1
00:00:00,153 --> 00:00:01,577
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
2
00:00:01,602 --> 00:00:05,193
Jeg er Barry Allen,
og jeg er den hurtigste mand i verden.
3
00:00:05,196 --> 00:00:08,330
For alle andre er jeg
en almindelig retstekniker -
4
00:00:08,333 --> 00:00:11,401
- men skjult, med mine
venner ved S.T.A.R. Labs, -
5
00:00:11,404 --> 00:00:14,643
- bekæmper jeg forbrydere og fanger
andre metamennesker som mig.
6
00:00:14,646 --> 00:00:18,640
Men da min datter kom tilbage fra fremtiden
ændrede hun nutiden.
7
00:00:19,143 --> 00:00:24,042
Nu er verden farligere end nogensinde,
og jeg er den hurtigste til at ændre det.
8
00:00:24,145 --> 00:00:26,782
Jeg er Flash.
9
00:00:27,519 --> 00:00:29,262
Tidligere i "The Flash"...
10
00:00:29,265 --> 00:00:32,155
- Er min far virkelig...
- Caitlin, din far er død.
11
00:00:32,157 --> 00:00:33,656
- Far?
- Du fandt mig.
12
00:00:33,658 --> 00:00:37,827
Jeg vil gøre det godt igen, Caity.
Jeg skulle have været der for dig.
13
00:00:37,829 --> 00:00:42,732
Icicle ville ikke have gjort det for at
dræbe min far, hvis intet var tilbage.
14
00:00:42,734 --> 00:00:46,202
Vi fik Dwyer, gav ham kuren,
men en anden Cicada dukkede op.
15
00:00:46,204 --> 00:00:49,238
Hun vil fortælle en hemmelighed.
Nogen bad hende gøre det.
16
00:00:49,240 --> 00:00:50,973
Eobard Thawne.
17
00:00:50,975 --> 00:00:53,943
Far, gør det ikke!
18
00:00:53,945 --> 00:00:58,114
Forsøger du at løbe tilbage i tiden igen,
vil jeg føle det i Speed Force.
19
00:00:58,116 --> 00:00:59,516
Farvel, Nora.
20
00:01:04,889 --> 00:01:07,623
Tog du vores datter tilbage til fremtiden?
21
00:01:07,625 --> 00:01:09,625
Jeg havde intet andet valg.
22
00:01:09,627 --> 00:01:12,054
Jeg? Det er os, Barry.
23
00:01:12,079 --> 00:01:14,846
- Os. Hun er vores datter, ikke kun din.
- Jeg ved det.
24
00:01:14,871 --> 00:01:18,673
- Men du efterlod hende alligevel?
- Jeg kan ikke stole på hende, Iris!
25
00:01:18,937 --> 00:01:23,072
- Det bringer os alle i fare!
- Det er sådan, du føler det, Barry.
26
00:01:23,075 --> 00:01:26,908
- Hvad med at spørge hvad jeg føler?
- Jeg troede ikke, jeg behøvede det!
27
00:01:26,911 --> 00:01:30,666
Selvfølgelig ikke.
Selvfølgelig gjorde du ikke, Barry!
28
00:01:30,669 --> 00:01:33,670
Du ser kun problemet fra en side,
så pyt med hvad jeg synes.
29
00:01:33,673 --> 00:01:35,384
Hvad pokker skal det nu betyde?
30
00:01:35,386 --> 00:01:40,285
Vi har været gennem så meget lort,
og så meget terapi, og du laver stadig...
31
00:01:40,288 --> 00:01:44,592
- Beslutninger ud fra dine følelser!
- Fordi jeg har ret denne gang!
32
00:01:49,006 --> 00:01:51,440
Flashpoint?
33
00:01:51,443 --> 00:01:54,903
Tog til Speed Force og efterlod mig?
Havde du også ret dengang?
34
00:01:54,906 --> 00:01:59,375
Tror du, jeg ønskede at gøre det?
At det var let?
35
00:01:59,377 --> 00:02:03,553
Se Nora kigge på mig
og bede om tilgivelse, -
36
00:02:03,556 --> 00:02:06,657
- og vide at det måske var sidste gang,
jeg så hende?
37
00:02:06,660 --> 00:02:10,386
Hvad med den sidste gang
jeg fik hende at se, Barry?
38
00:02:10,388 --> 00:02:12,588
Jeg fik ikke chancen
for at sige farvel!
39
00:02:12,590 --> 00:02:15,525
For pokker, Iris,
hun løj for os i flere måneder!
40
00:02:15,527 --> 00:02:19,828
- Og hun forklarede, hvorfor!
- At hun arbejdede med Thawne?
41
00:02:31,176 --> 00:02:33,576
Det bekymrer dig ikke.
42
00:02:36,614 --> 00:02:38,948
Nej, det gør det ikke.
43
00:02:40,484 --> 00:02:45,421
Måske hvis han havde dræbt din mor
foran dig, ville du føle anderledes.
44
00:02:48,159 --> 00:02:52,178
Netop fordi du føler det anderledes, Barry,
skulle vi tage beslutningen sammen.
45
00:02:52,181 --> 00:02:53,947
Hun ville bare møde dig, Barry.
46
00:02:53,950 --> 00:02:58,734
Den far hun aldrig kendte, og der var en
person, der kunne lære hende at gøre det.
47
00:02:58,736 --> 00:03:02,793
Er det så svært at forstå,
hvorfor hun gik til ham?
48
00:03:02,796 --> 00:03:04,907
Det betyder intet, om jeg forstår det.
49
00:03:06,054 --> 00:03:08,853
Thawne manipulerer hende.
50
00:03:08,856 --> 00:03:13,049
Han sidder på dødsgangen, Barry.
Hvordan skulle han manipulere hende?
51
00:03:13,051 --> 00:03:17,653
Hvis det var enhver anden,
ville du bakke mig op.
52
00:03:17,655 --> 00:03:20,123
Men fordi det er Nora,
fordi det er vores datter -
53
00:03:20,125 --> 00:03:24,660
- personen der endelig holdt op
med at hade dig, -
54
00:03:24,662 --> 00:03:28,197
- nægter du at se, hvor farligt det er.
55
00:03:28,199 --> 00:03:33,199
Du snakker om at tage beslutninger
baseret på følelser.
56
00:03:36,674 --> 00:03:38,674
Se i spejlet.
57
00:03:58,329 --> 00:04:01,697
Alle de år uden min far -
58
00:04:01,699 --> 00:04:04,233
- og du gav mig en chance til.
59
00:04:04,235 --> 00:04:07,170
Men nu har jeg mistet ham igen.
60
00:04:07,172 --> 00:04:10,406
Jeg har svigtet dig, Lille Løber.
61
00:04:10,408 --> 00:04:14,343
Nej, det er min skyld.
62
00:04:14,345 --> 00:04:17,547
Jeg skulle aldrig have løjet for dem,
om jeg arbejdede med dig.
63
00:04:17,549 --> 00:04:20,483
Måske ikke.
