1 00:00:00,063 --> 00:00:01,943 Sebelum ini dalam The Flash... 2 00:00:01,985 --> 00:00:03,865 Waktu saya di bumi ini sudah hampir tamat. 3 00:00:03,991 --> 00:00:05,829 Kini awak sebahagian daripada sesuatu yang berbeza. 4 00:00:05,913 --> 00:00:08,002 Sebahagian daripada daya negatif. 5 00:00:08,086 --> 00:00:10,635 Kesakitan yang mengalir di minda. 6 00:00:10,676 --> 00:00:13,351 Thawne dah pengaruhi dia. Jalur kilatnya merah. 7 00:00:13,476 --> 00:00:14,521 Renee Adler. 8 00:00:14,562 --> 00:00:15,440 Sherloque Wells. 9 00:00:16,359 --> 00:00:17,487 Awak seorang metamanusia. 10 00:00:17,571 --> 00:00:19,075 Awak dari masa depan. 11 00:00:19,159 --> 00:00:20,413 Misi ini boleh berjaya. 12 00:00:20,496 --> 00:00:21,499 Misi apa? 13 00:00:21,583 --> 00:00:23,379 Untuk membunuh setiap metamanusia. 14 00:00:24,215 --> 00:00:26,639 Pisau belati Cicada boleh meredam kuasa. 15 00:00:26,722 --> 00:00:29,814 Senapang udara ini boleh memusnahkan pisau belati itu. 16 00:00:29,898 --> 00:00:31,653 Cicada memiliki virus pembunuh. 17 00:00:31,778 --> 00:00:34,118 Dia curi pengabus itu untuk sebarkan virus ini. 18 00:00:34,160 --> 00:00:36,375 Cicada akan bunuh setiap metamanusia di bandar ini. 19 00:01:02,032 --> 00:01:04,831 15 tahun, Thawne. 20 00:01:06,837 --> 00:01:10,807 Cakap, apa rasanya apabila tahu awak dah hampir pupus? 21 00:01:12,854 --> 00:01:14,609 Kita tengoklah nanti. 22 00:01:16,322 --> 00:01:17,827 Saya akan rindukan awak. 23 00:01:18,370 --> 00:01:22,381 Terutamanya waktu pemulihan kita. 24 00:01:23,468 --> 00:01:26,059 Nak cuba rasa dahulu? 25 00:01:47,286 --> 00:01:48,707 Ironi, bukan? 26 00:01:49,375 --> 00:01:52,885 Perkara sama yang memberi awak kuasa akan menamatkan riwayat awak. 27 00:01:53,178 --> 00:01:54,515 Sudah tiba masanya. 28 00:02:10,511 --> 00:02:15,204 Original IFLIX's Subtitle Resync by TEDI for WEB.h264-TBS 29 00:02:20,589 --> 00:02:24,183 Kita mesti halang wabak ini daripada merebak. 30 00:02:25,687 --> 00:02:26,857 Kita akan halang. 31 00:02:27,777 --> 00:02:31,746 Kita tak boleh bunuh metamanusia di bandar ini sahaja. 32 00:02:33,125 --> 00:02:38,599 Kita perlu hapuskan setiap metamanusia di planet ini. 33 00:02:38,683 --> 00:02:39,936 Kita akan lakukan. 34 00:02:40,605 --> 00:02:44,825 Berjanjilah ini akan berjaya, Gracie. 35 00:02:44,909 --> 00:02:47,165 Saya kata ia akan berjaya. 36 00:02:56,651 --> 00:03:00,537 Sudah tiba masanya untuk kita tamatkan semua ini, Gracie. 37 00:03:03,253 --> 00:03:07,933 Masa untuk memastikan legasi kita. 38 00:03:21,723 --> 00:03:23,728 Ini yang kita tahu tentang pengabus krio itu. 39 00:03:23,770 --> 00:03:28,074 Asalnya, ia dicipta Tannhauser untuk melawan kebakaran akibat kemarau. 40 00:03:28,199 --> 00:03:30,623 Pengabus krio ini boleh menyebarkan partikel udara sejuk... 41 00:03:30,707 --> 00:03:32,796 ...ke atmosfera yang mencetuskan hujan. 42 00:03:32,879 --> 00:03:36,264 Tapi, jika Cicada ganti partikel sejuk itu... 43 00:03:36,348 --> 00:03:39,273 ...dengan prototaip yang dia curi dari Cisco... 44 00:03:39,315 --> 00:03:41,822 Ia tak menyembuhkan, tetapi membunuh. 45 00:03:41,947 --> 00:03:44,036 Dia boleh jangkiti seluruh bandar ini. 46 00:03:44,747 --> 00:03:46,460 Bunuh semua metamanusia di dalamnya. 47 00:03:53,146 --> 00:03:57,450 Itu tak bagus, tapi setiap masalah ada jalan keluarnya. 48 00:03:57,575 --> 00:04:01,754 Jika Cicada ada semua yang diperlukan untuk jalankan rancangannya... 49 00:04:03,216 --> 00:04:04,971 ...tentu dia dah buat. 50 00:04:05,055 --> 00:04:06,058 Betul. 51 00:04:06,141 --> 00:04:08,356 Tentu ada sesuatu yang belum ada. 52 00:04:08,439 --> 00:04:09,818 Ya, tapi takkan lama. 53 00:04:09,944 --> 00:04:11,364 Dia takkan bazir masa. 54 00:04:11,448 --> 00:04:14,206 Apa-apa pun yang diperlukannya, dia sedang cari sekarang. 55 00:04:14,289 --> 00:04:16,003 Jadi, kita boleh berpindah sekarang. 56 00:04:16,045 --> 00:04:18,802 Kita beri penawar kepada semua yang diperlukan secepat mungkin. 57 00:04:18,886 --> 00:04:21,477 Jadi kita akan keluarkan ubat yang lebih hebat. 58 00:04:21,560 --> 00:04:22,647 Kita dah cuba. 59 00:04:22,689 --> 00:04:23,984 Kita tahu ia berkesan. 60 00:04:24,444 --> 00:04:27,243 Sekarang, semua orang perlu buat pilihan. 61 00:04:27,327 --> 00:04:29,082 Cukupkah penawar itu? 62 00:04:29,959 --> 00:04:31,338 Tak cukup. 63 00:04:31,380 --> 00:04:33,177 Caitlin, berapa cepat awak boleh hasilkan lagi? 64 00:04:33,260 --> 00:04:34,430 Kita tengoklah. 65 00:04:34,514 --> 00:04:36,185 Okey, baiklah. 66 00:04:36,311 --> 00:04:38,902 Sekarang, kita cuma perlu cari tempat untuk agihkan. 67 00:04:40,322 --> 00:04:42,203 Apa kata di CCPD? 68 00:04:42,788 --> 00:04:43,707 Ia tempat awam. 69 00:04:43,790 --> 00:04:45,462 Orang rasa selamat di sana. 70 00:04:45,546 --> 00:04:47,468 Ya, tapi, mengumpulkan semua metamanusia di satu tempat... 71 00:04:47,551 --> 00:04:49,682 ...akan jadikan ia satu sasaran besar, bukan? 72 00:04:49,766 --> 00:04:51,646 Cicada ada virus dan pengabus. 73 00:04:51,730 --> 00:04:54,446 Jadi, semua metamanusia kini jadi sasaran. 74 00:04:54,571 --> 00:04:55,574 Apa kata begini? 75 00:04:55,658 --> 00:04:58,875 Kamu pergi buat penawar itu sebanyak yang mungkin... 76 00:04:58,959 --> 00:05:00,171 ...sementara Cecile dan saya bercakap dengan Singh. 77 00:05:00,254 --> 00:05:01,257 Ya. 78 00:05:01,341 --> 00:05:02,552 Baiklah. 79 00:05:02,636 --> 00:05:04,015 Saya nak beri amaran kepada Renee. 80 00:05:06,564 --> 00:05:07,567 Ya. 81 00:05:07,609 --> 00:05:10,199 Baiklah. Mari kita cari Cicada juga. 82 00:05:10,283 --> 00:05:12,163 Bersedia untuk hadapi dia nanti. 83 00:05:12,247 --> 00:05:14,002 Kita buat satu demi satu. 84 00:05:14,127 --> 00:05:15,381 Ikut saya. 85 00:05:20,228 --> 00:05:21,983 Itu teras satelit? 86 00:05:22,150 --> 00:05:23,195 Ya. 87 00:05:23,278 --> 00:05:24,699 Panel pemantul pada senapang cermin... 88 00:05:24,783 --> 00:05:26,496 ...bukan satu-satunya benda yang kita dapat dari satelit. 89 00:05:26,579 --> 00:05:30,382 Kita juga ada terasnya dan pisau belati. 