1
00:00:01,030 --> 00:00:02,410
ความเดิมตอนที่แล้ว
2
00:00:02,552 --> 00:00:04,212
เธอไม่ใช่ตัวเองอีกต่อไป
3
00:00:04,367 --> 00:00:06,547
เธอเป็นส่วนหนึ่งของพลังงานลบ
4
00:00:06,723 --> 00:00:09,363
สปีดฟอร์ซของธอว์น
ได้พลังมาจากอารมณ์ด้านลบ
5
00:00:09,560 --> 00:00:10,380
คุณทำงานอะไร
6
00:00:10,498 --> 00:00:11,958
เชื่อสิ ถ้าผมบอกคุณคงไม่เชื่อหรอก
7
00:00:12,104 --> 00:00:14,794
คุณไม่ได้ชอบตัวตนลับของคุณสินะ
8
00:00:14,992 --> 00:00:17,012
คุณกำลังบอกว่าผมไม่ชอบเป็นไวบ์เหรอ
9
00:00:17,182 --> 00:00:20,612
พวกเหนือมนุษย์จะหมดอนาคตกัน
ถ้าเราไม่กำจัดกริชนั่นซะ
10
00:00:20,842 --> 00:00:23,812
ถ้าจะมีอะไรที่ทำลายกริชได้
ก็น่าจะเป็นปืนกระจกกระบอกนี้แหละ
11
00:00:24,022 --> 00:00:24,862
มันได้ผล
12
00:00:24,981 --> 00:00:27,401
ทำตามที่ฉันบอกแล้วเราจะเอาชนะซิเคดาได้
13
00:00:27,588 --> 00:00:29,858
ทำลายกริชแล้วช่วยพ่อเธอซะ
14
00:00:30,039 --> 00:00:32,029
ธอว์นกำลังจูงจมูกลูก
15
00:00:32,197 --> 00:00:34,527
เขารอวันตายอยู่นะ
จะไปจูงจมูกลูกได้ยังไง
16
00:00:34,710 --> 00:00:36,070
บางอย่างมันไม่ชอบมาพากล
17
00:00:36,597 --> 00:00:38,277
กริชนี่เองที่เป็นแผนของธอว์น
18
00:00:39,455 --> 00:00:40,675
อย่ายิงนะ
19
00:00:43,688 --> 00:00:46,498
หนูอยากเป็นฮีโร่มาตลอด
20
00:00:46,701 --> 00:00:49,671
อยากใช้พลังพิเศษช่วยเหลือคนอื่นๆ
21
00:00:51,352 --> 00:00:52,672
หนูถึงได้มาที่นี่
22
00:00:53,594 --> 00:00:56,264
เพื่อเจอหน้าครอบครัว เพื่อช่วยปราบซิเคดา
23
00:00:56,972 --> 00:00:58,972
ช่วยแก้ไขสิ่งที่แฟลชหลงเหลือไว้ให้โลก
24
00:00:59,141 --> 00:01:01,781
และช่วยไม่ให้เขาหายไปจากอนาคต
25
00:01:01,977 --> 00:01:05,287
หนูเชื่อว่าหนูสามารถทำเรื่องที่
เป็นไปไม่ได้ให้เป็นไปได้
26
00:01:05,512 --> 00:01:08,082
แต่หนูไม่เคยคิดว่ามันจะออกมาเป็นแบบนี้
27
00:01:19,871 --> 00:01:21,691
ไม่นะ ไม่ เขาทำอะไรของเขาเนี่ย
28
00:01:34,146 --> 00:01:35,236
ซิเคดา...
