1 00:00:01,030 --> 00:00:02,410 ความเดิมตอนที่แล้ว 2 00:00:02,552 --> 00:00:04,212 เธอไม่ใช่ตัวเองอีกต่อไป 3 00:00:04,367 --> 00:00:06,547 เธอเป็นส่วนหนึ่งของพลังงานลบ 4 00:00:06,723 --> 00:00:09,363 สปีดฟอร์ซของธอว์น ได้พลังมาจากอารมณ์ด้านลบ 5 00:00:09,560 --> 00:00:10,380 คุณทำงานอะไร 6 00:00:10,498 --> 00:00:11,958 เชื่อสิ ถ้าผมบอกคุณคงไม่เชื่อหรอก 7 00:00:12,104 --> 00:00:14,794 คุณไม่ได้ชอบตัวตนลับของคุณสินะ 8 00:00:14,992 --> 00:00:17,012 คุณกำลังบอกว่าผมไม่ชอบเป็นไวบ์เหรอ 9 00:00:17,182 --> 00:00:20,612 พวกเหนือมนุษย์จะหมดอนาคตกัน ถ้าเราไม่กำจัดกริชนั่นซะ 10 00:00:20,842 --> 00:00:23,812 ถ้าจะมีอะไรที่ทำลายกริชได้ ก็น่าจะเป็นปืนกระจกกระบอกนี้แหละ 11 00:00:24,022 --> 00:00:24,862 มันได้ผล 12 00:00:24,981 --> 00:00:27,401 ทำตามที่ฉันบอกแล้วเราจะเอาชนะซิเคดาได้ 13 00:00:27,588 --> 00:00:29,858 ทำลายกริชแล้วช่วยพ่อเธอซะ 14 00:00:30,039 --> 00:00:32,029 ธอว์นกำลังจูงจมูกลูก 15 00:00:32,197 --> 00:00:34,527 เขารอวันตายอยู่นะ จะไปจูงจมูกลูกได้ยังไง 16 00:00:34,710 --> 00:00:36,070 บางอย่างมันไม่ชอบมาพากล 17 00:00:36,597 --> 00:00:38,277 กริชนี่เองที่เป็นแผนของธอว์น 18 00:00:39,455 --> 00:00:40,675 อย่ายิงนะ 19 00:00:43,688 --> 00:00:46,498 หนูอยากเป็นฮีโร่มาตลอด 20 00:00:46,701 --> 00:00:49,671 อยากใช้พลังพิเศษช่วยเหลือคนอื่นๆ 21 00:00:51,352 --> 00:00:52,672 หนูถึงได้มาที่นี่ 22 00:00:53,594 --> 00:00:56,264 เพื่อเจอหน้าครอบครัว เพื่อช่วยปราบซิเคดา 23 00:00:56,972 --> 00:00:58,972 ช่วยแก้ไขสิ่งที่แฟลชหลงเหลือไว้ให้โลก 24 00:00:59,141 --> 00:01:01,781 และช่วยไม่ให้เขาหายไปจากอนาคต 25 00:01:01,977 --> 00:01:05,287 หนูเชื่อว่าหนูสามารถทำเรื่องที่ เป็นไปไม่ได้ให้เป็นไปได้ 26 00:01:05,512 --> 00:01:08,082 แต่หนูไม่เคยคิดว่ามันจะออกมาเป็นแบบนี้ 27 00:01:19,871 --> 00:01:21,691 ไม่นะ ไม่ เขาทำอะไรของเขาเนี่ย 28 00:01:34,146 --> 00:01:35,236 ซิเคดา... 29 00:01:36,627 --> 00:01:38,987 ธอว์น...กริช 30 00:01:46,262 --> 00:01:48,422 [เดอะแฟลช วีรบุรุษเหนือแสง] 31 00:01:49,901 --> 00:01:50,741 ราล์ฟเป็นไงบ้าง 32 00:01:50,861 --> 00:01:52,021 ฉันไม่เคยเจอแบบนี้เลย 33 00:01:52,154 --> 00:01:53,174 ยังหาคำตอบไม่ได้ 34 00:01:53,301 --> 00:01:55,111 เซลล์ของเขาสลับสับเปลี่ยนที่กัน 35 00:01:55,271 --> 00:01:56,741 เหมือนย้อนกลับกันเอง 36 00:01:56,888 --> 00:01:59,608 ฉันน่าจะใช้เวลาศึกษาว่าไอ้นี่ ใช้งานยังไงมากกว่านี้ 37 00:01:59,807 --> 00:02:02,307 ไม่เข้าใจจริงๆ ว่าทำไมเขาไปขวางทางปืน 38 00:02:02,497 --> 00:02:03,627 ทำไมเขาถึงทำแบบนั้น 39 00:02:03,759 --> 00:02:05,989 นั่นล่ะคำถามสำคัญใช่มั้ย 40 00:02:06,168 --> 00:02:07,338 เป็นปริศนา 41 00:02:08,545 --> 00:02:12,005 อีกเรื่องคือ ซิเคดายังหายเข้ากลีบเมฆอยู่ 42 00:02:12,236 --> 00:02:13,386 เราไปที่กรมตำรวจกันดีกว่า 43 00:02:13,519 --> 00:02:15,469 เผื่อจะเจออะไรที่ช่วยตามรอยซิเคดาได้ 44 00:02:20,620 --> 00:02:21,620 มีเรื่องอะไร 45 00:02:22,090 --> 00:02:23,890 ฉันนัดกับคามิลลาไว้ 46 00:02:24,051 --> 00:02:25,811 ไหนบอกว่าเธอสองคนกำลังไปได้สวยไง 47 00:02:25,969 --> 00:02:27,029 ก็ใช่ 48 00:02:27,158 --> 00:02:31,638 แต่ฉันยังไม่ได้บอกแฟน เรื่องร่างแฝดพลังไวบ์เลย 49 00:02:31,913 --> 00:02:34,803 ซิสโก้ ถ้าเธอคิดจะจริงจังกับคามิลลา 50 00:02:35,010 --> 00:02:36,600 เธอต้องบอกความจริงไปนะ 51 00:02:38,378 --> 00:02:39,658 ฉันรู้ 52 00:02:41,120 --> 00:02:42,490 พวกเหนือมนุษย์ที่เรายังไม่ได้ให้ยา 53 00:02:42,632 --> 00:02:46,572 เราพาไปอยู่สถานที่คุ้มกันหมดแล้ว 54 00:02:46,824 --> 00:02:48,404 เยี่ยมมาก ทั้งคู่เลย 55 00:02:48,555 --> 00:02:49,905 แต่งานก็ยังไม่เสร็จนะครับ 56 00:02:50,046 --> 00:02:51,476 ตอนนี้พวกเหนือมนุษย์ปลอดภัย 57 00:02:51,620 --> 00:02:54,270 แต่ยังจับซิเคดาไม่ได้ ฉะนั้นชาวเมืองยังตกอยู่ในอันตรายอยู่ 58 00:02:54,467 --> 00:02:55,817 คอยแจ้งผมแล้วกัน 59 00:02:55,958 --> 00:02:57,718 รอให้ฝันร้ายนี่จบไม่ไหวแล้ว 60 00:02:58,513 --> 00:02:59,983 จริงๆ มันควรจบไปแล้วค่ะ 61 00:03:00,129 --> 00:03:03,919 นอร่า ฟังนะ ฉันมั่นใจว่าราล์ฟทำไปเพราะมีเหตุผล 62 00:03:04,164 --> 00:03:05,044 ตอนนี้เราไม่รู้ว่าทำไม 63 00:03:05,165 --> 00:03:07,055 ฉันเลยอยากให้เราจริงจังกับเรื่องนี้ก่อน 64 00:03:11,203 --> 00:03:12,323 เดี๋ยวนะ 65 00:03:14,790 --> 00:03:16,110 นี่อะไรคะ 66 00:03:18,418 --> 00:03:19,598 ดูเหมือนจะเป็นไม้ 67 00:03:19,732 --> 00:03:20,702 จากที่ไหน 68 00:03:20,827 --> 00:03:22,277 พื้นที่นี่เป็นหินอ่อน 69 00:03:22,422 --> 00:03:23,312 เฟอร์นิเจอร์ก็ไม่พัง 70 00:03:23,434 --> 00:03:25,244 หน้าต่างบนหลังคาก็เป็นกระจกกับเหล็ก 71 00:03:25,405 --> 00:03:27,415 ถ้าไม่ได้มาจากจุดที่ซิเคดาเข้ามาจู่โจม 72 00:03:27,584 --> 00:03:29,314 ก็ต้องเป็นสิ่งที่ติดกับตัวเธอมาจากที่อื่น 73 00:03:30,889 --> 00:03:32,479 เราจะทำยังไงกันต่อ 74 00:03:32,631 --> 00:03:34,991 หลานรู้ว่าต้องทำยังไง 75 00:03:35,175 --> 00:03:37,735 