64
00:04:20,485 --> 00:04:24,287
Jeg klokkede i det.
65
00:04:24,289 --> 00:04:29,225
Jeg ikke hjælpe med at fange Cicada, da min
far ved, hvis jeg løb ind i Speed Forcen.
66
00:04:31,496 --> 00:04:34,096
Det vil han helt sikkert.
67
00:04:39,938 --> 00:04:42,338
Vent.
68
00:04:42,340 --> 00:04:45,657
Du har løbet i Speed Forcen
hundredvis af gange.
69
00:04:45,660 --> 00:04:48,177
Og min far, andre speedsters -
70
00:04:48,179 --> 00:04:51,013
- de fornemmede aldrig, du kom.
71
00:04:51,015 --> 00:04:55,785
Hvordan gjorde du?
Thawne, fortæl mig hvordan du gjorde det.
72
00:04:55,787 --> 00:04:57,520
- Nora.
- Fortæl. Thawne!
73
00:04:57,522 --> 00:04:59,989
Det er ikke noget for dig.
74
00:04:59,991 --> 00:05:03,426
Jeg har behov for at se min far.
75
00:05:03,428 --> 00:05:07,930
Er der en måde, jeg kan komme tilbage
i tiden og se ham ubemærket, -
76
00:05:07,932 --> 00:05:10,099
- skal du fortælle mig hvordan.
77
00:05:15,707 --> 00:05:18,340
Jeg plejede at se op til din far.
78
00:05:19,444 --> 00:05:21,244
Jeg ville være som ham.
79
00:05:21,246 --> 00:05:24,480
Men det blev ikke min skæbne.
Jeg blev det modsatte.
80
00:05:24,482 --> 00:05:27,783
Hans modsætning...
81
00:05:27,785 --> 00:05:29,986
På alle måder.
82
00:05:29,988 --> 00:05:32,822
Så i stedet for at hoppe
ind i Speed Forcen -
83
00:05:32,824 --> 00:05:37,093
- for at tilgå min evne...
84
00:05:37,095 --> 00:05:41,998
- Skabte jeg min egen.
- Skabte du din egen Speed Force?
85
00:05:42,100 --> 00:05:45,601
- Ja, jeg gjorde.
- Og jeg kan bruge den og gå tilbage?
86
00:05:45,603 --> 00:05:48,904
Det og mere.
87
00:05:48,906 --> 00:05:51,340
Kan du lære mig at bruge den?
88
00:05:53,011 --> 00:05:56,646
Jeg... jeg må advare dig, Nora.
89
00:05:56,648 --> 00:06:00,716
Det er en smule negativt.
90
00:06:05,429 --> 00:06:08,629
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
91
00:06:12,630 --> 00:06:16,666
Hvor er Cecile og Cisco?
92
00:06:16,668 --> 00:06:18,254
Cecile aflaster barnepigen.
93
00:06:18,257 --> 00:06:21,404
Cisco tog over for at snakke sporing
af Cicada II med Breacher.
94
00:06:21,406 --> 00:06:22,772
Okay.
95
00:06:22,774 --> 00:06:24,774
Hvor er Iris?
96
00:06:24,776 --> 00:06:27,061
Jeg ved det ærligt talt ikke.
97
00:06:27,064 --> 00:06:29,376
Vi er ikke på bølgelængde lige nu.
98
00:06:29,379 --> 00:06:31,347
Fordi?
99
00:06:31,349 --> 00:06:35,785
Fordi jeg sendte Nora hjem for stedse.
100
00:06:35,787 --> 00:06:39,689
- Er Nora væk?
- Bare lige sådan?
101
00:06:39,691 --> 00:06:44,594
Det var det eneste rigtige,
eftersom Nora ikke er til at stole på.
102
00:06:48,031 --> 00:06:52,601
Jeg kan se, at I er kede af det,
men sandheden måtte frem.
103
00:06:52,603 --> 00:06:55,171
Det forstår vi godt.
104
00:06:55,173 --> 00:06:58,574
Hvad du ikke forstår er,
at det her er en familie.
105
00:06:58,576 --> 00:07:02,645
- Du holdt det her for dig selv.
- Hør her, babygiraf...
106
00:07:02,647 --> 00:07:04,715
Sherloque, det rækker.
107
00:07:04,718 --> 00:07:06,115
Det rækker da slet ikke, -
108
00:07:06,117 --> 00:07:09,753
- vi har stadig en Cicada at fange.
- Han siger, det rækker.
109
00:07:11,356 --> 00:07:14,690
Det gør det måske.
110
00:07:17,428 --> 00:07:19,628
Jeg må lige tage den her. Ja?
111
00:07:19,630 --> 00:07:23,733
Eftersom Cisco tog afsted uden mig,
vil jeg få styr på Cicada II filerne.
112
00:07:23,735 --> 00:07:28,671
Cecile og jeg gennemgår dem i morgen,
og ser om noget virker mistænkeligt.
113
00:07:32,310 --> 00:07:36,846
- Klarer du dig?
- Jeg ved det virkelig ikke.
114
00:07:36,848 --> 00:07:40,849
Venner, det er politiet.
Vi har et stort problem.
115
00:07:44,222 --> 00:07:47,556
Sygeplejersken hørte et brag midt
om natten, men ingen så noget.
116
00:07:47,558 --> 00:07:51,026
Da de nåede herind, var Grace væk.
117
00:07:51,028 --> 00:07:53,662
At dømme ud fra
forvrængningerne i glasset, -
118
00:07:53,664 --> 00:07:57,867
- var det en energiudladning
med høj temperatur, der smadrede ruden.
119
00:07:57,869 --> 00:08:02,238
Men vi behøver vist ingen spor
for at vide, hvem der tog hende.
120
00:08:02,240 --> 00:08:04,707
Fremtids Grace stjæler fortids Grace.
121
00:08:04,709 --> 00:08:08,411
Jeg ved ikke engang, om der er en
politikode for at kidnappe sig selv.
122
00:08:08,413 --> 00:08:11,072
- Hvad står der?
- Graces komatilstand er stabil.
123
00:08:11,075 --> 00:08:14,806
Så længe fremtids Grace passer på
den yngre Grace, er hun ikke i fare.
124
00:08:14,809 --> 00:08:17,987
Vi har stadig ingen mulighed
for at finde nogen af dem.
125
00:08:17,989 --> 00:08:20,623
Kunne det blive værre?
126
00:08:29,399 --> 00:08:31,499
Arbejder du sent, dr. Tannhauser?
127
00:08:31,502 --> 00:08:34,136
Eller tidligt alt efter
hvordan man ser på det.
128
00:08:34,138 --> 00:08:38,207
Jeg kiggede ind for at sige godnat,
så siger jeg da bare godmorgen.
129
00:08:38,209 --> 00:08:40,342
Godmorgen, J.P.
130
00:08:47,819 --> 00:08:49,693
Træd tilbage. Hold dig væk.