29
00:01:36,627 --> 00:01:38,987
ธอว์น...กริช
30
00:01:46,262 --> 00:01:48,422
[เดอะแฟลช วีรบุรุษเหนือแสง]
31
00:01:49,901 --> 00:01:50,741
ราล์ฟเป็นไงบ้าง
32
00:01:50,861 --> 00:01:52,021
ฉันไม่เคยเจอแบบนี้เลย
33
00:01:52,154 --> 00:01:53,174
ยังหาคำตอบไม่ได้
34
00:01:53,301 --> 00:01:55,111
เซลล์ของเขาสลับสับเปลี่ยนที่กัน
35
00:01:55,271 --> 00:01:56,741
เหมือนย้อนกลับกันเอง
36
00:01:56,888 --> 00:01:59,608
ฉันน่าจะใช้เวลาศึกษาว่าไอ้นี่
ใช้งานยังไงมากกว่านี้
37
00:01:59,807 --> 00:02:02,307
ไม่เข้าใจจริงๆ ว่าทำไมเขาไปขวางทางปืน
38
00:02:02,497 --> 00:02:03,627
ทำไมเขาถึงทำแบบนั้น
39
00:02:03,759 --> 00:02:05,989
นั่นล่ะคำถามสำคัญใช่มั้ย
40
00:02:06,168 --> 00:02:07,338
เป็นปริศนา
41
00:02:08,545 --> 00:02:12,005
อีกเรื่องคือ ซิเคดายังหายเข้ากลีบเมฆอยู่
42
00:02:12,236 --> 00:02:13,386
เราไปที่กรมตำรวจกันดีกว่า
43
00:02:13,519 --> 00:02:15,469
เผื่อจะเจออะไรที่ช่วยตามรอยซิเคดาได้
44
00:02:20,620 --> 00:02:21,620
มีเรื่องอะไร
45
00:02:22,090 --> 00:02:23,890
ฉันนัดกับคามิลลาไว้
46
00:02:24,051 --> 00:02:25,811
ไหนบอกว่าเธอสองคนกำลังไปได้สวยไง
47
00:02:25,969 --> 00:02:27,029
ก็ใช่
48
00:02:27,158 --> 00:02:31,638
แต่ฉันยังไม่ได้บอกแฟน
เรื่องร่างแฝดพลังไวบ์เลย
49
00:02:31,913 --> 00:02:34,803
ซิสโก้ ถ้าเธอคิดจะจริงจังกับคามิลลา
50
00:02:35,010 --> 00:02:36,600
เธอต้องบอกความจริงไปนะ
51
00:02:38,378 --> 00:02:39,658
ฉันรู้
52
00:02:41,120 --> 00:02:42,490
พวกเหนือมนุษย์ที่เรายังไม่ได้ให้ยา
53
00:02:42,632 --> 00:02:46,572
เราพาไปอยู่สถานที่คุ้มกันหมดแล้ว
54
00:02:46,824 --> 00:02:48,404
เยี่ยมมาก ทั้งคู่เลย
55
00:02:48,555 --> 00:02:49,905
แต่งานก็ยังไม่เสร็จนะครับ
56
00:02:50,046 --> 00:02:51,476
ตอนนี้พวกเหนือมนุษย์ปลอดภัย
57
00:02:51,620 --> 00:02:54,270
แต่ยังจับซิเคดาไม่ได้
ฉะนั้นชาวเมืองยังตกอยู่ในอันตรายอยู่
58
00:02:54,467 --> 00:02:55,817
คอยแจ้งผมแล้วกัน
59
00:02:55,958 --> 00:02:57,718
รอให้ฝันร้ายนี่จบไม่ไหวแล้ว
60
00:02:58,513 --> 00:02:59,983
จริงๆ มันควรจบไปแล้วค่ะ
61
00:03:00,129 --> 00:03:03,919
นอร่า ฟังนะ
ฉันมั่นใจว่าราล์ฟทำไปเพราะมีเหตุผล
62
00:03:04,164 --> 00:03:05,044
ตอนนี้เราไม่รู้ว่าทำไม
63
00:03:05,165 --> 00:03:07,055
ฉันเลยอยากให้เราจริงจังกับเรื่องนี้ก่อน
64
00:03:11,203 --> 00:03:12,323
เดี๋ยวนะ
65
00:03:14,790 --> 00:03:16,110
นี่อะไรคะ
66
00:03:18,418 --> 00:03:19,598
ดูเหมือนจะเป็นไม้
67
00:03:19,732 --> 00:03:20,702
จากที่ไหน
68
00:03:20,827 --> 00:03:22,277
พื้นที่นี่เป็นหินอ่อน
69
00:03:22,422 --> 00:03:23,312
เฟอร์นิเจอร์ก็ไม่พัง
70
00:03:23,434 --> 00:03:25,244
