1 00:00:00,153 --> 00:00:01,577 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 2 00:00:01,602 --> 00:00:05,193 Jeg er Barry Allen, og jeg er den hurtigste mand i verden. 3 00:00:05,196 --> 00:00:08,330 For alle andre er jeg en almindelig retstekniker - 4 00:00:08,333 --> 00:00:11,401 - men skjult, med mine venner ved S.T.A.R. Labs, - 5 00:00:11,404 --> 00:00:14,643 - bekæmper jeg forbrydere og fanger andre metamennesker som mig. 6 00:00:14,646 --> 00:00:18,640 Men da min datter kom tilbage fra fremtiden ændrede hun nutiden. 7 00:00:19,143 --> 00:00:24,042 Nu er verden farligere end nogensinde, og jeg er den hurtigste til at ændre det. 8 00:00:24,145 --> 00:00:26,782 Jeg er Flash. 9 00:00:27,519 --> 00:00:29,262 Tidligere i "The Flash"... 10 00:00:29,265 --> 00:00:32,155 - Er min far virkelig... - Caitlin, din far er død. 11 00:00:32,157 --> 00:00:33,656 - Far? - Du fandt mig. 12 00:00:33,658 --> 00:00:37,827 Jeg vil gøre det godt igen, Caity. Jeg skulle have været der for dig. 13 00:00:37,829 --> 00:00:42,732 Icicle ville ikke have gjort det for at dræbe min far, hvis intet var tilbage. 14 00:00:42,734 --> 00:00:46,202 Vi fik Dwyer, gav ham kuren, men en anden Cicada dukkede op. 15 00:00:46,204 --> 00:00:49,238 Hun vil fortælle en hemmelighed. Nogen bad hende gøre det. 16 00:00:49,240 --> 00:00:50,973 Eobard Thawne. 17 00:00:50,975 --> 00:00:53,943 Far, gør det ikke! 18 00:00:53,945 --> 00:00:58,114 Forsøger du at løbe tilbage i tiden igen, vil jeg føle det i Speed Force. 19 00:00:58,116 --> 00:00:59,516 Farvel, Nora. 20 00:01:04,889 --> 00:01:07,623 Tog du vores datter tilbage til fremtiden? 21 00:01:07,625 --> 00:01:09,625 Jeg havde intet andet valg. 22 00:01:09,627 --> 00:01:12,054 Jeg? Det er os, Barry. 23 00:01:12,079 --> 00:01:14,846 - Os. Hun er vores datter, ikke kun din. - Jeg ved det. 24 00:01:14,871 --> 00:01:18,673 - Men du efterlod hende alligevel? - Jeg kan ikke stole på hende, Iris! 25 00:01:18,937 --> 00:01:23,072 - Det bringer os alle i fare! - Det er sådan, du føler det, Barry. 26 00:01:23,075 --> 00:01:26,908 - Hvad med at spørge hvad jeg føler? - Jeg troede ikke, jeg behøvede det! 27 00:01:26,911 --> 00:01:30,666 Selvfølgelig ikke. Selvfølgelig gjorde du ikke, Barry! 28 00:01:30,669 --> 00:01:33,670 Du ser kun problemet fra en side, så pyt med hvad jeg synes. 29 00:01:33,673 --> 00:01:35,384 Hvad pokker skal det nu betyde? 30 00:01:35,386 --> 00:01:40,285 Vi har været gennem så meget lort, og så meget terapi, og du laver stadig... 31 00:01:40,288 --> 00:01:44,592 - Beslutninger ud fra dine følelser! - Fordi jeg har ret denne gang! 32 00:01:49,006 --> 00:01:51,440 Flashpoint? 33 00:01:51,443 --> 00:01:54,903 Tog til Speed Force og efterlod mig? Havde du også ret dengang? 34 00:01:54,906 --> 00:01:59,375 Tror du, jeg ønskede at gøre det? At det var let? 35 00:01:59,377 --> 00:02:03,553 Se Nora kigge på mig og bede om tilgivelse, - 36 00:02:03,556 --> 00:02:06,657 - og vide at det måske var sidste gang, jeg så hende? 37 00:02:06,660 --> 00:02:10,386 Hvad med den sidste gang jeg fik hende at se, Barry? 38 00:02:10,388 --> 00:02:12,588 Jeg fik ikke chancen for at sige farvel! 39 00:02:12,590 --> 00:02:15,525 For pokker, Iris, hun løj for os i flere måneder! 40 00:02:15,527 --> 00:02:19,828 - Og hun forklarede, hvorfor! - At hun arbejdede med Thawne? 41 00:02:31,176 --> 00:02:33,576 Det bekymrer dig ikke. 42 00:02:36,614 --> 00:02:38,948 Nej, det gør det ikke. 43 00:02:40,484 --> 00:02:45,421 Måske hvis han havde dræbt din mor foran dig, ville du føle anderledes. 44 00:02:48,159 --> 00:02:52,178 Netop fordi du føler det anderledes, Barry, skulle vi tage beslutningen sammen. 45 00:02:52,181 --> 00:02:53,947 Hun ville bare møde dig, Barry. 46 00:02:53,950 --> 00:02:58,734 Den far hun aldrig kendte, og der var en person, der kunne lære hende at gøre det. 47 00:02:58,736 --> 00:03:02,793 Er det så svært at forstå, hvorfor hun gik til ham? 48 00:03:02,796 --> 00:03:04,907 Det betyder intet, om jeg forstår det. 49 00:03:06,054 --> 00:03:08,853 Thawne manipulerer hende. 50 00:03:08,856 --> 00:03:13,049 Han sidder på dødsgangen, Barry. Hvordan skulle han manipulere hende? 51 00:03:13,051 --> 00:03:17,653 Hvis det var enhver anden, ville du bakke mig op. 52 00:03:17,655 --> 00:03:20,123 Men fordi det er Nora, fordi det er vores datter - 53 00:03:20,125 --> 00:03:24,660 - personen der endelig holdt op med at hade dig, - 54 00:03:24,662 --> 00:03:28,197 - nægter du at se, hvor farligt det er. 55 00:03:28,199 --> 00:03:33,199 Du snakker om at tage beslutninger baseret på følelser. 56 00:03:36,674 --> 00:03:38,674 Se i spejlet. 57 00:03:58,329 --> 00:04:01,697 Alle de år uden min far - 58 00:04:01,699 --> 00:04:04,233 - og du gav mig en chance til. 59 00:04:04,235 --> 00:04:07,170 Men nu har jeg mistet ham igen. 60 00:04:07,172 --> 00:04:10,406 Jeg har svigtet dig, Lille Løber. 61 00:04:10,408 --> 00:04:14,343 Nej, det er min skyld. 