เล่นงานมันตอนมันคาดไม่ถึง 76 00:03:38,293 --> 00:03:40,233 ตอนมันคาดไม่ถึง 77 00:03:43,538 --> 00:03:44,668 ยานข้ามเวลา 78 00:03:44,799 --> 00:03:46,369 ถ้าหนูซ่อมมันได้ 79 00:03:46,520 --> 00:03:50,960 หนูจะเอาไวรัสหลอดสุดท้าย กลับไปคืนที่เครื่องเร่งอนุภาคระเบิด 80 00:03:51,233 --> 00:03:54,543 คืนที่พวกเหนือมนุษย์เกิดขึ้น ในเซ็นทรัลซิตี้เป็นครั้งแรก 81 00:03:55,540 --> 00:03:58,140 ซึ่งเดอะแฟลชได้กลายเป็นฮีโร่ที่ปราบหนู 82 00:03:58,334 --> 00:04:02,994 ทำลายพวกเหนือมนุษย์ก่อนมันจะทำลายโลก 83 00:04:03,694 --> 00:04:06,784 พวกมันจะได้เกิดมาเพื่อตาย 84 00:04:09,220 --> 00:04:11,640 เป็นเศษไม้แน่ๆ 85 00:04:11,827 --> 00:04:14,107 คิดว่ามันจะพาไปเจอที่ซ่อนของซิเคดามั้ย 86 00:04:14,288 --> 00:04:15,628 เราลองหาดูได้ 87 00:04:15,768 --> 00:04:17,068 เอาตัวอย่างมาเทียบดู 88 00:04:17,207 --> 00:04:20,117 ว่าเป็นไม้แบบไหน แล้วดูว่าจะไปจบที่ไหน 89 00:04:21,806 --> 00:04:23,516 ราล์ฟอาการดีขึ้นมั้ย 90 00:04:23,672 --> 00:04:25,012 ไม่เลย ยังไม่มีสติเหมือนเดิม 91 00:04:25,153 --> 00:04:27,213 ฉันยังหาทางเปลี่ยนเซลล์เขากลับไปไม่ได้เลย 92 00:04:27,384 --> 00:04:28,694 งั้นก็แสดงว่าเรายังไม่รู้ว่าทำไม 93 00:04:28,834 --> 00:04:30,744 เขาถึงกระโดดเข้าไป ขวางทางปืนกระจกสินะคะ 94 00:04:30,909 --> 00:04:31,909 เรารู้ 95 00:04:33,662 --> 00:04:34,652 รู้แล้ว 96 00:04:34,777 --> 00:04:37,447 เพราะดิ๊บนี่ไขสุดยอดปริศนาตลอดกาลได้ 97 00:04:37,645 --> 00:04:40,305 สิ่งที่แฟลชทิ้งไว้ให้โลก วิธีปราบซิเคดา 98 00:04:40,502 --> 00:04:42,292 กลับตัวกลับใจจากบาปที่เคยทำ 99 00:04:42,452 --> 00:04:45,472 สาเหตุทั้งหมดที่เอียบาร์ด ธอว์นช่วยคุณ 100 00:04:45,684 --> 00:04:47,614 และป้องกันไม่ให้พ่อหายไปจากอนาคต 101 00:04:47,780 --> 00:04:49,860 การหายตัวไปจากอนาคตเกี่ยวด้วยสินะ 102 00:04:50,032 --> 00:04:52,202 แต่นี่ไม่เกี่ยวกับพ่อเธอ 103 00:04:52,379 --> 00:04:56,229 สาเหตุที่แท้จริงที่ธอว์นอยากเอาชนะซิเคดา 104 00:04:56,477 --> 00:04:58,707 และทำลายกริชของซิเคดา 105 00:04:58,885 --> 00:05:00,895 ก็เพราะว่ากริชเล่มนี้ 106 00:05:01,878 --> 00:05:04,998 เป็นสิ่งเดียวที่ขังเขาไว้ในคุกได้ 107 00:05:12,816 --> 00:05:14,146 วาระสุดท้ายแล้วสินะ 108 00:05:15,204 --> 00:05:16,754 ดูเหมือนจะใช่ ว่ามั้ยล่ะ 109 00:05:24,724 --> 00:05:26,214 เกือบลืมไป 110 00:05:27,748 --> 00:05:32,588 ฉันติดต่อไปที่พิพิธภัณฑ์แฟลช ให้ส่งของมาให้แก 111 00:05:33,462 --> 00:05:37,082 อยากให้มันโดนฝังไปตลอดพร้อมกับแก 112 00:05:43,191 --> 00:05:45,521 ถือว่าเป็นของขวัญบอกลาก็แล้วกัน 113 00:05:52,763 --> 00:05:59,133 การทำลายกริชของซิเคดาในอดีตจะช่วย ให้ธอว์นรอดชีวิตในอนาคต 114 00:05:59,489 --> 00:06:00,499 ถูกต้อง 115 00:06:00,625 --> 00:06:04,455 กริชของซิเคดาช่วยตัดพลังของธอว์นมาตลอด 116 00:06:04,702 --> 00:06:08,662 งั้นถ้าเราทำลายกริชตอนนี้ มันจะหายไปในอนาคตใช่มั้ย 117 00:06:08,915 --> 00:06:10,275 และธอว์นก็จะได้ออกจากคุกไอรอน ไฮทส์ 118 00:06:10,416 --> 00:06:12,026 แฮกเวลาย้อนกลับ 119 00:06:12,179 --> 00:06:14,479 ทุกอย่างที่พ่อว่าธอว์นไว้เป็นเรื่องจริง 120 00:06:14,660 --> 00:06:16,940 คนเดียวที่เขาช่วยคือตัวเอง 121 00:06:17,121 --> 00:06:18,521 นอร่า นี่ไม่ใช่ความผิดเธอนะ 122 00:06:18,664 --> 00:06:19,954 ใช่สิคะ 123 00:06:24,399 --> 00:06:30,519 ตอนนี้เราต้องเลือกระหว่าง จะหยุดซิเคดาหรือจะหยุดธอว์น 124 00:06:30,864 --> 00:06:35,024 ไม่ เราจะไม่ยอมให้พวกเหนือมนุษย์เป็นพันๆ ตาย ไม่ว่าตอนนี้หรือในอนาคต 125 00:06:35,285 --> 00:06:36,315 เราจะหาตัวซิเคดา 126 00:06:36,443 --> 00:06:38,383 แล้วทำลายกริชให้สิ้นซาก 127 00:06:44,409 --> 00:06:45,569 เธอต้องไปได้แล้ว 128 00:06:45,702 --> 00:06:48,062 ยัง ต้องรอผลก่อน 129 00:06:48,247 --> 00:06:49,777 เราจัดการได้จนกว่าเธอจะมา 130 00:06:49,925 --> 00:06:51,005 ไปหาคามิลลาเถอะ 131 00:07:04,106 --> 00:07:05,356 จะเลือกยังไงเนี่ย 132 00:07:05,493 --> 00:07:07,703 ต้องไปถามไอริสมากกว่าฉันนะ 133 00:07:08,882 --> 00:07:09,782 เฮ้ 134 00:07:10,405 --> 00:07:11,205 เฮ้ 135 00:07:13,032 --> 00:07:15,662 เธอดูชอบรูปฉันมากเลย 136 00:07:15,858 --> 00:07:18,058 ฉันอุตส่าห์คิดว่าเธอจะส่งฉันไปที่กรมตำรวจ 137 00:07:18,235 --> 00:07:20,595 ให้ไปถ่ายรูปพวกเหนือมนุษย์ตอนรับยา 138 00:07:20,780 --> 00:07:23,690 คิดดูสิว่าถ้าไปอยู่ที่นั่น ตอนอีตาซิเคดาจู่โจมจะเป็นยังไง 139 00:07:24,659 --> 00:07:26,699 ยัยซิเคดาต่างหาก 140 00:07:28,548 --> 00:07:29,618 เป็นผู้หญิงเหรอ 141 00:07:34,085 --> 00:07:35,875 เธอชื่อเกรซ กิบบอนส์ 142 00:07:36,650 --> 00:07:38,480 ลุงของเธอคือซิเคดาคนแรก 143 00:07:39,372 --> 00:07:42,312 เธอฆ่าเขาหลังจากที่เขารับยารักษา 144 00:07:44,981 --> 00:07:46,271 ยาที่ผมทำขึ้น 145 00:07:46,910 --> 00:07:48,430 ยาที่คุณทำขึ้นเหรอ 146 00:07:53,292 --> 00:07:54,572 พูดจริงเหรอเนี่ย 147 00:07:55,930 --> 00:07:58,530 นั่นน่ะเหรอโครงการวิทยาศาสตร์ที่คุณทำอยู่ 148 00:07:58,725 --> 00:08:00,475 