1 00:00:00,523 --> 00:00:03,858 我叫贝瑞·艾伦 我是这个世上速度最快的人 2 00:00:04,084 --> 00:00:07,259 对大部分人来说 我只是一名普通的法医 3 00:00:07,478 --> 00:00:10,101 但事实上 我在星辰实验室朋友们的帮助下 4 00:00:10,296 --> 00:00:12,762 偷偷地在打击犯罪及 对付像我一样的超人类 5 00:00:13,280 --> 00:00:15,327 可是 当我的女儿从未来穿越回来帮助我时 6 00:00:15,498 --> 00:00:16,673 今后的历史被改变了 7 00:00:17,956 --> 00:00:20,259 现在我们的世界面临着前所未有的危机 8 00:00:20,441 --> 00:00:22,762 而我是唯一一个有足够速度 来拯救世界的人 9 00:00:22,944 --> 00:00:25,187 我就是闪电侠 10 00:00:26,304 --> 00:00:27,872 《闪电侠》前情回顾 11 00:00:28,022 --> 00:00:30,793 - 爸爸是不是真的…… - 凯特琳 你父亲已经死了 12 00:00:30,995 --> 00:00:32,350 - 爸爸? - 你终于找到我了 13 00:00:32,514 --> 00:00:36,002 我想补偿你 凯特琳 我应该陪在你身边的 14 00:00:36,876 --> 00:00:38,691 要是我爸爸真的消失了 15 00:00:38,917 --> 00:00:41,331 冰柱绝对不会费尽心思想杀死他 16 00:00:41,518 --> 00:00:43,487 我们找到了德怀尔 给了他解药 17 00:00:43,728 --> 00:00:45,005 但另一个老蝉头出现了 18 00:00:45,143 --> 00:00:46,320 她想告诉你们她的秘密 19 00:00:46,454 --> 00:00:47,870 是有人在指使你 20 00:00:48,014 --> 00:00:49,126 艾尔伯德·索恩 21 00:00:50,746 --> 00:00:52,580 爸爸 别这样! 22 00:00:52,742 --> 00:00:54,337 诺拉 如果你再次尝试回到过去 23 00:00:55,149 --> 00:00:56,666 我会透过神速力感受到的 24 00:00:56,814 --> 00:00:57,836 再见了 诺拉 25 00:01:04,028 --> 00:01:06,361 你讲女儿送回未来去了? 26 00:01:06,544 --> 00:01:08,144 我别无他选 27 00:01:08,689 --> 00:01:10,987 我?这应该由我们一起决定 贝瑞 28 00:01:11,168 --> 00:01:13,752 - 她不止是你的女儿 她是我们的女儿 - 我知道 29 00:01:13,946 --> 00:01:15,179 然后你还是让她离开了? 30 00:01:15,315 --> 00:01:17,568 我信不过她 艾莉丝! 31 00:01:17,914 --> 00:01:19,545 那样会让我们都有危险! 32 00:01:19,699 --> 00:01:21,126 那是你的想法 贝瑞 33 00:01:22,052 --> 00:01:23,323 你怎么就不能问问我的想法? 34 00:01:23,461 --> 00:01:24,723 我觉得没必要! 35 00:01:27,049 --> 00:01:28,065 当然了 36 00:01:28,191 --> 00:01:29,709 当然了 贝瑞! 37 00:01:29,858 --> 00:01:32,268 每次遇到问题 你都只看到一个解决方法 而且从来不在乎我的看法 38 00:01:32,454 --> 00:01:33,889 等等 那是什么意思? 39 00:01:34,034 --> 00:01:35,942 我们经历过这么多事 40 00:01:36,106 --> 00:01:38,834 也进行过那么多的治疗 但你还是… 41 00:01:39,034 --> 00:01:41,032 你还是只会感情用事 42 00:01:41,201 --> 00:01:42,914 因为这是我是对的! 43 00:01:47,940 --> 00:01:48,991 闪点的时候呢? 44 00:01:50,592 --> 00:01:53,561 为了神速力抛弃我的时候呢? 你都是对的吗? 45 00:01:53,771 --> 00:01:55,472 你以为我真的想这么做吗? 46 00:01:56,872 --> 00:01:58,081 你以为这是件容易的事吗? 47 00:01:58,566 --> 00:02:02,482 看着诺拉以那样的眼神看我 求我原谅她 48 00:02:02,733 --> 00:02:05,317 而且这可能是我最后一次看到她 49 00:02:05,569 --> 00:02:08,115 那你有没有给我 见她最后一面的机会 贝瑞? 50 00:02:09,485 --> 00:02:11,367 我连跟她道别的机会都没有! 51 00:02:11,531 --> 00:02:13,836 该死的 艾莉丝 她骗了我们好几个月啊! 52 00:02:14,365 --> 00:02:15,889 她已经解释了! 53 00:02:16,038 --> 00:02:17,786 但她跟索恩合作啊! 54 00:02:30,268 --> 00:02:31,626 你不觉得有问题 55 00:02:35,766 --> 00:02:36,748 没错 56 00:02:39,589 --> 00:02:42,362 如果他在你面前杀了你母亲 57 00:02:42,564 --> 00:02:43,528 也许你会有不同的想法 58 00:02:47,020 --> 00:02:48,747 贝瑞 就是因为你对他都偏见 59 00:02:48,934 --> 00:02:51,007 所以我们才应该一起做这个决定 60 00:02:51,179 --> 00:02:52,775 她只是想见你 贝瑞 61 00:02:52,927 --> 00:02:54,292 见见那个她没机会认识的父亲 62 00:02:54,433 --> 00:02:57,550 而且只有一个人能教她怎么做 63 00:02:57,767 --> 00:03:01,219 她为什么会找他帮忙 这真的有那么难明白吗? 64 00:03:01,450 --> 00:03:03,434 我明不明白不重要 65 00:03:04,843 --> 00:03:07,434 问题是索恩在利用她 66 00:03:07,628 --> 00:03:10,752 他被判死刑了 贝瑞 他要怎么利用她? 67 00:03:12,469 --> 00:03:14,189 你知道吗?如果我送回去的是别人 68 00:03:14,862 --> 00:03:15,767 你会支持我的 69 00:03:16,841 --> 00:03:19,175 但就因为那是诺拉 我们的女儿 70 00:03:19,358 --> 00:03:22,670 终于对你放下仇恨的那个人 71 00:03:23,941 --> 00:03:26,429 所以你拒绝面对这件事的危险性 72 00:03:27,450 --> 00:03:31,874 你说我感情用事 73 00:03:35,580 --> 00:03:36,551 你不也一样吗? 74 00:03:57,502 --> 00:03:59,433 这么多年来 我一直没机会见我爸爸 75 00:04:00,762 --> 00:04:02,625 你给了我见他的机会 76 00:04:03,636 --> 00:04:05,470 但我现在又失去他了 77 00:04:06,317 --> 00:04:08,163 我让你失望了 小小极速移动者 78 00:04:09,495 --> 00:04:12,402 不 这是我的错 79 00:04:13,639 --> 00:04:16,174 跟你合作的事 我不应该瞒着他们的 80 00:04:16,556 --> 00:04:19,253 也许不是呢 81 00:04:20,598 --> 00:04:23,141 我搞砸了一切 82 00:04:23,333 --> 00:04:25,171 现在我连要帮他们 抓住老蝉头都做不到了 83 00:04:25,372 --> 00:04:27,777 如果我使用神速力 我爸爸会知道的 84 00:04:30,414 --> 00:04:31,810 是啊 85 00:04:34,602 --> 00:04:35,606 嘿 86 00:04:38,621 --> 00:04:39,549 等等 87 00:04:41,489 --> 00:04:44,284 你使用过神速力数百次 88 00:04:44,694 --> 00:04:46,806 但我爸爸和其他极速移动者… 89 00:04:47,117 --> 00:04:48,483 都感受不到 90 00:04:50,098 --> 00:04:51,230 你是怎么做到的? 