62 00:04:14,345 --> 00:04:17,547 Jeg skulle aldrig have løjet for dem, om jeg arbejdede med dig. 63 00:04:17,549 --> 00:04:20,483 Måske ikke. 64 00:04:20,485 --> 00:04:24,287 Jeg klokkede i det. 65 00:04:24,289 --> 00:04:29,225 Jeg ikke hjælpe med at fange Cicada, da min far ved, hvis jeg løb ind i Speed Forcen. 66 00:04:31,496 --> 00:04:34,096 Det vil han helt sikkert. 67 00:04:39,938 --> 00:04:42,338 Vent. 68 00:04:42,340 --> 00:04:45,657 Du har løbet i Speed Forcen hundredvis af gange. 69 00:04:45,660 --> 00:04:48,177 Og min far, andre speedsters - 70 00:04:48,179 --> 00:04:51,013 - de fornemmede aldrig, du kom. 71 00:04:51,015 --> 00:04:55,785 Hvordan gjorde du? Thawne, fortæl mig hvordan du gjorde det. 72 00:04:55,787 --> 00:04:57,520 - Nora. - Fortæl. Thawne! 73 00:04:57,522 --> 00:04:59,989 Det er ikke noget for dig. 74 00:04:59,991 --> 00:05:03,426 Jeg har behov for at se min far. 75 00:05:03,428 --> 00:05:07,930 Er der en måde, jeg kan komme tilbage i tiden og se ham ubemærket, - 76 00:05:07,932 --> 00:05:10,099 - skal du fortælle mig hvordan. 77 00:05:15,707 --> 00:05:18,340 Jeg plejede at se op til din far. 78 00:05:19,444 --> 00:05:21,244 Jeg ville være som ham. 79 00:05:21,246 --> 00:05:24,480 Men det blev ikke min skæbne. Jeg blev det modsatte. 80 00:05:24,482 --> 00:05:27,783 Hans modsætning... 81 00:05:27,785 --> 00:05:29,986 På alle måder. 82 00:05:29,988 --> 00:05:32,822 Så i stedet for at hoppe ind i Speed Forcen - 83 00:05:32,824 --> 00:05:37,093 - for at tilgå min evne... 84 00:05:37,095 --> 00:05:41,998 - Skabte jeg min egen. - Skabte du din egen Speed Force? 85 00:05:42,100 --> 00:05:45,601 - Ja, jeg gjorde. - Og jeg kan bruge den og gå tilbage? 86 00:05:45,603 --> 00:05:48,904 Det og mere. 87 00:05:48,906 --> 00:05:51,340 Kan du lære mig at bruge den? 88 00:05:53,011 --> 00:05:56,646 Jeg... jeg må advare dig, Nora. 89 00:05:56,648 --> 00:06:00,716 Det er en smule negativt. 90 00:06:05,429 --> 00:06:08,629 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 91 00:06:12,630 --> 00:06:16,666 Hvor er Cecile og Cisco? 92 00:06:16,668 --> 00:06:18,254 Cecile aflaster barnepigen. 93 00:06:18,257 --> 00:06:21,404 Cisco tog over for at snakke sporing af Cicada II med Breacher. 94 00:06:21,406 --> 00:06:22,772 Okay. 95 00:06:22,774 --> 00:06:24,774 Hvor er Iris? 96 00:06:24,776 --> 00:06:27,061 Jeg ved det ærligt talt ikke. 97 00:06:27,064 --> 00:06:29,376 Vi er ikke på bølgelængde lige nu. 98 00:06:29,379 --> 00:06:31,347 Fordi? 99 00:06:31,349 --> 00:06:35,785 Fordi jeg sendte Nora hjem for stedse. 100 00:06:35,787 --> 00:06:39,689 - Er Nora væk? - Bare lige sådan? 101 00:06:39,691 --> 00:06:44,594 Det var det eneste rigtige, eftersom Nora ikke er til at stole på. 102 00:06:48,031 --> 00:06:52,601 Jeg kan se, at I er kede af det, men sandheden måtte frem. 103 00:06:52,603 --> 00:06:55,171 Det forstår vi godt. 104 00:06:55,173 --> 00:06:58,574 Hvad du ikke forstår er, at det her er en familie. 105 00:06:58,576 --> 00:07:02,645 - Du holdt det her for dig selv. - Hør her, babygiraf... 106 00:07:02,647 --> 00:07:04,715 Sherloque, det rækker. 107 00:07:04,718 --> 00:07:06,115 Det rækker da slet ikke, - 108 00:07:06,117 --> 00:07:09,753 - vi har stadig en Cicada at fange. - Han siger, det rækker. 109 00:07:11,356 --> 00:07:14,690 Det gør det måske. 110 00:07:17,428 --> 00:07:19,628 Jeg må lige tage den her. Ja? 111 00:07:19,630 --> 00:07:23,733 Eftersom Cisco tog afsted uden mig, vil jeg få styr på Cicada II filerne. 112 00:07:23,735 --> 00:07:28,671 Cecile og jeg gennemgår dem i morgen, og ser om noget virker mistænkeligt. 113 00:07:32,310 --> 00:07:36,846 - Klarer du dig? - Jeg ved det virkelig ikke. 114 00:07:36,848 --> 00:07:40,849 Venner, det er politiet. Vi har et stort problem. 115 00:07:44,222 --> 00:07:47,556 Sygeplejersken hørte et brag midt om natten, men ingen så noget. 116 00:07:47,558 --> 00:07:51,026 Da de nåede herind, var Grace væk. 117 00:07:51,028 --> 00:07:53,662 At dømme ud fra forvrængningerne i glasset, - 118 00:07:53,664 --> 00:07:57,867 - var det en energiudladning med høj temperatur, der smadrede ruden. 119 00:07:57,869 --> 00:08:02,238 Men vi behøver vist ingen spor for at vide, hvem der tog hende. 120 00:08:02,240 --> 00:08:04,707 Fremtids Grace stjæler fortids Grace. 121 00:08:04,709 --> 00:08:08,411 Jeg ved ikke engang, om der er en politikode for at kidnappe sig selv. 122 00:08:08,413 --> 00:08:11,072 - Hvad står der? - Graces komatilstand er stabil. 123 00:08:11,075 --> 00:08:14,806 Så længe fremtids Grace passer på den yngre Grace, er hun ikke i fare. 124 00:08:14,809 --> 00:08:17,987 Vi har stadig ingen mulighed for at finde nogen af dem. 125 00:08:17,989 --> 00:08:20,623 Kunne det blive værre? 126 00:08:29,399 --> 00:08:31,499 Arbejder du sent, dr. Tannhauser? 127 00:08:31,502 --> 00:08:34,136 Eller tidligt alt efter hvordan man ser på det. 128 00:08:34,138 --> 00:08:38,207 Jeg kiggede ind for at sige godnat, så siger jeg da bare godmorgen. 