หน้าต่างบนหลังคาก็เป็นกระจกกับเหล็ก
71
00:03:25,405 --> 00:03:27,415
ถ้าไม่ได้มาจากจุดที่ซิเคดาเข้ามาจู่โจม
72
00:03:27,584 --> 00:03:29,314
ก็ต้องเป็นสิ่งที่ติดกับตัวเธอมาจากที่อื่น
73
00:03:30,889 --> 00:03:32,479
เราจะทำยังไงกันต่อ
74
00:03:32,631 --> 00:03:34,991
หลานรู้ว่าต้องทำยังไง
75
00:03:35,175 --> 00:03:37,735
เล่นงานมันตอนมันคาดไม่ถึง
76
00:03:38,293 --> 00:03:40,233
ตอนมันคาดไม่ถึง
77
00:03:43,538 --> 00:03:44,668
ยานข้ามเวลา
78
00:03:44,799 --> 00:03:46,369
ถ้าหนูซ่อมมันได้
79
00:03:46,520 --> 00:03:50,960
หนูจะเอาไวรัสหลอดสุดท้าย
กลับไปคืนที่เครื่องเร่งอนุภาคระเบิด
80
00:03:51,233 --> 00:03:54,543
คืนที่พวกเหนือมนุษย์เกิดขึ้น
ในเซ็นทรัลซิตี้เป็นครั้งแรก
81
00:03:55,540 --> 00:03:58,140
ซึ่งเดอะแฟลชได้กลายเป็นฮีโร่ที่ปราบหนู
82
00:03:58,334 --> 00:04:02,994
ทำลายพวกเหนือมนุษย์ก่อนมันจะทำลายโลก
83
00:04:03,694 --> 00:04:06,784
พวกมันจะได้เกิดมาเพื่อตาย
84
00:04:09,220 --> 00:04:11,640
เป็นเศษไม้แน่ๆ
85
00:04:11,827 --> 00:04:14,107
คิดว่ามันจะพาไปเจอที่ซ่อนของซิเคดามั้ย
86
00:04:14,288 --> 00:04:15,628
เราลองหาดูได้
87
00:04:15,768 --> 00:04:17,068
เอาตัวอย่างมาเทียบดู
88
00:04:17,207 --> 00:04:20,117
ว่าเป็นไม้แบบไหน
แล้วดูว่าจะไปจบที่ไหน
89
00:04:21,806 --> 00:04:23,516
ราล์ฟอาการดีขึ้นมั้ย
90
00:04:23,672 --> 00:04:25,012
ไม่เลย ยังไม่มีสติเหมือนเดิม
91
00:04:25,153 --> 00:04:27,213
ฉันยังหาทางเปลี่ยนเซลล์เขากลับไปไม่ได้เลย
92
00:04:27,384 --> 00:04:28,694
งั้นก็แสดงว่าเรายังไม่รู้ว่าทำไม
93
00:04:28,834 --> 00:04:30,744
เขาถึงกระโดดเข้าไป
ขวางทางปืนกระจกสินะคะ
94
00:04:30,909 --> 00:04:31,909
เรารู้
95
00:04:33,662 --> 00:04:34,652
รู้แล้ว
96
00:04:34,777 --> 00:04:37,447
เพราะดิ๊บนี่ไขสุดยอดปริศนาตลอดกาลได้
97
00:04:37,645 --> 00:04:40,305
สิ่งที่แฟลชทิ้งไว้ให้โลก วิธีปราบซิเคดา
98
00:04:40,502 --> 00:04:42,292
กลับตัวกลับใจจากบาปที่เคยทำ
99
00:04:42,452 --> 00:04:45,472
สาเหตุทั้งหมดที่เอียบาร์ด ธอว์นช่วยคุณ
100
00:04:45,684 --> 00:04:47,614
และป้องกันไม่ให้พ่อหายไปจากอนาคต
101
00:04:47,780 --> 00:04:49,860
การหายตัวไปจากอนาคตเกี่ยวด้วยสินะ
102
00:04:50,032 --> 00:04:52,202
แต่นี่ไม่เกี่ยวกับพ่อเธอ
103
00:04:52,379 --> 00:04:56,229
สาเหตุที่แท้จริงที่ธอว์นอยากเอาชนะซิเคดา
104
00:04:56,477 --> 00:04:58,707
และทำลายกริชของซิเคดา
105
00:04:58,885 --> 00:05:00,895
ก็เพราะว่ากริชเล่มนี้
106
00:05:01,878 --> 00:05:04,998
เป็นสิ่งเดียวที่ขังเขาไว้ในคุกได้
107
00:05:12,816 --> 00:05:14,146
วาระสุดท้ายแล้วสินะ
108
00:05:15,204 --> 00:05:16,754
ดูเหมือนจะใช่ ว่ามั้ยล่ะ