131
00:09:09,684 --> 00:09:11,684
FRYSERUM
132
00:09:44,275 --> 00:09:46,108
Thomas?
133
00:09:50,073 --> 00:09:53,485
Jeg går ikke ud fra,
at Icicle efterlod frosne fingeraftryk?
134
00:09:53,488 --> 00:09:58,328
Nej, men ladestationen er foret
med kulholdigt temperaturresistant tape.
135
00:09:58,331 --> 00:10:02,800
NASA bruger det til at bygge sonder
beregnet til de koldeste dele af rummet.
136
00:10:02,802 --> 00:10:07,063
Der er friske pytter her inde.
Mon det han stjal holdt stedet koldt?
137
00:10:07,066 --> 00:10:09,681
- Koldere end koldt.
- Hvad skal han dog med det?
138
00:10:09,684 --> 00:10:14,032
Du må spørge Carla, når hun er færdig med
rapporten, eller Caitlyn når hun kommer.
139
00:10:14,035 --> 00:10:17,348
Jeg er ikke sikker på ret meget mere.
140
00:10:17,350 --> 00:10:20,417
Barr.
141
00:10:20,419 --> 00:10:23,621
Har du talt med Iris, siden hun gik?
142
00:10:23,623 --> 00:10:26,056
Jeg giver hende bare plads.
143
00:10:26,058 --> 00:10:28,725
Okay, men giv hende nu ikke for meget.
144
00:10:28,728 --> 00:10:31,729
Det rigtige valg? Hvad snakker du om?
145
00:10:31,731 --> 00:10:36,634
I 20 år løj du og sagde, min far var død.
Hvordan kan det være det rigtige valg?
146
00:10:36,636 --> 00:10:40,704
Din far er fanget i et ismonster, Caitlyn.
Hvad skulle jeg ellers gøre?
147
00:10:40,706 --> 00:10:44,441
- Give ham samvær i weekenderne?
- Du kunne have sagt sandheden.
148
00:10:44,443 --> 00:10:46,410
Men hvorfor fortælle din datter noget?
149
00:10:46,412 --> 00:10:50,014
Jeg husker ikke, du fortalte mig,
at du fik ham ud af fængslet.
150
00:10:50,016 --> 00:10:53,183
Fordi du aldrig fortalte mig,
at han var i fængsel.
151
00:10:53,185 --> 00:10:57,788
Og nu er alle de år, hvor jeg kunne
have ledt efter en kur jo gået.
152
00:10:57,790 --> 00:11:02,126
- Vi får ham måske aldrig tilbage.
- I det mindste har du en at bebrejde.
153
00:11:02,128 --> 00:11:04,294
Det har du altid mor til.
154
00:11:11,070 --> 00:11:15,806
- Er du okay?
- Det bliver jeg, når vi finder Icicle.
155
00:11:15,808 --> 00:11:19,649
Min mor fortalte hvad han stjal.
En prototype på en Kryoforstøver.
156
00:11:19,652 --> 00:11:23,048
- Hvad kan han gøre med den?
- Intet godt.
157
00:11:24,216 --> 00:11:28,485
Mine kontakter i byen melder pas.
Ligesom Kritschgau i forsvarsministeriet.
158
00:11:28,487 --> 00:11:31,720
Ingen kan bidrage
til eftersøgningen af Cicada 2.0.
159
00:11:31,723 --> 00:11:33,090
Hvad med The Citizen?
160
00:11:33,092 --> 00:11:36,894
Nogle spor af Cicada? Iris?
161
00:11:36,896 --> 00:11:40,431
Hallo? Jorden til Iris?
162
00:11:40,433 --> 00:11:42,199
Ralph, vent.
163
00:11:42,201 --> 00:11:46,582
"Barry, jeg ved ikke
om jeg nogensinde kan tilgive dig."
164
00:11:46,585 --> 00:11:49,940
- Jeg tror, du mangler et komma.
- Bland dig uden om.
165
00:11:49,942 --> 00:11:51,842
Hun mener det. Vildt sur.
166
00:11:51,844 --> 00:11:55,312
Nej. Hør her Iris, -
167
00:11:55,314 --> 00:11:57,348
- jeg ved godt, hvordan Barry kan være.
168
00:11:57,350 --> 00:12:01,919
Men i to er ligesom Meghan
og Harry bare som superhelte.
169
00:12:01,921 --> 00:12:03,921
Jeres kærlighed er uendelig.
170
00:12:03,923 --> 00:12:06,056
- I snakker om det, og...
- Vi har snakket.
171
00:12:06,058 --> 00:12:09,293
Jeg vil have, Nora skal blive,
det vil han ikke.
172
00:12:09,295 --> 00:12:12,229
Hvordan skal vi løse det?
173
00:12:12,231 --> 00:12:15,199
Okay, Iris, skat.
174
00:12:16,768 --> 00:12:21,705
Jeg har ikke altid haft det næsten
perfekte forhold, jeg har nu.
175
00:12:21,707 --> 00:12:24,108
Lyt til et råd fra en,
der har været der selv.
176
00:12:24,110 --> 00:12:28,612
Den eneste måde, I to
kan løse problemet på, er sammen.
177
00:12:29,248 --> 00:12:32,282
Og du finder ikke nogle svar her.
178
00:12:35,321 --> 00:12:37,120
Nej, du har ret.
179
00:12:43,429 --> 00:12:45,535
- Du må tage efter hende.
- Helt ærligt.
180
00:12:45,538 --> 00:12:47,765
Nej hold nu. Har du set hendes højre hook?
181
00:12:47,767 --> 00:12:50,467
Ralph, jeg ved, hun er såret.
182
00:12:50,469 --> 00:12:53,293
Men der er noget mere. Jeg kan føle det.
183
00:12:53,296 --> 00:12:56,806
Hun har besluttet sig for noget.
184
00:12:56,809 --> 00:12:58,976
Omprogrammering fuldført.
185
00:12:58,978 --> 00:13:03,321
Tidskuglens navigation er nu koblet
op imod Nora West-Allens tidssignatur.
186
00:13:03,324 --> 00:13:05,182
Og du har slukket Ciscos sporing -
187
00:13:05,184 --> 00:13:06,684
- af kuglen?
- Ja.
188
00:13:06,686 --> 00:13:08,786
Men der er stadig alarmer i S.T.A.R. Labs.
189
00:13:08,788 --> 00:13:13,298
Vil du bruge kuglen uopdaget,
skal du starte den et andet sted.
190
00:13:16,162 --> 00:13:19,964
- Skal du på tur?
- Hvordan kom du herind?
191
00:13:19,966 --> 00:13:22,132
Jeg fulgte dig, og strakte mig under døren.
192
00:13:22,134 --> 00:13:24,501
Ville nogen have fortalt mig om dette rum?
193
00:13:24,503 --> 00:13:26,737
Hvad har vi ellers her?
Måske en bowlinghal?
194
00:13:26,739 --> 00:13:28,472
Ralph, jeg har ikke tid til dette.