129 00:08:38,209 --> 00:08:40,342 Godmorgen, J.P. 130 00:08:47,819 --> 00:08:49,693 Træd tilbage. Hold dig væk. 131 00:09:09,684 --> 00:09:11,684 FRYSERUM 132 00:09:44,275 --> 00:09:46,108 Thomas? 133 00:09:50,073 --> 00:09:53,485 Jeg går ikke ud fra, at Icicle efterlod frosne fingeraftryk? 134 00:09:53,488 --> 00:09:58,328 Nej, men ladestationen er foret med kulholdigt temperaturresistant tape. 135 00:09:58,331 --> 00:10:02,800 NASA bruger det til at bygge sonder beregnet til de koldeste dele af rummet. 136 00:10:02,802 --> 00:10:07,063 Der er friske pytter her inde. Mon det han stjal holdt stedet koldt? 137 00:10:07,066 --> 00:10:09,681 - Koldere end koldt. - Hvad skal han dog med det? 138 00:10:09,684 --> 00:10:14,032 Du må spørge Carla, når hun er færdig med rapporten, eller Caitlyn når hun kommer. 139 00:10:14,035 --> 00:10:17,348 Jeg er ikke sikker på ret meget mere. 140 00:10:17,350 --> 00:10:20,417 Barr. 141 00:10:20,419 --> 00:10:23,621 Har du talt med Iris, siden hun gik? 142 00:10:23,623 --> 00:10:26,056 Jeg giver hende bare plads. 143 00:10:26,058 --> 00:10:28,725 Okay, men giv hende nu ikke for meget. 144 00:10:28,728 --> 00:10:31,729 Det rigtige valg? Hvad snakker du om? 145 00:10:31,731 --> 00:10:36,634 I 20 år løj du og sagde, min far var død. Hvordan kan det være det rigtige valg? 146 00:10:36,636 --> 00:10:40,704 Din far er fanget i et ismonster, Caitlyn. Hvad skulle jeg ellers gøre? 147 00:10:40,706 --> 00:10:44,441 - Give ham samvær i weekenderne? - Du kunne have sagt sandheden. 148 00:10:44,443 --> 00:10:46,410 Men hvorfor fortælle din datter noget? 149 00:10:46,412 --> 00:10:50,014 Jeg husker ikke, du fortalte mig, at du fik ham ud af fængslet. 150 00:10:50,016 --> 00:10:53,183 Fordi du aldrig fortalte mig, at han var i fængsel. 151 00:10:53,185 --> 00:10:57,788 Og nu er alle de år, hvor jeg kunne have ledt efter en kur jo gået. 152 00:10:57,790 --> 00:11:02,126 - Vi får ham måske aldrig tilbage. - I det mindste har du en at bebrejde. 153 00:11:02,128 --> 00:11:04,294 Det har du altid mor til. 154 00:11:11,070 --> 00:11:15,806 - Er du okay? - Det bliver jeg, når vi finder Icicle. 155 00:11:15,808 --> 00:11:19,649 Min mor fortalte hvad han stjal. En prototype på en Kryoforstøver. 156 00:11:19,652 --> 00:11:23,048 - Hvad kan han gøre med den? - Intet godt. 157 00:11:24,216 --> 00:11:28,485 Mine kontakter i byen melder pas. Ligesom Kritschgau i forsvarsministeriet. 158 00:11:28,487 --> 00:11:31,720 Ingen kan bidrage til eftersøgningen af Cicada 2.0. 159 00:11:31,723 --> 00:11:33,090 Hvad med The Citizen? 160 00:11:33,092 --> 00:11:36,894 Nogle spor af Cicada? Iris? 161 00:11:36,896 --> 00:11:40,431 Hallo? Jorden til Iris? 162 00:11:40,433 --> 00:11:42,199 Ralph, vent. 163 00:11:42,201 --> 00:11:46,582 "Barry, jeg ved ikke om jeg nogensinde kan tilgive dig." 164 00:11:46,585 --> 00:11:49,940 - Jeg tror, du mangler et komma. - Bland dig uden om. 165 00:11:49,942 --> 00:11:51,842 Hun mener det. Vildt sur. 166 00:11:51,844 --> 00:11:55,312 Nej. Hør her Iris, - 167 00:11:55,314 --> 00:11:57,348 - jeg ved godt, hvordan Barry kan være. 168 00:11:57,350 --> 00:12:01,919 Men i to er ligesom Meghan og Harry bare som superhelte. 169 00:12:01,921 --> 00:12:03,921 Jeres kærlighed er uendelig. 170 00:12:03,923 --> 00:12:06,056 - I snakker om det, og... - Vi har snakket. 171 00:12:06,058 --> 00:12:09,293 Jeg vil have, Nora skal blive, det vil han ikke. 172 00:12:09,295 --> 00:12:12,229 Hvordan skal vi løse det? 173 00:12:12,231 --> 00:12:15,199 Okay, Iris, skat. 174 00:12:16,768 --> 00:12:21,705 Jeg har ikke altid haft det næsten perfekte forhold, jeg har nu. 175 00:12:21,707 --> 00:12:24,108 Lyt til et råd fra en, der har været der selv. 176 00:12:24,110 --> 00:12:28,612 Den eneste måde, I to kan løse problemet på, er sammen. 177 00:12:29,248 --> 00:12:32,282 Og du finder ikke nogle svar her. 178 00:12:35,321 --> 00:12:37,120 Nej, du har ret. 179 00:12:43,429 --> 00:12:45,535 - Du må tage efter hende. - Helt ærligt. 180 00:12:45,538 --> 00:12:47,765 Nej hold nu. Har du set hendes højre hook? 181 00:12:47,767 --> 00:12:50,467 Ralph, jeg ved, hun er såret. 182 00:12:50,469 --> 00:12:53,293 Men der er noget mere. Jeg kan føle det. 183 00:12:53,296 --> 00:12:56,806 Hun har besluttet sig for noget. 184 00:12:56,809 --> 00:12:58,976 Omprogrammering fuldført. 185 00:12:58,978 --> 00:13:03,321 Tidskuglens navigation er nu koblet op imod Nora West-Allens tidssignatur. 186 00:13:03,324 --> 00:13:05,182 Og du har slukket Ciscos sporing - 187 00:13:05,184 --> 00:13:06,684 - af kuglen? - Ja. 188 00:13:06,686 --> 00:13:08,786 Men der er stadig alarmer i S.T.A.R. Labs. 189 00:13:08,788 --> 00:13:13,298 Vil du bruge kuglen uopdaget, skal du starte den et andet sted. 190 00:13:16,162 --> 00:13:19,964 - Skal du på tur? - Hvordan kom du herind? 191 00:13:19,966 --> 00:13:22,132 Jeg fulgte dig, og strakte mig under døren. 192 00:13:22,134 --> 00:13:24,501 Ville nogen have fortalt mig om dette rum? 193 00:13:24,503 --> 00:13:26,737 Hvad har vi ellers her? Måske en bowlinghal? 