90 00:05:30,507 --> 00:05:34,143 Jadi, semuanya diperbuat daripada aloi yang sama... 91 00:05:34,226 --> 00:05:36,316 ...dan mengandungi tahap jirim gelap yang sama? 92 00:05:36,357 --> 00:05:40,369 Jika Senapang Cermin boleh pecahkan teras, ia boleh pecahkan pisau Cicada. 93 00:05:41,372 --> 00:05:43,169 Hanya satu cara untuk tahu. 94 00:05:48,475 --> 00:05:49,813 Berundur. 95 00:05:51,150 --> 00:05:52,738 Kamu tak tahu apa akan jadi. 96 00:05:52,779 --> 00:05:55,663 Kita tak patut tembak di tempat sempit... 97 00:05:55,746 --> 00:05:57,209 ...tapi apa erti hidup jika tak londehkan seluar... 98 00:05:57,292 --> 00:05:58,379 ...dan meluncur di atas ais sekali-sekala? 99 00:05:58,462 --> 00:05:59,799 Ini dia! 100 00:06:06,026 --> 00:06:07,655 Ada apa-apa akan berlaku atau... 101 00:06:13,380 --> 00:06:14,341 Ia ke mana? 102 00:06:14,425 --> 00:06:15,427 Itu tak penting. 103 00:06:16,639 --> 00:06:17,684 Benda ini berkesan. 104 00:06:17,768 --> 00:06:19,063 Ia berkesan! 105 00:06:19,815 --> 00:06:21,737 Akhirnya kita boleh musnahkan pisau belati Cicada. 106 00:06:22,740 --> 00:06:24,161 Kalau kita buat begitu, kita boleh dapat kuasa kita... 107 00:06:24,286 --> 00:06:26,041 ...dan kita boleh halang dia. 108 00:06:27,796 --> 00:06:28,883 Nora, awak okey? 109 00:06:29,969 --> 00:06:31,097 Ya, kenapa? 110 00:06:31,933 --> 00:06:35,903 Nora, tadi jalur kilat kamu merah macam Thawne. 111 00:06:35,986 --> 00:06:38,744 Kami nak pastikan kamu okey. 112 00:06:39,580 --> 00:06:41,293 Saya okey. 113 00:06:41,335 --> 00:06:43,675 Caitlin dah buat semua ujian. 114 00:06:43,800 --> 00:06:45,681 Kilat saya dah kembali ke warna biasa. 115 00:06:46,349 --> 00:06:50,444 Lagipun, Speed Force Thawne dijana dengan emosi negatif. 116 00:06:50,528 --> 00:06:53,077 Sekarang, saya rasa positif. 117 00:06:53,453 --> 00:06:54,665 Okey. 118 00:06:54,748 --> 00:06:56,461 Kami ibu bapa kamu. Memanglah kami risau. 119 00:06:57,255 --> 00:06:59,846 Hanya Cicada II yang perlu risau. 120 00:07:03,941 --> 00:07:07,953 Awak nak saya buka pintu CCPD kepada semua metamanusia di sini? 121 00:07:08,036 --> 00:07:10,711 David, mereka perlukan perlindungan kita. 122 00:07:10,836 --> 00:07:12,842 Tak semua metamanusia jahat. 123 00:07:12,925 --> 00:07:16,978 Ada juga yang jadi doktor atau pelajar atau polis. 124 00:07:17,020 --> 00:07:19,486 Saya tahu tapi ini balai polis, bukannya klinik. 125 00:07:19,569 --> 00:07:23,957 STAR Labs kata penawar itu selamat dan ia cuma perlu disuntik. 126 00:07:24,040 --> 00:07:26,673 STAR Labs bukannya FDA. 127 00:07:26,756 --> 00:07:29,389 Kita perlu buat di sini. 128 00:07:29,473 --> 00:07:32,272 Kalau ikut prosedur, ambil masa berminggu-minggu. 129 00:07:32,356 --> 00:07:33,860 Kalau kita tak buat apa-apa,... 130 00:07:33,944 --> 00:07:35,406 ...ada ramai orang awam... 131 00:07:35,490 --> 00:07:38,039 ...yang boleh diselamatkan tapi akan mati di depan mata kita. 132 00:07:38,122 --> 00:07:39,418 Saya tak nak. 133 00:07:44,139 --> 00:07:45,936 Awak percaya bulat-bulat. 134 00:07:47,524 --> 00:07:48,903 Jadi, saya pun akan percaya. 135 00:07:50,282 --> 00:07:53,500 Tapi ini akan jadi isu politik. 136 00:07:53,792 --> 00:07:55,840 Jadi saya akan ke dewan bandaraya untuk beri taklimat pagi ini. 137 00:07:56,926 --> 00:08:00,018 Sementara ketiadaan saya, awak ambil alih. 138 00:08:15,646 --> 00:08:18,279 Sherloque, terkejut saya. 139 00:08:18,362 --> 00:08:20,243 Maaf. 140 00:08:20,326 --> 00:08:22,917 Tapi apabila awak tak jawab piktogram emotikon saya... 141 00:08:23,042 --> 00:08:24,839 ...mestilah saya risau. 142 00:08:25,675 --> 00:08:26,970 Saya di dalam perpustakaan, 143 00:08:27,054 --> 00:08:28,683 Apa yang awak risaukan? 144 00:08:29,310 --> 00:08:30,480 Mungkin buku jatuh. 145 00:08:30,564 --> 00:08:32,110 -Mungkin pustakawan marah. -Apa? 146 00:08:32,193 --> 00:08:33,572 Mati kerana Dewey Decimals? 147 00:08:33,656 --> 00:08:35,495 Atau mati kerana lewat bayar yuran? 148 00:08:35,536 --> 00:08:36,706 Betul. 149 00:08:37,333 --> 00:08:38,587 Mari? 150 00:08:38,629 --> 00:08:41,094 Maaf sebab tak baca pesanan. 151 00:08:41,178 --> 00:08:43,476 Sudah seharian saya tak tengok telefon, jadi... 152 00:08:43,559 --> 00:08:46,860 Secara purata, orang tengok telefon 110 kali sehari. 153 00:08:47,445 --> 00:08:48,992 -Itu tak benar. -Betul, carilah. 154 00:08:49,744 --> 00:08:52,627 Lagipun, perpustakaan itu terletak di sebelah makmal teknikal. 155 00:08:52,710 --> 00:08:54,674 Di situ, isyarat tak bagus. 156 00:08:54,758 --> 00:08:57,934 Mereka dah bina menara telefon kurang sebatu dari situ. 157 00:08:58,226 --> 00:08:59,856 Sama sahaja, 158 00:09:00,441 --> 00:09:02,990 Entahlah, mungkin telefon saya teruk. 159 00:09:03,073 --> 00:09:04,996 Atau mungkin awak tak nak jawab... 160 00:09:05,079 --> 00:09:08,004 ...sebab nanti awak terpaksa bincangkan rahsia awak. 161 00:09:09,216 --> 00:09:10,219 Rahsia saya? 162 00:09:10,302 --> 00:09:11,598 Ya, rahsia awak. 163 00:09:21,626 --> 00:09:22,588 Lari. 164 00:09:22,671 --> 00:09:23,758 -Lari! -Apa? 165 00:09:29,524 --> 00:09:30,485 Sherloque. 166 00:09:30,569 --> 00:09:31,822 Cicada di CCU. 167 00:09:39,845 --> 00:09:42,770 Di Jitters, saya nampak awak buka pintu tanpa perlu menyentuhnya. 168 00:09:42,896 --> 00:09:43,982 Saya tahu awak ada kuasa. 169 00:09:44,776 --> 00:09:46,071 Kuasa apa? 170 00:09:49,498 --> 00:09:50,459 Itu. 171 00:10:11,519 --> 00:10:13,316 Saya pun nampak awak. 172 00:10:31,075 --> 00:10:32,329 Awak okey? 173 00:10:32,538 --> 00:10:33,582 Rasanyalah. 174 00:10:35,379 --> 00:10:36,424 Nora. 175 00:10:42,524 --> 00:10:44,071 Ada jumpa apa-apa? 176 00:10:44,154 --> 00:10:47,706 She-cada sah belum curi barang yang dia nak. 177 00:10:47,789 --> 00:10:49,586 Jadi, kita masih ada masa. 178 00:10:49,628 --> 00:10:50,673 Akhirnya, ada berita baik. 179 00:10:50,756 --> 00:10:54,935 Tapi, dia dah curi Penukar Terowong Kuantum. 180 00:10:55,060 --> 00:10:56,773 Prototaip pertama yang boleh berfungsi. 181 00:10:58,320 --> 00:11:00,910 Ya, Cisco pun buat muka begitu semasa dia dengar. 182 00:11:00,994 --> 00:11:04,253 Penukar itu boleh menukar tenaga jirim gelap kepada tenaga praktikal. 