ที่สตาร์แล็บ 149 00:08:01,467 --> 00:08:04,667 คุณไม่เคยบอกฉันเลยว่า คุณทำงานที่สตาร์แล็บ 150 00:08:05,805 --> 00:08:07,605 ผมยังไม่ได้บอกคุณอีกหลายเรื่อง 151 00:08:08,641 --> 00:08:10,231 หมายความว่าไง 152 00:08:30,788 --> 00:08:31,998 คุณคือไวบ์เหรอ 153 00:08:39,631 --> 00:08:41,101 ฟังนะ คามิลลา 154 00:08:41,529 --> 00:08:46,589 ผมเจอมากับตัวเองแล้วว่า การใช้ชีวิตสองด้านมันลำบากแค่ไหน 155 00:08:46,888 --> 00:08:48,988 ซึ่งผมพยายามจะกันคุณไม่ให้มาเกี่ยว 156 00:08:50,016 --> 00:08:52,416 แต่ผมไม่อยากเก็บเรื่องนี้ไว้อีกแล้ว 157 00:08:52,602 --> 00:08:54,472 ผมโกหกคุณต่อไปไม่ได้ 158 00:08:55,282 --> 00:08:56,632 ขอโทษนะ 159 00:08:59,693 --> 00:09:01,103 ขอโทษจริงๆ 160 00:09:02,758 --> 00:09:04,038 ซิสโก้ เดี๋ยว 161 00:09:07,096 --> 00:09:08,356 ฉันเข้าใจนะ 162 00:09:08,942 --> 00:09:10,692 ฉันอ่านการ์ตูนมาเยอะ 163 00:09:10,850 --> 00:09:14,740 ฉันรู้หมดว่าการเผยตัวตนจริงๆ ต้องเจอกับอะไรบ้าง 164 00:09:15,740 --> 00:09:17,150 แต่ในชีวิตจริง 165 00:09:17,294 --> 00:09:20,594 ฉันไม่เคยคิดว่าคุณต้องรีบมาบอกฉันหรอก 166 00:09:25,042 --> 00:09:26,302 คุณนี่น่ารักที่สุด รู้ตัวมั้ย 167 00:09:26,439 --> 00:09:28,059 ซิสโก้ นี่ไม่เกี่ยวกับฉันหรอก 168 00:09:28,994 --> 00:09:30,274 มันเกี่ยวกับตัวคุณเอง 169 00:09:30,860 --> 00:09:34,170 ถ้าการเป็นไวบ์เป็นส่วนหนึ่ง ของชีวิตที่คุณต้องการ 170 00:09:34,395 --> 00:09:36,145 ฉันไม่มีวันขวางคุณหรอก 171 00:09:40,140 --> 00:09:42,220 รู้มั้ยเธอเหมือนฉันมากเลยนะ 172 00:09:42,393 --> 00:09:43,733 เชื่อใจคนง่าย 173 00:09:44,760 --> 00:09:47,070 และโทษตัวเองเวลาที่ หลายๆ อย่างผิดพลาดไป 174 00:09:47,836 --> 00:09:49,476 หนูจะแก้ไขยังไงคะ 175 00:09:49,629 --> 00:09:51,579 ฉันไม่รู้ว่าเธอทำได้มั้ย นอร่า 176 00:09:54,050 --> 00:09:56,730 เธอทำพลาด รู้ใช่มั้ย 177 00:09:58,169 --> 00:09:59,329 พลาดครั้งใหญ่ 178 00:10:00,348 --> 00:10:04,738 บางครั้งในชีวิตเรา เราก็ทำได้แค่ อยู่กับผลกระทบต่อไป 179 00:10:05,458 --> 00:10:09,618 ฉะนั้นถามตัวเองว่า เธออยากเป็นฮีโร่แบบไหน 180 00:10:10,327 --> 00:10:13,707 คนที่แก้ไขทุกอย่างหลังจากทำพลาดทุกครั้ง 181 00:10:13,935 --> 00:10:17,625 หรือคนที่อยู่กับความผิดพลาดแล้วก้าวต่อไป 182 00:10:36,573 --> 00:10:37,653 ไม่ได้อะไรเลยเหรอ 183 00:10:37,782 --> 00:10:41,012 ไม่เลย ฉันยังคิดหาวิธีทำให้เซลล์ เขากลับมาเป็นเหมือนเดิมไม่ได้เลย 184 00:10:41,234 --> 00:10:43,434 - ยังนอนนิ่งเป็นไข่กลิ้งไม่ได้อยู่เลยสิ - ใช่ 185 00:10:43,611 --> 00:10:46,401 ไม่เคยเละเทะขนาดนี้ตั้งแต่ได้พลังครั้งแรก 186 00:10:47,083 --> 00:10:47,983 ตั้งแต่... 187 00:10:49,701 --> 00:10:52,161 แล้วตอนนั้นพวกคุณช่วยเขายังไง 188 00:10:52,349 --> 00:10:54,269 เราให้เอนไซม์ที่ช่วยให้ทรงตัว 189 00:10:54,435 --> 00:10:57,865 เพื่อปรับร่างกายเขาให้กลับสู่สภาพเดิม โดยใช้กระบวนการคงรูป 190 00:10:58,095 --> 00:10:59,085 และความจำของกล้ามเนื้อ 191 00:10:59,210 --> 00:11:00,620 ความจำของกล้ามเนื้อ 192 00:11:00,764 --> 00:11:04,044 งั้นที่เราต้องทำก็แค่ปลุกเขาให้ตื่น 193 00:11:04,268 --> 00:11:05,688 แล้วต้องทำยังไงล่ะ 194 00:11:05,832 --> 00:11:06,882 ง่ายมาก 195 00:11:08,897 --> 00:11:10,067 ยิงพลังใส่เขา 196 00:11:10,201 --> 00:11:11,461 ยิงพลังใส่เนี่ยนะ 197 00:11:11,598 --> 00:11:14,408 ถ้าเรายิงพลังใส่เขา พลังสั่นกระตุกของคุณ 198 00:11:14,611 --> 00:11:17,611 มันจะช่วยให้สติเขาตื่นขึ้นมา 199 00:11:17,823 --> 00:11:18,783 ผมมั่นใจ 200 00:11:18,907 --> 00:11:21,487 เราเปิดเพลงกาก้าให้เขาฟัง เผื่อเขาตื่นไม่ได้เหรอ 201 00:11:21,681 --> 00:11:23,761 กาก้าไม่ใช่ทางแก้ของทุกปัญหานะ 202 00:11:23,933 --> 00:11:26,163 ยิงพลังใส่เขาเลย เร็วๆ ยิงไปที่พ่อหนุ่มราล์ฟ มิคคิโอเลย 203 00:11:26,342 --> 00:11:28,132 ระวังหน่อย ภาพมันไม่น่าดู 204 00:11:30,742 --> 00:11:31,842 โอเค 205 00:11:32,807 --> 00:11:34,027 โทษที น้อง 206 00:11:44,924 --> 00:11:46,474 เรสเซิลเมเนีย! 207 00:11:47,937 --> 00:11:48,937 เห็นมั้ย 208 00:11:49,063 --> 00:11:49,993 เหมือนใหม่เลย 209 00:11:50,116 --> 00:11:52,376 ยิงทำไมนายเกิดอะไร 210 00:11:52,556 --> 00:11:54,756 ยิงทำไมนายเกิดอะไร 211 00:11:54,934 --> 00:11:56,174 ยกเว้นทักษะด้านภาษา 212 00:11:56,310 --> 00:11:59,030 เดี๋ยวก็กลับมา อาจจะนะ 213 00:12:01,607 --> 00:12:02,817 ทุกคนไปไหนจะกัน 214 00:12:03,474 --> 00:12:05,204 ทุกคนไปไหนจะ...