194 00:13:26,739 --> 00:13:28,472 Ralph, jeg har ikke tid til dette. 195 00:13:28,474 --> 00:13:31,708 Faktisk ser det da ud til, du har al tid i hele verden. 196 00:13:34,013 --> 00:13:37,881 - Du kan ikke standse mig. - Hvem snakker da om det? 197 00:13:40,986 --> 00:13:44,321 Jeg er på plads. Thawne, jeg sagde, jeg er klar. 198 00:13:44,323 --> 00:13:48,292 Det får vi at se. Så løb nu. 199 00:13:50,930 --> 00:13:53,263 Lyt til mig, Nora. 200 00:13:53,265 --> 00:13:56,033 Træk vejret. Ånd ind. 201 00:13:56,836 --> 00:14:00,737 Du rækker ud men når ingen. Ensomheden er smertefuld. 202 00:14:00,739 --> 00:14:04,975 Smerte farer gennem dit sind. Trykker dig, ødelægger dig, - 203 00:14:04,977 --> 00:14:08,979 - splintrer din sjæl i flere stykker. 204 00:14:08,981 --> 00:14:12,649 Og endelig er du ikke længere dig. 205 00:14:15,387 --> 00:14:18,522 Du er en del af noget andet. 206 00:14:18,524 --> 00:14:21,258 En del af en negativ kraft. 207 00:14:32,505 --> 00:14:34,705 Det virkede ikke. 208 00:14:34,707 --> 00:14:37,541 Thawne, hvorfor fungerede det ikke? 209 00:14:42,448 --> 00:14:44,481 - Er du parat? - Helt klar til at ramme - 210 00:14:44,483 --> 00:14:46,383 - 88 miles i timen! 211 00:14:47,586 --> 00:14:49,753 Nu gør vi det. 212 00:14:52,558 --> 00:14:54,391 Åben tidsflængen! 213 00:15:01,500 --> 00:15:04,101 Ralph, skynd dig! 214 00:15:11,777 --> 00:15:16,180 Så Kryoforstøveren har evnen til at sende partikler ud i atmosfæren. 215 00:15:16,182 --> 00:15:18,916 Partikler der kan standse atomernes bevægelse. 216 00:15:18,918 --> 00:15:21,585 - Jo langsommere de bliver... - Jo koldere bliver de. 217 00:15:21,587 --> 00:15:23,620 - Hvor kolde? - Det absolutte nulpunkt. 218 00:15:23,622 --> 00:15:26,456 Kombinerer vi dem med Icicles metaevner... 219 00:15:26,458 --> 00:15:28,835 Han kunne få Central City ind i en ny istid. 220 00:15:28,860 --> 00:15:30,327 Der er nogle gode nyheder. 221 00:15:30,329 --> 00:15:34,164 Jeg tror, vi kan spore nanokryopartikler indeni forstøveren. 222 00:15:34,166 --> 00:15:36,800 Vi skal bare programmere en bølgebryderskanner. 223 00:15:36,802 --> 00:15:40,590 Løber du nedenunder og henter den? 224 00:15:40,593 --> 00:15:45,209 Vent. Du skal bruge en modificeret feltskanner. Der er en ovenpå. 225 00:15:45,211 --> 00:15:48,200 Nej, jeg tror, bølgebryderen vil virke. Ellers tak. 226 00:15:48,203 --> 00:15:51,542 Nej, nej. Ikke siden vi opgraderede vores områdeskanner sidste år. 227 00:15:51,545 --> 00:15:55,440 Det ville du vide, hvis du kom oftere, og ikke kun når du har brug for noget. 228 00:15:55,443 --> 00:15:57,753 Åbenbart kun når jeg har brug for det forkerte. 229 00:15:57,756 --> 00:16:01,124 - Skanneren. - Nettet. 230 00:16:05,264 --> 00:16:08,565 Jeg henter begge dele. Kan være det tager sin tid. 231 00:16:08,567 --> 00:16:10,100 Har du brug for hjælp? 232 00:16:10,102 --> 00:16:11,668 Nej. 233 00:16:14,540 --> 00:16:18,976 Er det mig, eller bliver der virkelig koldt herinde? 234 00:16:18,978 --> 00:16:20,710 Løb! 235 00:16:41,410 --> 00:16:43,524 To på en gang. 236 00:16:45,840 --> 00:16:50,208 Hvem vil have familiemøde? 237 00:16:59,406 --> 00:17:02,642 Adieu, Team Flash. 238 00:17:12,168 --> 00:17:14,333 Barry. Barry, kom nu! 239 00:17:14,919 --> 00:17:17,220 Kom så, Barr! 240 00:17:17,872 --> 00:17:19,438 Jeg kan knapt mærke hans puls. 241 00:17:19,440 --> 00:17:21,696 Han har hypotermi. Hans puls falder. 242 00:17:21,735 --> 00:17:23,901 Vi har kun sekunder til at redde ham. 243 00:17:23,926 --> 00:17:25,854 - Hvad laver du? - Tja, denne... 244 00:17:25,879 --> 00:17:29,814 Maskine har en stor strømforsyning, jeg skal bruge for at redde Monsieur Allen. 245 00:17:29,839 --> 00:17:32,373 Pas på. 246 00:17:32,637 --> 00:17:35,605 Det vil virke. Hold afstand. 247 00:17:36,278 --> 00:17:37,511 Fint. 248 00:17:37,551 --> 00:17:40,709 Strømmen burde opvarme kobbertråden i hans dragt, - 249 00:17:40,734 --> 00:17:43,406 - vi skal have startet hans speedheling. 250 00:17:43,524 --> 00:17:45,501 - Er det sikkert? - Sikrere end at dø. 251 00:17:45,503 --> 00:17:48,303 - Kom nu, Monsieur Allen. - Barry? 252 00:17:48,305 --> 00:17:50,305 - Kom så! - Barr! 253 00:17:52,977 --> 00:17:54,610 Icicle. Han har dem. 254 00:17:54,612 --> 00:17:56,879 - Nej, nej, Monsieur. - Nej, vent. Vent lidt. 255 00:17:56,881 --> 00:17:59,248 Du skal nok nå det. Hvil dig først. 256 00:17:59,250 --> 00:18:02,584 Så henter vi dem hjem sammen. 257 00:18:12,530 --> 00:18:13,929 Hvor er vi? 258 00:18:13,931 --> 00:18:16,965 På et andet lukket Tannhauserområde. 259 00:18:16,967 --> 00:18:20,035 Dette er lidt mere skjult end normalt. 260 00:18:20,037 --> 00:18:22,604 Det var her, vi skjulte vores hemmeligste ting. 261 00:18:22,606 --> 00:18:26,375 Herligt. Jeg tror, vi er Icicles næste eksperiment. 262 00:18:26,926 --> 00:18:29,728 - Vi skal væk herfra. - Tja, der er et kredsløb derovre. 263 00:18:29,753 --> 00:18:33,604 - Vi kan måske hacke døren op. - Ingen af os har forstand på elektronik. 