91 00:04:53,351 --> 00:04:54,482 索恩 告诉我 你是怎么做到的 92 00:04:54,614 --> 00:04:56,235 - 诺拉 - 告诉我 索恩! 93 00:04:56,388 --> 00:04:57,544 你不该学我 94 00:04:58,843 --> 00:05:01,901 我必须见我爸爸 95 00:05:02,472 --> 00:05:04,266 求你了 如果你有办法… 96 00:05:04,426 --> 00:05:06,464 让我在不被他发现的情况下回到过去 97 00:05:06,634 --> 00:05:08,216 你一定要告诉我 98 00:05:14,640 --> 00:05:16,280 我以前很崇拜你爸爸 99 00:05:18,394 --> 00:05:19,877 我想要成为像他一样的人 100 00:05:20,288 --> 00:05:22,685 但我注定做不到 我注定要成为逆闪 101 00:05:23,738 --> 00:05:24,925 成为与他相反的存在 102 00:05:26,644 --> 00:05:27,905 各方面都跟他相反 103 00:05:29,283 --> 00:05:33,152 所以我的能力来源不是神速力 104 00:05:36,085 --> 00:05:37,352 那是我自己创造的能力 105 00:05:38,591 --> 00:05:40,641 你创造了自己的神速力? 106 00:05:41,190 --> 00:05:42,131 对 没错 107 00:05:42,254 --> 00:05:44,097 我可以使用这股力量回到过去吗? 108 00:05:44,259 --> 00:05:46,781 当然 你还能做更多的事 109 00:05:47,878 --> 00:05:49,710 你可以教我怎么使用那股力量吗? 110 00:05:52,139 --> 00:05:53,213 我… 111 00:05:53,949 --> 00:05:55,455 我必须先警告你 诺拉 112 00:05:55,603 --> 00:05:58,354 这种力量不太好 113 00:06:04,334 --> 00:06:06,809 《闪电侠》 114 00:06:11,626 --> 00:06:14,971 嘿 塞西尔和西斯科呢? 115 00:06:15,609 --> 00:06:16,969 塞西尔回去替保姆的班了 116 00:06:17,152 --> 00:06:19,902 西斯科去了找次元穿梭者 讨论如何追踪二代老蝉头 117 00:06:20,103 --> 00:06:21,175 好吧 118 00:06:22,033 --> 00:06:22,956 艾莉丝呢? 119 00:06:23,984 --> 00:06:25,861 老实说 我不知道 120 00:06:26,025 --> 00:06:28,005 我们发生了一点争执 121 00:06:28,352 --> 00:06:29,810 因为… 122 00:06:30,475 --> 00:06:33,210 因为我送诺拉回去了 123 00:06:34,976 --> 00:06:36,297 诺拉回去了? 124 00:06:36,858 --> 00:06:37,844 就这么回去了? 125 00:06:38,677 --> 00:06:42,185 只能这么做 我们不能相信诺拉 126 00:06:46,804 --> 00:06:48,767 我看得出你很沮丧 127 00:06:48,934 --> 00:06:51,205 但你也明白真相必须被揭开 128 00:06:51,607 --> 00:06:53,482 没错 我们都明白 129 00:06:54,006 --> 00:06:56,375 但你不明白我们是一家人 130 00:06:57,485 --> 00:06:58,957 你没考虑过我们 131 00:06:59,929 --> 00:07:03,986 - 听我说 小长颈鹿… - 夏洛克 你做的已经够多了 好吗? 132 00:07:04,243 --> 00:07:06,321 还没呢 我们还有一个老蝉头要逮捕啊 133 00:07:06,493 --> 00:07:07,965 他说了 你做的已经够多了 134 00:07:10,055 --> 00:07:12,959 好 也许吧 135 00:07:16,783 --> 00:07:18,482 我必须接这个电话 是 136 00:07:18,638 --> 00:07:22,528 既然西斯科没带我去调查 我就整理一下二代老蝉头的资料吧 137 00:07:22,778 --> 00:07:24,331 塞西尔和我明天会再看一遍那些资料 138 00:07:24,481 --> 00:07:26,488 看看能不能找出什么线索 139 00:07:32,698 --> 00:07:33,775 你没事吧? 140 00:07:34,303 --> 00:07:35,547 我不知道 141 00:07:36,082 --> 00:07:39,069 各位 是中城警察局的电话 我们遇到大麻烦了 142 00:07:43,245 --> 00:07:45,158 护士半夜听到玻璃被击碎的声音 143 00:07:45,323 --> 00:07:46,277 但没人看到事发经过 144 00:07:46,401 --> 00:07:47,567 他们来到这里的时候 145 00:07:48,524 --> 00:07:49,734 格蕾丝已经不见了 146 00:07:50,168 --> 00:07:52,402 根据玻璃的温度翘曲程度来看 147 00:07:52,580 --> 00:07:55,825 犯人是用一股高温热量爆炸 把窗户炸开的 148 00:07:56,840 --> 00:07:59,715 我想就算没有任何线索 我们也知道是谁带走了她 149 00:08:01,462 --> 00:08:03,730 未来的格蕾丝带走了格蕾丝 150 00:08:03,910 --> 00:08:06,709 绑架自己算是犯罪吗?我可没听说过 151 00:08:07,366 --> 00:08:08,660 嘿 怎么样? 152 00:08:08,799 --> 00:08:10,073 格蕾丝的昏迷状况稳定 153 00:08:10,210 --> 00:08:11,881 只要未来的格蕾丝 好好照顾年轻的格蕾丝 154 00:08:12,036 --> 00:08:13,391 她应该没什么性命危险 155 00:08:13,533 --> 00:08:15,566 但我们还没想到找出她们倆的办法 156 00:08:16,751 --> 00:08:18,121 还有比这更糟的吗? 157 00:08:28,914 --> 00:08:30,329 唐豪瑟博士 那么晚还在工作吗? 158 00:08:30,473 --> 00:08:32,590 也可以说是那么早就开始工作了 这要看你怎么想 159 00:08:33,046 --> 00:08:34,612 我原本是想过来跟你说晚安的 160 00:08:34,762 --> 00:08:36,503 看来我应该跟你说早安 161 00:08:37,129 --> 00:08:38,365 早安 JP 162 00:08:46,539 --> 00:08:48,199 站住!别动! 163 00:09:43,232 --> 00:09:44,278 托马斯? 164 00:09:48,975 --> 00:09:52,239 冰柱应该没留下任何指纹吧? 