109
00:05:24,724 --> 00:05:26,214
เกือบลืมไป
110
00:05:27,748 --> 00:05:32,588
ฉันติดต่อไปที่พิพิธภัณฑ์แฟลช
ให้ส่งของมาให้แก
111
00:05:33,462 --> 00:05:37,082
อยากให้มันโดนฝังไปตลอดพร้อมกับแก
112
00:05:43,191 --> 00:05:45,521
ถือว่าเป็นของขวัญบอกลาก็แล้วกัน
113
00:05:52,763 --> 00:05:59,133
การทำลายกริชของซิเคดาในอดีตจะช่วย
ให้ธอว์นรอดชีวิตในอนาคต
114
00:05:59,489 --> 00:06:00,499
ถูกต้อง
115
00:06:00,625 --> 00:06:04,455
กริชของซิเคดาช่วยตัดพลังของธอว์นมาตลอด
116
00:06:04,702 --> 00:06:08,662
งั้นถ้าเราทำลายกริชตอนนี้
มันจะหายไปในอนาคตใช่มั้ย
117
00:06:08,915 --> 00:06:10,275
และธอว์นก็จะได้ออกจากคุกไอรอน ไฮทส์
118
00:06:10,416 --> 00:06:12,026
แฮกเวลาย้อนกลับ
119
00:06:12,179 --> 00:06:14,479
ทุกอย่างที่พ่อว่าธอว์นไว้เป็นเรื่องจริง
120
00:06:14,660 --> 00:06:16,940
คนเดียวที่เขาช่วยคือตัวเอง
121
00:06:17,121 --> 00:06:18,521
นอร่า นี่ไม่ใช่ความผิดเธอนะ
122
00:06:18,664 --> 00:06:19,954
ใช่สิคะ
123
00:06:24,399 --> 00:06:30,519
ตอนนี้เราต้องเลือกระหว่าง
จะหยุดซิเคดาหรือจะหยุดธอว์น
124
00:06:30,864 --> 00:06:35,024
ไม่ เราจะไม่ยอมให้พวกเหนือมนุษย์เป็นพันๆ ตาย
ไม่ว่าตอนนี้หรือในอนาคต
125
00:06:35,285 --> 00:06:36,315
เราจะหาตัวซิเคดา
126
00:06:36,443 --> 00:06:38,383
แล้วทำลายกริชให้สิ้นซาก
127
00:06:44,409 --> 00:06:45,569
เธอต้องไปได้แล้ว
128
00:06:45,702 --> 00:06:48,062
ยัง ต้องรอผลก่อน
129
00:06:48,247 --> 00:06:49,777
เราจัดการได้จนกว่าเธอจะมา
130
00:06:49,925 --> 00:06:51,005
ไปหาคามิลลาเถอะ
131
00:07:04,106 --> 00:07:05,356
จะเลือกยังไงเนี่ย
132
00:07:05,493 --> 00:07:07,703
ต้องไปถามไอริสมากกว่าฉันนะ
133
00:07:08,882 --> 00:07:09,782
เฮ้
134
00:07:10,405 --> 00:07:11,205
เฮ้
135
00:07:13,032 --> 00:07:15,662
เธอดูชอบรูปฉันมากเลย
136
00:07:15,858 --> 00:07:18,058
ฉันอุตส่าห์คิดว่าเธอจะส่งฉันไปที่กรมตำรวจ
137
00:07:18,235 --> 00:07:20,595
ให้ไปถ่ายรูปพวกเหนือมนุษย์ตอนรับยา
138
00:07:20,780 --> 00:07:23,690
คิดดูสิว่าถ้าไปอยู่ที่นั่น
ตอนอีตาซิเคดาจู่โจมจะเป็นยังไง
139
00:07:24,659 --> 00:07:26,699
ยัยซิเคดาต่างหาก
140
00:07:28,548 --> 00:07:29,618
เป็นผู้หญิงเหรอ
141
00:07:34,085 --> 00:07:35,875
เธอชื่อเกรซ กิบบอนส์
142
00:07:36,650 --> 00:07:38,480
ลุงของเธอคือซิเคดาคนแรก
143
00:07:39,372 --> 00:07:42,312
เธอฆ่าเขาหลังจากที่เขารับยารักษา
144
00:07:44,981 --> 00:07:46,271
ยาที่ผมทำขึ้น
145
00:07:46,910 --> 00:07:48,430
ยาที่คุณทำขึ้นเหรอ
146
00:07:53,292 --> 00:07:54,572
พูดจริงเหรอเนี่ย
147
00:07:55,930 --> 00:07:58,530
นั่นน่ะเหรอโครงการวิทยาศาสตร์ที่คุณทำอยู่
148
00:07:58,725 --> 00:08:00,475