183 00:11:04,379 --> 00:11:07,972 Cicada boleh guna pisaunya untuk menjana pengabus itu. 184 00:11:08,056 --> 00:11:09,769 Jika dia nak sambungkan dengan pengabus itu... 185 00:11:09,853 --> 00:11:11,984 ...dia perlukan sebuah hiperkonduit... 186 00:11:12,067 --> 00:11:14,825 ...tapi ia bukan mudah dicari. 187 00:11:14,867 --> 00:11:17,917 Mungkin dia tak jumpa pun di sekitar Central City. 188 00:11:18,001 --> 00:11:19,380 Kita mesti cari dahulu. 189 00:11:19,881 --> 00:11:20,884 Kami akan selidik. 190 00:11:25,815 --> 00:11:26,860 Terima kasih. 191 00:11:28,573 --> 00:11:29,826 Minum sedikit demi sedikit. 192 00:11:30,328 --> 00:11:32,710 Apabila dia nampak saya, dia terus nak saya mati. 193 00:11:33,169 --> 00:11:34,799 Dia cuba bunuh saya, Sherloque. 194 00:11:34,882 --> 00:11:36,429 Sebab diri awak. 195 00:11:36,512 --> 00:11:38,351 Awak metamanusia magnokinetik! 196 00:11:38,894 --> 00:11:41,150 Hebat kuasa awak, ya? 197 00:11:42,446 --> 00:11:44,034 Saya nak beritahu awak, tapi... 198 00:11:45,621 --> 00:11:47,000 ...saya risau apa yang awak akan fikir. 199 00:11:48,923 --> 00:11:50,093 Saya rasa... 200 00:11:52,600 --> 00:11:53,853 Dunia awak. 201 00:11:57,489 --> 00:11:59,453 Tiada apa-apa akan mengubahnya. 202 00:12:05,470 --> 00:12:08,270 Awak rasa Cicada akan balik untuk cari saya? 203 00:12:09,272 --> 00:12:10,401 Untuk cuba lagi? 204 00:12:10,484 --> 00:12:11,362 Ya. 205 00:12:11,487 --> 00:12:12,657 Saya tak rasa dia akan berhenti. 206 00:12:13,618 --> 00:12:14,788 Jadi, apa saya nak buat? 207 00:12:16,084 --> 00:12:17,254 Beginilah. 208 00:12:21,014 --> 00:12:22,686 Saya boleh bantu. 209 00:12:24,065 --> 00:12:25,402 -Hei. -Hei. 210 00:12:25,485 --> 00:12:26,990 Kamu okey? 211 00:12:27,073 --> 00:12:30,082 Ya, saya nak beritahu sesuatu. 212 00:12:30,416 --> 00:12:33,550 Semasa kita berlari ke sini, minda saya dan Grace terhubung lagi. 213 00:12:33,676 --> 00:12:35,681 Saya boleh nampak melalui matanya. 214 00:12:36,183 --> 00:12:37,603 Tunggu, sama macam... 215 00:12:37,687 --> 00:12:40,403 ...semasa Cicada menyerang di parti hari lahir Alice Bolan? 216 00:12:40,487 --> 00:12:42,576 Ya, tentu kami masih terhubung secara fizikal... 217 00:12:42,701 --> 00:12:44,749 ...kerana saya pernah memasuki minda Grace. 218 00:12:44,791 --> 00:12:46,379 Sebab itu jalur kilat awak berwarna merah. 219 00:12:47,340 --> 00:12:49,638 Perasaan marah itu, jika bukan perasaan awak,... 220 00:12:49,721 --> 00:12:50,891 Itu perasaan dia. 221 00:12:51,769 --> 00:12:53,231 Kita boleh gunakan ini. 222 00:12:53,315 --> 00:12:57,410 Kalau saya boleh nampak dia di mana, kita boleh lari ke tempatnya. 223 00:12:57,494 --> 00:13:00,920 Ini kunci untuk menghalang Cicada II. 224 00:13:01,004 --> 00:13:02,007 Tidak. 225 00:13:02,800 --> 00:13:04,848 Tidak, Nora. Ini terlalu berbahaya. 226 00:13:05,266 --> 00:13:07,355 Kita tak tahu pun apa kesan sampingannya. 227 00:13:07,439 --> 00:13:08,692 Kita baru tahu. 228 00:13:08,776 --> 00:13:10,949 Kami takkan ambil risiko. 229 00:13:10,991 --> 00:13:12,829 Mak, saya nak buat. 230 00:13:12,913 --> 00:13:13,999 Kita akan jumpa cara lain. 231 00:13:14,835 --> 00:13:16,047 Kita akan jumpa cara lain. 232 00:13:24,279 --> 00:13:26,242 Rasa pening itu akan beransur hilang. 233 00:13:26,326 --> 00:13:27,705 Pastikan dia dapat rehat yang cukup. 234 00:13:28,081 --> 00:13:30,338 Hei kami tahu awak rasa cemas. 235 00:13:30,421 --> 00:13:32,134 Tapi awak selamat. 236 00:13:32,218 --> 00:13:33,555 Ke sana. 237 00:13:33,597 --> 00:13:35,394 Saya nak pergi tengok kalau-kalau ada orang lain. 238 00:13:35,686 --> 00:13:37,775 Patutkah kita buka semula talian laporan Cicada? 239 00:13:37,859 --> 00:13:39,948 Dupress tanya kalau-kalau awak nak kami buka tempat pemeriksaan. 240 00:13:40,909 --> 00:13:42,664 Ya. 241 00:13:43,082 --> 00:13:48,974 Buka, dan tempatnya mestilah dua blok dari kedua-dua sisi CCPD. 242 00:13:49,058 --> 00:13:50,186 Okey? 243 00:13:50,353 --> 00:13:54,114 Sebenarnya, tiga blok. 244 00:13:54,156 --> 00:13:56,913 -Hai, awak okey? -Ya, saya okey. 245 00:13:57,039 --> 00:14:00,256 Tengok, mereka siarkan laporan Iris lagi. 246 00:14:00,340 --> 00:14:03,432 Perkembangan terbaru tentang Cicada, pembunuh bersiri metamanusia... 247 00:14:03,516 --> 00:14:06,608 ...yang baru saja menyerang Universiti Central City. 248 00:14:06,691 --> 00:14:08,238 Disebabkan serangan itu,... 249 00:14:08,321 --> 00:14:11,664 ...Central City Citizen melaporkan bahawa CCPD,... 250 00:14:11,748 --> 00:14:13,879 ...denga kerjasama STAR Labs,... 251 00:14:13,962 --> 00:14:16,971 ...menawarkan penawar metamanusia... 252 00:14:17,054 --> 00:14:18,893 ...secara percuma. 253 00:14:19,896 --> 00:14:22,528 Mungkin saya patut minta kakitangan syif malam masuk awal. 254 00:14:23,657 --> 00:14:25,453 Oh, Tuhan. 255 00:14:25,537 --> 00:14:26,540 Atau tak payah? 256 00:14:27,250 --> 00:14:32,097 Joe, saya dapat rasakan gelombang panik yang besar. 257 00:14:38,365 --> 00:14:40,705 Kita akan sibuk di sini. 258 00:14:46,973 --> 00:14:49,815 Semua orang sabar. Kami akan layan sebentar lagi. 259 00:14:52,907 --> 00:14:54,119 Okey. 260 00:14:55,247 --> 00:14:57,587 Stagg, Mercury, Ivo. 261 00:14:57,629 --> 00:14:58,966 Tiada seorang pun yang ada hiperkonduit... 262 00:14:59,091 --> 00:15:01,598 ...yang serasi dengan penukar yang Cicada curi. 263 00:15:01,724 --> 00:15:03,186 Setelah saya rasa sendiri... 264 00:15:03,270 --> 00:15:04,315 ...pengalaman merentas masa... 265 00:15:04,398 --> 00:15:06,404 ...saya dah semakin faham. 266 00:15:06,487 --> 00:15:09,496 Tapi saya semakin kurang faham rancangan Thawne. 267 00:15:09,538 --> 00:15:11,418 Kenapa dia hantar Nora pulang untuk cipta Cicada baru... 268 00:15:11,502 --> 00:15:15,430 ...kalau Cicada yang lebih baru dan hebat akan muncul? 269 00:15:15,513 --> 00:15:18,940 Ralph, boleh kita abaikan rancangan Thawne dan fikir rancangan kita sendiri? 270 00:15:19,023 --> 00:15:20,695 Ya, saya cuma... 271 00:15:20,736 --> 00:15:23,870 Saya rasa tentu ada jawapan bagi kewujudan dua orang yang sama ini... 272 00:15:23,954 --> 00:15:25,667 ...yang boleh bantu kita selesaikan perkara ini. 273 00:15:25,751 --> 00:15:28,383 Nora, di mana letaknya hiperkonduit di tahan 2049? 