165 00:09:52,462 --> 00:09:54,052 没有 但这个扩展坞… 166 00:09:54,203 --> 00:09:56,561 嵌着碳填充聚酰亚胺薄膜 167 00:09:57,339 --> 00:10:00,776 那是NASA用来制造 宇宙最冷处探测器的材料 168 00:10:01,794 --> 00:10:03,512 这里有很多新造成的水坑 169 00:10:03,743 --> 00:10:05,849 他偷走了让这里保持低温的东西吗? 170 00:10:06,022 --> 00:10:07,465 也许不只低温 171 00:10:07,795 --> 00:10:08,790 他要那个东西来做什么? 172 00:10:08,916 --> 00:10:11,364 那你可要等卡拉完成笔录后问她了 173 00:10:11,594 --> 00:10:13,030 或者等凯特琳来到时问她 174 00:10:13,174 --> 00:10:16,160 我现在不太敢对任何事妄下定论 175 00:10:17,164 --> 00:10:18,481 嘿 贝瑞 176 00:10:19,518 --> 00:10:22,188 她离开之后 你有跟艾莉丝谈过吗? 177 00:10:22,736 --> 00:10:24,318 我想给她一点空间 178 00:10:25,003 --> 00:10:27,719 好吧 但别给她太多空间了 179 00:10:27,918 --> 00:10:30,554 正确的选择?你到底在说什么? 180 00:10:30,750 --> 00:10:33,820 你欺骗了我20年 说爸爸早已死了 181 00:10:34,035 --> 00:10:35,499 这就是你所谓的正确选择吗? 182 00:10:35,645 --> 00:10:38,276 凯特琳 你爸爸被困在 一个冰雪怪物体内了 183 00:10:38,471 --> 00:10:39,607 那我能怎么做? 184 00:10:39,739 --> 00:10:41,076 周末的时候和他分摊抚养权吗? 185 00:10:41,217 --> 00:10:43,380 我不知道 也许你可以把真相告诉我 186 00:10:43,556 --> 00:10:45,282 但你觉得没必要告诉我任何事 187 00:10:45,439 --> 00:10:48,716 真好笑 你把那怪物放出来的时候 有告诉我吗? 188 00:10:48,939 --> 00:10:52,088 那是因为你从未告诉过我 他是被关起来的 189 00:10:52,307 --> 00:10:53,381 这么多年的时间 190 00:10:53,510 --> 00:10:55,955 我本可以用来为爸爸找出治疗方法的 但现在都太迟了 191 00:10:56,661 --> 00:10:58,599 他可能永远回不来了 192 00:10:59,135 --> 00:11:00,667 至少你还有个责怪的对象 193 00:11:01,172 --> 00:11:02,628 妈妈永远可以成为你的责怪对象 194 00:11:09,942 --> 00:11:11,050 你没事吧? 195 00:11:12,412 --> 00:11:14,336 只要找到冰柱 我就会没事 196 00:11:14,502 --> 00:11:16,596 我妈告诉我他偷走什么了 197 00:11:16,769 --> 00:11:18,511 是一个制冷雾化器的原型 198 00:11:18,669 --> 00:11:21,630 - 那东西可以用来做什么? - 绝对不是好事 199 00:11:23,152 --> 00:11:25,258 我在北部的熟人没有线索 200 00:11:25,431 --> 00:11:27,390 我连国防部的克里舒高斯都找了 但还是无功而返 201 00:11:27,558 --> 00:11:30,513 没人能派出人手 来帮我们找二代老蝉头 202 00:11:30,722 --> 00:11:31,874 中城民报呢? 203 00:11:32,007 --> 00:11:34,622 有找到什么老蝉头的线索吗?艾莉丝? 204 00:11:36,090 --> 00:11:36,943 你听到吗? 205 00:11:38,076 --> 00:11:39,292 呼叫艾莉丝 206 00:11:39,428 --> 00:11:41,098 拉尔夫 等等! 207 00:11:41,252 --> 00:11:44,545 “贝瑞 我不知道我有没有办法” “原谅你这么做” 208 00:11:46,240 --> 00:11:47,243 你好像打少了一个逗号 209 00:11:47,369 --> 00:11:48,765 你能不能别管闲事? 210 00:11:48,908 --> 00:11:50,351 她现在超级生气 不是开玩笑的 211 00:11:50,894 --> 00:11:53,540 听我说 艾莉丝 212 00:11:54,284 --> 00:11:56,319 我明白贝瑞的性子 213 00:11:56,812 --> 00:12:00,489 但你们就像超级英雄王室的 梅根与哈里王子 214 00:12:01,249 --> 00:12:02,816 你们的爱是永恒的 215 00:12:02,967 --> 00:12:05,020 - 你们可以谈谈 然后… - 我们谈过了 216 00:12:05,191 --> 00:12:07,280 我想让诺拉留下来 但他不想 217 00:12:08,206 --> 00:12:09,390 那要怎么解决问题? 218 00:12:11,279 --> 00:12:13,393 好了 艾莉丝 亲爱的 219 00:12:15,871 --> 00:12:20,363 我的感情状况也并不是一直 都像现在一样几近完美的 220 00:12:20,778 --> 00:12:22,884 毕竟我是过来人 我的建议是… 221 00:12:23,080 --> 00:12:27,016 想要解决问题 就要一起解决 222 00:12:28,211 --> 00:12:30,389 你坐在这里是找不到答案的 223 00:12:34,044 --> 00:12:35,208 是啊 224 00:12:42,715 --> 00:12:43,895 跟着她 225 00:12:44,028 --> 00:12:46,427 拜托 饶了我吧 你见识过她的右勾拳吗? 226 00:12:46,613 --> 00:12:49,349 拉尔夫 她受伤了 我知道 227 00:12:49,549 --> 00:12:51,957 但事情没那么简单 我感觉得到 228 00:12:52,144 --> 00:12:55,026 她很坚决 229 00:12:56,309 --> 00:12:57,763 重新编程完成 230 00:12:57,909 --> 00:12:59,853 时空球的导航核心已经被锁定到… 231 00:13:00,019 --> 00:13:02,087 诺拉·威斯特·艾伦的临时信号上了 232 00:13:02,267 --> 00:13:04,705 你关闭了西斯科 安装在时空球里的追踪装置吗? 233 00:13:04,893 --> 00:13:07,644 是的 但星辰实验室里还有警报装置 234 00:13:07,845 --> 00:13:09,836 如果你想在 不被发现的情况下使用时空球 235 00:13:10,004 --> 00:13:11,793 就必须到户外使用 236 00:13:15,111 --> 00:13:16,188 打算要去旅行吗? 237 00:13:18,066 --> 00:13:19,226 你是怎么进来的? 238 00:13:19,359 --> 00:13:20,887 跟着你来到这里 然后从门缝钻进来的 239 00:13:21,036 --> 00:13:23,598 对了 你们没打算过 要让我知道这个密室的存在吗? 240 00:13:23,791 --> 00:13:25,538 这里还有什么? 保龄球道还是什么的吗? 241 00:13:25,696 --> 00:13:27,044 拉尔夫 我没时间跟你耗 242 00:13:27,185 --> 00:13:29,124 老实说 你看起来还蛮有空的 243 00:13:33,114 --> 00:13:34,456 你阻止不了我的 244 00:13:34,596 --> 00:13:36,105 我有说过要阻止你吗? 