ทุกคน 215 00:12:06,508 --> 00:12:07,328 เจออะไร 216 00:12:07,446 --> 00:12:09,946 เศษไม้ที่พวกนายเจอไง ไม้แอชสวิส 217 00:12:10,137 --> 00:12:13,017 ส่วนหนึ่งของไม้แอชมีดอก ต้นกำเนิดจากยุโรป 218 00:12:13,223 --> 00:12:17,733 แต่มีแหล่งใหญ่อยู่บ้านเรา ห่างจากเซ็นทรัลซิตี้ไป 12 ไมล์ 219 00:12:18,009 --> 00:12:18,869 คอลินส์ วูดส์ 220 00:12:18,989 --> 00:12:20,109 ซิเคดาเกือบฆ่าฉันที่นั่น 221 00:12:20,241 --> 00:12:22,331 หนึ่งในสวนป่าที่ใหญ่ที่สุดในประเทศ 222 00:12:22,503 --> 00:12:23,593 เราต้องคิดแผนที่ดีกว่านี้ 223 00:12:23,723 --> 00:12:24,823 หนูคิดออกแผนนึง 224 00:12:26,038 --> 00:12:28,248 ที่จะปราบได้ทั้งซิเคดาและธอว์น 225 00:12:33,223 --> 00:12:34,253 คิดออกแล้วเหรอ 226 00:12:34,380 --> 00:12:35,910 เราจะใช้แม่นางซีซิลจริงๆ ใช่มั้ย 227 00:12:36,059 --> 00:12:40,279 เธอมีพลังจิตสูง ซิเคดาเองก็ส่งความชิงชังออกมา 228 00:12:40,543 --> 00:12:44,823 อัยการซีซิล ฮอร์ตันจะเป็น ระบบเตือนภัยล่วงหน้าให้เรา 229 00:12:45,089 --> 00:12:47,729 ถ้าเราโชคดี ซิเคดาจะไม่รู้ตัวว่าจะเจออะไร 230 00:12:47,925 --> 00:12:50,035 พอเราเจอซิเคดาและจับขังได้แล้ว 231 00:12:50,209 --> 00:12:52,349 เราจะให้เกรซน้อยเลือกว่าจะรับยาหรือไม่ 232 00:12:52,524 --> 00:12:54,394 และหวังว่า พอเธอไม่ใช่พวกเหนือมนุษย์แล้ว 233 00:12:54,557 --> 00:12:55,817 อีเวรนั่นจะสูญพันธุ์ไปซะที 234 00:12:55,954 --> 00:12:58,604 แบบนั้นเราจะหยุดเธอได้โดยไม่ต้องทำลายกริช 235 00:12:58,801 --> 00:13:00,381 และธอว์นจะไม่มีวันเป็นอิสระ 236 00:13:00,532 --> 00:13:02,612 ตอนนี้เราก็แค่ต้องช่วยเกรซ ให้ตัดสินใจให้ถูกต้อง 237 00:13:02,784 --> 00:13:03,624 จะให้หนูพูดว่าไง 238 00:13:04,515 --> 00:13:05,475 พูดอะไรก็ได้ที่มาจากใจ 239 00:13:05,599 --> 00:13:06,669 เกรซฟังอยู่แล้ว 240 00:13:06,799 --> 00:13:08,199 มันจะดราม่าอะไรกันนักหนาวะ 241 00:13:08,342 --> 00:13:10,222 สองพ่อลูกนี่คุยกันเป็นละครน้ำเน่าเลย 242 00:13:10,386 --> 00:13:11,596 เห็นด้วยค่ะ เจ้ 243 00:13:11,731 --> 00:13:13,451 เราคงใกล้ถึงแล้วล่ะ 244 00:13:13,785 --> 00:13:14,635 คุณไหวนะ 245 00:13:15,860 --> 00:13:17,690 โอ้ ค่ะ พระเจ้า ขอโทษจริงๆ 246 00:13:17,851 --> 00:13:18,901 ทางนี้ค่ะ 247 00:13:20,667 --> 00:13:21,767 ลุยล่ะนะ 248 00:13:23,305 --> 00:13:24,455 ยานพร้อมแล้ว 249 00:13:25,390 --> 00:13:26,530 เราไปกันได้แล้วล่ะ 250 00:13:35,880 --> 00:13:36,760 ทุกคน เราเจอเธอแล้ว 251 00:13:36,881 --> 00:13:37,881 เตรียมตัวนะ 252 00:13:45,286 --> 00:13:47,806 ดีใจจริงๆ ที่พวกแกมาเจอฉันก่อนเราจะไป 253 00:13:47,997 --> 00:13:50,147 จะได้จบชีวิตพวกแกได้สองรอบในวันเดียว 254 00:13:50,322 --> 00:13:51,562 ฉันไม่ยอมหรอก 255 00:13:59,634 --> 00:14:00,534 ได้ตัวแล้ว 256 00:14:00,655 --> 00:14:01,675 นอร่า ตาเธอแล้ว 257 00:14:01,802 --> 00:14:04,652 ถ้าเธอเชื่อมจิตถึงเกรซร่างผู้ใหญ่ได้ ก็เชื่อมกับร่างเด็กได้ 258 00:14:04,858 --> 00:14:06,658 เธอแค่ต้องเข้าให้ถึงความโกรธของเกรซ 259 00:14:08,132 --> 00:14:09,262 เธอทำได้ 260 00:14:29,622 --> 00:14:31,342 คุณไม่ควรกลับมานะ นอร่า 261 00:14:31,499 --> 00:14:32,599 ฉันต้องมา เกรซ 262 00:14:32,730 --> 00:14:34,950 เพราะหลายคนจะตายถ้าเธอไม่ช่วยฉัน 263 00:14:35,128 --> 00:14:38,958 ถ้าฉันช่วยได้ เธอจะตายคนแรก 264 00:14:41,520 --> 00:14:45,310 ความแข็งแกร่งของสนามพลัง ลดลงเหลือ 86 เปอร์เซ็นต์ 265 00:14:45,868 --> 00:14:49,168 เกรซ ฉันรู้ว่าเธอคิดว่าลุงของเธออยากให้ พวกเหนือมนุษย์ทุกคนตาย 266 00:14:49,393 --> 00:14:50,513 แต่เขาก็เป็นพวกเหนือมนุษย์ 267 00:14:50,644 --> 00:14:53,614 เขาถึงได้รับยาและอยากให้เธอรับยาด้วยไง 268 00:14:53,824 --> 00:14:55,974 เธอเป็นพวกเหนือมนุษย์เหมือนลุงของเธอ 269 00:14:56,149 --> 00:14:57,839 ไม่ใช่นะ ถอนคำพูดเดี๋ยวนี้ 270 00:15:03,104 --> 00:15:05,204 70 เปอร์เซ็นต์...52... 271 00:15:05,378 --> 00:15:07,788 อย่าไปฟังยัยนี่ เกรซี่ 272 00:15:07,974 --> 00:15:11,784 ความเกลียดชัง มันกำลังกลืนกินเธอ เปลี่ยนให้เธอเป็นปีศาจ 273 00:15:12,030 --> 00:15:13,950 และที่แย่ที่สุดคือเธอตัวคนเดียว 274 00:15:14,116 --> 00:15:15,806 ลุงออร์ลินไม่มีทางทิ้งหนู 275 00:15:15,961 --> 00:15:17,281 เขาไม่มีทางเลือก 276 00:15:17,421 --> 00:15:19,651 รับยาเหมือนลุงของเธอเถอะ 277 00:15:19,830 --> 00:15:21,300 ไม่! 278 00:15:36,211 --> 00:15:37,181 40 เปอร์เซ็นต์ 279 00:15:37,306 --> 00:15:38,936 นอร่าต้องรีบกล่อมเกรซแล้ว 280 00:15:40,226 --> 00:15:42,386 พวกเหนือมนุษย์ฆ่าพ่อแม่เธอ เกรซี่ 281 00:15:42,561 --> 00:15:44,811 พวกมันทุกคนสมควรตาย 282 00:15:44,991 --> 00:15:46,331 อย่าไปเชื่อเขา เกรซ 283 00:15:46,471 --> 00:15:47,711 ทุกอย่างอยู่ในหัวเธอ 284 00:15:47,848 --> 00:15:48,958 เธอพูดถูก เกรซ 285 00:15:49,089 --> 00:15:50,589 เพราะแบบนี้เธอถึงสร้างเขาขึ้นมาไง 286 00:15:50,736 --> 00:15:52,026 เขาคือคนที่ดูแลเธอ 287 00:15:56,544 --> 00:15:57,884 19 เปอร์เซ็นต์ 288 00:15:58,025 --> 00:15:59,705 ฉันรู้ว่าส่วนหนึ่งของเธอรู้ดีว่านี่ผิด 289 00:15:59,860 --> 00:16:02,620 แต่ด้านมืดของเธออยู่ในโลกจริง 290 00:16:02,821 --> 00:16:04,031 ไล่ฆ่าคนบริสุทธิ์ 291 00:16:04,167 --> 00:16:05,977 เธอเลือกที่จะหยุดเรื่องนี้ได้ 292 00:16:06,137 --> 00:16:08,697 - ยังไงคะ - ตื่นและรับยาซะ 293 00:16:08,890 --> 00:16:11,150 - หุบปาก - หลานทำได้ เกรซี่ 294 00:16:12,592 --> 00:16:13,622 พร้อมนะ 295 00:16:17,305 --> 00:16:18,665 [กำลังสนามพลังเหลือ 0 เปอร์เซ็นต์] 296 00:16:18,806 --> 00:16:19,816 - เกรซ - เกรซี่ 297 00:16:19,943 --> 