195
00:13:28,474 --> 00:13:31,708
Faktisk ser det da ud til,
du har al tid i hele verden.
196
00:13:34,013 --> 00:13:37,881
- Du kan ikke standse mig.
- Hvem snakker da om det?
197
00:13:40,986 --> 00:13:44,321
Jeg er på plads.
Thawne, jeg sagde, jeg er klar.
198
00:13:44,323 --> 00:13:48,292
Det får vi at se.
Så løb nu.
199
00:13:50,930 --> 00:13:53,263
Lyt til mig, Nora.
200
00:13:53,265 --> 00:13:56,033
Træk vejret. Ånd ind.
201
00:13:56,836 --> 00:14:00,737
Du rækker ud men når ingen.
Ensomheden er smertefuld.
202
00:14:00,739 --> 00:14:04,975
Smerte farer gennem dit sind.
Trykker dig, ødelægger dig, -
203
00:14:04,977 --> 00:14:08,979
- splintrer din sjæl i flere stykker.
204
00:14:08,981 --> 00:14:12,649
Og endelig er du ikke længere dig.
205
00:14:15,387 --> 00:14:18,522
Du er en del af noget andet.
206
00:14:18,524 --> 00:14:21,258
En del af en negativ kraft.
207
00:14:32,505 --> 00:14:34,705
Det virkede ikke.
208
00:14:34,707 --> 00:14:37,541
Thawne, hvorfor fungerede det ikke?
209
00:14:42,448 --> 00:14:44,481
- Er du parat?
- Helt klar til at ramme -
210
00:14:44,483 --> 00:14:46,383
- 88 miles i timen!
211
00:14:47,586 --> 00:14:49,753
Nu gør vi det.
212
00:14:52,558 --> 00:14:54,391
Åben tidsflængen!
213
00:15:01,500 --> 00:15:04,101
Ralph, skynd dig!
214
00:15:11,777 --> 00:15:16,180
Så Kryoforstøveren har evnen til
at sende partikler ud i atmosfæren.
215
00:15:16,182 --> 00:15:18,916
Partikler der kan standse
atomernes bevægelse.
216
00:15:18,918 --> 00:15:21,585
- Jo langsommere de bliver...
- Jo koldere bliver de.
217
00:15:21,587 --> 00:15:23,620
- Hvor kolde?
- Det absolutte nulpunkt.
218
00:15:23,622 --> 00:15:26,456
Kombinerer vi dem med Icicles metaevner...
219
00:15:26,458 --> 00:15:28,835
Han kunne få
Central City ind i en ny istid.
220
00:15:28,860 --> 00:15:30,327
Der er nogle gode nyheder.
221
00:15:30,329 --> 00:15:34,164
Jeg tror, vi kan spore
nanokryopartikler indeni forstøveren.
222
00:15:34,166 --> 00:15:36,800
Vi skal bare programmere
en bølgebryderskanner.
223
00:15:36,802 --> 00:15:40,590
Løber du nedenunder og henter den?
224
00:15:40,593 --> 00:15:45,209
Vent. Du skal bruge en modificeret
feltskanner. Der er en ovenpå.
225
00:15:45,211 --> 00:15:48,200
Nej, jeg tror, bølgebryderen vil virke.
Ellers tak.
226
00:15:48,203 --> 00:15:51,542
Nej, nej. Ikke siden vi opgraderede
vores områdeskanner sidste år.
227
00:15:51,545 --> 00:15:55,440
Det ville du vide, hvis du kom oftere,
og ikke kun når du har brug for noget.
228
00:15:55,443 --> 00:15:57,753
Åbenbart kun når jeg
har brug for det forkerte.
229
00:15:57,756 --> 00:16:01,124
- Skanneren.
- Nettet.
230
00:16:05,264 --> 00:16:08,565
Jeg henter begge dele.
Kan være det tager sin tid.
231
00:16:08,567 --> 00:16:10,100
Har du brug for hjælp?
232
00:16:10,102 --> 00:16:11,668
Nej.
233
00:16:14,540 --> 00:16:18,976
Er det mig, eller bliver der
virkelig koldt herinde?
234
00:16:18,978 --> 00:16:20,710
Løb!
235
00:16:41,410 --> 00:16:43,524
To på en gang.
236
00:16:45,840 --> 00:16:50,208
Hvem vil have familiemøde?
237
00:16:59,406 --> 00:17:02,642
Adieu, Team Flash.
238
00:17:12,168 --> 00:17:14,333
Barry. Barry, kom nu!
239
00:17:14,919 --> 00:17:17,220
Kom så, Barr!
240
00:17:17,872 --> 00:17:19,438
Jeg kan knapt mærke hans puls.
241
00:17:19,440 --> 00:17:21,696
Han har hypotermi. Hans puls falder.
242
00:17:21,735 --> 00:17:23,901
Vi har kun sekunder til at redde ham.
243
00:17:23,926 --> 00:17:25,854
- Hvad laver du?
- Tja, denne...
244
00:17:25,879 --> 00:17:29,814
Maskine har en stor strømforsyning,
jeg skal bruge for at redde Monsieur Allen.
245
00:17:29,839 --> 00:17:32,373
Pas på.
246
00:17:32,637 --> 00:17:35,605
Det vil virke. Hold afstand.
247
00:17:36,278 --> 00:17:37,511
Fint.
248
00:17:37,551 --> 00:17:40,709
Strømmen burde opvarme
kobbertråden i hans dragt, -
249
00:17:40,734 --> 00:17:43,406
- vi skal have startet hans speedheling.
250
00:17:43,524 --> 00:17:45,501
- Er det sikkert?
- Sikrere end at dø.
251
00:17:45,503 --> 00:17:48,303
- Kom nu, Monsieur Allen.
- Barry?
252
00:17:48,305 --> 00:17:50,305
- Kom så!
- Barr!
253
00:17:52,977 --> 00:17:54,610
Icicle. Han har dem.
254
00:17:54,612 --> 00:17:56,879
- Nej, nej, Monsieur.
- Nej, vent. Vent lidt.
255
00:17:56,881 --> 00:17:59,248
Du skal nok nå det. Hvil dig først.
256
00:17:59,250 --> 00:18:02,584
Så henter vi dem hjem sammen.
257
00:18:12,530 --> 00:18:13,929
Hvor er vi?
258
00:18:13,931 --> 00:18:16,965
På et andet lukket Tannhauserområde.
259
00:18:16,967 --> 00:18:20,035
Dette er lidt mere skjult end normalt.
260
00:18:20,037 --> 00:18:22,604
Det var her, vi skjulte
vores hemmeligste ting.
261
00:18:22,606 --> 00:18:26,375
Herligt. Jeg tror, vi er
Icicles næste eksperiment.
262
00:18:26,926 --> 00:18:29,728
- Vi skal væk herfra.
- Tja, der er et kredsløb derovre.
263
00:18:29,753 --> 00:18:33,604
- Vi kan måske hacke døren op.
- Ingen af os har forstand på elektronik.