245 00:13:39,962 --> 00:13:41,341 我就位了 246 00:13:41,483 --> 00:13:42,849 索恩 我说我准备好了 247 00:13:42,991 --> 00:13:44,728 就让我看看你准备好了没有吧 248 00:13:45,629 --> 00:13:47,073 跑吧 249 00:13:50,124 --> 00:13:51,715 听我说 诺拉 250 00:13:52,103 --> 00:13:54,936 呼吸 呼吸 251 00:13:55,791 --> 00:13:57,836 你想要求助 但没人帮你 252 00:13:58,007 --> 00:13:59,414 这种孤单让你觉得很痛苦 253 00:13:59,557 --> 00:14:02,080 痛苦不断在你脑中盘旋 254 00:14:02,272 --> 00:14:03,671 将你压垮 击溃 255 00:14:03,814 --> 00:14:07,630 将你的灵魂粉碎成百万个小碎片 256 00:14:07,876 --> 00:14:11,149 突然间 你不再是你自己 257 00:14:14,507 --> 00:14:17,198 你成为了另一种东西 258 00:14:17,396 --> 00:14:19,558 成为了一种负能量 259 00:14:31,499 --> 00:14:32,689 失败了 260 00:14:33,583 --> 00:14:35,364 索恩 为什么会失败? 261 00:14:41,148 --> 00:14:42,289 准备好了吗? 262 00:14:42,421 --> 00:14:44,979 准备好回到过去了 263 00:14:46,731 --> 00:14:47,838 开始吧 264 00:14:51,326 --> 00:14:52,888 打开时间缺口 265 00:15:00,149 --> 00:15:02,178 拉尔夫 快! 266 00:15:10,766 --> 00:15:12,486 制冷雾化器可以将… 267 00:15:12,684 --> 00:15:14,996 粒子扩散到大气层之中 268 00:15:15,178 --> 00:15:18,199 那些粒子能降低原子的移动速度 至几乎不动的程度 269 00:15:18,412 --> 00:15:20,376 - 原子的移动速度越慢 - 就会越冷 270 00:15:20,543 --> 00:15:22,458 - 有多冷? - 绝对零度 271 00:15:22,623 --> 00:15:24,878 如果将它与冰柱的能力结合 272 00:15:25,448 --> 00:15:27,674 他可以直接让中城进入冰河时代 273 00:15:27,852 --> 00:15:29,181 好消息是… 274 00:15:29,322 --> 00:15:32,839 我想我们能追踪 雾化器中的制冷纳米粒子 275 00:15:33,072 --> 00:15:35,831 我们只需要重新设定一个 振荡倒置扫描仪就可以了 276 00:15:36,033 --> 00:15:38,567 你能不能跑到楼下的仓库去拿一个来? 277 00:15:39,411 --> 00:15:40,376 等等 278 00:15:40,761 --> 00:15:42,357 你们应该用我们改良过的力场配置 279 00:15:42,509 --> 00:15:43,850 楼上储藏室里有一个 280 00:15:43,990 --> 00:15:46,775 不 倒置扫描仪是最适合的 281 00:15:46,978 --> 00:15:50,269 不 我们升级了力场配置后就不是了 282 00:15:50,493 --> 00:15:52,433 如果你常来这里 你就会知道了 283 00:15:52,599 --> 00:15:53,759 别只在你有所需求的时候来 284 00:15:53,892 --> 00:15:56,098 看来我需要的是错的东西 285 00:15:56,961 --> 00:15:58,208 倒置扫描仪 286 00:15:58,344 --> 00:15:59,558 力场配置 287 00:16:04,176 --> 00:16:05,101 我把两个都拿来吧 288 00:16:05,829 --> 00:16:07,007 也许需要点时间 289 00:16:07,858 --> 00:16:08,936 需要帮忙吗? 290 00:16:09,312 --> 00:16:10,316 不用了 291 00:16:13,729 --> 00:16:15,937 是我的错觉吗?我怎么觉得 这里好像越来越冷了 292 00:16:17,925 --> 00:16:18,895 快跑! 293 00:16:40,515 --> 00:16:41,546 一石二鸟 294 00:16:44,885 --> 00:16:47,542 谁想要跟家人聚一聚呢? 295 00:16:58,424 --> 00:17:01,707 再见了 闪电侠 296 00:17:11,145 --> 00:17:13,629 贝瑞 贝瑞 醒醒! 297 00:17:13,818 --> 00:17:15,687 醒醒 贝瑞! 298 00:17:16,779 --> 00:17:18,111 我几乎感觉不到他的脉搏了 299 00:17:18,252 --> 00:17:20,590 他的体温过低 心率越来越慢了 300 00:17:20,773 --> 00:17:22,522 我们只有几秒钟时间救他 301 00:17:22,680 --> 00:17:24,823 - 你要做什么? - 这个… 302 00:17:25,507 --> 00:17:28,461 这个机器有强大的能量源 我需要用它来救艾伦先生 303 00:17:28,670 --> 00:17:29,682 小心 304 00:17:31,656 --> 00:17:32,656 好吧 305 00:17:33,578 --> 00:17:34,448 退后 306 00:17:35,364 --> 00:17:36,372 好了 307 00:17:36,498 --> 00:17:39,854 这个电流应该能加热 他战斗服里电路系统的铜线 308 00:17:40,081 --> 00:17:42,415 只要我们让他有足够的热量 开始进行极速治疗就好了 309 00:17:42,598 --> 00:17:44,430 - 这样做安全吗? - 总比死了好 310 00:17:44,591 --> 00:17:47,141 - 醒醒 艾伦先生 - 贝瑞? 311 00:17:47,334 --> 00:17:48,814 - 快醒醒! - 贝瑞! 312 00:17:49,934 --> 00:17:50,892 凯特琳 313 00:17:51,999 --> 00:17:53,553 冰柱 他抓了她们 314 00:17:53,703 --> 00:17:55,651 - 不…不 先生 等等 - 不 等等 315 00:17:55,817 --> 00:17:57,833 等等 等等 你先休息一下 316 00:17:58,280 --> 00:18:01,172 然后我们再一起把她们带回来 317 00:18:11,707 --> 00:18:12,676 这里是哪里? 318 00:18:13,091 --> 00:18:15,153 唐豪瑟的另一个废弃基地 319 00:18:16,155 --> 00:18:19,218 这里比其他基地更隐蔽 320 00:18:19,432 --> 00:18:21,634 我们都把最机密的 项目文件存放在这里 321 00:18:21,812 --> 00:18:25,223 太好了 看来我们变成冰柱的 下一个研究项目了 322 00:18:26,153 --> 00:18:27,265 我们必须离开这里 323 00:18:27,395 --> 00:18:30,569 这里有个电路板 也许我们可以 侵入这个电路板来开门 324 00:18:30,788 --> 00:18:33,015 我们俩都对电机工程一窍不通 325 00:18:33,194 --> 00:18:35,119 我们觉得最好的方法是 破坏掉这个超能力手铐 326 00:18:35,402 --> 00:18:36,635 然后把剩下的交给冰霜杀手 327 00:18:36,771 --> 00:18:38,506 别傻了 你破坏不了这手铐的 328 00:18:38,664 --> 00:18:40,920 难道把自己电晕有比这聪明吗? 