00:16:20,823 - เกรซ - เกรซ 298 00:16:20,944 --> 00:16:21,944 - เกรซ - เกรซ 299 00:16:22,070 --> 00:16:22,980 เกรซ! 300 00:16:29,380 --> 00:16:31,860 โอเค หนูไม่อยากให้ใครตาย 301 00:16:32,049 --> 00:16:33,319 หนูจะรับยารักษา 302 00:16:43,050 --> 00:16:44,110 ขอบคุณนะ 303 00:16:49,734 --> 00:16:50,764 นางไปหาแล้ว 304 00:16:52,205 --> 00:16:53,215 พร้อมนะ 305 00:17:02,622 --> 00:17:04,392 ได้ผลมั้ย ทุกคน เกิดอะไรขึ้น 306 00:17:17,189 --> 00:17:18,229 โจ ไม่นะ 307 00:17:36,813 --> 00:17:38,853 ทีนี้ฉันจะได้จบเรื่องที่เริ่มไว้ซะที 308 00:17:39,232 --> 00:17:41,072 - มันไม่ได้ผล - เศษดาวเทียมที่หัวเธอ 309 00:17:42,235 --> 00:17:43,295 ยังเป็นส่วนหนึ่งของกริช 310 00:17:43,424 --> 00:17:45,814 มันมีพลังงานมืดมากพอจะสู้กับยา 311 00:17:45,999 --> 00:17:48,829 ถ้าเราอยากรักษาเกรซ เราต้องทำลายกริช 312 00:17:53,340 --> 00:17:54,440 ไม่ ไม่ อย่า 313 00:17:54,571 --> 00:17:55,601 อย่านะ ไม่ 314 00:17:56,792 --> 00:17:57,682 นอร่า! 315 00:18:02,662 --> 00:18:05,182 แกพรากครอบครัวฉันไป แฟลช 316 00:18:07,167 --> 00:18:09,287 ทีนี้ดูฉันพรากครอบครัวแกบ้าง 317 00:18:09,461 --> 00:18:10,611 อย่า! 318 00:18:10,743 --> 00:18:11,693 แบร์รี่! 319 00:19:22,796 --> 00:19:24,346 ทันเวลาพอดี 320 00:19:34,912 --> 00:19:36,002 หนุ่มๆ 321 00:19:37,102 --> 00:19:39,322 ไม่อยากจะบอกนะ แต่... 322 00:19:41,690 --> 00:19:43,120 พวกแกตายหมดแล้ว 323 00:19:57,988 --> 00:19:59,098 ธอว์น... 324 00:19:59,729 --> 00:20:00,939 ฉัน... 325 00:20:01,074 --> 00:20:02,454 ฉันช่วยได้นะ 326 00:20:02,597 --> 00:20:04,137 ย้อนแย้งดีมั้ยล่ะ 327 00:20:10,438 --> 00:20:11,798 ได้เวลากลับตัวแล้ว 328 00:20:22,054 --> 00:20:23,124 ถือว่าเป็น 329 00:20:24,212 --> 00:20:25,512 ของขวัญบอกลาก็แล้วกัน 330 00:21:09,519 --> 00:21:11,569 ทัน...เว... 331 00:21:16,453 --> 00:21:17,673 แหม แหม 332 00:21:19,123 --> 00:21:23,203 ดูเหมือนมีคนรู้วิธีย้อนเวลาแล้วนะ 333 00:21:25,097 --> 00:21:26,347 แม่สาวน้อยหัวใส 334 00:21:26,484 --> 00:21:28,084 เรารู้หมดทุกอย่างแล้ว 335 00:21:28,236 --> 00:21:29,246 จริงเหรอ 336 00:21:31,343 --> 00:21:32,683 รู้อะไรบ้างล่ะ 337 00:21:32,824 --> 00:21:34,594 เรารู้แล้วว่าทำไมแกส่งนอร่ากลับมา 338 00:21:36,432 --> 00:21:38,452 ทำไมถึงให้เธอต่อยดาวเทียมของเดอโวแตก 339 00:21:39,049 --> 00:21:41,159 เพื่อให้เราสร้างซิเคดาที่เราปราบได้ 340 00:21:41,333 --> 00:21:42,313 ใช่มั้ย 341 00:21:42,719 --> 00:21:44,629 สร้างกริชที่เราทำลายได้ 342 00:21:45,399 --> 00:21:48,429 กริชเล่มนั้นทำให้แกต้องติดคุกอยู่นานเลยสิ 343 00:21:48,642 --> 00:21:49,642 ถูกต้อง 344 00:21:49,768 --> 00:21:51,168 15 ปี 345 00:21:51,312 --> 00:21:56,422 นี่เป็นครั้งที่สองที่ฉันต้องติดอยู่ ในที่ที่ไม่อยากอยู่ตั้ง 15 ปี 346 00:21:56,723 --> 00:21:57,713 มันน่าเบื่อ 347 00:21:58,652 --> 00:22:00,732 ยกเว้นเวลาที่เธอมาเยี่ยมนะ 348 00:22:01,301 --> 00:22:03,501 แกลืมส่วนที่น่าสุขสมไปส่วนนึง 349 00:22:04,471 --> 00:22:06,691 เรื่องที่แกพ่อลูกช่วยฉันหนีไง 350 00:22:07,672 --> 00:22:09,092 - เราช่วยแกเหรอ - ถูกต้อง 351 00:22:09,236 --> 00:22:11,456 ตอนแกเดินทางเข้าห้องกาลเวลาจำได้มั้ย 352 00:22:11,634 --> 00:22:15,234 โอ้ เราอยากให้ช่วยหาวิธีดูดพลังงานมืด... 353 00:22:15,472 --> 00:22:17,382 จาก "คนที่รอดไป" 354 00:22:17,547 --> 00:22:18,687 ซิเคดา! 355 00:22:19,768 --> 00:22:20,748 จำได้มั้ย 356 00:22:21,280 --> 00:22:24,380 ตอนที่เธอโพล่งออกมากลางห้องกาลเวลาน่ะ 357 00:22:24,595 --> 00:22:28,875 หลายปีต่อมา เมื่อฉันโดนกริชพันไว้กับร่าง 358 00:22:29,142 --> 00:22:30,822 ฉันรู้ทันทีเลยว่าต้องทำอะไร 359 00:22:30,977 --> 00:22:33,797 การทำให้นอร่า อัลเลนหลงเชื่อฉันมันง่ายมาก 360 00:22:34,001 --> 00:22:37,581 เหมือนที่ฉันทำให้แกเชื่อฉัน 361 00:22:37,817 --> 00:22:40,827 แล้วสิ่งต่างๆ ก็เริ่มเข้าที่เข้าทาง 362 00:22:41,039 --> 00:22:42,459 ทำไมน่ะเหรอ 363 00:22:42,603 --> 00:22:45,543 เพราะฉันเป็นเจ้าความเร็วคนเดียว 364 00:22:45,752 --> 00:22:48,552 ที่รู้วิธีชักจูงเส้นเวลา 365 00:22:48,755 --> 00:22:51,995 เพื่อให้ได้สิ่งที่ฉันต้องการ 366 00:22:52,217 --> 00:22:54,827 สร้างความเปลี่ยนแปลงที่ฉันอยากให้เกิด 367 00:22:55,022 --> 00:22:56,142 ซึ่งบางอย่าง 368 00:22:57,535 --> 00:22:58,805 กำลังเกิดขึ้นตอนนี้ 369 00:22:58,943 --> 00:23:00,743 เพื่อทำให้มั่นใจเรื่องนึงว่า 370 00:23:01,310 --> 00:23:03,520 ฉันจะ... 371 00:23:04,449 --> 00:23:05,429 เป็นอิสระ 372 00:23:05,554 --> 00:23:07,924 เราไม่ต้องใช้กริชก็หยุดแกได้ 373 00:23:08,108 --> 00:23:09,148 งั้นก็ 374 00:23:10,590 --> 00:23:14,010 มาดูกันว่าพ่อเธอสอนเธอไปมากแค่ไหน 375 00:23:51,090 --> 00:23:53,580 แกคงสอนคนไม่เก่งเท่าฉันสินะ 376 00:23:54,479 --> 00:23:56,129 เธอช่วยเขาไม่ได้หรอก นอร่า 377 00:23:56,700 --> 00:23:58,540 ไม่ว่าเธอจะทำอะไร 378 00:23:58,702 --> 00:24:03,102 ไม่ว่าจะพยายามแค่ไหน