ที่สตาร์แล็บ
149
00:08:01,467 --> 00:08:04,667
คุณไม่เคยบอกฉันเลยว่า
คุณทำงานที่สตาร์แล็บ
150
00:08:05,805 --> 00:08:07,605
ผมยังไม่ได้บอกคุณอีกหลายเรื่อง
151
00:08:08,641 --> 00:08:10,231
หมายความว่าไง
152
00:08:30,788 --> 00:08:31,998
คุณคือไวบ์เหรอ
153
00:08:39,631 --> 00:08:41,101
ฟังนะ คามิลลา
154
00:08:41,529 --> 00:08:46,589
ผมเจอมากับตัวเองแล้วว่า
การใช้ชีวิตสองด้านมันลำบากแค่ไหน
155
00:08:46,888 --> 00:08:48,988
ซึ่งผมพยายามจะกันคุณไม่ให้มาเกี่ยว
156
00:08:50,016 --> 00:08:52,416
แต่ผมไม่อยากเก็บเรื่องนี้ไว้อีกแล้ว
157
00:08:52,602 --> 00:08:54,472
ผมโกหกคุณต่อไปไม่ได้
158
00:08:55,282 --> 00:08:56,632
ขอโทษนะ
159
00:08:59,693 --> 00:09:01,103
ขอโทษจริงๆ
160
00:09:02,758 --> 00:09:04,038
ซิสโก้ เดี๋ยว
161
00:09:07,096 --> 00:09:08,356
ฉันเข้าใจนะ
162
00:09:08,942 --> 00:09:10,692
ฉันอ่านการ์ตูนมาเยอะ
163
00:09:10,850 --> 00:09:14,740
ฉันรู้หมดว่าการเผยตัวตนจริงๆ
ต้องเจอกับอะไรบ้าง
164
00:09:15,740 --> 00:09:17,150
แต่ในชีวิตจริง
165
00:09:17,294 --> 00:09:20,594
ฉันไม่เคยคิดว่าคุณต้องรีบมาบอกฉันหรอก
166
00:09:25,042 --> 00:09:26,302
คุณนี่น่ารักที่สุด รู้ตัวมั้ย
167
00:09:26,439 --> 00:09:28,059
ซิสโก้ นี่ไม่เกี่ยวกับฉันหรอก
168
00:09:28,994 --> 00:09:30,274
มันเกี่ยวกับตัวคุณเอง
169
00:09:30,860 --> 00:09:34,170
ถ้าการเป็นไวบ์เป็นส่วนหนึ่ง
ของชีวิตที่คุณต้องการ
170
00:09:34,395 --> 00:09:36,145
ฉันไม่มีวันขวางคุณหรอก
171
00:09:40,140 --> 00:09:42,220
รู้มั้ยเธอเหมือนฉันมากเลยนะ
172
00:09:42,393 --> 00:09:43,733
เชื่อใจคนง่าย
173
00:09:44,760 --> 00:09:47,070
และโทษตัวเองเวลาที่
หลายๆ อย่างผิดพลาดไป
174
00:09:47,836 --> 00:09:49,476
หนูจะแก้ไขยังไงคะ
175
00:09:49,629 --> 00:09:51,579
ฉันไม่รู้ว่าเธอทำได้มั้ย นอร่า
176
00:09:54,050 --> 00:09:56,730
เธอทำพลาด รู้ใช่มั้ย
177
00:09:58,169 --> 00:09:59,329
พลาดครั้งใหญ่
178
00:10:00,348 --> 00:10:04,738
บางครั้งในชีวิตเรา เราก็ทำได้แค่
อยู่กับผลกระทบต่อไป
179
00:10:05,458 --> 00:10:09,618
ฉะนั้นถามตัวเองว่า เธออยากเป็นฮีโร่แบบไหน
180
00:10:10,327 --> 00:10:13,707
คนที่แก้ไขทุกอย่างหลังจากทำพลาดทุกครั้ง
181
00:10:13,935 --> 00:10:17,625
หรือคนที่อยู่กับความผิดพลาดแล้วก้าวต่อไป
182
00:10:36,573 --> 00:10:37,653
ไม่ได้อะไรเลยเหรอ
183
00:10:37,782 --> 00:10:41,012
ไม่เลย ฉันยังคิดหาวิธีทำให้เซลล์
เขากลับมาเป็นเหมือนเดิมไม่ได้เลย
184
00:10:41,234 --> 00:10:43,434
- ยังนอนนิ่งเป็นไข่กลิ้งไม่ได้อยู่เลยสิ
- ใช่
185
00:10:43,611 --> 00:10:46,401
ไม่เคยเละเทะขนาดนี้ตั้งแต่ได้พลังครั้งแรก
186
00:10:47,083 --> 00:10:47,983
ตั้งแต่...