329 00:18:41,141 --> 00:18:42,963 你那么想让自己晕过去的话 请便吧 330 00:18:43,125 --> 00:18:44,346 你倒是很希望我被电晕 对吧? 331 00:18:47,041 --> 00:18:48,298 我们到底为什么会变成这样? 332 00:18:49,750 --> 00:18:51,760 你是我妈妈 我是你女儿 333 00:18:52,167 --> 00:18:53,912 但我从来不觉得我们是母女 334 00:18:54,203 --> 00:18:56,465 你总是那么冷漠 那么有距离感 335 00:18:56,645 --> 00:18:58,669 你从没想过要走进我的人生里 336 00:18:58,839 --> 00:19:00,496 以前没想过 现在也肯定不想 337 00:19:01,129 --> 00:19:02,027 为什么? 338 00:19:02,762 --> 00:19:05,143 我到底做了什么 让你这样对我? 339 00:19:05,328 --> 00:19:07,584 - 什么? - 你为什么要离开我? 340 00:19:07,764 --> 00:19:09,802 是你先离开我的 341 00:19:09,972 --> 00:19:12,986 为了避开我 你跨越了 大半个国家去念书 342 00:19:13,371 --> 00:19:14,911 你宁愿在中城工作 343 00:19:15,210 --> 00:19:17,333 也不要跟我在同一区工作 344 00:19:17,507 --> 00:19:20,816 凯特琳 你还嫁给了一个 我见都没见过的男人 345 00:19:22,089 --> 00:19:23,024 我明白你的意思 346 00:19:24,090 --> 00:19:25,843 但你不要扭曲事实 347 00:19:26,603 --> 00:19:28,101 先离开的不是我 348 00:19:32,526 --> 00:19:34,288 你把我们带来这里做什么? 你想对我们怎么样? 349 00:19:34,446 --> 00:19:36,292 我要你们成为你们能成为的人 350 00:19:37,178 --> 00:19:38,107 住手! 351 00:19:38,230 --> 00:19:39,799 我只是取个血液样本 352 00:19:46,266 --> 00:19:48,787 稍后见 史诺小队 353 00:19:54,052 --> 00:19:56,171 - 怎么了? - 史诺小队 354 00:19:57,166 --> 00:19:59,166 那是你爸爸叫我们的绰号 355 00:19:59,335 --> 00:20:02,018 我记得啊 可是你为什么这么害怕? 356 00:20:03,367 --> 00:20:07,060 他说他要让我们成为我们能成为的人 然后抽取了你的血液样本 357 00:20:07,301 --> 00:20:09,281 理论上 他可以用制冷雾化器… 358 00:20:09,559 --> 00:20:12,177 来还原创造出冰霜杀手的过程 359 00:20:12,796 --> 00:20:15,417 - 如果他对你这么做 - 我就会出现冰霜人格 360 00:20:15,629 --> 00:20:16,975 加上我的血液样本… 361 00:20:17,116 --> 00:20:19,963 他就可以制造一种 可以永远抑制我们人类人格的血清 362 00:20:20,168 --> 00:20:23,818 他想要一个冰霜家族 并且不惜为此抹除我们 363 00:20:29,730 --> 00:20:31,560 - 拿着我的战斗服 - 天啊 拉尔夫 364 00:20:31,722 --> 00:20:33,841 - 你有洗过你的战斗服吗? - 专注一点 好吗? 365 00:20:34,015 --> 00:20:35,981 你准备好跟那个 “我们不该提起的人”说话了吗? 366 00:20:36,148 --> 00:20:37,042 那不重要 367 00:20:37,164 --> 00:20:39,265 重要的是吉迪恩说 这里是诺拉最后出现的位置 368 00:20:43,852 --> 00:20:44,817 交给你了 369 00:20:48,694 --> 00:20:49,719 嘿 兄弟 370 00:20:51,142 --> 00:20:52,286 真是无聊的一天 对吧? 371 00:20:52,419 --> 00:20:54,967 可以让我跟闪电汉尼拔聊一聊吗? 372 00:20:55,159 --> 00:20:56,874 大概一秒就好 373 00:20:57,807 --> 00:20:59,030 是吗? 374 00:20:59,383 --> 00:21:01,883 除非你手上有获批的换班命令书 375 00:21:02,470 --> 00:21:05,483 否则除了我 没人可以进去 376 00:21:05,870 --> 00:21:07,081 只有你可以进去啊? 377 00:21:07,697 --> 00:21:10,299 好吧 既然你这么说 378 00:21:18,084 --> 00:21:19,377 该死的 379 00:21:24,263 --> 00:21:25,416 你必须快点 380 00:21:25,548 --> 00:21:26,443 这家伙是个大混蛋 381 00:21:26,565 --> 00:21:28,779 为了维持这个样貌 我可是一直想着非常混蛋的事 382 00:21:33,173 --> 00:21:34,697 混蛋 混蛋 混蛋 383 00:21:34,845 --> 00:21:37,922 我完全按照你说的来做了 384 00:21:38,137 --> 00:21:39,360 为什么我做不到? 385 00:21:39,496 --> 00:21:41,246 听着 没有足够的怒气… 386 00:21:41,483 --> 00:21:43,802 让你得到足够的力量回到过去 不是什么可耻的事 387 00:21:43,984 --> 00:21:45,065 你只是太像你父亲了 388 00:21:45,195 --> 00:21:47,909 你的闪电是你最大的力量 389 00:21:52,169 --> 00:21:53,204 诺拉 390 00:21:53,331 --> 00:21:54,265 妈妈? 391 00:21:55,920 --> 00:21:57,160 拜托 离他远一点 392 00:21:57,297 --> 00:21:59,060 妈妈 没事的 393 00:21:59,693 --> 00:22:00,886 艾尔伯德在帮我 394 00:22:01,299 --> 00:22:03,188 他有办法让我回家 395 00:22:03,352 --> 00:22:06,038 诺拉 马上离他远一点 396 00:22:06,498 --> 00:22:07,511 诺拉 397 00:22:08,649 --> 00:22:09,908 听你妈妈说的 398 00:22:14,736 --> 00:22:15,858 爸爸呢? 399 00:22:16,585 --> 00:22:17,651 只有我来了 400 00:22:18,485 --> 00:22:20,474 这样大概是最好的 快走 我们没时间了 401 00:22:21,336 --> 00:22:23,239 这样的大概是最好的?这是什么意思? 402 00:22:23,404 --> 00:22:26,681 诺拉 你爸爸最不想看到的 就是你跟他待在一起 403 00:22:26,904 --> 00:22:28,135 她是对的 404 00:22:28,837 --> 00:22:29,803 不 405 00:22:30,144 --> 00:22:32,257 不 她说错了 我爸也是错的 406 00:22:32,431 --> 00:22:35,609 诺拉 你爸爸错了 但他还是关心你的 407 00:22:35,828 --> 00:22:37,528 那为什么你来了 他却没有? 408 00:22:37,684 --> 00:22:40,483 - 听我说 我明白你的感受 - 你明白吗? 409 00:22:40,686 --> 00:22:42,006 你明白我… 410 00:22:42,217 --> 00:22:45,110 非常想要一样东西 胜过其他一切的心情吗? 