274 00:15:28,467 --> 00:15:30,682 Mungkin di makmal Ollins Laboratory. 275 00:15:30,807 --> 00:15:33,063 Ollins menang hadiah Nobel untuk kejuruteraan kuantum. 276 00:15:33,439 --> 00:15:37,075 Ollins? Sebastian Ollins? 277 00:15:37,158 --> 00:15:38,663 Ya, awak kenal dia? 278 00:15:39,290 --> 00:15:40,836 Dia genius. 279 00:15:43,510 --> 00:15:44,805 Genius, awak kata? 280 00:15:45,474 --> 00:15:49,318 Dia asyik mengantuk dalam syarahan fizik. 281 00:15:49,402 --> 00:15:53,789 Saya pasti tanpa bantuan... 282 00:15:53,873 --> 00:15:56,505 ...teman sebiliknya yang baik hati... 283 00:15:56,631 --> 00:15:58,260 ...yang meminjamkan nota dan bantu dia belajar,... 284 00:15:58,344 --> 00:16:00,057 ...dia takkan lulus peperiksaan akhir! 285 00:16:00,559 --> 00:16:02,940 Hadiah Nobel konon! 286 00:16:03,275 --> 00:16:04,194 Ya, dia kenal Ollins. 287 00:16:05,072 --> 00:16:06,200 Awak tahu? 288 00:16:06,451 --> 00:16:07,746 Itu tak penting. 289 00:16:07,829 --> 00:16:08,791 Hidup ini terlalu pendek... 290 00:16:08,916 --> 00:16:13,094 ...untuk dihabiskan untuk memikirkan Sebastian Ollins. 291 00:16:13,721 --> 00:16:14,641 Jumpa dia. 292 00:16:14,724 --> 00:16:18,192 Dia sewa gudang di Southside... 293 00:16:18,276 --> 00:16:21,368 ...kemudian dia pasang teknologi gentian-joules... 294 00:16:21,494 --> 00:16:23,040 ...untuk menguji eksperimennya. 295 00:16:23,416 --> 00:16:26,884 Termasuk sebuah hiperkonduit canggih. 296 00:16:26,967 --> 00:16:28,848 Saya pergi ambil sebelum Grace datang. 297 00:16:28,931 --> 00:16:29,893 Saya ikut. 298 00:16:29,976 --> 00:16:31,188 Ayah... 299 00:16:31,230 --> 00:16:33,319 Ayah rasa kamu perlu tunggu kali ini. 300 00:16:34,071 --> 00:16:35,492 Apa? Kenapa? 301 00:16:35,575 --> 00:16:37,539 Nora, kamu terhubung dengan Grace. 302 00:16:37,623 --> 00:16:39,629 Kamu dalam bahaya. Kita tak... 303 00:16:40,088 --> 00:16:44,016 Ayah rasa lebih baik kamu jangan turun padang sebelum kita menang. 304 00:16:44,100 --> 00:16:46,064 Jadi saya tak boleh tolong langsung? 305 00:16:46,147 --> 00:16:48,237 Nora, tolong faham. 306 00:16:48,446 --> 00:16:50,451 Kamu lebih selamat di sini. 307 00:16:58,516 --> 00:16:59,979 Okey, saya dah sampai. 308 00:17:00,480 --> 00:17:01,817 Tiada tanda-tanda kehadiran Cicada. 309 00:17:02,235 --> 00:17:04,241 Bagus, ambil konduit itu dan terus keluar. 310 00:17:09,756 --> 00:17:11,344 Saya nampak sesuatu. 311 00:17:27,140 --> 00:17:28,477 Barry! 312 00:17:28,560 --> 00:17:30,399 Dia dah dapat pun konduit itu. 313 00:17:30,482 --> 00:17:32,697 Dia letupkan gudang Ollins. 314 00:17:34,828 --> 00:17:36,792 Grace dah ada semua yang dia perlukan. 315 00:17:41,556 --> 00:17:42,893 Macam yang kita jangka. 316 00:17:43,603 --> 00:17:44,815 Hebat. 317 00:17:45,651 --> 00:17:46,904 Apa? 318 00:17:48,743 --> 00:17:50,456 Dengan semua barang yang dia dah curi ini... 319 00:17:50,540 --> 00:17:52,086 ...Grace boleh guna tenaga jirim gelap pisau belati itu... 320 00:17:52,169 --> 00:17:55,011 ...untuk menjana pengabus. 321 00:17:55,429 --> 00:17:56,891 Nampaknya masih tak cukup... 322 00:17:56,975 --> 00:17:58,813 ...untuk bunuh metamanusia di bandar ini sahaja. 323 00:17:58,855 --> 00:18:02,323 Dengan kuasa ini, dia boleh bunuh semua metamanusia di negara ini. 324 00:18:03,744 --> 00:18:04,622 Baiklah. 325 00:18:04,705 --> 00:18:06,711 Saya tahu kamu semua nak saya lupakan rancangan Thawne. 326 00:18:06,795 --> 00:18:08,215 -Tapi dengar sini. -Ralph. 327 00:18:08,299 --> 00:18:09,427 Tak, kamu kena dengar. 328 00:18:09,511 --> 00:18:10,639 Kena dengar. 329 00:18:10,722 --> 00:18:12,603 Beri saya masa sekejap, okey? 330 00:18:12,686 --> 00:18:14,107 -Baiklah. -Tolonglah. 331 00:18:14,191 --> 00:18:15,737 Baiklah, jadi... 332 00:18:15,862 --> 00:18:19,121 ...ini garis masa asal dengan Cicada asal, David Hersch. 333 00:18:19,205 --> 00:18:22,255 Ini malam Pencerahan. Nora campur tangan dengan satelit... 334 00:18:22,339 --> 00:18:24,136 ...lalu terbentuklah Cicada, Orlin Dwyer. 335 00:18:24,219 --> 00:18:26,643 Malam itu juga, Grace koma. 336 00:18:27,437 --> 00:18:29,275 Tapi kemudian ia jadi rumit. 337 00:18:29,359 --> 00:18:30,905 Pada suatu masa di masa depan,... 338 00:18:30,989 --> 00:18:33,287 ...Grace terjaga lalu menjadi Cicada sendiri. 339 00:18:33,371 --> 00:18:34,582 Dia kembali ke masa lalu... 340 00:18:34,666 --> 00:18:36,755 ...dan bunuh pak ciknya sendiri dengan pisau belati itu. 341 00:18:36,839 --> 00:18:38,761 Apa jadi pada semua metamanusia yang Dwyer dah bunuh? 342 00:18:38,845 --> 00:18:40,432 Adakah mereka hidup semula? 343 00:18:41,101 --> 00:18:43,065 Macam mana dengan metamanusia yang Grace bunuh di masa depan? 344 00:18:43,107 --> 00:18:44,820 Dia bunuh dengan apa? 345 00:18:45,154 --> 00:18:46,491 Paling penting... 346 00:18:47,285 --> 00:18:50,169 ...apa berlaku dalam garis masa apabila Grace tak pernah bunuh Dwyer? 347 00:18:52,467 --> 00:18:54,096 Ada yang tak kena. 348 00:18:57,983 --> 00:18:59,403 Betul kata awak. 349 00:18:59,821 --> 00:19:03,540 Tapi, sekarang, tiada metamanusia di masa depan... 350 00:19:03,624 --> 00:19:05,044 ...jika kita tak hapuskan pisau belati itu. 351 00:19:05,713 --> 00:19:06,758 Baiklah. 352 00:19:07,259 --> 00:19:08,178 Ini peluang terakhir kita. 353 00:19:08,262 --> 00:19:10,727 Kita mesti cari jalan untuk cari Grace. 354 00:19:12,357 --> 00:19:13,652 Atau semua akan terkorban. 355 00:19:14,739 --> 00:19:16,577 Kita cuba dengan satelit. 356 00:19:16,995 --> 00:19:18,625 Mungkin kita perlukan keajaiban. 357 00:19:20,004 --> 00:19:21,466 Cicada II? 358 00:19:22,177 --> 00:19:23,723 Hei, sudahlah. 359 00:19:27,233 --> 00:19:28,319 Hei. 360 00:19:28,403 --> 00:19:30,743 Awak rasa kita patut kecualikan Nora? 361 00:19:30,826 --> 00:19:34,044 Dia balik sebab nak melawan Cicada. 362 00:19:35,423 --> 00:19:36,969 Kita ibu bapa dia, bukan? 363 00:19:37,721 --> 00:19:41,565 Kita bertanggungjawab melindungi dia daripada bahaya. 364 00:19:42,652 --> 00:19:45,828 Cara terbaik ialah dengan menjauhkan dia daripada bahaya. 