187
00:10:49,701 --> 00:10:52,161
แล้วตอนนั้นพวกคุณช่วยเขายังไง
188
00:10:52,349 --> 00:10:54,269
เราให้เอนไซม์ที่ช่วยให้ทรงตัว
189
00:10:54,435 --> 00:10:57,865
เพื่อปรับร่างกายเขาให้กลับสู่สภาพเดิม
โดยใช้กระบวนการคงรูป
190
00:10:58,095 --> 00:10:59,085
และความจำของกล้ามเนื้อ
191
00:10:59,210 --> 00:11:00,620
ความจำของกล้ามเนื้อ
192
00:11:00,764 --> 00:11:04,044
งั้นที่เราต้องทำก็แค่ปลุกเขาให้ตื่น
193
00:11:04,268 --> 00:11:05,688
แล้วต้องทำยังไงล่ะ
194
00:11:05,832 --> 00:11:06,882
ง่ายมาก
195
00:11:08,897 --> 00:11:10,067
ยิงพลังใส่เขา
196
00:11:10,201 --> 00:11:11,461
ยิงพลังใส่เนี่ยนะ
197
00:11:11,598 --> 00:11:14,408
ถ้าเรายิงพลังใส่เขา
พลังสั่นกระตุกของคุณ
198
00:11:14,611 --> 00:11:17,611
มันจะช่วยให้สติเขาตื่นขึ้นมา
199
00:11:17,823 --> 00:11:18,783
ผมมั่นใจ
200
00:11:18,907 --> 00:11:21,487
เราเปิดเพลงกาก้าให้เขาฟัง
เผื่อเขาตื่นไม่ได้เหรอ
201
00:11:21,681 --> 00:11:23,761
กาก้าไม่ใช่ทางแก้ของทุกปัญหานะ
202
00:11:23,933 --> 00:11:26,163
ยิงพลังใส่เขาเลย เร็วๆ
ยิงไปที่พ่อหนุ่มราล์ฟ มิคคิโอเลย
203
00:11:26,342 --> 00:11:28,132
ระวังหน่อย ภาพมันไม่น่าดู
204
00:11:30,742 --> 00:11:31,842
โอเค
205
00:11:32,807 --> 00:11:34,027
โทษที น้อง
206
00:11:44,924 --> 00:11:46,474
เรสเซิลเมเนีย!
207
00:11:47,937 --> 00:11:48,937
เห็นมั้ย
208
00:11:49,063 --> 00:11:49,993
เหมือนใหม่เลย
209
00:11:50,116 --> 00:11:52,376
ยิงทำไมนายเกิดอะไร
210
00:11:52,556 --> 00:11:54,756
ยิงทำไมนายเกิดอะไร
211
00:11:54,934 --> 00:11:56,174
ยกเว้นทักษะด้านภาษา
212
00:11:56,310 --> 00:11:59,030
เดี๋ยวก็กลับมา อาจจะนะ
213
00:12:01,607 --> 00:12:02,817
ทุกคนไปไหนจะกัน
214
00:12:03,474 --> 00:12:05,204
ทุกคนไปไหนจะ...ทุกคน
215
00:12:06,508 --> 00:12:07,328
เจออะไร
216
00:12:07,446 --> 00:12:09,946
เศษไม้ที่พวกนายเจอไง
ไม้แอชสวิส
217
00:12:10,137 --> 00:12:13,017
ส่วนหนึ่งของไม้แอชมีดอก
ต้นกำเนิดจากยุโรป
218
00:12:13,223 --> 00:12:17,733
แต่มีแหล่งใหญ่อยู่บ้านเรา
ห่างจากเซ็นทรัลซิตี้ไป 12 ไมล์
219
00:12:18,009 --> 00:12:18,869
คอลินส์ วูดส์
220
00:12:18,989 --> 00:12:20,109
ซิเคดาเกือบฆ่าฉันที่นั่น
221
00:12:20,241 --> 00:12:22,331
หนึ่งในสวนป่าที่ใหญ่ที่สุดในประเทศ
222
00:12:22,503 --> 00:12:23,593
เราต้องคิดแผนที่ดีกว่านี้
223
00:12:23,723 --> 00:12:24,823
หนูคิดออกแผนนึง
224
00:12:26,038 --> 00:12:28,248
ที่จะปราบได้ทั้งซิเคดาและธอว์น
225
00:12:33,223 --> 00:12:34,253
คิดออกแล้วเหรอ
226
00:12:34,380 --> 00:12:35,910
เราจะใช้แม่นางซีซิลจริงๆ ใช่มั้ย
227
00:12:36,059 --> 00:12:40,279
เธอมีพลังจิตสูง
ซิเคดาเองก็ส่งความชิงชังออกมา
228
00:12:40,543 --> 00:12:44,823
อัยการซีซิล ฮอร์ตันจะเป็น
ระบบเตือนภัยล่วงหน้าให้เรา
229
00:12:45,089 --> 00:12:47,729
