32:23,929 --> 00:32:25,346 Non so cosa vuol dire. 632 00:32:25,376 --> 00:32:28,626 Ma so cosa significa sentirsi impauriti e sopraffatti. 633 00:32:30,927 --> 00:32:33,427 Siete venuti qui perché cercate risposte 634 00:32:33,627 --> 00:32:35,141 e vi serviva aiuto. 635 00:32:35,549 --> 00:32:38,839 Io e tutti quelli che sono qui alla centrale 636 00:32:39,145 --> 00:32:40,847 sono qui per aiutarvi. 637 00:32:42,005 --> 00:32:43,305 Quindi vi giuro, 638 00:32:43,809 --> 00:32:46,409 con un po' di pazienza da parte di tutti, 639 00:32:47,381 --> 00:32:50,448 supereremo anche questa insieme. 640 00:32:51,928 --> 00:32:52,928 Grazie. 641 00:32:56,056 --> 00:32:58,653 Agenti, ricominciamo a far muovere la fila. 642 00:32:59,207 --> 00:33:00,657 Arriveremo a tutti. 643 00:33:11,363 --> 00:33:12,613 Tenetevi forte. 644 00:33:23,000 --> 00:33:24,200 Sono connessi. 645 00:33:28,309 --> 00:33:30,809 Riesco a vedere l'atomizzatore completo. 646 00:33:30,858 --> 00:33:33,044 Ma non riesco a vedere dove lo sta portando. 647 00:33:33,074 --> 00:33:35,180 Ricorda Nora, non è la tua rabbia. 648 00:33:35,210 --> 00:33:36,210 È la sua. 649 00:33:41,813 --> 00:33:42,813 Nora. 650 00:33:43,170 --> 00:33:44,820 Vedo cosa stai facendo. 651 00:33:45,803 --> 00:33:48,053 Ok, qualcosa l'ha fatta incavolare. 652 00:34:00,185 --> 00:34:03,621 La tua macchina della memoria ti sta facendo rientrare nella mia testa? 653 00:34:03,651 --> 00:34:04,651 No. 654 00:34:05,421 --> 00:34:06,421 Sono io. 655 00:34:07,378 --> 00:34:09,881 Non posso lasciarti liberare quel virus, Grace. 656 00:34:09,911 --> 00:34:11,303 Moriranno a migliaia. 657 00:34:11,333 --> 00:34:12,533 Migliaia oggi. 658 00:34:13,194 --> 00:34:14,694 Anche di più domani. 659 00:34:15,023 --> 00:34:16,383 Il mondo 660 00:34:16,388 --> 00:34:19,673 in cui mi sono risvegliata è affollato da persone con poteri impossibili, 661 00:34:20,242 --> 00:34:22,439 che distruggono le vite degli innocenti, 662 00:34:22,844 --> 00:34:24,944 facendo a pezzi intere famiglie, 663 00:34:25,202 --> 00:34:27,102 proprio com'è accaduto a me. 664 00:34:27,523 --> 00:34:29,545 E tutto questo per colpa tua! 665 00:34:37,614 --> 00:34:40,843 - È un brutto segno? - Buono non lo è di sicuro, la tiro fuori. 666 00:34:40,873 --> 00:34:41,873 No, no. 667 00:34:42,535 --> 00:34:44,098 No, riuscirà ad avere la meglio. 668 00:34:45,335 --> 00:34:48,498 La tua famiglia di velocisti ha creato i meta-umani. 669 00:34:49,985 --> 00:34:51,935 L'acceleratore di particelle. 670 00:34:52,135 --> 00:34:53,543 L'autobus di meta-umani. 671 00:34:53,548 --> 00:34:57,023 Il satellite dell'Illuminismo che tu hai mandato in pezzi! 672 00:35:00,465 --> 00:35:02,315 Questa non è la mia rabbia. 673 00:35:02,915 --> 00:35:03,915 È la tua. 674 00:35:05,434 --> 00:35:07,815 Potrai avere un aspetto diverso, Grace. 675 00:35:07,845 --> 00:35:10,505 Ma resti sempre la piccola ragazzina arrabbiata che ho incontrato 676 00:35:10,535 --> 00:35:12,885 la prima volta che sono arrivata qui. 677 00:35:13,234 --> 00:35:15,845 Mi dispiace tu debba convivere con quella rabbia. 