264
00:18:33,644 --> 00:18:36,307
Vores bedste chance er
at få disse metahåndjern af -
265
00:18:36,332 --> 00:18:38,032
- og lade Killer Frost om resten.
266
00:18:38,034 --> 00:18:39,614
Vær ikke dum.
De kommer ikke af.
267
00:18:39,616 --> 00:18:43,718
Det er ikke værre end at give sig
selv stød, men vil du, så gør det dog.
268
00:18:43,720 --> 00:18:45,497
Det kunne du lide, ikke?
269
00:18:48,079 --> 00:18:50,613
Hvordan kom vi hertil?
270
00:18:50,615 --> 00:18:52,982
Du er jo min mor, og jeg er din datter.
271
00:18:53,107 --> 00:18:57,576
Det har aldrig føltes sådan før.
Du har altid været kold og distanceret.
272
00:18:57,578 --> 00:19:02,156
Du ville aldrig være en del af mit liv.
Hverken dengang og især ikke nu.
273
00:19:02,282 --> 00:19:06,213
Hvorfor? Hvad har jeg gjort,
siden du behandler mig sådan?
274
00:19:06,216 --> 00:19:08,654
- Hvad?
- Hvorfor efterlod du mig?
275
00:19:08,657 --> 00:19:10,793
Du forlod mig først.
276
00:19:10,942 --> 00:19:14,599
Du uddannede dig på den modsatte side
af landet for at slippe væk fra mig.
277
00:19:14,656 --> 00:19:18,391
Du fik arbejde i Central City i stedet for
at arbejde nær mit laboratorie.
278
00:19:18,393 --> 00:19:22,429
Caitlin, du var gift med en mand,
jeg aldrig nåede at træffe.
279
00:19:23,198 --> 00:19:27,500
Beskeden modtaget,
men lad være med at misforstå tingene.
280
00:19:27,502 --> 00:19:29,836
Jeg rejste ikke først.
281
00:19:33,189 --> 00:19:35,375
Hvad laver vi her?
Hvad vil du med os?
282
00:19:35,377 --> 00:19:38,445
Jeg vil have, hvad der kunne have været.
283
00:19:38,447 --> 00:19:41,748
- Stop det!
- Bare en blodprøve.
284
00:19:46,908 --> 00:19:50,876
Vi ses snart, Sne Flok.
285
00:19:55,330 --> 00:19:57,964
- Hvad?
- Sne Flok.
286
00:19:57,966 --> 00:20:00,199
Det var din fars øgenavn for vores familie.
287
00:20:00,202 --> 00:20:03,703
Det husker jeg, hvorfor skræmmer det dig?
288
00:20:04,450 --> 00:20:08,018
Han sagde, han ønskede, hvad vi
kunne være og tog en blodprøve fra dig.
289
00:20:08,176 --> 00:20:10,410
Teoretisk, kunne han
bruge Kryoforstøveren, -
290
00:20:10,412 --> 00:20:12,980
- for at gentage den proces
der skabte Killer Frost.
291
00:20:13,579 --> 00:20:16,715
- Så hvis han gjorde det imod dig...
- Ville jeg blive en isperson.
292
00:20:16,740 --> 00:20:18,266
Og nu med noget af mit blod...
293
00:20:18,291 --> 00:20:21,371
Kan han skabe et serum,
der vil fjerne vores menneskelige sider.
294
00:20:21,395 --> 00:20:25,480
Han ønsker en isfamilie, og han er
villig til at udviske os for at få den.
295
00:20:30,809 --> 00:20:32,742
- Hold min dragt.
- Du godeste, Ralph.
296
00:20:32,745 --> 00:20:34,644
- Vasker du den?
- Hold fokus.
297
00:20:34,669 --> 00:20:37,215
Er du klar til at snakke med
"ham der ikke må nævnes"?
298
00:20:37,231 --> 00:20:41,767
Uanset svaret sagde Gideon, at dette
var Noras sidst kendte koordinater.
299
00:20:45,006 --> 00:20:47,272
Din tur.
300
00:20:49,043 --> 00:20:51,577
Makker.
301
00:20:51,579 --> 00:20:53,212
Sikken en dag. Ikke sandt?
302
00:20:53,214 --> 00:20:56,015
Må jeg tale et øjeblik med
Hannibal Speedster?
303
00:20:56,017 --> 00:20:59,018
Det vil kun tage et kort øjeblik.
304
00:20:59,020 --> 00:21:00,519
Er det rigtigt?
305
00:21:00,521 --> 00:21:03,422
Med mindre du har
en underskrevet vagtskifteordre, -
306
00:21:03,424 --> 00:21:06,892
- er jeg den eneste,
der går derind, fister.
307
00:21:06,894 --> 00:21:08,794
Kun dig?
308
00:21:08,796 --> 00:21:11,897
Okay, hvis du insisterer.
309
00:21:17,705 --> 00:21:20,706
Shrap.
310
00:21:24,845 --> 00:21:26,178
Du skal skynde dig.
311
00:21:26,180 --> 00:21:30,983
Fyren er sådan et fjog, jeg skal tænke
bøvede tanker for at holde masken.
312
00:21:35,623 --> 00:21:40,592
Jeg gjorde alt, præcis som du sagde.
Hvorfor kan jeg ikke gøre det?
313
00:21:40,594 --> 00:21:43,129
Hør, ikke at have vreden
til at skabe energi nok -
314
00:21:43,131 --> 00:21:46,103
- er ikke noget at være flov over.
Du er præcis som din far.
315
00:21:46,106 --> 00:21:49,600
Jeres godhed er jeres største styrke.
316
00:21:53,274 --> 00:21:55,383
- Nora.
- Mor?
317
00:21:56,877 --> 00:22:00,479
- Vær sød at gå væk fra ham.
- Mor, det er i orden.
318
00:22:00,481 --> 00:22:04,316
Eobard hjælper mig.
Han har en metode, jeg kan komme hjem igen.
319
00:22:04,318 --> 00:22:07,386
Nora, gå væk fra ham lige nu.
320
00:22:07,396 --> 00:22:11,564
Nora, hør på din mor.
321
00:22:15,863 --> 00:22:17,396
Hvor er far?
322
00:22:17,398 --> 00:22:22,034
Der er kun mig. Hvilket nok er det bedste.
Kom nu, vi skal skynde os.
323
00:22:22,036 --> 00:22:24,269
Hvad mener du med, det nok er det bedste?
324
00:22:24,271 --> 00:22:27,973
Nora, det sidste din far har brug for,
er at se dig her med ham.
325
00:22:27,975 --> 00:22:29,975
Det har hun ret i.
326
00:22:29,977 --> 00:22:31,210
Nej.
327
00:22:31,212 --> 00:22:33,579
Nej, hun har ej,
og det har min far heller ikke.
328
00:22:33,581 --> 00:22:36,915
Nora, din far lavede en fejl,
men han bekymrer sig stadig om dig.
329
00:22:36,917 --> 00:22:38,717
Hvorfor er du så her og ikke ham?