365 00:19:58,990 --> 00:20:01,289 Siapa Cicada? 366 00:20:23,519 --> 00:20:25,984 Awak boleh bantu Caitlin hubungi Killer Frost. 367 00:20:27,405 --> 00:20:29,661 Kita lihat jika awak boleh hubungkan saya dengan Grace. 368 00:20:32,001 --> 00:20:32,879 Kenapa lama sangat? 369 00:20:32,962 --> 00:20:34,509 Berapa banyak penawar lagi yang ada? 370 00:20:34,592 --> 00:20:36,765 Kami ada banyak. 371 00:20:36,816 --> 00:20:41,241 Bertenang. Kami akan berikan penawar secepat mungkin. 372 00:20:41,325 --> 00:20:42,405 Detektif West,... 373 00:20:42,489 --> 00:20:44,249 ...kami perlukan bantuan tambahan untuk kawalan orang ramai. 374 00:20:44,467 --> 00:20:46,728 Ya. Ambil dua anggota. 375 00:20:46,811 --> 00:20:48,136 Tidak. Ambil tiga orang. 376 00:20:48,658 --> 00:20:50,219 Dua orang. Dua. Dua. 377 00:20:50,304 --> 00:20:52,993 Joe, kita perlu lebih kapas kesat alkohol. 378 00:20:53,383 --> 00:20:54,572 Sayang, awak okey? 379 00:20:54,934 --> 00:20:56,526 Hei! Hei! 380 00:20:56,609 --> 00:20:59,430 -Sherloque? -Ini Doktor Caitlin Snow. 381 00:20:59,833 --> 00:21:02,099 Ini Cecile Horton dan Detektif Joe West. 382 00:21:02,183 --> 00:21:03,334 Ini pula ialah... 383 00:21:04,302 --> 00:21:07,436 Ini Puan Renée Adler. 384 00:21:07,545 --> 00:21:09,207 -Hai. Saya Adler. -Adler. 385 00:21:09,290 --> 00:21:11,442 Renée, mereka boleh bantu awak. 386 00:21:12,321 --> 00:21:15,123 Awak boleh keluarkan kuasa saya? 387 00:21:15,625 --> 00:21:17,459 Boleh kalau awak mahu kami lakukannya. 388 00:21:18,181 --> 00:21:20,914 Ia akan berkekalan? 389 00:21:20,998 --> 00:21:21,937 Ya. Ia kekal. 390 00:21:22,020 --> 00:21:24,053 Tapi lebih baik daripada Cicada membunuh awak. 391 00:21:24,137 --> 00:21:25,245 Betul tak? Beritahu dia detektif. Itu betul, kan? 392 00:21:25,329 --> 00:21:26,974 -Ya. -Terima kasih. 393 00:21:27,410 --> 00:21:30,001 Saya boleh nampak awak gementar. 394 00:21:30,084 --> 00:21:34,263 Tapi Cicada memang cuba nak bunuh semua metamanusia di bandar ini. 395 00:21:34,367 --> 00:21:35,994 Hei, apa masalah awak? 396 00:21:36,346 --> 00:21:38,613 Berundur! Saya berdiri di sini. 397 00:21:38,696 --> 00:21:39,842 Kenapa dengan mata awak? 398 00:21:40,293 --> 00:21:41,437 Ia baik-baik saja. 399 00:21:41,488 --> 00:21:43,032 Ke tepi! 400 00:21:43,115 --> 00:21:44,826 Sudahlah. Jangan bergaduh. 401 00:21:44,910 --> 00:21:46,043 Kita perlu pastikan barisan ini bergerak. 402 00:21:46,127 --> 00:21:47,445 Nak kami tahan mereka, detektif? 403 00:21:48,042 --> 00:21:49,631 Berikan saya penawar itu dan saya akan keluar dari sini. 404 00:21:49,714 --> 00:21:52,256 Tak boleh! Saya sampai dulu! Awak tahu itu! 405 00:21:53,062 --> 00:21:54,198 Tuan, apa patut kita buat? 406 00:21:54,281 --> 00:21:56,048 Detektif, cuma tinggal satu skuad saja. 407 00:21:56,131 --> 00:21:57,675 Berikan saya penawar itu dan saya akan keluar dari sini. 408 00:22:02,461 --> 00:22:03,741 Cukup! 409 00:22:05,299 --> 00:22:06,734 Saya perlukan masa untuk berfikir. 410 00:22:10,252 --> 00:22:11,159 Saya sangat... 411 00:22:11,794 --> 00:22:12,888 Renee? 412 00:22:13,224 --> 00:22:16,792 Itu dia. Hei! Hei! Hei! 413 00:22:19,694 --> 00:22:20,811 Itu Cecile. 414 00:22:21,288 --> 00:22:24,287 CCPD dipenuhi dengan ramai orang yang menakutkan. 415 00:22:25,874 --> 00:22:28,021 Ada tanda jirim gelap Grace? 416 00:22:28,630 --> 00:22:30,250 Tidak. Tak ada apa-apa. Langsung tak ada... 417 00:22:32,586 --> 00:22:33,799 Itu dia? 418 00:22:34,017 --> 00:22:35,396 "Luruan Kuasa Kritikal" 419 00:22:46,405 --> 00:22:47,787 Nora! 420 00:22:48,813 --> 00:22:50,215 Barry, dia tak dengar. 421 00:22:50,299 --> 00:22:52,206 Saya rasa dia juga tak nampak kita. 422 00:22:52,673 --> 00:22:55,179 Nora! Nora! 423 00:23:07,222 --> 00:23:08,430 Nora! 424 00:23:15,217 --> 00:23:16,557 Apa yang kamu fikirkan? 425 00:23:17,140 --> 00:23:18,937 Nora, kamu hampir terkena aneurisme. 426 00:23:19,021 --> 00:23:20,567 Saya cuba nak cari Grace. 427 00:23:20,650 --> 00:23:22,614 Kalau kamu cuba cari Grace... 428 00:23:22,702 --> 00:23:25,599 ...kamu akan terdedah kepada Speed Force Negatif. 429 00:23:25,682 --> 00:23:27,782 Kita tak tahu apa-apa tentangnya. Kamu tak faham betapa bahayanya itu? 430 00:23:27,866 --> 00:23:29,050 Ya, saya faham. 431 00:23:29,134 --> 00:23:31,729 Saya masih nak cuba, Saya perlu cuba. 432 00:23:31,812 --> 00:23:35,588 Nora, cubaan kamu hampir musnahkan makmal Cisco dan kamu hampir terbunuh. 433 00:23:35,671 --> 00:23:38,825 Lagi satu, macam mana kalau Cicada nampak melalui mata kamu? 434 00:23:38,909 --> 00:23:40,430 Kamu boleh dedahkan lokasi kita. 435 00:23:40,513 --> 00:23:44,015 Tidak, saya pastikan saya tak nampak apa-apa yang tertulis STAR Labs. 436 00:23:44,098 --> 00:23:45,606 Dengar sini. 437 00:23:45,689 --> 00:23:48,687 Saya nampak Grace dan saya hampir nampak kedudukan dia. 438 00:23:48,770 --> 00:23:50,505 Sekarang dia tengah berfikir... 439 00:23:50,589 --> 00:23:51,719 ...dan apabila dia selesai,... 440 00:23:51,803 --> 00:23:54,784 ...mungkin ratusan atau ribuan orang akan mati. 441 00:23:55,453 --> 00:23:57,376 Saya tak boleh berdiam diri saja. 442 00:23:59,033 --> 00:24:01,602 Boleh. Sebab itu yang kami suruh kamu lakukan. 443 00:24:08,465 --> 00:24:09,826 Semasa mula-mula saya sampai di sini,... 444 00:24:10,396 --> 00:24:12,064 ...saya akan selesaikan sesuatu dengan terburu-buru. 445 00:24:12,147 --> 00:24:15,041 Apabila buat begitu, saya selalu memburukkan keadaan. 446 00:24:15,435 --> 00:24:17,629 Tapi saya tak begitu lagi. 447 00:24:18,211 --> 00:24:19,655 Sebab ayah. 448 00:24:19,739 --> 00:24:22,227 Ayah tunjukkan cara menggunakan kuasa saya. 449 00:24:22,311 --> 00:24:24,595 Ayah ajar saya buat pilihan yang tepat. 450 00:24:24,679 --> 00:24:28,732 Dan sekarang, saya memilih untuk berdepan dengan risiko ini. 451 00:24:31,897 --> 00:24:33,569 Nora, ini idea yang teruk. 452 00:24:33,757 --> 00:24:35,285 Saya tahu mak fikir begitu. 453 00:24:36,306 --> 00:24:37,535 Tapi saya tak fikir begitu. 454 00:24:39,452 --> 00:24:42,981 Saya dah dewasa. Saya boleh buat keputusan sendiri. 