678 00:35:16,424 --> 00:35:18,826 Ma è qualcosa che dovrai fare da sola, 679 00:35:19,051 --> 00:35:21,071 perché io decido per me stessa 680 00:35:21,616 --> 00:35:24,056 e ho scelto di non essere come te. 681 00:35:37,024 --> 00:35:38,324 - Nora! - Ehi! 682 00:35:40,702 --> 00:35:42,376 È alla centrale di polizia. 683 00:36:04,974 --> 00:36:07,074 Porta tutti fuori da qui subito! 684 00:36:08,053 --> 00:36:10,858 - Cecil, vai. Vai! - Datevi una mossa. Forza! Forza! 685 00:36:14,035 --> 00:36:16,323 E questo è l'inizio della loro fine. 686 00:36:20,434 --> 00:36:23,977 Cicala è al distretto, ma potrebbe diffondere il virus con l'atomizzatore, ovunque. 687 00:36:24,007 --> 00:36:26,586 Ci sono centinaia di meta-umani là, attenterà alle loro vite. 688 00:36:26,616 --> 00:36:27,968 Non vuole le loro vite. 689 00:36:27,973 --> 00:36:29,648 La loro materia oscura. 690 00:36:30,602 --> 00:36:33,652 Intende usare tutti quei meta-umani come batterie. 691 00:36:34,125 --> 00:36:35,525 Che cosa facciamo? 692 00:36:35,627 --> 00:36:38,932 Sfondiamo, ci scateniamo, distruggiamo il pugnale, impediamo a Cicala di volare via, 693 00:36:38,937 --> 00:36:41,858 poi ci raggruppiamo per il fallout emotivo che seguirà. 694 00:36:42,604 --> 00:36:43,456 Fallout. 695 00:36:43,486 --> 00:36:46,344 Cisco, dove hai mandato l'energia di Fallout quando stava diventando una bomba atomica? 696 00:36:46,374 --> 00:36:48,963 - Su Terra-15. È una Terra morta. - Spediamo l'atomizzatore là con una breccia. 697 00:36:48,993 --> 00:36:50,193 Vengo con voi! 698 00:36:50,496 --> 00:36:51,796 Nora, ascoltami. 699 00:36:52,355 --> 00:36:53,521 Sei già stata d'aiuto, 700 00:36:53,526 --> 00:36:55,212 più del necessario, d'accordo? 701 00:36:55,242 --> 00:36:56,242 D'accordo. 702 00:36:57,172 --> 00:36:58,722 Fammi solo un favore. 703 00:36:59,571 --> 00:37:01,706 Mandata quel dannato pugnale in frantumi. 704 00:37:03,305 --> 00:37:04,505 Puoi contarci. 705 00:37:08,183 --> 00:37:10,821 Vattene dal mio distretto. 706 00:37:18,355 --> 00:37:20,105 Ehi, fanatica dei grilli. 707 00:37:21,026 --> 00:37:23,331 Tu e io abbiamo un conto in sospeso. 708 00:37:30,487 --> 00:37:32,737 - Bel colpo. - Non la terrà fuori gioco per molto. 709 00:37:32,767 --> 00:37:35,050 Perché abbiamo i nostri poteri? Abbiamo già vinto? 710 00:37:35,080 --> 00:37:36,084 Non ancora. 711 00:37:36,114 --> 00:37:38,196 Il pugnale è inserito nell'atomizzatore. 712 00:37:38,226 --> 00:37:40,015 Aspetta, aspetta, aspetta! 713 00:37:40,045 --> 00:37:43,155 Se spariamo al pugnale mentre è ancora inserito, rischiamo di liberare il virus. 714 00:37:43,160 --> 00:37:44,643 Ragazzi, si sta riprendendo. 715 00:37:44,648 --> 00:37:46,060 Va bene, cerca di impedirlo. 716 00:37:46,065 --> 00:37:48,315 - La terrò impegnata. - D'accordo. 717 00:37:48,753 --> 00:37:50,301 Questo tornerà utile. 718 00:37:54,353 --> 00:37:57,197 Cisco, rimuovi il pugnale e poi manda via l'atomizzatore attraverso una breccia. 719 00:37:59,093 --> 00:38:00,632 Sì, c'è solo un piccolo problema. 720 00:38:00,662 --> 00:38:02,917 Mandarlo via, attraverso una breccia, potrebbe innescarlo. 