264 00:18:33,644 --> 00:18:36,307 Vores bedste chance er at få disse metahåndjern af - 265 00:18:36,332 --> 00:18:38,032 - og lade Killer Frost om resten. 266 00:18:38,034 --> 00:18:39,614 Vær ikke dum. De kommer ikke af. 267 00:18:39,616 --> 00:18:43,718 Det er ikke værre end at give sig selv stød, men vil du, så gør det dog. 268 00:18:43,720 --> 00:18:45,497 Det kunne du lide, ikke? 269 00:18:48,079 --> 00:18:50,613 Hvordan kom vi hertil? 270 00:18:50,615 --> 00:18:52,982 Du er jo min mor, og jeg er din datter. 271 00:18:53,107 --> 00:18:57,576 Det har aldrig føltes sådan før. Du har altid været kold og distanceret. 272 00:18:57,578 --> 00:19:02,156 Du ville aldrig være en del af mit liv. Hverken dengang og især ikke nu. 273 00:19:02,282 --> 00:19:06,213 Hvorfor? Hvad har jeg gjort, siden du behandler mig sådan? 274 00:19:06,216 --> 00:19:08,654 - Hvad? - Hvorfor efterlod du mig? 275 00:19:08,657 --> 00:19:10,793 Du forlod mig først. 276 00:19:10,942 --> 00:19:14,599 Du uddannede dig på den modsatte side af landet for at slippe væk fra mig. 277 00:19:14,656 --> 00:19:18,391 Du fik arbejde i Central City i stedet for at arbejde nær mit laboratorie. 278 00:19:18,393 --> 00:19:22,429 Caitlin, du var gift med en mand, jeg aldrig nåede at træffe. 279 00:19:23,198 --> 00:19:27,500 Beskeden modtaget, men lad være med at misforstå tingene. 280 00:19:27,502 --> 00:19:29,836 Jeg rejste ikke først. 281 00:19:33,189 --> 00:19:35,375 Hvad laver vi her? Hvad vil du med os? 282 00:19:35,377 --> 00:19:38,445 Jeg vil have, hvad der kunne have været. 283 00:19:38,447 --> 00:19:41,748 - Stop det! - Bare en blodprøve. 284 00:19:46,908 --> 00:19:50,876 Vi ses snart, Sne Flok. 285 00:19:55,330 --> 00:19:57,964 - Hvad? - Sne Flok. 286 00:19:57,966 --> 00:20:00,199 Det var din fars øgenavn for vores familie. 287 00:20:00,202 --> 00:20:03,703 Det husker jeg, hvorfor skræmmer det dig? 288 00:20:04,450 --> 00:20:08,018 Han sagde, han ønskede, hvad vi kunne være og tog en blodprøve fra dig. 289 00:20:08,176 --> 00:20:10,410 Teoretisk, kunne han bruge Kryoforstøveren, - 290 00:20:10,412 --> 00:20:12,980 - for at gentage den proces der skabte Killer Frost. 291 00:20:13,579 --> 00:20:16,715 - Så hvis han gjorde det imod dig... - Ville jeg blive en isperson. 292 00:20:16,740 --> 00:20:18,266 Og nu med noget af mit blod... 293 00:20:18,291 --> 00:20:21,371 Kan han skabe et serum, der vil fjerne vores menneskelige sider. 294 00:20:21,395 --> 00:20:25,480 Han ønsker en isfamilie, og han er villig til at udviske os for at få den. 295 00:20:30,809 --> 00:20:32,742 - Hold min dragt. - Du godeste, Ralph. 296 00:20:32,745 --> 00:20:34,644 - Vasker du den? - Hold fokus. 297 00:20:34,669 --> 00:20:37,215 Er du klar til at snakke med "ham der ikke må nævnes"? 298 00:20:37,231 --> 00:20:41,767 Uanset svaret sagde Gideon, at dette var Noras sidst kendte koordinater. 299 00:20:45,006 --> 00:20:47,272 Din tur. 300 00:20:49,043 --> 00:20:51,577 Makker. 301 00:20:51,579 --> 00:20:53,212 Sikken en dag. Ikke sandt? 302 00:20:53,214 --> 00:20:56,015 Må jeg tale et øjeblik med Hannibal Speedster? 303 00:20:56,017 --> 00:20:59,018 Det vil kun tage et kort øjeblik. 304 00:20:59,020 --> 00:21:00,519 Er det rigtigt? 305 00:21:00,521 --> 00:21:03,422 Med mindre du har en underskrevet vagtskifteordre, - 306 00:21:03,424 --> 00:21:06,892 - er jeg den eneste, der går derind, fister. 307 00:21:06,894 --> 00:21:08,794 Kun dig? 308 00:21:08,796 --> 00:21:11,897 Okay, hvis du insisterer. 309 00:21:17,705 --> 00:21:20,706 Shrap. 310 00:21:24,845 --> 00:21:26,178 Du skal skynde dig. 311 00:21:26,180 --> 00:21:30,983 Fyren er sådan et fjog, jeg skal tænke bøvede tanker for at holde masken. 312 00:21:35,623 --> 00:21:40,592 Jeg gjorde alt, præcis som du sagde. Hvorfor kan jeg ikke gøre det? 313 00:21:40,594 --> 00:21:43,129 Hør, ikke at have vreden til at skabe energi nok - 314 00:21:43,131 --> 00:21:46,103 - er ikke noget at være flov over. Du er præcis som din far. 315 00:21:46,106 --> 00:21:49,600 Jeres godhed er jeres største styrke. 316 00:21:53,274 --> 00:21:55,383 - Nora. - Mor? 317 00:21:56,877 --> 00:22:00,479 - Vær sød at gå væk fra ham. - Mor, det er i orden. 318 00:22:00,481 --> 00:22:04,316 Eobard hjælper mig. Han har en metode, jeg kan komme hjem igen. 319 00:22:04,318 --> 00:22:07,386 Nora, gå væk fra ham lige nu. 320 00:22:07,396 --> 00:22:11,564 Nora, hør på din mor. 321 00:22:15,863 --> 00:22:17,396 Hvor er far? 322 00:22:17,398 --> 00:22:22,034 Der er kun mig. Hvilket nok er det bedste. Kom nu, vi skal skynde os. 323 00:22:22,036 --> 00:22:24,269 Hvad mener du med, det nok er det bedste? 324 00:22:24,271 --> 00:22:27,973 Nora, det sidste din far har brug for, er at se dig her med ham. 325 00:22:27,975 --> 00:22:29,975 Det har hun ret i. 326 00:22:29,977 --> 00:22:31,210 Nej. 327 00:22:31,212 --> 00:22:33,579 Nej, hun har ej, og det har min far heller ikke. 328 00:22:33,581 --> 00:22:36,915 Nora, din far lavede en fejl, men han bekymrer sig stadig om dig. 329 00:22:36,917 --> 00:22:38,717 Hvorfor er du så her og ikke ham? 330 00:22:38,719 --> 00:22:41,854 - Hør, jeg forstår, hvad du føler... - Gør du? 331 00:22:41,856 --> 00:22:46,253 Ved du, hvordan det er at ønske sig noget mere end andet i hele verden? 