455 00:24:44,209 --> 00:24:45,750 Saya dah buat keputusan tentang ini. 456 00:24:46,833 --> 00:24:50,437 Jadi saya minta sangat sebagai ibu bapa saya,... 457 00:24:51,059 --> 00:24:53,406 ...berhenti melindungi saya daripada bahaya ini... 458 00:24:53,491 --> 00:24:55,486 ...dan bantu saya menghadapinya. 459 00:25:08,479 --> 00:25:10,673 Tak, tak, tak. Jangan risau. Saya boleh uruskannya. 460 00:25:11,293 --> 00:25:12,503 Baiklah. 461 00:25:12,587 --> 00:25:14,368 -Hei. -Hei. 462 00:25:14,452 --> 00:25:16,657 Apa awak buat? Mereka semua resah. 463 00:25:16,740 --> 00:25:17,556 Mereka tak tahu nak buat apa. 464 00:25:17,577 --> 00:25:19,639 Mereka perlukan awak dan awak melarikan diri? 465 00:25:19,724 --> 00:25:20,866 Maaf. Saya tak berniat begitu. 466 00:25:20,950 --> 00:25:22,950 Okey. Awak tengah bercakap dengan Singh... 467 00:25:23,042 --> 00:25:24,839 ...untuk tahu bila dia akan kembali? 468 00:25:24,964 --> 00:25:28,558 Cecil, saya tak biasa ketuai sesuatu... 469 00:25:28,641 --> 00:25:31,274 ...seperti pengurusan dan logistik begini. 470 00:25:31,358 --> 00:25:32,428 Saya tak sesuai untuk itu. 471 00:25:32,582 --> 00:25:33,452 Apa maksud awak? 472 00:25:33,535 --> 00:25:37,050 Saya dah banyak kali tengok awak menguasai situasi semasa kerja lapangan. 473 00:25:37,133 --> 00:25:39,846 Tapi itu di lapangan dan saya tahu saya ada Singh untuk membantu... 474 00:25:39,930 --> 00:25:41,176 ...kalau saya ada masalah. 475 00:25:41,259 --> 00:25:44,660 Sekarang semua datang cari saya dan saya tak boleh jawab. 476 00:25:46,794 --> 00:25:47,972 Joe West. 477 00:25:49,234 --> 00:25:52,473 Berapa kali Barry, Iris,... 478 00:25:52,543 --> 00:25:55,677 ...Nora termasuk Ralph Dibny datang kepada awak... 479 00:25:55,762 --> 00:26:00,110 ...secara khususnya untuk cari penyelesaian masalah mereka? 480 00:26:01,114 --> 00:26:03,071 -Sangat banyak. -Tahu pun. 481 00:26:04,158 --> 00:26:06,494 Itu sebab mereka semua tahu,... 482 00:26:06,579 --> 00:26:07,815 ...kalau mereka berjumpa awak,... 483 00:26:07,899 --> 00:26:10,962 ...mereka akan dapat jawapan jujur... 484 00:26:11,304 --> 00:26:13,208 ...yang lahir dari hati. 485 00:26:14,740 --> 00:26:19,088 Sayang, hati awak itu ibarat kompas moral. 486 00:26:19,172 --> 00:26:22,307 Itu salah satu sebab saya sayangkan awak. 487 00:26:24,578 --> 00:26:25,715 Mari sini. 488 00:26:26,457 --> 00:26:28,441 Itu saja yang awak perlukan, sayang. Di sini. 489 00:26:28,525 --> 00:26:30,238 Asalkan awak ikhlas,... 490 00:26:30,323 --> 00:26:33,286 ...saya yakin awak takkan buat sesiapa terpinggir. 491 00:26:38,268 --> 00:26:39,525 Hei! 492 00:26:40,531 --> 00:26:42,185 -Sherloque. -Ya. 493 00:26:42,268 --> 00:26:45,041 Sherloque, maaf sebab lari. Saya cuma... 494 00:26:45,125 --> 00:26:46,838 -Saya rasa teruk. -Tak mengapa. 495 00:26:46,921 --> 00:26:50,095 Saya cuma nak buat awak rasa selamat. 496 00:26:50,178 --> 00:26:54,114 Tapi saya letakkan awak dalam situasi yang tak selesa dan selamat. 497 00:26:54,197 --> 00:26:57,986 Kita akan ke STAR Labs dengan senyap dan selamat. 498 00:26:58,070 --> 00:26:59,934 Kita akan cari penawar. Semuanya akan okey. 499 00:27:00,018 --> 00:27:01,495 Sherloque, itu... 500 00:27:01,722 --> 00:27:03,184 Bukan sebab itu saya larikan diri. 501 00:27:03,726 --> 00:27:05,041 -Bukan sebab itu? -Bukan. 502 00:27:05,944 --> 00:27:07,449 Saya tak nak ambil penawar itu. 503 00:27:08,627 --> 00:27:10,195 -Awak tak nak? -Tidak. 504 00:27:11,624 --> 00:27:13,376 Saya suka memiliki kekuatan saya. 505 00:27:14,089 --> 00:27:16,447 -Yakah? -Ya dan... 506 00:27:16,531 --> 00:27:20,135 Ya, memang menakutkan mengetahui ada pembunuh di luar sana... 507 00:27:20,218 --> 00:27:24,351 ...yang mensasarkan orang seperti saya, tapi saya tak mahu ubah diri saya. 508 00:27:24,436 --> 00:27:27,549 Saya tak nak berterusan takut hanya sebab ia bahaya. 509 00:27:27,632 --> 00:27:28,612 Awak tahu? 510 00:27:28,904 --> 00:27:31,923 Saya nak jalani hidup dengan cara saya. 511 00:27:33,456 --> 00:27:34,710 Sebagai metamanusia. 512 00:27:38,265 --> 00:27:39,728 Awak berani. 513 00:27:40,426 --> 00:27:42,639 Saya cuma risau... 514 00:27:42,858 --> 00:27:46,953 ...Cicada takkan berhenti bunuh setiap metamanusia di... 515 00:27:49,703 --> 00:27:50,767 Di bumi ini. 516 00:27:51,236 --> 00:27:52,434 Ada caranya. 517 00:27:53,264 --> 00:27:56,095 Cara untuk awak kekalkan kuasa dan bebas daripada Cicada. 518 00:27:56,180 --> 00:27:58,373 -Macam mana? -Di bumi lain,... 519 00:27:58,457 --> 00:28:00,933 ...awak akan selamat. 520 00:28:01,620 --> 00:28:03,542 Sepanjang kerjaya awak sebagai pustakawan,... 521 00:28:03,626 --> 00:28:06,175 ...pernah awak dengar teori multisemesta? 522 00:28:08,462 --> 00:28:09,414 Jadi... 523 00:28:09,862 --> 00:28:11,499 Jadi ini peranti... 524 00:28:11,584 --> 00:28:13,916 -...yang membuka portal ke dunia lain. -Ya. 525 00:28:14,000 --> 00:28:15,112 -Betul. -Mana-mana dunia yang saya pilih? 526 00:28:15,202 --> 00:28:17,250 Ya. Awak sangat bijak. Awak cepat tangkap. 527 00:28:17,335 --> 00:28:18,852 Sesetengah orang, takkan percaya. 528 00:28:18,936 --> 00:28:21,694 Beberapa minggu lalu, saya nampak gergasi ikan yu... 529 00:28:21,779 --> 00:28:24,329 ...menentang gorila gergasi dalam berita jam 6. 530 00:28:24,413 --> 00:28:25,324 Betul juga. 531 00:28:25,409 --> 00:28:29,148 Saya akan hantarkan awak ke dunia saya. 532 00:28:29,232 --> 00:28:32,598 Saya ada kawan di sana akan berjumpa awak tapi secara rahsia. 533 00:28:32,683 --> 00:28:33,965 Jangan beritahu kepada sesiapa. 534 00:28:34,049 --> 00:28:36,934 Kalau Cicada tahu ada banyak bumi,... 535 00:28:37,013 --> 00:28:38,893 ...dan setiap bumi ini ada metamanusia,... 536 00:28:38,976 --> 00:28:40,544 ...mereka akan jadi sasaran seterusnya. 537 00:28:42,194 --> 00:28:43,913 -Apa? -Ikut saya. 538 00:28:51,544 --> 00:28:52,684 Tidak. Saya perlu berada di sini. 539 00:28:52,955 --> 00:28:54,619 Cicada merupakan ancaman kepada bumi ini,... 540 00:28:54,703 --> 00:28:57,468 ...saya perlu bertarung di sini kawan-kawan. 541 00:28:58,773 --> 00:29:00,540 Pasukan Flash, mereka dah macam... 