ถ้าเราโชคดี ซิเคดาจะไม่รู้ตัวว่าจะเจออะไร
230
00:12:47,925 --> 00:12:50,035
พอเราเจอซิเคดาและจับขังได้แล้ว
231
00:12:50,209 --> 00:12:52,349
เราจะให้เกรซน้อยเลือกว่าจะรับยาหรือไม่
232
00:12:52,524 --> 00:12:54,394
และหวังว่า พอเธอไม่ใช่พวกเหนือมนุษย์แล้ว
233
00:12:54,557 --> 00:12:55,817
อีเวรนั่นจะสูญพันธุ์ไปซะที
234
00:12:55,954 --> 00:12:58,604
แบบนั้นเราจะหยุดเธอได้โดยไม่ต้องทำลายกริช
235
00:12:58,801 --> 00:13:00,381
และธอว์นจะไม่มีวันเป็นอิสระ
236
00:13:00,532 --> 00:13:02,612
ตอนนี้เราก็แค่ต้องช่วยเกรซ
ให้ตัดสินใจให้ถูกต้อง
237
00:13:02,784 --> 00:13:03,624
จะให้หนูพูดว่าไง
238
00:13:04,515 --> 00:13:05,475
พูดอะไรก็ได้ที่มาจากใจ
239
00:13:05,599 --> 00:13:06,669
เกรซฟังอยู่แล้ว
240
00:13:06,799 --> 00:13:08,199
มันจะดราม่าอะไรกันนักหนาวะ
241
00:13:08,342 --> 00:13:10,222
สองพ่อลูกนี่คุยกันเป็นละครน้ำเน่าเลย
242
00:13:10,386 --> 00:13:11,596
เห็นด้วยค่ะ เจ้
243
00:13:11,731 --> 00:13:13,451
เราคงใกล้ถึงแล้วล่ะ
244
00:13:13,785 --> 00:13:14,635
คุณไหวนะ
245
00:13:15,860 --> 00:13:17,690
โอ้ ค่ะ พระเจ้า ขอโทษจริงๆ
246
00:13:17,851 --> 00:13:18,901
ทางนี้ค่ะ
247
00:13:20,667 --> 00:13:21,767
ลุยล่ะนะ
248
00:13:23,305 --> 00:13:24,455
ยานพร้อมแล้ว
249
00:13:25,390 --> 00:13:26,530
เราไปกันได้แล้วล่ะ
250
00:13:35,880 --> 00:13:36,760
ทุกคน เราเจอเธอแล้ว
251
00:13:36,881 --> 00:13:37,881
เตรียมตัวนะ
252
00:13:45,286 --> 00:13:47,806
ดีใจจริงๆ ที่พวกแกมาเจอฉันก่อนเราจะไป
253
00:13:47,997 --> 00:13:50,147
จะได้จบชีวิตพวกแกได้สองรอบในวันเดียว
254
00:13:50,322 --> 00:13:51,562
ฉันไม่ยอมหรอก
255
00:13:59,634 --> 00:14:00,534
ได้ตัวแล้ว
256
00:14:00,655 --> 00:14:01,675
นอร่า ตาเธอแล้ว
257
00:14:01,802 --> 00:14:04,652
ถ้าเธอเชื่อมจิตถึงเกรซร่างผู้ใหญ่ได้
ก็เชื่อมกับร่างเด็กได้
258
00:14:04,858 --> 00:14:06,658
เธอแค่ต้องเข้าให้ถึงความโกรธของเกรซ
259
00:14:08,132 --> 00:14:09,262
เธอทำได้
260
00:14:29,622 --> 00:14:31,342
คุณไม่ควรกลับมานะ นอร่า
261
00:14:31,499 --> 00:14:32,599
ฉันต้องมา เกรซ
262
00:14:32,730 --> 00:14:34,950
เพราะหลายคนจะตายถ้าเธอไม่ช่วยฉัน
263
00:14:35,128 --> 00:14:38,958
ถ้าฉันช่วยได้ เธอจะตายคนแรก
264
00:14:41,520 --> 00:14:45,310
ความแข็งแกร่งของสนามพลัง
ลดลงเหลือ 86 เปอร์เซ็นต์
265
00:14:45,868 --> 00:14:49,168
เกรซ ฉันรู้ว่าเธอคิดว่าลุงของเธออยากให้
พวกเหนือมนุษย์ทุกคนตาย
266
00:14:49,393 --> 00:14:50,513
แต่เขาก็เป็นพวกเหนือมนุษย์
267
00:14:50,644 --> 00:14:53,614
เขาถึงได้รับยาและอยากให้เธอรับยาด้วยไง
268
00:14:53,824 --> 00:14:55,974
เธอเป็นพวกเหนือมนุษย์เหมือนลุงของเธอ
269
00:14:56,149 --> 00:14:57,839
ไม่ใช่นะ ถอนคำพูดเดี๋ยวนี้
270
00:15:03,104 --> 00:15:05,204
70 เปอร์เซ็นต์...52...