332 00:22:46,256 --> 00:22:51,096 At kende sin far? Gøre sit bedste for at følge i hans spor? 333 00:22:51,098 --> 00:22:53,298 At gøre ham stolt? 334 00:22:54,202 --> 00:22:55,834 Hvordan kunne han efterlade mig? 335 00:22:55,836 --> 00:22:57,652 - Vent! Det er nok! - Nora. 336 00:22:57,655 --> 00:23:00,037 Hvordan kunne han holde op med at elske mig? 337 00:23:22,530 --> 00:23:25,364 Nej! 338 00:23:28,502 --> 00:23:32,571 Det er altid det samme nedladende "Jeg er klogere end dig" lort. 339 00:23:32,573 --> 00:23:35,340 - Og det ændrer sig aldrig! - Hun forsøger at dræbe mig. 340 00:23:37,678 --> 00:23:40,312 - Hvem ellers ved det? - Allesammen. 341 00:23:40,314 --> 00:23:42,886 Det er tid til, du tager hjem. Farvel, Nora. 342 00:23:42,889 --> 00:23:45,164 Farvel, Nora. Farvel, Nora. 343 00:23:51,659 --> 00:23:54,538 - Hun er væk. - Hvad pokker mener du med, hun er væk? 344 00:23:54,540 --> 00:23:56,106 - Hvorhen? - Jeg ved ikke hvor. 345 00:23:56,108 --> 00:23:58,241 Jeg ved kun hvornår. 2019. 346 00:23:59,578 --> 00:24:04,548 Da Nora sagde, du viste hende en vej tilbage... mente hun din vej. 347 00:24:04,650 --> 00:24:09,319 Ja. Og jeg begik en fejl. Hun ville hjem, jeg prøvede at hjælpe. 348 00:24:09,321 --> 00:24:12,689 Men hør, Iris, du skal finde hende. Hun behøver sin familie. 349 00:24:12,691 --> 00:24:15,859 Men den familie er du ikke en del af. 350 00:24:15,861 --> 00:24:20,664 Men den indeholder Barry. Hun har brug for, I er sammen. 351 00:24:20,666 --> 00:24:24,601 Jeg siger det kun en gang. Du har ikke ret til at blande dig. 352 00:24:24,603 --> 00:24:28,238 Hold dig på afstand eller du overlever ikke til timeren udløber. 353 00:24:28,240 --> 00:24:30,807 Jeg kan lide din vrede, - 354 00:24:30,809 --> 00:24:33,410 - men lad den ikke skubbe Barry væk. 355 00:24:33,412 --> 00:24:37,180 Den eneste måde, I kan hjælpe Nora, er som en samlet familie. 356 00:24:37,182 --> 00:24:42,130 Ellers efterlader du Barry - 357 00:24:42,254 --> 00:24:45,088 - på nøjagtig samme måde, som han forlod Nora. 358 00:24:47,526 --> 00:24:51,228 Iris, vi skal afsted. De opdagede betjent narhat. 359 00:24:51,230 --> 00:24:54,097 Tænk over det. 360 00:24:54,099 --> 00:24:55,832 Iris, vær sød. 361 00:25:11,883 --> 00:25:16,052 Hvordan er det at have en anden person i hovedet? 362 00:25:16,054 --> 00:25:17,587 Ret skørt. 363 00:25:17,589 --> 00:25:21,324 Jeg ville af med hende, da hun dukkede op for første gang, - 364 00:25:21,326 --> 00:25:24,894 - men da hun forsvandt, - 365 00:25:24,896 --> 00:25:27,656 - prøvede jeg på at få hende tilbage. 366 00:25:28,300 --> 00:25:31,268 Hvad fik hende tilbage? 367 00:25:31,270 --> 00:25:33,536 Familie. 368 00:25:33,538 --> 00:25:35,638 Hun beskyttede os. 369 00:25:36,642 --> 00:25:39,409 Jeg er glad for, at du havde nogen, som var der for dig. 370 00:25:40,912 --> 00:25:44,948 Mor, det var ret klogt, det du gjorde. 371 00:25:44,950 --> 00:25:49,920 - At regne Icicles plan ud. - Du hjalp også. 372 00:25:50,022 --> 00:25:52,322 Det er utroligt, hvad vi kan gøre. 373 00:25:52,324 --> 00:25:55,692 Når vi ikke er sure på hinanden. 374 00:25:59,172 --> 00:26:02,208 - Hold dig væk fra hende. - Jeg henter hende senere. 375 00:26:02,211 --> 00:26:05,302 Først har vi noget, vi skal indhente. 376 00:26:05,304 --> 00:26:06,836 Hvad? 377 00:26:06,838 --> 00:26:08,872 Nej! 378 00:26:09,775 --> 00:26:11,875 Caitlyn! 379 00:26:17,399 --> 00:26:19,399 INGEN RESULTATER 380 00:26:21,117 --> 00:26:23,286 Intet spor. 381 00:26:23,288 --> 00:26:28,258 Ingen succes på Icicles kryosignatur eller ansigtsgenkendelsen. 382 00:26:28,260 --> 00:26:32,062 - Vi finder ham. Det gør vi altid. - Hvordan? 383 00:26:32,064 --> 00:26:34,698 Caitlyn er blevet kidnappet. Vi har brug for hende. 384 00:26:34,700 --> 00:26:37,796 Cisco er på en anden Jord, og Iris svarer ikke på mine opkald! 385 00:26:37,799 --> 00:26:42,105 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal løse det. 386 00:26:42,107 --> 00:26:43,740 Må jeg? 387 00:26:43,742 --> 00:26:48,611 Det forekommer mig, at det er godt at gemme en nål i en høstak 388 00:26:48,613 --> 00:26:50,647 Men at skjule en nål i en stak med nåle? 389 00:26:50,649 --> 00:26:53,449 Det er bedre. 390 00:26:55,053 --> 00:26:57,387 Det er alle de kolde steder i området. 391 00:26:57,389 --> 00:27:01,291 Tror du, Icicle skjuler sin kryosignatur et sted, der er koldt? 392 00:27:01,293 --> 00:27:03,059 Det giver ham det perfekte skjul. 393 00:27:03,061 --> 00:27:06,171 Så kig efter uregelmæssige temperatursvingninger - 394 00:27:06,174 --> 00:27:08,332 - på steder der allerede er kolde. 395 00:27:08,335 --> 00:27:12,302 Fantastisk. Jeg omprogrammerer satellitterne. 