542 00:29:01,956 --> 00:29:04,777 Mereka seperti keluarga bagi saya, tetapi apabila saya selesai... 543 00:29:06,662 --> 00:29:08,280 Saya akan cari awak. 544 00:29:11,371 --> 00:29:13,716 Awaklah wanita yang saya tunggu-tunggu. 545 00:29:24,695 --> 00:29:25,823 Jadi... 546 00:29:25,913 --> 00:29:27,333 Saya tahu. 547 00:29:30,440 --> 00:29:31,838 -Okey. Awak dah sedia? -Ya. 548 00:29:31,923 --> 00:29:32,849 Baiklah. 549 00:29:39,191 --> 00:29:40,152 Allez. 550 00:30:09,511 --> 00:30:10,499 Betul cakap kamu. 551 00:30:12,388 --> 00:30:15,253 Kami ajar kamu jadi hero. 552 00:30:15,664 --> 00:30:17,851 Jadi, kami tak patut marah kamu apabila kamu cuba bertindak. 553 00:30:18,988 --> 00:30:20,996 Saya tahu ayah dan mak takut saya terluka. 554 00:30:21,760 --> 00:30:24,365 Kamu akan selalu berdepan dengan bahaya, Nora. 555 00:30:24,651 --> 00:30:27,210 Dan kami tak dapat bersama kamu melalui semua itu. 556 00:30:27,526 --> 00:30:28,938 Walaupun kami mahu. 557 00:30:29,650 --> 00:30:31,115 Kamu anak kami. 558 00:30:31,200 --> 00:30:32,299 Tapi kamu bukan budak-budak. 559 00:30:33,115 --> 00:30:35,662 Kamu betul. Kamu boleh buat keputusan sendiri. 560 00:30:38,612 --> 00:30:40,562 Kamu yakin boleh kawal perkaitan... 561 00:30:40,647 --> 00:30:41,826 ...dengan Speed Force Negatif? 562 00:30:41,912 --> 00:30:43,082 Cari Grace untuk kami? 563 00:30:43,176 --> 00:30:44,219 Ya, baiklah. 564 00:30:44,834 --> 00:30:46,572 Saya nak mak dan ayah pastikan rumah kita selamat... 565 00:30:46,657 --> 00:30:47,667 ...sementara saya lakukannya. 566 00:30:48,295 --> 00:30:49,526 Ayah tahu. 567 00:31:01,275 --> 00:31:02,357 Mari cari Cicada. 568 00:31:06,770 --> 00:31:08,827 Benda ini menggamit kenangan. 569 00:31:09,182 --> 00:31:10,718 Baik? Atau buruk? 570 00:31:10,982 --> 00:31:12,187 Kenangan tentang Thawne. 571 00:31:12,374 --> 00:31:14,003 Kita perangkap Reverse-Flash dalam benda ini... 572 00:31:14,108 --> 00:31:15,529 ...sebelum tahu dia, Thawne. 573 00:31:15,842 --> 00:31:18,683 Tapi akhirnya kami cuma perangkap logamaya kelajuannya. 574 00:31:19,550 --> 00:31:22,235 Diri dia yang sebenar cuma berehat... 575 00:31:22,342 --> 00:31:23,419 ...dalam kerusi rodanya. 576 00:31:24,577 --> 00:31:26,810 Wah, rancangan Thawne memang hebat. 577 00:31:26,894 --> 00:31:28,684 Tapi jangan takut. 578 00:31:29,242 --> 00:31:33,519 Perangkap Thawne 2 ini lebih kecil, mulus dan kuat. 579 00:31:33,601 --> 00:31:36,025 Saya dah cuba tajamkan titik infleksi... 580 00:31:36,107 --> 00:31:38,046 ...dengan Speed Force Negatif awak. 581 00:31:38,199 --> 00:31:41,124 Kalau awak gunakan kuasa sepenuhnya,.... 582 00:31:41,207 --> 00:31:42,976 ...kita akan selamat di sini. 583 00:31:43,212 --> 00:31:45,510 Maknanya, saya tak boleh memfasa di sana kalau awak perlukan saya. 584 00:31:46,771 --> 00:31:48,756 Ayah dan mak akan berada di sini sepanjang masa. 585 00:31:49,245 --> 00:31:50,252 Saya tahu. 586 00:31:51,990 --> 00:31:53,005 Kamu boleh lakukannya. 587 00:31:54,299 --> 00:31:55,970 Mari tangkap dia. 588 00:32:07,877 --> 00:32:09,929 Maafkan saya! Maafkan saya. 589 00:32:10,342 --> 00:32:13,084 Hei, semua! Dengar sini! 590 00:32:14,529 --> 00:32:15,480 Terima kasih. 591 00:32:16,362 --> 00:32:20,097 Untuk semua yang saya belum jumpa, saya Detektif Joe West. 592 00:32:20,778 --> 00:32:22,867 Saya bukan metamanusia. 593 00:32:23,750 --> 00:32:25,057 Saya tak tahu macam mana perasaannya. 594 00:32:25,267 --> 00:32:28,787 Tapi saya tahu perasaan takut dan tak selesa. 595 00:32:30,782 --> 00:32:33,655 Kamu semua ke sini sebab mahukan jawapan... 596 00:32:33,739 --> 00:32:35,428 ...dan kamu perlukan bantuan. 597 00:32:35,550 --> 00:32:40,991 Saya dan semua orang di CCPD akan bantu awak. 598 00:32:41,950 --> 00:32:46,913 Saya berjanji, kalau kita semua bersabar... 599 00:32:47,292 --> 00:32:50,677 ...kita boleh hadapi semua ini bersama-sama. 600 00:32:51,834 --> 00:32:52,830 Terima kasih. 601 00:32:55,977 --> 00:32:58,738 Pegawai, teruskan kerja awak. 602 00:32:59,366 --> 00:33:00,575 Kami akan berikan kepada semua. 603 00:33:11,323 --> 00:33:12,870 Sabar. 604 00:33:23,052 --> 00:33:24,082 Mereka dah terhubung. 605 00:33:28,415 --> 00:33:30,180 Saya boleh nampak pengabus yang lengkap. 606 00:33:31,067 --> 00:33:32,787 Tapi saya tak nampak ke mana dia membawanya. 607 00:33:33,173 --> 00:33:34,924 Ingat, Nora, ini bukan kemarahan awak. 608 00:33:35,156 --> 00:33:36,166 Ini kemarahan dia. 609 00:33:41,972 --> 00:33:43,048 Nora. 610 00:33:43,267 --> 00:33:44,941 Saya tahu apa yang awak buat. 611 00:33:46,060 --> 00:33:48,376 Okey, sesuatu membuatnya marah. 612 00:34:00,320 --> 00:34:03,389 Mesin ingatan awak benarkan awak kembali ke dalam kepala saya? 613 00:34:03,618 --> 00:34:04,520 Tidak. 614 00:34:05,467 --> 00:34:06,938 Ini semua saya. 615 00:34:07,392 --> 00:34:09,951 Saya tidak boleh membiarkan awak melepaskan virus itu, Grace. 616 00:34:10,036 --> 00:34:11,391 Ribuan orang akan mati. 617 00:34:11,475 --> 00:34:12,730 Ribuan hari ini. 618 00:34:13,260 --> 00:34:14,758 Lebih ramai hari esok. 619 00:34:15,055 --> 00:34:19,766 Dunia saya penuh dengan manusia yang ada kuasa mustahil! 620 00:34:20,278 --> 00:34:22,240 Memusnahkan nyawa tak berdosa. 621 00:34:22,934 --> 00:34:24,812 Menyebabkan keluarga terpisah. 622 00:34:25,317 --> 00:34:26,821 Seperti saya. 623 00:34:27,649 --> 00:34:30,069 Semua ini disebabkan awak. 624 00:34:37,369 --> 00:34:38,772 Itu petanda buruk? 625 00:34:39,021 --> 00:34:41,008 Itu tak bagus. Saya akan tarik dia keluar. 626 00:34:41,092 --> 00:34:43,559 Tidak, tidak. Dia akan mengawalnya. 627 00:34:45,481 --> 00:34:48,804 Keluarga Flash awak mencipta metamanusia. 628 00:34:50,152 --> 00:34:51,929 Pemecut zarah. 629 00:34:52,122 --> 00:34:53,447 Metamanusia bas. 630 00:34:53,693 --> 00:34:57,043 Satelit pencerahan yang awak hancurkan. 631 00:35:00,636 --> 00:35:02,249 Ini bukan kemarahan saya. 632 00:35:03,037 --> 00:35:04,036 Ini kemarahan awak. 633 00:35:05,657 --> 00:35:07,685 Awak mungkin nampak berbeza, Grace. 