330
00:22:38,719 --> 00:22:41,854
- Hør, jeg forstår, hvad du føler...
- Gør du?
331
00:22:41,856 --> 00:22:46,253
Ved du, hvordan det er at ønske sig
noget mere end andet i hele verden?
332
00:22:46,256 --> 00:22:51,096
At kende sin far?
Gøre sit bedste for at følge i hans spor?
333
00:22:51,098 --> 00:22:53,298
At gøre ham stolt?
334
00:22:54,202 --> 00:22:55,834
Hvordan kunne han efterlade mig?
335
00:22:55,836 --> 00:22:57,652
- Vent! Det er nok!
- Nora.
336
00:22:57,655 --> 00:23:00,037
Hvordan kunne han
holde op med at elske mig?
337
00:23:22,530 --> 00:23:25,364
Nej!
338
00:23:28,502 --> 00:23:32,571
Det er altid det samme nedladende
"Jeg er klogere end dig" lort.
339
00:23:32,573 --> 00:23:35,340
- Og det ændrer sig aldrig!
- Hun forsøger at dræbe mig.
340
00:23:37,678 --> 00:23:40,312
- Hvem ellers ved det?
- Allesammen.
341
00:23:40,314 --> 00:23:42,886
Det er tid til, du tager hjem.
Farvel, Nora.
342
00:23:42,889 --> 00:23:45,164
Farvel, Nora. Farvel, Nora.
343
00:23:51,659 --> 00:23:54,538
- Hun er væk.
- Hvad pokker mener du med, hun er væk?
344
00:23:54,540 --> 00:23:56,106
- Hvorhen?
- Jeg ved ikke hvor.
345
00:23:56,108 --> 00:23:58,241
Jeg ved kun hvornår. 2019.
346
00:23:59,578 --> 00:24:04,548
Da Nora sagde, du viste hende
en vej tilbage... mente hun din vej.
347
00:24:04,650 --> 00:24:09,319
Ja. Og jeg begik en fejl.
Hun ville hjem, jeg prøvede at hjælpe.
348
00:24:09,321 --> 00:24:12,689
Men hør, Iris, du skal finde hende.
Hun behøver sin familie.
349
00:24:12,691 --> 00:24:15,859
Men den familie er du ikke en del af.
350
00:24:15,861 --> 00:24:20,664
Men den indeholder Barry.
Hun har brug for, I er sammen.
351
00:24:20,666 --> 00:24:24,601
Jeg siger det kun en gang.
Du har ikke ret til at blande dig.
352
00:24:24,603 --> 00:24:28,238
Hold dig på afstand eller
du overlever ikke til timeren udløber.
353
00:24:28,240 --> 00:24:30,807
Jeg kan lide din vrede, -
354
00:24:30,809 --> 00:24:33,410
- men lad den ikke skubbe Barry væk.
355
00:24:33,412 --> 00:24:37,180
Den eneste måde, I kan hjælpe Nora,
er som en samlet familie.
356
00:24:37,182 --> 00:24:42,130
Ellers efterlader du Barry -
357
00:24:42,254 --> 00:24:45,088
- på nøjagtig samme måde,
som han forlod Nora.
358
00:24:47,526 --> 00:24:51,228
Iris, vi skal afsted.
De opdagede betjent narhat.
359
00:24:51,230 --> 00:24:54,097
Tænk over det.
360
00:24:54,099 --> 00:24:55,832
Iris, vær sød.
361
00:25:11,883 --> 00:25:16,052
Hvordan er det at have en
anden person i hovedet?
362
00:25:16,054 --> 00:25:17,587
Ret skørt.
363
00:25:17,589 --> 00:25:21,324
Jeg ville af med hende,
da hun dukkede op for første gang, -
364
00:25:21,326 --> 00:25:24,894
- men da hun forsvandt, -
365
00:25:24,896 --> 00:25:27,656
- prøvede jeg på at få hende tilbage.
366
00:25:28,300 --> 00:25:31,268
Hvad fik hende tilbage?
367
00:25:31,270 --> 00:25:33,536
Familie.
368
00:25:33,538 --> 00:25:35,638
Hun beskyttede os.
369
00:25:36,642 --> 00:25:39,409
Jeg er glad for, at du havde nogen,
som var der for dig.
370
00:25:40,912 --> 00:25:44,948
Mor, det var ret klogt, det du gjorde.
371
00:25:44,950 --> 00:25:49,920
- At regne Icicles plan ud.
- Du hjalp også.
372
00:25:50,022 --> 00:25:52,322
Det er utroligt, hvad vi kan gøre.
373
00:25:52,324 --> 00:25:55,692
Når vi ikke er sure på hinanden.
374
00:25:59,172 --> 00:26:02,208
- Hold dig væk fra hende.
- Jeg henter hende senere.
375
00:26:02,211 --> 00:26:05,302
Først har vi noget, vi skal indhente.
376
00:26:05,304 --> 00:26:06,836
Hvad?
377
00:26:06,838 --> 00:26:08,872
Nej!
378
00:26:09,775 --> 00:26:11,875
Caitlyn!
379
00:26:17,399 --> 00:26:19,399
INGEN RESULTATER
380
00:26:21,117 --> 00:26:23,286
Intet spor.
381
00:26:23,288 --> 00:26:28,258
Ingen succes på Icicles kryosignatur
eller ansigtsgenkendelsen.
382
00:26:28,260 --> 00:26:32,062
- Vi finder ham. Det gør vi altid.
- Hvordan?
383
00:26:32,064 --> 00:26:34,698
Caitlyn er blevet kidnappet.
Vi har brug for hende.
384
00:26:34,700 --> 00:26:37,796
Cisco er på en anden Jord,
og Iris svarer ikke på mine opkald!
385
00:26:37,799 --> 00:26:42,105
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal løse det.
386
00:26:42,107 --> 00:26:43,740
Må jeg?
387
00:26:43,742 --> 00:26:48,611
Det forekommer mig, at det er godt
at gemme en nål i en høstak
388
00:26:48,613 --> 00:26:50,647
Men at skjule en nål i en stak med nåle?
389
00:26:50,649 --> 00:26:53,449
Det er bedre.
390
00:26:55,053 --> 00:26:57,387
Det er alle de kolde steder i området.
391
00:26:57,389 --> 00:27:01,291
Tror du, Icicle skjuler sin
kryosignatur et sted, der er koldt?
392
00:27:01,293 --> 00:27:03,059
Det giver ham det perfekte skjul.
393
00:27:03,061 --> 00:27:06,171
Så kig efter uregelmæssige
temperatursvingninger -
394
00:27:06,174 --> 00:27:08,332
- på steder der allerede er kolde.
395
00:27:08,335 --> 00:27:12,302
Fantastisk.
Jeg omprogrammerer satellitterne.
396
00:27:12,304 --> 00:27:15,071
- Tak for hjælpen.
- Det var så lidt.
397
00:27:15,073 --> 00:27:17,240
Kulden ændrer sig her.