396 00:27:12,304 --> 00:27:15,071 - Tak for hjælpen. - Det var så lidt. 397 00:27:15,073 --> 00:27:17,240 Kulden ændrer sig her. 398 00:27:20,379 --> 00:27:22,946 Det er noget af en stak nåle. 399 00:27:31,163 --> 00:27:34,023 Thomas, er du der? 400 00:27:34,025 --> 00:27:36,659 Thomas, vær sød. 401 00:27:38,295 --> 00:27:41,025 Nu er tiden kommet til at møde din bedre halvdel. 402 00:27:57,478 --> 00:27:59,578 Fuldkommenhed. 403 00:28:08,598 --> 00:28:10,022 Hvordan kom du ud? 404 00:28:10,024 --> 00:28:12,242 Mig? Jeg rakte bare hænderne op. 405 00:28:12,245 --> 00:28:16,795 Du frøs mine håndjern, så de knuste som glas. 406 00:28:16,797 --> 00:28:20,966 Smart, Caitlyn. Jeg vil næsten savne hende, når hun er død. 407 00:28:25,473 --> 00:28:28,340 Du kan ikke vende om nu. Du skal træffe et valg. 408 00:28:28,342 --> 00:28:30,909 Enten redder du hende... 409 00:28:32,170 --> 00:28:34,237 Eller kæmper mod mig. 410 00:28:44,091 --> 00:28:45,724 Red hende. 411 00:28:46,827 --> 00:28:48,927 Jeg tager mig af ham. 412 00:29:13,888 --> 00:29:17,343 Forklar igen, hvorfor jeg gør det og ikke en anden? 413 00:29:17,346 --> 00:29:21,145 - Vi har lidt mangel på personale. - Hvis det bare er os, er det bare os. 414 00:29:21,148 --> 00:29:22,544 Lad os gøre det. 415 00:29:22,546 --> 00:29:24,063 - Hvad sker der? - God timing. 416 00:29:24,065 --> 00:29:25,698 Gør du det. 417 00:29:25,700 --> 00:29:29,296 Icicle har Caitlyn og hendes mor i nogle huler nord for Badlands. 418 00:29:29,299 --> 00:29:33,204 Flash er på stedet, så problemet er nok allerede løst. 419 00:29:33,207 --> 00:29:35,407 - Jeg har et problem. - Eller ikke. 420 00:29:35,409 --> 00:29:39,278 Jeg skal fase Carla ud af fryseren, men den er for kold til at røre. 421 00:29:39,280 --> 00:29:42,748 - Vi har brug for varme. - Hvad hvis han genererer lyn? 422 00:29:42,750 --> 00:29:46,685 - Det kan han ikke. Det vil dræbe hende. - Hvorfor holder han ikke fast i det? 423 00:29:46,687 --> 00:29:48,654 - Det kan dræbe ham. - Nej, han har ret. 424 00:29:48,656 --> 00:29:51,442 Lynet kan ikke skade dig, hvis du er i fase. 425 00:29:51,445 --> 00:29:55,883 Hvis halvdelen af molekylerne er i fase, vil elektriciteten være stabil. 426 00:29:55,908 --> 00:29:59,164 Byg en elektronisk bro som vil generere varmen. 427 00:29:59,166 --> 00:30:02,234 Han kan fase ind, tage hende og fase ud, uden at han får stød. 428 00:30:02,236 --> 00:30:04,536 I løbet af en tredjedel af et sekund. 429 00:30:24,436 --> 00:30:26,291 Jeg har dig. 430 00:30:26,293 --> 00:30:28,723 Jeg varmer hende op. 431 00:31:05,266 --> 00:31:07,633 Sikke et spild. 432 00:31:11,672 --> 00:31:15,040 Jeg ønskede at gøre dig perfekt. 433 00:31:15,042 --> 00:31:18,489 Nu skal jeg dræbe dig. 434 00:31:26,981 --> 00:31:29,028 Umuligt. 435 00:31:49,199 --> 00:31:50,665 Caity? 436 00:31:50,668 --> 00:31:52,277 Far? 437 00:31:52,279 --> 00:31:54,213 Er du okay? 438 00:31:54,215 --> 00:31:57,249 Er det virkelig dig? 439 00:31:57,251 --> 00:31:59,585 Det er mig. 440 00:31:59,587 --> 00:32:02,654 Det er mig. 441 00:32:14,935 --> 00:32:18,301 Du klarer det. Bare tag det roligt. 442 00:32:23,505 --> 00:32:25,405 Thomas? 443 00:32:26,201 --> 00:32:27,968 Du godeste. 444 00:32:30,991 --> 00:32:32,524 - Er du... - Jeg er okay. 445 00:32:32,527 --> 00:32:35,787 Jeg kom til skade, men Killer Frosts ishelbredelse helede mig. 446 00:32:35,789 --> 00:32:40,526 - Jeg klarer mig takket være far. - Hvordan er det muligt? 447 00:32:40,528 --> 00:32:45,364 Jeg så, at Icicle var ved at dræbe Caitlyn, og jeg fandt styrken til at bryde gennem. 448 00:32:45,366 --> 00:32:49,801 - Far reddede mig, ligesom Killer Frost. - Du reddede også mig, Caitlyn. 449 00:32:49,803 --> 00:32:53,472 Jeg har endelig forvist det monster takket være dig. 450 00:32:57,385 --> 00:32:59,710 Det er godt. 451 00:32:59,713 --> 00:33:03,515 Så kan jeg dræbe endnu et monster. 452 00:33:05,719 --> 00:33:07,285 Løb! 453 00:33:16,997 --> 00:33:19,231 Kom ud herfra. Jeg tager mig af det. 454 00:33:23,697 --> 00:33:26,564 Sej kniv. Jeg har to. 455 00:33:59,306 --> 00:34:02,040 Caitlyn, løb! 456 00:34:12,476 --> 00:34:16,111 Far? 457 00:34:18,653 --> 00:34:20,853 Caitlyn. 458 00:34:21,895 --> 00:34:25,264 - Jeg sagde, du skulle forsvinde. - Jeg forsvandt en gang før. 459 00:34:25,266 --> 00:34:27,733 Jeg forlod jer begge. 460 00:34:27,735 --> 00:34:31,203 Den værste fejltagelse jeg nogensinde har lavet. 461 00:34:31,839 --> 00:34:34,372 Den ville jeg ikke lave igen. 462 00:34:35,909 --> 00:34:39,711 Familie bør ikke forlade familien. 463 00:34:45,986 --> 00:34:48,186 Jeg vil altid elske dig. 464 00:35:04,822 --> 00:35:06,736 Hvordan har Caitlyn og hendes mor det? 465 00:35:06,791 --> 00:35:10,770 Caitlyn laver stadig nogle test, men hun tror, Carla klarer det. 466 00:35:10,795 --> 00:35:14,533 Hun har det fint alt taget i betragtning. 467 00:35:15,775 --> 00:35:19,977 Hvorfor var Cicada II der i aftes? Hvorfor angribe Icicle og Caitlin? 