411 00:22:45,874 --> 00:22:47,490 我这么做都是为了了解我父亲 412 00:22:47,642 --> 00:22:49,963 为了继承他的衣钵 413 00:22:50,146 --> 00:22:51,394 为了让他骄傲 414 00:22:53,510 --> 00:22:54,911 他怎么可以抛弃我? 415 00:22:55,054 --> 00:22:56,470 - 等等 等等!够了! - 诺拉 416 00:22:56,614 --> 00:22:59,089 他怎么可以就这样不再爱我? 417 00:23:02,803 --> 00:23:04,387 不! 418 00:23:27,396 --> 00:23:30,235 你总是以居高临下的态度对我说 “我知道的比你多”这些废话 419 00:23:31,301 --> 00:23:33,033 你从来都没变过! 420 00:23:33,191 --> 00:23:34,215 她想杀了我 421 00:23:36,661 --> 00:23:37,812 还有谁知道? 422 00:23:38,314 --> 00:23:39,301 大家都知道 423 00:23:39,426 --> 00:23:40,664 你是时候回去了 424 00:23:40,801 --> 00:23:41,931 再见 诺拉 425 00:23:50,653 --> 00:23:51,987 她消失了 426 00:23:52,127 --> 00:23:54,138 这是什么意思?她消失去哪里了? 427 00:23:54,308 --> 00:23:55,483 我不知道确切地点 我只知道她在什么年代 428 00:23:55,616 --> 00:23:56,798 2019年 429 00:23:58,587 --> 00:24:00,582 诺拉说你教她回到过去的方式 430 00:24:01,937 --> 00:24:03,439 那是你的方式 431 00:24:03,689 --> 00:24:04,743 没错 432 00:24:05,417 --> 00:24:06,464 我做错了 433 00:24:06,592 --> 00:24:08,036 她想回家 我想帮她 434 00:24:08,181 --> 00:24:10,184 听着 艾莉丝 你一定要找到她 435 00:24:10,353 --> 00:24:11,632 她需要家人 436 00:24:11,770 --> 00:24:13,401 她的家人不包括你 437 00:24:14,813 --> 00:24:16,156 但包括贝瑞 438 00:24:17,208 --> 00:24:19,494 她需要你们俩团结一心 439 00:24:20,123 --> 00:24:21,425 我只说一次 440 00:24:21,564 --> 00:24:23,286 你别再对我们指指点点了 441 00:24:23,963 --> 00:24:25,176 别再插手我们的事 442 00:24:25,311 --> 00:24:26,802 否则我不会让你活到 计时器结束的那一刻 443 00:24:26,949 --> 00:24:28,104 我欣赏你的愤怒 444 00:24:30,031 --> 00:24:32,010 但别因为把贝瑞赶走了 445 00:24:32,597 --> 00:24:35,842 只有让你们一家人团结才能帮到诺拉 446 00:24:36,064 --> 00:24:39,557 否则你会跟贝瑞离开诺拉一样 447 00:24:41,215 --> 00:24:43,198 离开贝瑞 448 00:24:46,552 --> 00:24:47,700 艾莉丝 我们得撤了 449 00:24:47,833 --> 00:24:49,022 他们找到那混蛋警官了 450 00:24:50,417 --> 00:24:51,575 好好想一想吧 451 00:24:52,810 --> 00:24:54,316 艾莉丝 快 452 00:25:11,070 --> 00:25:13,804 身体里存在另一个人格 会有怎样的感觉? 453 00:25:15,099 --> 00:25:16,222 挺疯狂的 454 00:25:16,700 --> 00:25:18,982 她刚出现的时候 455 00:25:19,163 --> 00:25:20,048 我非常想摆脱她 456 00:25:20,169 --> 00:25:23,071 但她消失了 457 00:25:24,084 --> 00:25:25,707 我却更想让她回来 458 00:25:27,188 --> 00:25:28,716 最后是怎么让她回来的? 459 00:25:30,186 --> 00:25:31,276 家人 460 00:25:32,710 --> 00:25:34,102 她保护了我们 461 00:25:35,965 --> 00:25:37,650 太好了 至少有个人保护着你 462 00:25:39,928 --> 00:25:43,652 妈妈 你其实挺厉害的 463 00:25:43,970 --> 00:25:45,898 能想出冰柱的计划 464 00:25:47,001 --> 00:25:49,068 你也帮了不少忙 不是吗? 465 00:25:50,245 --> 00:25:51,584 我们不自相残杀时 466 00:25:51,724 --> 00:25:53,335 能做到的事挺惊人的 467 00:25:58,514 --> 00:25:59,412 离她远点 468 00:25:59,534 --> 00:26:01,087 我迟点会再回来找她 469 00:26:01,237 --> 00:26:04,229 现在 我必须先让你跟上我们的脚步 470 00:26:04,440 --> 00:26:05,517 什么? 471 00:26:05,838 --> 00:26:06,751 不! 472 00:26:08,616 --> 00:26:09,673 凯特琳! 473 00:26:17,290 --> 00:26:19,369 (无搜索结果) 474 00:26:21,564 --> 00:26:22,578 没有线索 475 00:26:22,705 --> 00:26:26,964 找不到冰柱的冰霜特征 或面部识别结果 什么都找不到 476 00:26:27,329 --> 00:26:28,955 贝瑞 我们会如往常般找到她们的 477 00:26:29,108 --> 00:26:30,014 怎么样找 乔? 478 00:26:30,136 --> 00:26:31,246 我们要怎么找到他们? 479 00:26:31,377 --> 00:26:32,265 凯特琳被绑架了 480 00:26:32,387 --> 00:26:33,794 我们需要凯特琳来找到凯特琳 481 00:26:33,937 --> 00:26:36,462 西斯科在另一个地球 艾莉丝又完全不接我的电话 482 00:26:36,653 --> 00:26:37,535 我… 483 00:26:39,391 --> 00:26:40,847 我不知道该怎么做 484 00:26:41,317 --> 00:26:42,410 可以让我试试吗? 485 00:26:42,988 --> 00:26:46,741 看来我在大海里藏针是对的 486 00:26:47,370 --> 00:26:49,567 在针海里藏针… 487 00:26:50,589 --> 00:26:51,562 就更好了 488 00:26:54,182 --> 00:26:55,886 这是这一区域所有的冷斑点 489 00:26:56,458 --> 00:26:58,108 你觉得冰柱用寒冷的地方… 490 00:26:58,760 --> 00:27:00,100 来掩盖他的冰霜特征吗? 491 00:27:00,240 --> 00:27:01,839 简直给了他完美的掩护 492 00:27:01,991 --> 00:27:03,408 所以我们只需要换个搜寻方向 493 00:27:03,552 --> 00:27:07,163 寻找现有冷斑点中 温度出现异常的地方就可以了 494 00:27:07,401 --> 00:27:08,251 太好了 495 00:27:08,370 --> 00:27:09,809 我去重新设置卫星 496 00:27:11,432 --> 00:27:12,972 嘿 谢谢你 497 00:27:13,121 --> 00:27:14,029 也只是绵薄之力 498 00:27:14,151 --> 00:27:15,229 我找到了一个达到峰值的冷斑点 499 00:27:19,579 --> 00:27:21,463 真是好大一堆针啊 500 00:27:30,558 --> 00:27:32,151 托马斯 你在里面吗? 