398
00:27:20,379 --> 00:27:22,946
Det er noget af en stak nåle.
399
00:27:31,163 --> 00:27:34,023
Thomas, er du der?
400
00:27:34,025 --> 00:27:36,659
Thomas, vær sød.
401
00:27:38,295 --> 00:27:41,025
Nu er tiden kommet
til at møde din bedre halvdel.
402
00:27:57,478 --> 00:27:59,578
Fuldkommenhed.
403
00:28:08,598 --> 00:28:10,022
Hvordan kom du ud?
404
00:28:10,024 --> 00:28:12,242
Mig?
Jeg rakte bare hænderne op.
405
00:28:12,245 --> 00:28:16,795
Du frøs mine håndjern,
så de knuste som glas.
406
00:28:16,797 --> 00:28:20,966
Smart, Caitlyn.
Jeg vil næsten savne hende, når hun er død.
407
00:28:25,473 --> 00:28:28,340
Du kan ikke vende om nu.
Du skal træffe et valg.
408
00:28:28,342 --> 00:28:30,909
Enten redder du hende...
409
00:28:32,170 --> 00:28:34,237
Eller kæmper mod mig.
410
00:28:44,091 --> 00:28:45,724
Red hende.
411
00:28:46,827 --> 00:28:48,927
Jeg tager mig af ham.
412
00:29:13,888 --> 00:29:17,343
Forklar igen,
hvorfor jeg gør det og ikke en anden?
413
00:29:17,346 --> 00:29:21,145
- Vi har lidt mangel på personale.
- Hvis det bare er os, er det bare os.
414
00:29:21,148 --> 00:29:22,544
Lad os gøre det.
415
00:29:22,546 --> 00:29:24,063
- Hvad sker der?
- God timing.
416
00:29:24,065 --> 00:29:25,698
Gør du det.
417
00:29:25,700 --> 00:29:29,296
Icicle har Caitlyn og hendes mor
i nogle huler nord for Badlands.
418
00:29:29,299 --> 00:29:33,204
Flash er på stedet,
så problemet er nok allerede løst.
419
00:29:33,207 --> 00:29:35,407
- Jeg har et problem.
- Eller ikke.
420
00:29:35,409 --> 00:29:39,278
Jeg skal fase Carla ud af fryseren,
men den er for kold til at røre.
421
00:29:39,280 --> 00:29:42,748
- Vi har brug for varme.
- Hvad hvis han genererer lyn?
422
00:29:42,750 --> 00:29:46,685
- Det kan han ikke. Det vil dræbe hende.
- Hvorfor holder han ikke fast i det?
423
00:29:46,687 --> 00:29:48,654
- Det kan dræbe ham.
- Nej, han har ret.
424
00:29:48,656 --> 00:29:51,442
Lynet kan ikke skade dig,
hvis du er i fase.
425
00:29:51,445 --> 00:29:55,883
Hvis halvdelen af molekylerne er i fase,
vil elektriciteten være stabil.
426
00:29:55,908 --> 00:29:59,164
Byg en elektronisk bro
som vil generere varmen.
427
00:29:59,166 --> 00:30:02,234
Han kan fase ind, tage hende og fase ud,
uden at han får stød.
428
00:30:02,236 --> 00:30:04,536
I løbet af en tredjedel af et sekund.
429
00:30:24,436 --> 00:30:26,291
Jeg har dig.
430
00:30:26,293 --> 00:30:28,723
Jeg varmer hende op.
431
00:31:05,266 --> 00:31:07,633
Sikke et spild.
432
00:31:11,672 --> 00:31:15,040
Jeg ønskede at gøre dig perfekt.
433
00:31:15,042 --> 00:31:18,489
Nu skal jeg dræbe dig.
434
00:31:26,981 --> 00:31:29,028
Umuligt.
435
00:31:49,199 --> 00:31:50,665
Caity?
436
00:31:50,668 --> 00:31:52,277
Far?
437
00:31:52,279 --> 00:31:54,213
Er du okay?
438
00:31:54,215 --> 00:31:57,249
Er det virkelig dig?
439
00:31:57,251 --> 00:31:59,585
Det er mig.
440
00:31:59,587 --> 00:32:02,654
Det er mig.
441
00:32:14,935 --> 00:32:18,301
Du klarer det.
Bare tag det roligt.
442
00:32:23,505 --> 00:32:25,405
Thomas?
443
00:32:26,201 --> 00:32:27,968
Du godeste.
444
00:32:30,991 --> 00:32:32,524
- Er du...
- Jeg er okay.
445
00:32:32,527 --> 00:32:35,787
Jeg kom til skade, men Killer Frosts
ishelbredelse helede mig.
446
00:32:35,789 --> 00:32:40,526
- Jeg klarer mig takket være far.
- Hvordan er det muligt?
447
00:32:40,528 --> 00:32:45,364
Jeg så, at Icicle var ved at dræbe Caitlyn,
og jeg fandt styrken til at bryde gennem.
448
00:32:45,366 --> 00:32:49,801
- Far reddede mig, ligesom Killer Frost.
- Du reddede også mig, Caitlyn.
449
00:32:49,803 --> 00:32:53,472
Jeg har endelig forvist
det monster takket være dig.
450
00:32:57,385 --> 00:32:59,710
Det er godt.
451
00:32:59,713 --> 00:33:03,515
Så kan jeg dræbe endnu et monster.
452
00:33:05,719 --> 00:33:07,285
Løb!
453
00:33:16,997 --> 00:33:19,231
Kom ud herfra.
Jeg tager mig af det.
454
00:33:23,697 --> 00:33:26,564
Sej kniv.
Jeg har to.
455
00:33:59,306 --> 00:34:02,040
Caitlyn, løb!
456
00:34:12,476 --> 00:34:16,111
Far?
457
00:34:18,653 --> 00:34:20,853
Caitlyn.
458
00:34:21,895 --> 00:34:25,264
- Jeg sagde, du skulle forsvinde.
- Jeg forsvandt en gang før.
459
00:34:25,266 --> 00:34:27,733
Jeg forlod jer begge.
460
00:34:27,735 --> 00:34:31,203
Den værste fejltagelse
jeg nogensinde har lavet.
461
00:34:31,839 --> 00:34:34,372
Den ville jeg ikke lave igen.
462
00:34:35,909 --> 00:34:39,711
Familie bør ikke forlade familien.
463
00:34:45,986 --> 00:34:48,186
Jeg vil altid elske dig.
464
00:35:04,822 --> 00:35:06,736
Hvordan har Caitlyn og hendes mor det?
465
00:35:06,791 --> 00:35:10,770
Caitlyn laver stadig nogle test,
men hun tror, Carla klarer det.
466
00:35:10,795 --> 00:35:14,533
Hun har det fint alt taget i betragtning.
467
00:35:15,775 --> 00:35:19,977
Hvorfor var Cicada II der i aftes?
Hvorfor angribe Icicle og Caitlin?
468
00:35:20,104 --> 00:35:22,605
Måske var Is-metan ikke det primære mål.