ยังไงแฟลชก็จะต้องหายไป 379 00:24:04,051 --> 00:24:06,401 นั่นแหละคือสิ่งที่มันทิ้งไว้ให้โลก 380 00:24:41,005 --> 00:24:43,385 มันดีจริงๆ 381 00:24:43,570 --> 00:24:44,890 ทีมแฟลช 382 00:24:45,416 --> 00:24:47,066 กลับมารวมตัวกันอีก 383 00:24:48,325 --> 00:24:49,885 พร้อมเด็กใหม่ 384 00:24:50,035 --> 00:24:51,095 ราล์ฟ ดิ๊บนี่ 385 00:24:51,995 --> 00:24:53,805 ยินดีต้อนรับ แกควรตายไปแล้ว 386 00:24:53,966 --> 00:24:55,466 ใช่ แกก็เหมือนกันนั่นแหละ 387 00:24:57,001 --> 00:24:58,971 เดี๋ยวจัดให้ในอีกไม่ช้า 388 00:24:59,138 --> 00:25:01,588 ไอริส ยินดีเสมอที่ได้เจอ 389 00:25:02,444 --> 00:25:03,574 ฟรอสต์ 390 00:25:06,375 --> 00:25:07,495 ซิสโก้ 391 00:25:08,345 --> 00:25:10,695 ได้เจออีกครั้งมันช่างอบอุ่นหัวใจจริงๆ 392 00:25:10,879 --> 00:25:12,809 ฉันต้องขอโทษที่... 393 00:25:13,966 --> 00:25:15,486 แต่ถ้าฉันไม่ทำแบบนั้น 394 00:25:16,719 --> 00:25:19,779 แกคงไม่มีวันเป็นคนพิเศษแบบนี้ 395 00:25:20,712 --> 00:25:22,182 ไม่มีพลังฉันก็พิเศษได้ 396 00:25:40,952 --> 00:25:41,802 ตอนนี้แหละ 397 00:26:11,232 --> 00:26:15,132 สิ่งที่พ่อฉันทิ้งไว้ให้โลกจะไม่หายไป ธอว์น 398 00:26:15,382 --> 00:26:16,812 - แต่เป็นสิ่งที่แกทิ้งไว้ต่างหาก - นอร่า! 399 00:26:18,855 --> 00:26:21,205 เกือบแล้วนะ นักวิ่งตัวน้อย 400 00:26:22,139 --> 00:26:24,329 จริงๆ มันก็ไม่ได้ผลอยู่แล้ว 401 00:26:27,530 --> 00:26:29,650 - แม่ พ่อ - นอร่า ไม่นะ... 402 00:26:30,481 --> 00:26:33,011 - ไม่ ไม่ - แม่ เกิดอะไรขึ้น 403 00:26:35,319 --> 00:26:37,449 - เส้นเวลาใหม่กำลังก่อตัว - ว่าไงนะ 404 00:26:37,624 --> 00:26:38,694 เส้นเวลาใหม่ 405 00:26:39,407 --> 00:26:42,387 ที่แกสร้างขึ้นมาตอนทำลายกริช 406 00:26:42,598 --> 00:26:44,738 ขอโทษด้วย นักวิ่งตัวน้อย 407 00:26:45,476 --> 00:26:47,746 ที่เอาชีวิตเธอมาแลกแบบนี้ 408 00:26:47,926 --> 00:26:50,616 แต่ฉันต้องช่วยให้ตัวเองเป็นอิสระ 409 00:26:53,943 --> 00:26:55,723 แกยังช่วยเธอทันนะ แบร์รี่ 410 00:26:56,487 --> 00:26:58,297 ยังมีเวลา แกยังช่วยเธอได้ 411 00:26:58,458 --> 00:26:59,488 ยังไง 412 00:27:00,324 --> 00:27:01,894 สปีดฟอร์ซขั้วลบ 413 00:27:02,493 --> 00:27:03,563 เธอต้องเข้าไปในนั้น 414 00:27:03,692 --> 00:27:07,322 เป็นที่เดียวที่กันเธอจาก การเปลี่ยนแปลงของเส้นเวลาได้ 415 00:27:07,561 --> 00:27:08,881 แต่ต้องไปเดี๋ยวนี้ 416 00:27:09,677 --> 00:27:11,467 แกต้องรีบไป แบร์รี่! 417 00:27:12,545 --> 00:27:14,045 ไม่งั้นแกจะเสียเธอไปตลอดกาล 418 00:27:15,016 --> 00:27:16,426 ใช่แล้ว 419 00:27:16,945 --> 00:27:18,375 ฉันก็ชอบลูกแกเหมือนกัน 420 00:27:19,594 --> 00:27:20,704 หลายๆ อย่าง 421 00:27:22,273 --> 00:27:24,703 เธอสอนให้ฉันรู้ว่า การมีลูกสาวมันเป็นยังไง 422 00:27:28,019 --> 00:27:29,689 เจอกันยามวิกฤตครั้งหน้านะ 423 00:27:56,454 --> 00:27:58,574 - หนูทำไม่ได้ - ได้สิ เธอทำได้ 424 00:27:58,748 --> 00:27:59,608 - เธอต้องทำได้ เข้าใจมั้ย - ไม่ 425 00:27:59,728 --> 00:28:00,938 อดทนอีกนิด 426 00:28:01,073 --> 00:28:03,403 - ไม่พ่อ! หนูทำไม่ได้ - นอร่า! 427 00:28:04,712 --> 00:28:05,912 หนูทำไม่ได้! 428 00:28:09,561 --> 00:28:11,081 - นอร่า ทำอะไรของเธอ - สายไปแล้ว 429 00:28:11,230 --> 00:28:12,330 ไม่เลย เราต้องกลับไป 430 00:28:12,460 --> 00:28:13,220 พ่อคะ ไม่ได้ 431 00:28:13,336 --> 00:28:15,606 - แบร์รี่ เธอต้องพาลูกกลับไป - ฉันรู้ รู้แล้ว 432 00:28:15,786 --> 00:28:16,716 - แม่ แม่ - เธอต้องกลับไป 433 00:28:16,839 --> 00:28:18,379 - นอร่า เธอต้องกลับไปเดี๋ยวนี้ - แม่ 434 00:28:18,529 --> 00:28:19,569 ไม่! 435 00:28:20,197 --> 00:28:21,157 ฟังนะ 436 00:28:22,689 --> 00:28:23,929 ถ้าหนูกลับเข้าไป 437 00:28:24,493 --> 00:28:27,103 สปีดฟอร์ซขั้วลบจะเป็นส่วนหนึ่งของหนูไปตลอด 438 00:28:27,298 --> 00:28:28,408 ไม่ เราจะช่วยเธอได้ นอร่า 439 00:28:28,539 --> 00:28:29,869 เราเอามันออกมาได้ เราช่วยได้ 440 00:28:30,009 --> 00:28:31,909 - ขอร้องล่ะ แม่สัญญา - แม่ แม่ทำไม่ได้ 441 00:28:33,064 --> 00:28:34,784 แม่ทำไม่ได้ 442 00:28:36,307 --> 00:28:37,147 ไม่มีใครทำได้ 443 00:28:38,810 --> 00:28:39,910 มันจะทำให้หนูเป็นเหมือนธอว์น 444 00:28:41,312 --> 00:28:43,112 มีแต่ความโกรธและเกลียดชัง 445 00:28:43,273 --> 00:28:45,163 หนูไม่อยากทิ้งสิ่งนั้นไว้ให้โลก 446 00:28:45,911 --> 00:28:47,191 - ทุกอย่างเป็นเพราะหนู - ไม่ใช่ 447 00:28:47,840 --> 00:28:48,680 ทุกอย่างเลย 448 00:28:49,362 --> 00:28:50,312 หนูผิดเอง 449 00:28:50,791 --> 00:28:52,221 และหนูจะไม่ทำผิดอีก 450 00:28:53,585 --> 00:28:57,025 บางครั้งเราก็ทำได้แค่อยู่กับผลกระทบต่อไป 451 00:28:59,174 --> 00:29:00,134 นอร่า... 452 00:29:02,281 --> 00:29:03,301 โอ้ พระเจ้า 453 00:29:04,148 --> 00:29:05,098 ไม่เป็นไรค่ะ 454 00:29:05,858 --> 00:29:06,738 ไม่เป็นไรค่ะ 455 00:29:08,204 --> 00:29:09,114 ไม่เป็นไร 456 00:29:11,687 --> 00:29:12,677 เรารักลูกนะ 457 00:29:14,982 --> 00:29:16,402 ขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะคะ 458 00:29:23,835 --> 00:29:25,635 ไม่นะ ไม่ พระเจ้า 459 00:29:28,235 --> 00:29:29,235 ไม่ 460 00:29:48,683 --> 00:29:49,803 เสียใจด้วยจริงๆ นะ 461 00:29:56,118 --> 00:29:57,718 เราต้องมีความเชื่อว่าจะได้เจอเธออีก 462 00:29:59,715 --> 00:30:00,715 เราได้เจอแน่ 463 00:30:06,576 --> 00:30:07,586 นอร่า... 464 00:30:07,942 --> 00:30:10,222 จัดการไม่ให้เราเสียอะไรไปทั้งนั้น 465 00:30:10,976 --> 00:30:12,576 เธอช่วยพวกเหนือมนุษย์ทุกคนในเมืองไว้ 466 00:30:13,177 --> 00:30:14,737 และทำให้เกรซได้มีอนาคตใหม่ 467 00:30:15,231 --> 00:30:16,421 ให้อนาคตใหม่กับเราทุกคน 468 00:30:16,555 --> 00:30:19,355 โดยเฉพาะผม ถ้าไม่มีนอร่า ผมคงไม่ได้เจอ 469 00:30:20,246 --> 00:30:21,416 รักแท้ของชีวิตอย่างเรเน่ 470 00:30:21,550 --> 00:30:23,650 และคุณคงปราบซิเคดารายที่ 38 ไม่ได้ 471 00:30:24,407 --> 00:30:26,407 หรือรายที่ 39 นะ 472 00:30:27,962 --> 00:30:28,962 ถูกต้อง 473 00:30:30,475 --> 00:30:31,605 เป็นการเดินทางที่สนุกดี 474 00:30:35,011 --> 00:30:35,851 ยินดีที่ได้ร่วมงานด้วยนะ 475 00:30:36,982 --> 00:30:38,482 เป็นเกียรติมาก แฟลช 476 00:30:39,213 --> 00:30:40,853 เราคงไขปริศนาไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ 477 00:30:41,695 --> 00:30:42,855 แหม อย่ามั่นใจไปนักเลย 478 00:30:44,041 --> 00:30:46,731 คุณมียอดนักสืบอยู่ในทีมอยู่แล้ว 479 00:30:47,461 --> 00:30:50,331 ยินดีด้วย เป็นยีราฟวัยเจริญพันธุ์ซะที 480 00:30:56,231 --> 00:30:57,201 เยี่ยมมาก เชอร์ล็อกก์ 481 00:30:58,087 --> 00:30:59,047 เชอร์ล็อกต่างหาก 482 00:31:02,915 --> 00:31:04,025 ถ้าอย่างงั้นก็ 483 00:31:04,156 --> 00:31:05,236 ไม่ต้องพูดมากกันแล้วนะ 484 00:31:11,715 --> 00:31:12,615 สหายเอ๋ย 485 00:31:14,364 --> 00:31:15,404 โชคดีนะ ทีมแฟลช 486 00:31:24,749 --> 00:31:26,499 - ซิงห์น่ะ - ใช่ เขา... 487 00:31:26,658 --> 00:31:28,298 อยากให้เราไปเจอที่กรมตำรวจ 488 00:31:29,285 --> 00:31:30,165 พาแบร์รี่ไปด้วย 489 00:31:33,352 --> 00:31:34,312 ไปเถอะ 490 00:31:34,979 --> 00:31:36,139 ฉันอยากอยู่คนเดียวพอดี 491 00:32:25,238 --> 00:32:26,278 ทุกอย่างโอเคมั้ย 492 00:32:30,452 --> 00:32:31,612 สิ่งที่ธอว์นพูด 493 00:32:34,654 --> 00:32:35,694 ฉันก็ไม่อยากได้นะ 494 00:32:37,459 --> 00:32:39,939 ฉันไม่อยากให้พลัง 495 00:32:40,128 --> 00:32:42,998 เป็นสิ่งพิเศษในชีวิตฉัน 496 00:32:43,965 --> 00:32:45,445 ไม่มีใครรู้สึกแบบนั้น 497 00:32:46,385 --> 00:32:47,245 เรื่องของเรื่องคือ 498 00:32:48,668 --> 00:32:49,508 ฉันรู้สึก 499 00:32:57,177 --> 00:32:58,857 หลายปีที่ผ่านมาฉันคิดว่า 500 00:33:00,618 --> 00:33:01,448 ไวบ์ 501 00:33:02,234 --> 00:33:04,034 คือคนที่ฉันควรจะเป็น 502 00:33:08,146 --> 00:33:10,386 ฉันว่าถึงเวลาที่ซิสโก้จะได้เฉิดฉายบ้าง 503 00:33:12,286 --> 00:33:13,606 หมายความว่าไง 504 00:33:21,879 --> 00:33:23,039 หมายความว่าฉันอยากรักษา 505 00:33:28,897 --> 00:33:30,737 - ถ้าเธอทำ... - จะกลับเป็นเหมือนเดิมไม่ได้ 506 00:33:39,053 --> 00:33:39,933 ฉันรู้ 507 00:33:53,515 --> 00:33:55,755 คิลเลอร์ ฟรอสต์กับฉันคงคิดถึงไวบ์มาก 508 00:33:59,584 --> 00:34:00,414 เหมือนกัน 509 00:34:26,497 --> 00:34:27,327 รู้สึกยังไงบ้าง 510 00:34:30,710 --> 00:34:31,540 กลัว 511 00:34:35,475 --> 00:34:36,395 แต่มีความหวัง 512 00:34:41,700 --> 00:34:42,600 ก่อนฉันจะลืม 513 00:34:43,973 --> 00:34:45,843 ฉันทิ้งบางอย่างไว้ให้เธอในห้องทำงานนะ 514 00:34:47,028 --> 00:34:48,198 เอาเป็นว่า 515 00:34:49,103 --> 00:34:50,043 เป็นวิธี 516 00:34:50,897 --> 00:34:51,737 ขอบคุณของฉัน 517 00:34:52,732 --> 00:34:53,592 เรื่องอะไร 518 00:34:54,254 --> 00:34:55,374 ที่เธอเป็นเพื่อนที่ดีเสมอมา 519 00:35:16,788 --> 00:35:19,708 เรานัดเกรซ กิบบอนส์ให้เจอกับจิตแพทย์แล้ว 520 00:35:19,916 --> 00:35:22,676 แล้วเราจะรีบหาบ้านอุปถัมป์ให้เธอ 521 00:35:23,253 --> 00:35:25,423 ฟังนะ ผมไม่รั้งพวกคุณไว้นาน 522 00:35:25,599 --> 00:35:28,599 แต่ผมแค่อยากขอบคุณที่ ช่วยจัดการเรื่องซิเคดา 523 00:35:28,831 --> 00:35:30,251 เราแค่ทำตามหน้าที่ครับท่าน 524 00:35:30,750 --> 00:35:33,930 แต่เหมือนทำเกินกว่าหน้าที่อีกนะ 525 00:35:34,764 --> 00:35:37,924 และผมรู้ว่าคุณทำไปเพราะห่วงใยคนในเมืองนี้ 526 00:35:39,509 --> 00:35:41,969 ซึ่งทำให้ผมมอบหน้าที่ให้อยู่ในมือคุณได้ 527 00:35:43,336 --> 00:35:44,236 หมายความว่าไงครับ 528 00:35:45,212 --> 00:35:46,352 นายกเทศมนตรีเสนองานให้ผม 529 00:35:47,673 --> 00:35:48,813 เป็นผบ.