501 00:27:33,151 --> 00:27:34,866 托马斯 拜托 502 00:27:37,311 --> 00:27:40,235 是时候见见你另一个更好的人格了 503 00:27:56,663 --> 00:27:57,778 完美 504 00:28:07,823 --> 00:28:08,873 你是怎么逃出来的? 505 00:28:09,269 --> 00:28:11,105 我?我只是动了动我的手 506 00:28:11,267 --> 00:28:15,571 是你冻住了我的手铐 所以它就像玻璃一样碎了 507 00:28:15,838 --> 00:28:17,248 很聪明 凯特琳 508 00:28:17,392 --> 00:28:19,301 我差点要在她死后缅怀她了 509 00:28:24,812 --> 00:28:25,830 现在已经不能回头了 510 00:28:25,957 --> 00:28:27,186 做出选择吧 511 00:28:27,322 --> 00:28:28,654 是要救她 512 00:28:31,212 --> 00:28:32,458 还是来抓我 513 00:28:43,268 --> 00:28:44,293 救她 514 00:28:45,766 --> 00:28:47,129 我去抓他 515 00:29:12,903 --> 00:29:16,164 好了 为什么是由我来做这些事 而不是其他人呢? 516 00:29:16,387 --> 00:29:18,382 我们目前有点人手不足 517 00:29:18,551 --> 00:29:20,170 好吧 我们来做就我们来做吧 518 00:29:20,322 --> 00:29:21,486 - 来吧 - 好好做吧 519 00:29:21,619 --> 00:29:22,833 - 怎么回事? - 来得正好 520 00:29:22,969 --> 00:29:24,454 - 来得正是时候 - 你来吧 521 00:29:24,600 --> 00:29:28,217 冰柱把凯特琳和她妈妈 关到巴德兰斯北部的某个洞穴里了 522 00:29:28,455 --> 00:29:29,866 闪电侠已经去到现场了 523 00:29:30,010 --> 00:29:31,909 据我们所知 问题已经解决了 524 00:29:32,073 --> 00:29:33,487 各位 我遇到个问题了 525 00:29:33,631 --> 00:29:34,469 看来还没解决 526 00:29:34,588 --> 00:29:37,078 我得穿透制冷箱把卡拉救出来 但制冷箱太冷了 527 00:29:37,268 --> 00:29:38,241 我连碰都碰不了 528 00:29:38,366 --> 00:29:39,958 我们需要快速得到热能 529 00:29:40,110 --> 00:29:41,836 用他生成闪电怎么样? 530 00:29:41,993 --> 00:29:43,473 他不能使用闪电 那会杀死她的 531 00:29:43,619 --> 00:29:45,509 那让他抓住那制冷箱呢? 532 00:29:45,673 --> 00:29:47,447 - 那样会杀了他! - 不 他是对的 533 00:29:47,607 --> 00:29:50,473 你穿透的时候闪电伤害不了你 534 00:29:50,678 --> 00:29:52,292 如果我一半的分子都在穿透 535 00:29:52,445 --> 00:29:55,055 电流会从一个稳定分子 传到另一个稳定分子 536 00:29:55,250 --> 00:29:58,059 制造电流桥来产生你所需的热量 537 00:29:58,262 --> 00:29:59,123 这样不会电死他 538 00:29:59,243 --> 00:30:00,834 他还可以穿透进去 抓住她再穿透出来 539 00:30:00,985 --> 00:30:02,485 必须在0.3秒内完成 540 00:30:23,467 --> 00:30:25,177 救出来了 救出来了 541 00:30:25,334 --> 00:30:26,691 我必须让她身体暖起来 对吧? 542 00:31:04,344 --> 00:31:05,681 真可惜 543 00:31:10,777 --> 00:31:12,787 我原本想让你变得完美的 544 00:31:14,193 --> 00:31:16,769 但我现在必须杀了你 545 00:31:26,219 --> 00:31:27,517 不可能 546 00:31:48,311 --> 00:31:49,315 凯特琳? 547 00:31:49,724 --> 00:31:50,669 爸爸? 548 00:31:51,422 --> 00:31:52,428 你没事吧? 549 00:31:53,192 --> 00:31:54,257 是你吗? 550 00:31:54,386 --> 00:31:55,562 真的是你吗? 551 00:31:56,757 --> 00:31:57,804 是我 552 00:31:58,560 --> 00:32:00,292 - 真的是我 - 天啊 553 00:32:14,421 --> 00:32:15,472 你会没事的 554 00:32:15,600 --> 00:32:16,801 只是需要一点时间 555 00:32:22,701 --> 00:32:23,732 托马斯? 556 00:32:25,220 --> 00:32:26,627 天啊! 557 00:32:30,054 --> 00:32:31,415 - 你… - 我没事 558 00:32:31,557 --> 00:32:34,710 我受了伤 但冰霜杀手有冰疗能力 559 00:32:34,928 --> 00:32:37,019 我会没事的 多亏了爸爸 560 00:32:37,838 --> 00:32:39,260 怎么会这样? 561 00:32:39,404 --> 00:32:41,791 我看到冰柱快要杀掉凯特琳了 562 00:32:42,168 --> 00:32:44,184 就突然涌出了一股让我突破的力量 563 00:32:44,520 --> 00:32:47,096 就跟冰霜杀手一样 爸爸救了我 564 00:32:47,289 --> 00:32:48,818 你也救了我 凯特琳 565 00:32:48,967 --> 00:32:52,155 多亏了你 我终于将这怪物赶走了 566 00:32:56,452 --> 00:32:57,727 不错 567 00:32:58,698 --> 00:33:01,009 那我要杀的怪物就只剩一个了 568 00:33:04,612 --> 00:33:05,623 快跑! 569 00:33:15,888 --> 00:33:16,840 离开这里 570 00:33:16,965 --> 00:33:18,164 这里交给我吧 571 00:33:22,739 --> 00:33:23,966 不错的刀 572 00:33:24,102 --> 00:33:25,314 我有两把 573 00:33:58,402 --> 00:33:59,565 凯特琳! 574 00:34:11,433 --> 00:34:12,373 爸爸? 575 00:34:12,497 --> 00:34:13,397 爸爸 576 00:34:14,146 --> 00:34:15,199 拜托 577 00:34:18,020 --> 00:34:19,005 凯特琳 578 00:34:20,928 --> 00:34:22,545 爸爸 我明明让你走的 579 00:34:22,698 --> 00:34:24,142 我已经离开过一次了 580 00:34:24,287 --> 00:34:25,682 离开了你们俩 581 00:34:26,741 --> 00:34:29,775 那是我一生中犯下最大的错误 582 00:34:30,931 --> 00:34:32,459 我不会再犯了 583 00:34:34,907 --> 00:34:37,919 家人不应该离弃对方 584 00:34:45,016 --> 00:34:46,280 我永远爱你 585 00:35:04,088 --> 00:35:05,485 凯特琳和她妈妈怎样? 