721 00:38:02,947 --> 00:38:04,479 I miei poteri sono inutili qui. 722 00:38:04,484 --> 00:38:06,290 Allora sfrutta l'altro tuo potere. 723 00:38:06,383 --> 00:38:07,183 La mente. 724 00:38:09,943 --> 00:38:11,762 Trova i progetti dell'atomizzatore. 725 00:38:13,515 --> 00:38:15,842 Dovrò cavarmela affidandomi alla scienza. 726 00:38:15,962 --> 00:38:19,622 Buongiorno, splendore. Non è la stessa cosa senza il pugnale smorza poteri, eh? 727 00:38:19,652 --> 00:38:22,302 Oh, non mi serve un pugnale per uccidervi. 728 00:38:23,264 --> 00:38:26,310 Non l'avevo neanche, prima di arrivare in questo tempo. 729 00:38:55,452 --> 00:38:56,752 Vuoi uccidermi? 730 00:38:56,985 --> 00:38:58,085 Fatti sotto. 731 00:38:58,465 --> 00:38:59,965 Quello che dice lei. 732 00:39:04,733 --> 00:39:05,707 Tolta la placca, 733 00:39:05,737 --> 00:39:08,207 dovresti poter vedere il chip di controllo dell'unità. 734 00:39:08,237 --> 00:39:09,237 Lo vedo. 735 00:39:09,614 --> 00:39:10,754 Non funzionerà. 736 00:39:10,784 --> 00:39:13,156 Mi servirà un computer quantistico per hackerare questa cosa. 737 00:39:13,186 --> 00:39:14,186 Aspettate! 738 00:39:14,496 --> 00:39:15,646 Io ne ho uno. 739 00:39:16,565 --> 00:39:17,565 Va bene. 740 00:39:21,654 --> 00:39:22,854 Il tuo guanto. 741 00:39:23,797 --> 00:39:25,597 Dannazione, amo il futuro. 742 00:39:25,962 --> 00:39:28,555 Ok, se riesco a connettermi ai tre nodi all'interno, 743 00:39:28,585 --> 00:39:30,194 potrò sovraccaricare il sistema. 744 00:39:30,224 --> 00:39:32,303 Se dovessi toccare qualcos'altro, 745 00:39:32,742 --> 00:39:34,119 hasta la vista, piccola. 746 00:39:46,246 --> 00:39:47,246 Va bene. 747 00:39:47,643 --> 00:39:49,236 Ecco, ne ho fatto uno. 748 00:39:49,266 --> 00:39:51,759 Già, fantastico. Quanto ancora per gli altri due? 749 00:39:53,443 --> 00:39:55,392 Tutto il tempo che ci resta. 750 00:40:14,594 --> 00:40:15,644 Due andati. 751 00:40:16,714 --> 00:40:19,168 Non sei un asso all'Allegro Chirurgo, non è vero? 752 00:40:19,198 --> 00:40:21,872 E tu non sei capace di fare critiche costruttive. 753 00:40:27,647 --> 00:40:29,197 Cisco, vattene da lì. 754 00:40:32,774 --> 00:40:34,024 Ci siamo quasi. 755 00:40:35,294 --> 00:40:36,344 È inserito. 756 00:40:40,756 --> 00:40:41,806 Oh, cavolo. 757 00:40:42,325 --> 00:40:43,825 Cisco, cosa succede? 758 00:40:44,897 --> 00:40:46,147 È troppo tardi. 759 00:40:52,422 --> 00:40:53,422 Sei mio. 760 00:41:01,283 --> 00:41:03,583 - L'atomizzatore è spento. - Flash! 761 00:41:06,123 --> 00:41:07,173 Il pugnale. 762 00:41:08,407 --> 00:41:10,474 Se c'è qualcosa capace di distruggere quel pugnale, 763 00:41:10,591 --> 00:41:12,476 è questa pistola specchio. 764 00:41:12,804 --> 00:41:14,300 C'è qualcosa che non quadra. 765 00:41:14,330 --> 00:41:16,480 I piani di Thawne hanno piani a loro volta. 766 00:41:20,704 --> 00:41:22,813 Nel futuro, lei non aveva il pugnale. 767 00:41:36,072 --> 00:41:38,312 Il pugnale fa parte del piano di Thawne. 768 00:41:43,508 --> 00:41:44,508 Non sparare! 769 00:41:46,129 --> 00:41:47,444 R3sist [t.me/R3sist]