ตร. 530 00:35:50,697 --> 00:35:51,547 ว่าไงนะ 531 00:35:51,688 --> 00:35:52,928 - เดฟ - เดวิด 532 00:35:53,043 --> 00:35:54,753 - ยินดีด้วย - เยี่ยมเลย 533 00:35:54,910 --> 00:35:55,950 ขอบคุณนะ ขอบคุณ 534 00:35:56,828 --> 00:35:59,968 แน่นอนว่าผมต้องหาคนมาแทน 535 00:36:00,864 --> 00:36:01,784 และ... 536 00:36:03,721 --> 00:36:05,101 ผมอยากให้เป็นคุณนะ โจ 537 00:36:06,505 --> 00:36:07,375 ทะ... 538 00:36:07,621 --> 00:36:08,581 แทนคุณเหรอ 539 00:36:10,186 --> 00:36:11,366 เป็นกัปตันน่ะนะ 540 00:36:11,500 --> 00:36:13,240 กัปตันโจ เวสท์ 541 00:36:13,585 --> 00:36:14,955 ฟังแล้วชอบจัง 542 00:36:15,295 --> 00:36:16,635 ไม่ต้องห่วงนะ 543 00:36:17,328 --> 00:36:19,288 ถ้ามีเรื่องต้องเสี่ยงอันตราย ซึ่งปกติก็เป็นอยู่แล้ว 544 00:36:19,466 --> 00:36:20,706 คุณคงมีคนช่วยเยอะแยะเลย 545 00:36:22,407 --> 00:36:23,527 ใช่มั้ย แฟลช 546 00:36:26,108 --> 00:36:27,838 - เปล่านะ ผมไม่ใช่... - อย่ามาปฏิเสธ แบร์รี่ 547 00:36:28,673 --> 00:36:29,773 ผมก็เป็นนักสืบเหมือนกันนะ 548 00:36:31,864 --> 00:36:32,694 ครับท่าน 549 00:36:38,225 --> 00:36:40,125 - ยินดีด้วยนะ - ผมจะทำสุดฝีมือเลยครับ 550 00:36:52,375 --> 00:36:53,215 ไง 551 00:37:06,472 --> 00:37:08,012 ฉันรู้แล้วว่าพ่อหมายความว่าอะไรตอนที่บอกว่า 552 00:37:08,161 --> 00:37:09,571 การเป็นพ่อแม่คนเหมือนการเอาหัวใจ 553 00:37:09,715 --> 00:37:11,015 ออกมาใส่ไว้นอกตัว 554 00:37:12,093 --> 00:37:13,013 ใช่ 555 00:37:15,137 --> 00:37:16,017 ธอว์นหนีไปได้ 556 00:37:17,171 --> 00:37:18,091 อีกแล้ว 557 00:37:19,684 --> 00:37:20,574 นอร่า 558 00:37:21,602 --> 00:37:22,442 สลายไปแล้ว 559 00:37:24,678 --> 00:37:26,358 ฉันควรรู้สึกสูญเสียนะแต่... 560 00:37:29,131 --> 00:37:30,081 ฉันยัง 561 00:37:30,361 --> 00:37:31,291 - รู้สึก... - ภูมิใจเหรอ 562 00:37:31,425 --> 00:37:32,265 ภูมิใจ ใช่ 563 00:37:37,806 --> 00:37:38,766 ลูกเก่งนะ 564 00:37:41,445 --> 00:37:42,365 ใช่ 565 00:37:44,501 --> 00:37:46,021 ลูกรวมทุกข้อดีของเราสองคนเอาไว้ 566 00:37:48,463 --> 00:37:50,553 ลูกเป็นสิ่งที่ฉันทิ้งไว้ให้โลกตลอดมา 567 00:37:52,321 --> 00:37:53,151 ส่วนเรา 568 00:37:53,885 --> 00:37:54,715 ร่วมมือกัน 569 00:37:55,553 --> 00:37:57,683 เป็นครอบครัว ฉันอยากให้โลกจำฉันแบบนี้ 570 00:37:59,307 --> 00:38:00,207 เป็นคนดี 571 00:38:02,394 --> 00:38:03,374 เป็นสามีที่รักครอบครัว 572 00:38:06,658 --> 00:38:07,718 เป็นพ่อที่คอยสนับสนุนลูก 573 00:38:09,891 --> 00:38:11,451 เธอเป็นแบบนั้นอยู่แล้ว 574 00:38:13,989 --> 00:38:15,109 นอร่าก็รู้สึกได้ 575 00:38:29,870 --> 00:38:30,950 กาลภาษา 576 00:38:32,549 --> 00:38:34,549 ไม่ว่าเส้นเวลาจะเปลี่ยนอะไรไป 577 00:38:36,366 --> 00:38:37,606 แต่นี่จะไม่มีวันเปลี่ยน 578 00:38:38,774 --> 00:38:39,834 ฉันรู้ 579 00:38:41,016 --> 00:38:42,376 เล่มนี้จะช่วยให้เราจำเธอได้เสมอ 580 00:39:04,822 --> 00:39:05,752 หวัดดีค่ะ แม่กับพ่อ 581 00:39:07,220 --> 00:39:10,220 ถ้าแม่กับพ่อดูอยู่ แสดงว่าบางอย่างไม่ได้เป็นไปด้วยดี 582 00:39:11,777 --> 00:39:12,987 แต่หนูไม่อยากให้เศร้านะคะ 583 00:39:14,290 --> 00:39:15,170 เพราะหนูไม่เศร้า 584 00:39:16,427 --> 00:39:18,787 หนูอยากเป็นฮีโร่มาตลอด... 585 00:39:19,858 --> 00:39:22,578 อยากใช้พลังพิเศษช่วยเหลือคนอื่นๆ 586 00:39:23,497 --> 00:39:24,627 หนูถึงได้มาที่นี่ 587 00:39:25,238 --> 00:39:26,328 เพื่อเจอหน้าครอบครัว 588 00:39:26,782 --> 00:39:27,862 ปราบซิเคดา 589 00:39:28,471 --> 00:39:30,111 ช่วยแก้ไขสิ่งที่แฟลชหลงเหลือไว้ให้โลก 590 00:39:30,932 --> 00:39:33,302 และช่วยไม่ให้เขาหายไปจากอนาคต 591 00:39:35,124 --> 00:39:37,754 หนูเชื่อว่าหนูสามารถทำเรื่องที่ เป็นไปไม่ได้ให้เป็นไปได้... 592 00:39:38,533 --> 00:39:41,173 แต่หนูไม่เคยคิดว่ามันจะออกมาเป็นแบบนี้ 593 00:39:43,142 --> 00:39:44,152 แต่ก็ดีใจที่ออกมาเป็นแบบนี้ 594 00:39:45,718 --> 00:39:49,378 หนูไม่อยากเปลี่ยนอะไร ของช่วงเวลาที่หนูมาอยู่ด้วย 595 00:39:50,525 --> 00:39:52,475 หนูมีพ่อแม่ที่น่ารัก 596 00:39:53,382 --> 00:39:56,092 สองคนที่สำคัญที่สุดในโลกสำหรับหนู 597 00:39:59,482 --> 00:40:03,042 หนูอยากอยู่เพื่อฉลองจุดเริ่มต้นใหม่ของทุกคน 598 00:40:05,258 --> 00:40:07,298 อยากอยู่ดูความสำเร็จทุกครั้ง 599 00:40:12,120 --> 00:40:13,060 รู้ไว้นะคะ 600 00:40:13,986 --> 00:40:15,816 ไม่ว่าจากนี้ชีวิตหนูจะไปที่ไหน 601 00:40:17,291 --> 00:40:18,851 พ่อกับแม่จะอยู่กับหนูเสมอ 602 00:40:26,061 --> 00:40:27,041 เพราะพ่อกับแม่ 603 00:40:27,823 --> 00:40:30,833 ทำให้หนูรู้ว่าหนูจะไม่มีวันโดดเดี่ยว 604 00:40:33,829 --> 00:40:37,869 และหนูจะรู้สึกได้ถึงความรัก และการสนับสนุนเหมือนอ้อมกอดอุ่นๆ 605 00:40:39,137 --> 00:40:40,137 ที่ทำให้สบายใจ 606 00:40:41,869 --> 00:40:44,809 ทำให้หนูเป็นคนที่ดีที่สุดที่ทำได้ 607 00:40:47,666 --> 00:40:50,386 ขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะคะ 608 00:40:52,515 --> 00:40:53,985 ขอบคุณที่ทำให้หนูได้เป็นฮีโร่ 609 00:40:56,154 --> 00:40:58,594 และรักหนูถึงแม้หนูจะไม่ได้ดีเลิศเลอ 610 00:41:00,231 --> 00:41:02,361 จำไว้นะคะว่าหนูรักพ่อกับแม่ 611 00:41:03,620 --> 00:41:04,700 และจะรักตลอดไป 612 00:41:06,112 --> 00:41:07,872 ไม่ว่าอนาคตจะเป็นยังไง 613 00:41:40,376 --> 00:41:41,856 เวลาเร่งกระชั้นเข้ามา 614 00:41:42,056 --> 00:41:45,433 [เซ็นทรัลซิตี้ ซิติเซน] 615 00:41:45,633 --> 00:41:49,834 [แฟลชหายตัวไประหว่างเกิดวิกฤต]