634 00:35:08,028 --> 00:35:12,417 Tapi awak masih gadis kecil yang saya jumpa semasa saya datang ke sini. 635 00:35:13,370 --> 00:35:15,475 Saya bersimpati awak perlu teruskan kemarahan itu. 636 00:35:16,595 --> 00:35:19,079 Tapi awak perlu hadapinya sendirian... 637 00:35:19,164 --> 00:35:21,357 ...sebab saya buat keputusan sendiri... 638 00:35:21,827 --> 00:35:24,334 ...dan saya buat keputusan takkan jadi macam awak. 639 00:35:37,256 --> 00:35:39,201 -Nora! -Hei! 640 00:35:40,039 --> 00:35:42,383 Dia di CCPD. 641 00:35:43,448 --> 00:35:44,923 "Polis Central City" 642 00:36:05,260 --> 00:36:06,972 Keluarkan semua orang dari sini sekarang! 643 00:36:08,186 --> 00:36:10,218 -Cecil, pergi! -Keluar! 644 00:36:14,345 --> 00:36:16,903 Pengakhiran mereka bermula. 645 00:36:19,789 --> 00:36:20,949 Cicada ada di CCPD,... 646 00:36:21,033 --> 00:36:23,294 ...tapi dia guna pengabus untuk sebarkan virus. 647 00:36:23,388 --> 00:36:24,600 Ada ratusan metamanusia di sana. 648 00:36:24,689 --> 00:36:26,062 Dia akan cuba ambil nyawa mereka. 649 00:36:26,147 --> 00:36:28,563 Bukan nyawa mereka tapi jirim gelap. 650 00:36:30,074 --> 00:36:32,247 Dia akan gunakan semua metamanusia seperti bateri. 651 00:36:33,502 --> 00:36:34,522 Apa kita nak buat? 652 00:36:35,061 --> 00:36:36,874 Pergi ke sana, matikan kuasa, musnahkan senjata,... 653 00:36:36,959 --> 00:36:38,480 ..,halang Cicada melarikan diri,... 654 00:36:38,556 --> 00:36:40,562 ...kemudian berkumpul semula untuk luruan emosi. 655 00:36:41,983 --> 00:36:42,902 Fallout. 656 00:36:42,978 --> 00:36:45,750 Cisco, di mana awak hantar tenaga Fallout bila dia meletup? 657 00:36:45,834 --> 00:36:46,984 Bumi 15. Ia Bumi yang mati. 658 00:36:47,002 --> 00:36:48,360 Kita pecahkan pengabus di sana. 659 00:36:48,445 --> 00:36:49,602 Saya akan ikut ayah. 660 00:36:49,988 --> 00:36:51,254 Nora, dengar sini. 661 00:36:51,764 --> 00:36:52,822 Kamu dah membantu. 662 00:36:52,958 --> 00:36:54,487 Lebih dari cukup, okey? 663 00:36:54,613 --> 00:36:57,898 Okey. Tolong saya sesuatu. 664 00:36:59,077 --> 00:37:00,717 Letupkan pisau belati itu. 665 00:37:02,719 --> 00:37:03,923 Sudah tentu. 666 00:37:07,698 --> 00:37:10,259 Keluar dari kawasan saya! 667 00:37:17,880 --> 00:37:19,246 Hei, si pelik. 668 00:37:20,568 --> 00:37:22,972 Kita ada urusan yang belum selesai. 669 00:37:29,760 --> 00:37:32,299 -Pukulan hebat. -Itu takkan bertahan lama. 670 00:37:32,377 --> 00:37:34,550 Kenapa kita ada kuasa? Kita dah menang? 671 00:37:34,641 --> 00:37:35,555 Belum lagi. 672 00:37:35,639 --> 00:37:37,432 Belati ada dalam pengabus itu. 673 00:37:37,809 --> 00:37:38,812 Tunggu, tunggu, tunggu! 674 00:37:39,606 --> 00:37:41,194 Kalau kita tembak belati semasa ia di dalam itu,... 675 00:37:41,290 --> 00:37:42,457 ...ia boleh meledakkan virus. 676 00:37:42,698 --> 00:37:44,202 Kawan-kawan, dia dah bangun. 677 00:37:44,283 --> 00:37:45,650 Baiklah, cari jalan untuk menghentikannya. 678 00:37:45,735 --> 00:37:47,235 -Saya akan cuba halang dia. -Baiklah. 679 00:37:48,305 --> 00:37:49,296 Ini boleh membantu. 680 00:37:54,011 --> 00:37:56,487 Cisco, keluarkan belati itu dan hancurkan pengabus itu. 681 00:37:58,720 --> 00:38:00,238 Ya, ada sedikit masalah. 682 00:38:00,332 --> 00:38:02,421 Hancurkannya boleh ledakkan virus. 683 00:38:02,561 --> 00:38:04,052 Kuasa saya tak berguna di sini. 684 00:38:04,197 --> 00:38:05,722 Gunakan kuasa awak yang lain. 685 00:38:05,883 --> 00:38:06,853 Fikiran awak. 686 00:38:09,540 --> 00:38:11,222 Lihat cetak biru pengabus. 687 00:38:13,035 --> 00:38:15,166 Saya akan buat eksperimen terhadap awak. 688 00:38:15,552 --> 00:38:16,811 Selamat pagi, sayang. 689 00:38:16,839 --> 00:38:19,033 Rasa berbeza tanpa pisau belati awak, kan? 690 00:38:19,398 --> 00:38:21,674 Saya tak perlukannya untuk bunuh awak. 691 00:38:22,894 --> 00:38:25,752 Saya tak milikinya sebelum datang ke zaman ini. 692 00:38:55,199 --> 00:38:57,668 Awak nak bunuh saya? Marilah. 693 00:38:58,130 --> 00:38:59,134 Saya ikut kata dia. 694 00:39:04,559 --> 00:39:05,522 Sebaik saja awak keluarkan tapak... 695 00:39:05,607 --> 00:39:07,765 ...awak akan nampak satah pemproses kawalan. 696 00:39:07,978 --> 00:39:08,871 Saya dah nampak. 697 00:39:09,329 --> 00:39:10,448 Ia takkan berjaya. 698 00:39:10,532 --> 00:39:12,496 Saya perlukan komputer kuantum untuk menggodam benda ini. 699 00:39:12,931 --> 00:39:15,152 Tunggu! Saya milikinya. 700 00:39:16,320 --> 00:39:17,292 Ya. 701 00:39:21,522 --> 00:39:22,442 Gauntlet awak! 702 00:39:23,500 --> 00:39:25,082 Saya suka masa depan. 703 00:39:25,826 --> 00:39:28,292 Okey, kalau saya boleh sambung ke tiga nod di dalam,... 704 00:39:28,375 --> 00:39:29,838 ...saya boleh tulis ganti sistem. 705 00:39:30,050 --> 00:39:31,652 Kalau saya sentuh benda lain,... 706 00:39:32,560 --> 00:39:33,962 ...selamat tinggal, sayang. 707 00:39:45,933 --> 00:39:46,895 Okey. 708 00:39:47,469 --> 00:39:48,962 Dah. Saya dah berjaya. 709 00:39:49,085 --> 00:39:51,505 Bagus. Berapa lama untuk lagi dua? 710 00:39:53,318 --> 00:39:55,057 Selama yang boleh. 711 00:40:14,456 --> 00:40:15,432 Dua dah selesai. 712 00:40:16,589 --> 00:40:19,043 Awak tak hebat dalam operasi, kan? 713 00:40:19,128 --> 00:40:21,296 Awak tak boleh terima kritikan! 714 00:40:27,484 --> 00:40:28,404 Cisco, keluar dari sana. 715 00:40:32,700 --> 00:40:34,266 Hampir siap. 716 00:40:35,197 --> 00:40:36,104 Dah masuk. 717 00:40:40,760 --> 00:40:41,799 Alamak. 718 00:40:42,249 --> 00:40:43,365 Cisco, apa yang berlaku? 719 00:40:44,839 --> 00:40:45,908 Sudah terlambat. 720 00:40:52,357 --> 00:40:53,408 Dah berjaya. 721 00:41:01,236 --> 00:41:02,289 Pengabus dah dimatikan. 722 00:41:02,374 --> 00:41:03,326 Flash! 723 00:41:06,005 --> 00:41:07,044 Belati itu. 724 00:41:08,427 --> 00:41:12,827 Benda yang boleh musnahkan belati itu ialah cermin 725 00:41:12,912 --> 00:41:14,030 Ada sesuatu yang tak kena. 726 00:41:14,262 --> 00:41:16,123 Rancangan Thawne memang hebat. 727 00:41:20,654 --> 00:41:22,744 Dia tak ada belati di masa depan. 728 00:41:36,032 --> 00:41:37,912 Belati adalah rancangan Thawne. 729 00:41:43,420 --> 00:41:44,726 Jangan tembak! 730 00:41:47,529 --> 00:41:50,036 Original IFLIX's Subtitle Resync by TEDI for WEB.h264-TBS