468 00:35:20,104 --> 00:35:22,605 Måske var Is-metan ikke det primære mål. 469 00:35:22,607 --> 00:35:25,595 Hvad vil Cicada II med Kryoforstøveren? 470 00:35:25,598 --> 00:35:28,934 Det finder vi ikke ud af nu. Lad os hvile. 471 00:35:28,937 --> 00:35:30,787 Kommer du med? 472 00:35:34,185 --> 00:35:36,985 Nej, jeg bliver i lejligheden i aften. 473 00:35:38,122 --> 00:35:40,322 Gør du? 474 00:35:41,659 --> 00:35:43,726 Vi burde tale sammen. 475 00:35:47,062 --> 00:35:48,594 Lidt akavet. 476 00:35:48,597 --> 00:35:50,798 Tog du ud i fremtiden? 477 00:35:50,801 --> 00:35:55,404 - John Stamos er stadig smuk. - Han bliver aldrig ældre. 478 00:35:55,406 --> 00:35:58,841 Nej. Han ser godt ud. 479 00:35:58,843 --> 00:36:03,045 Denne endoterme lakmusprøve vil have skabt en støkiometrisk reaktion. 480 00:36:03,047 --> 00:36:06,448 Hvis der var noget overskydende Meta-DNA i dit system, ville den... 481 00:36:06,450 --> 00:36:09,411 Ville den have været hvid. 482 00:36:09,414 --> 00:36:12,744 Og den er stadig grøn, så du er ren. 483 00:36:12,747 --> 00:36:15,381 Du er ikke Meta. 484 00:36:17,461 --> 00:36:20,996 Det var sporene, jeg brugte til at finde far. 485 00:36:21,766 --> 00:36:25,868 Deriblandt nogle filer, som jeg vist har stjålet fra dit værelse. 486 00:36:27,872 --> 00:36:32,872 Caitlins og Thomas' berygtede periodiske system. 487 00:36:33,611 --> 00:36:37,580 Nerdonium. Den stjal han fra mig. 488 00:36:37,582 --> 00:36:41,483 Jeg troede, han fandt på den, mens han ordnede køkkenvasken. 489 00:36:41,485 --> 00:36:44,553 Nej, det var mig, der fandt på den. 490 00:36:44,555 --> 00:36:48,090 Jeg ordnede faktisk også køkkenvasken. 491 00:36:49,652 --> 00:36:52,719 Jeg må hellere komme af sted. 492 00:36:54,398 --> 00:36:56,432 Godnat, Caity. 493 00:36:59,938 --> 00:37:03,173 Mor? 494 00:37:04,842 --> 00:37:07,977 Skal vi gå ud og tage drink? 495 00:37:07,979 --> 00:37:12,514 Du kan fortælle mere om de grundstoffer, du opfandt. 496 00:37:12,516 --> 00:37:16,185 Nu eller når som helst. 497 00:37:16,187 --> 00:37:20,789 Nej, det passer perfekt nu. 498 00:37:25,462 --> 00:37:28,407 Der er en vinbar rundt om hjørnet. 499 00:37:33,431 --> 00:37:35,431 ADVARSEL BIOPRØVER 500 00:37:41,278 --> 00:37:44,078 På vej hjem? 501 00:37:44,081 --> 00:37:47,549 Det som Barry og Joe sagde... 502 00:37:47,551 --> 00:37:49,952 - Jeg fylder meget. - Det sagde de. 503 00:37:49,954 --> 00:37:53,822 - Men du blev stadig. - Det gjorde jeg. 504 00:37:53,824 --> 00:37:57,226 Du var der for Barry, da han havde brug for dig. 505 00:37:57,228 --> 00:38:01,230 - Det var jeg. - Du hjalp med at redde Caitlyns mor. 506 00:38:01,232 --> 00:38:05,134 Nemlig, det gjorde jeg. Jeg burde ikke have gjort det. 507 00:38:05,136 --> 00:38:08,070 Jeg siger bare, måske du har mere at gøre - 508 00:38:09,840 --> 00:38:12,007 - for din familie. 509 00:38:30,161 --> 00:38:33,223 Jeg ville bare have min familie samlet igen. 510 00:38:33,226 --> 00:38:37,932 Selvom det betød at gøre noget drastisk som tidsrejse. 511 00:38:39,070 --> 00:38:41,270 Det forstår jeg. 512 00:38:41,272 --> 00:38:43,072 Mere end nogen anden. 513 00:38:43,074 --> 00:38:45,874 Du havde ret angående Thawne. 514 00:38:45,876 --> 00:38:48,277 Jeg tror, han manipulerer Nora, - 515 00:38:48,279 --> 00:38:51,513 - men jeg stoler også på ham. 516 00:38:52,587 --> 00:38:55,688 Nora er tilbage i vores tid. 517 00:39:03,926 --> 00:39:06,494 Jeg var... 518 00:39:06,497 --> 00:39:07,896 Forkert. 519 00:39:07,899 --> 00:39:10,565 Jeg skulle ikke have forladt Nora - 520 00:39:10,568 --> 00:39:15,568 - eller truffet den beslutning uden dig. 521 00:39:15,773 --> 00:39:19,598 Uanset hvad det er, vi skal finde ud af, - 522 00:39:19,601 --> 00:39:22,632 - skal vi gøre det sammen. 523 00:39:24,057 --> 00:39:26,758 Familie forlader ikke familie. 524 00:39:29,740 --> 00:39:33,308 Du var ikke den eneste, der lavede den fejl. 525 00:39:34,791 --> 00:39:39,301 Jeg burde ikke have taget ind i fremtiden uden dig eller have efterladt dig. 526 00:39:39,304 --> 00:39:42,939 Jeg blev sur over præcis det samme. 527 00:39:42,942 --> 00:39:47,511 Men vi kan ikke løse det her, - 528 00:39:47,514 --> 00:39:49,781 - hvis vi ikke holder sammen. 529 00:39:50,774 --> 00:39:54,977 Jeg kan næsten ikke løse ting med dig, så uden dig... 530 00:39:54,979 --> 00:39:58,614 Laver vi skæg allerede? Virkelig? 531 00:40:01,319 --> 00:40:03,886 Lad os hente vores barn hjem. 532 00:40:07,024 --> 00:40:10,325 Der er noget andet, jeg vil fortælle dig. 533 00:40:10,995 --> 00:40:15,898 Barry, den måde Thawne ser ud, når han snakker om Nora. 534 00:40:17,735 --> 00:40:20,769 Jeg har kun set det i en anden person. 535 00:40:21,872 --> 00:40:23,439 Dig. 536 00:40:24,909 --> 00:40:26,542 Hvad prøver du på at sige? 537 00:40:26,544 --> 00:40:30,279 Jeg tror faktisk, Thawne bekymrer sig om Nora. 538 00:41:25,970 --> 00:41:28,704 Snart, Grace. 539 00:41:28,706 --> 00:41:30,645 Snart. 540 00:41:36,148 --> 00:41:41,148 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org