586 00:35:05,841 --> 00:35:08,712 凯特琳还在做一些测试 但她觉得卡拉应该没事 587 00:35:08,918 --> 00:35:12,195 以现在的情况来说 算是很好了 588 00:35:14,745 --> 00:35:16,973 为什么二代老蝉头会出现在那里? 589 00:35:17,152 --> 00:35:18,914 为什么她要攻击冰柱和凯特琳? 590 00:35:19,072 --> 00:35:21,577 也许她的主要目标不是冰霜超能力者 591 00:35:21,768 --> 00:35:24,453 二代老蝉头要制冷雾化器来做什么? 592 00:35:24,651 --> 00:35:25,821 今晚是没办法弄清楚了 593 00:35:25,954 --> 00:35:27,893 先休息吧 594 00:35:28,059 --> 00:35:29,178 你回家里吗? 595 00:35:33,122 --> 00:35:35,205 我今晚回公寓 596 00:35:36,939 --> 00:35:38,288 真的吗? 597 00:35:39,006 --> 00:35:40,180 是的 598 00:35:40,875 --> 00:35:42,159 我们谈谈吧 599 00:35:46,116 --> 00:35:47,309 有点尴尬 600 00:35:47,645 --> 00:35:49,842 你去未来了吗? 601 00:35:50,020 --> 00:35:52,853 是啊 约翰·斯塔莫斯还是很帅 602 00:35:53,057 --> 00:35:54,334 他从不会变老 603 00:35:54,472 --> 00:35:55,496 从不 604 00:35:56,171 --> 00:35:57,260 他真的很帅 605 00:35:57,919 --> 00:35:59,881 这个温血石蕊检测 606 00:36:00,105 --> 00:36:01,956 会产生化学计量反应 607 00:36:02,118 --> 00:36:04,977 如果你体内有残留的超能力DNA 它… 608 00:36:05,183 --> 00:36:06,419 会变成白色 609 00:36:07,221 --> 00:36:08,289 我知道 610 00:36:08,418 --> 00:36:11,694 它还是绿色的 所以你没事了 611 00:36:11,917 --> 00:36:13,153 你不是超能力者 612 00:36:16,699 --> 00:36:19,115 那是我寻找爸爸时找到的线索 613 00:36:20,573 --> 00:36:24,049 里面有一些我从你文件室偷的文件 614 00:36:28,390 --> 00:36:31,585 凯特琳和托马斯的邪恶元素周期表 615 00:36:33,025 --> 00:36:33,926 书呆子鎓化合物? 616 00:36:34,982 --> 00:36:36,998 - 这是他抄我的 - 真的吗? 617 00:36:37,168 --> 00:36:40,373 这不是他在修厨房水槽时想到的吗? 618 00:36:40,593 --> 00:36:42,550 不是 这是我想出来的 619 00:36:43,634 --> 00:36:46,331 而且修厨房水槽的也是我 620 00:36:49,220 --> 00:36:51,262 我要回去了 621 00:36:54,038 --> 00:36:54,939 晚安 凯特琳 622 00:36:59,047 --> 00:36:59,905 妈妈? 623 00:37:03,745 --> 00:37:06,074 你要不要跟我去喝一杯? 624 00:37:06,815 --> 00:37:10,590 你可以再说说你创造的元素 625 00:37:12,564 --> 00:37:14,189 现在或改天也可以 626 00:37:15,401 --> 00:37:18,935 不 现在就很好 627 00:37:24,859 --> 00:37:26,747 这里附近就有一个小酒吧 628 00:37:40,600 --> 00:37:41,657 回家吗? 629 00:37:42,991 --> 00:37:47,273 如贝瑞和乔所说的 我做的已经够多了 630 00:37:47,540 --> 00:37:48,908 他们确实这么说了 631 00:37:49,049 --> 00:37:50,217 但你还是留下了 632 00:37:51,317 --> 00:37:52,533 是啊 633 00:37:53,212 --> 00:37:55,046 贝瑞需要你的时候 你留在他身边了 634 00:37:56,209 --> 00:37:57,606 是啊 635 00:37:58,479 --> 00:37:59,969 你还帮忙救了凯特琳的妈妈 636 00:38:00,116 --> 00:38:01,055 是啊 没错 637 00:38:01,178 --> 00:38:02,071 我是这么做了 638 00:38:02,193 --> 00:38:03,291 我不该这么做吗? 639 00:38:03,982 --> 00:38:06,167 我只是想说 也许你还有更多事可做 640 00:38:08,762 --> 00:38:09,766 为你的家人做 641 00:38:29,111 --> 00:38:30,916 我只是想让一家人重归于好 642 00:38:32,388 --> 00:38:35,517 即便要做一些夸张的事情 比如穿越时空 我也愿意 643 00:38:37,893 --> 00:38:38,905 我明白 644 00:38:40,172 --> 00:38:41,298 我比任何人都明白 645 00:38:42,331 --> 00:38:43,690 你对索恩的看法是对的 646 00:38:44,708 --> 00:38:49,029 我觉得他在利用诺拉 但我也相信他 647 00:38:51,681 --> 00:38:53,716 诺拉回来我们的时间线了 648 00:39:02,865 --> 00:39:03,859 我… 649 00:39:05,591 --> 00:39:06,512 错了 650 00:39:06,894 --> 00:39:13,493 我不应该离开诺拉 或私自决定让她走的 651 00:39:15,158 --> 00:39:20,604 无论面对什么问题 我们都应该一起解决的 652 00:39:23,268 --> 00:39:24,778 家人不应该离弃对方 653 00:39:29,158 --> 00:39:31,531 犯下这种错误的也不只有你 654 00:39:33,656 --> 00:39:36,665 我也不该独自去到未来的 655 00:39:36,877 --> 00:39:38,115 我不应该离开你的 656 00:39:38,252 --> 00:39:40,803 我之前那么生气你也是因为这样 657 00:39:42,153 --> 00:39:47,731 但我现在明白了 不团结一心 我们就没办法解决这问题 658 00:39:49,845 --> 00:39:53,422 有你在身边 我也不一定你能解决问题 所以没了你… 659 00:39:53,973 --> 00:39:55,594 已经开起玩笑来了吗? 660 00:39:55,747 --> 00:39:56,752 真的吗? 661 00:40:00,524 --> 00:40:01,777 我们一起把孩子带回来吧 662 00:40:06,252 --> 00:40:08,074 我有事想告诉你 663 00:40:10,150 --> 00:40:14,098 贝瑞 索恩说话时的样子 664 00:40:16,966 --> 00:40:18,764 我只在另一个人身上见过 665 00:40:21,204 --> 00:40:22,228 你 666 00:40:24,048 --> 00:40:25,161 你想说什么? 667 00:40:25,674 --> 00:40:28,406 我想索恩可能是真在乎诺拉的 668 00:41:24,891 --> 00:41:26,329 快了 格蕾丝 669 00:41:27,678 --> 00:41:28,900 快了