469
00:35:22,607 --> 00:35:25,595
Hvad vil Cicada II med Kryoforstøveren?
470
00:35:25,598 --> 00:35:28,934
Det finder vi ikke ud af nu.
Lad os hvile.
471
00:35:28,937 --> 00:35:30,787
Kommer du med?
472
00:35:34,185 --> 00:35:36,985
Nej, jeg bliver i lejligheden i aften.
473
00:35:38,122 --> 00:35:40,322
Gør du?
474
00:35:41,659 --> 00:35:43,726
Vi burde tale sammen.
475
00:35:47,062 --> 00:35:48,594
Lidt akavet.
476
00:35:48,597 --> 00:35:50,798
Tog du ud i fremtiden?
477
00:35:50,801 --> 00:35:55,404
- John Stamos er stadig smuk.
- Han bliver aldrig ældre.
478
00:35:55,406 --> 00:35:58,841
Nej. Han ser godt ud.
479
00:35:58,843 --> 00:36:03,045
Denne endoterme lakmusprøve
vil have skabt en støkiometrisk reaktion.
480
00:36:03,047 --> 00:36:06,448
Hvis der var noget overskydende
Meta-DNA i dit system, ville den...
481
00:36:06,450 --> 00:36:09,411
Ville den have været hvid.
482
00:36:09,414 --> 00:36:12,744
Og den er stadig grøn, så du er ren.
483
00:36:12,747 --> 00:36:15,381
Du er ikke Meta.
484
00:36:17,461 --> 00:36:20,996
Det var sporene,
jeg brugte til at finde far.
485
00:36:21,766 --> 00:36:25,868
Deriblandt nogle filer,
som jeg vist har stjålet fra dit værelse.
486
00:36:27,872 --> 00:36:32,872
Caitlins og Thomas'
berygtede periodiske system.
487
00:36:33,611 --> 00:36:37,580
Nerdonium.
Den stjal han fra mig.
488
00:36:37,582 --> 00:36:41,483
Jeg troede, han fandt på den,
mens han ordnede køkkenvasken.
489
00:36:41,485 --> 00:36:44,553
Nej, det var mig, der fandt på den.
490
00:36:44,555 --> 00:36:48,090
Jeg ordnede faktisk også køkkenvasken.
491
00:36:49,652 --> 00:36:52,719
Jeg må hellere komme af sted.
492
00:36:54,398 --> 00:36:56,432
Godnat, Caity.
493
00:36:59,938 --> 00:37:03,173
Mor?
494
00:37:04,842 --> 00:37:07,977
Skal vi gå ud og tage drink?
495
00:37:07,979 --> 00:37:12,514
Du kan fortælle mere om
de grundstoffer, du opfandt.
496
00:37:12,516 --> 00:37:16,185
Nu eller når som helst.
497
00:37:16,187 --> 00:37:20,789
Nej, det passer perfekt nu.
498
00:37:25,462 --> 00:37:28,407
Der er en vinbar rundt om hjørnet.
499
00:37:33,431 --> 00:37:35,431
ADVARSEL
BIOPRØVER
500
00:37:41,278 --> 00:37:44,078
På vej hjem?
501
00:37:44,081 --> 00:37:47,549
Det som Barry og Joe sagde...
502
00:37:47,551 --> 00:37:49,952
- Jeg fylder meget.
- Det sagde de.
503
00:37:49,954 --> 00:37:53,822
- Men du blev stadig.
- Det gjorde jeg.
504
00:37:53,824 --> 00:37:57,226
Du var der for Barry,
da han havde brug for dig.
505
00:37:57,228 --> 00:38:01,230
- Det var jeg.
- Du hjalp med at redde Caitlyns mor.
506
00:38:01,232 --> 00:38:05,134
Nemlig, det gjorde jeg.
Jeg burde ikke have gjort det.
507
00:38:05,136 --> 00:38:08,070
Jeg siger bare,
måske du har mere at gøre -
508
00:38:09,840 --> 00:38:12,007
- for din familie.
509
00:38:30,161 --> 00:38:33,223
Jeg ville bare have
min familie samlet igen.
510
00:38:33,226 --> 00:38:37,932
Selvom det betød at
gøre noget drastisk som tidsrejse.
511
00:38:39,070 --> 00:38:41,270
Det forstår jeg.
512
00:38:41,272 --> 00:38:43,072
Mere end nogen anden.
513
00:38:43,074 --> 00:38:45,874
Du havde ret angående Thawne.
514
00:38:45,876 --> 00:38:48,277
Jeg tror, han manipulerer Nora, -
515
00:38:48,279 --> 00:38:51,513
- men jeg stoler også på ham.
516
00:38:52,587 --> 00:38:55,688
Nora er tilbage i vores tid.
517
00:39:03,926 --> 00:39:06,494
Jeg var...
518
00:39:06,497 --> 00:39:07,896
Forkert.
519
00:39:07,899 --> 00:39:10,565
Jeg skulle ikke have forladt Nora -
520
00:39:10,568 --> 00:39:15,568
- eller truffet den beslutning uden dig.
521
00:39:15,773 --> 00:39:19,598
Uanset hvad det er, vi skal finde ud af, -
522
00:39:19,601 --> 00:39:22,632
- skal vi gøre det sammen.
523
00:39:24,057 --> 00:39:26,758
Familie forlader ikke familie.
524
00:39:29,740 --> 00:39:33,308
Du var ikke den eneste,
der lavede den fejl.
525
00:39:34,791 --> 00:39:39,301
Jeg burde ikke have taget ind i fremtiden
uden dig eller have efterladt dig.
526
00:39:39,304 --> 00:39:42,939
Jeg blev sur over præcis det samme.
527
00:39:42,942 --> 00:39:47,511
Men vi kan ikke løse det her, -
528
00:39:47,514 --> 00:39:49,781
- hvis vi ikke holder sammen.
529
00:39:50,774 --> 00:39:54,977
Jeg kan næsten ikke løse ting med dig,
så uden dig...
530
00:39:54,979 --> 00:39:58,614
Laver vi skæg allerede? Virkelig?
531
00:40:01,319 --> 00:40:03,886
Lad os hente vores barn hjem.
532
00:40:07,024 --> 00:40:10,325
Der er noget andet, jeg vil fortælle dig.
533
00:40:10,995 --> 00:40:15,898
Barry, den måde Thawne ser ud,
når han snakker om Nora.
534
00:40:17,735 --> 00:40:20,769
Jeg har kun set det i en anden person.
535
00:40:21,872 --> 00:40:23,439
Dig.
536
00:40:24,909 --> 00:40:26,542
Hvad prøver du på at sige?
537
00:40:26,544 --> 00:40:30,279
Jeg tror faktisk,
Thawne bekymrer sig om Nora.
538
00:41:25,970 --> 00:41:28,704
Snart, Grace.
539
00:41:28,706 --> 00:41:30,645
Snart.
540
00:41:36,148 --> 00:41:41,148
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org