271
00:15:05,378 --> 00:15:07,788
อย่าไปฟังยัยนี่ เกรซี่
272
00:15:07,974 --> 00:15:11,784
ความเกลียดชัง มันกำลังกลืนกินเธอ
เปลี่ยนให้เธอเป็นปีศาจ
273
00:15:12,030 --> 00:15:13,950
และที่แย่ที่สุดคือเธอตัวคนเดียว
274
00:15:14,116 --> 00:15:15,806
ลุงออร์ลินไม่มีทางทิ้งหนู
275
00:15:15,961 --> 00:15:17,281
เขาไม่มีทางเลือก
276
00:15:17,421 --> 00:15:19,651
รับยาเหมือนลุงของเธอเถอะ
277
00:15:19,830 --> 00:15:21,300
ไม่!
278
00:15:36,211 --> 00:15:37,181
40 เปอร์เซ็นต์
279
00:15:37,306 --> 00:15:38,936
นอร่าต้องรีบกล่อมเกรซแล้ว
280
00:15:40,226 --> 00:15:42,386
พวกเหนือมนุษย์ฆ่าพ่อแม่เธอ เกรซี่
281
00:15:42,561 --> 00:15:44,811
พวกมันทุกคนสมควรตาย
282
00:15:44,991 --> 00:15:46,331
อย่าไปเชื่อเขา เกรซ
283
00:15:46,471 --> 00:15:47,711
ทุกอย่างอยู่ในหัวเธอ
284
00:15:47,848 --> 00:15:48,958
เธอพูดถูก เกรซ
285
00:15:49,089 --> 00:15:50,589
เพราะแบบนี้เธอถึงสร้างเขาขึ้นมาไง
286
00:15:50,736 --> 00:15:52,026
เขาคือคนที่ดูแลเธอ
287
00:15:56,544 --> 00:15:57,884
19 เปอร์เซ็นต์
288
00:15:58,025 --> 00:15:59,705
ฉันรู้ว่าส่วนหนึ่งของเธอรู้ดีว่านี่ผิด
289
00:15:59,860 --> 00:16:02,620
แต่ด้านมืดของเธออยู่ในโลกจริง
290
00:16:02,821 --> 00:16:04,031
ไล่ฆ่าคนบริสุทธิ์
291
00:16:04,167 --> 00:16:05,977
เธอเลือกที่จะหยุดเรื่องนี้ได้
292
00:16:06,137 --> 00:16:08,697
- ยังไงคะ
- ตื่นและรับยาซะ
293
00:16:08,890 --> 00:16:11,150
- หุบปาก
- หลานทำได้ เกรซี่
294
00:16:12,592 --> 00:16:13,622
พร้อมนะ
295
00:16:17,305 --> 00:16:18,665
[กำลังสนามพลังเหลือ 0 เปอร์เซ็นต์]
296
00:16:18,806 --> 00:16:19,816
- เกรซ
- เกรซี่
297
00:16:19,943 --> 00:16:20,823
- เกรซ
- เกรซ
298
00:16:20,944 --> 00:16:21,944
- เกรซ
- เกรซ
299
00:16:22,070 --> 00:16:22,980
เกรซ!
300
00:16:29,380 --> 00:16:31,860
โอเค หนูไม่อยากให้ใครตาย
301
00:16:32,049 --> 00:16:33,319
หนูจะรับยารักษา
302
00:16:43,050 --> 00:16:44,110
ขอบคุณนะ
303
00:16:49,734 --> 00:16:50,764
นางไปหาแล้ว
304
00:16:52,205 --> 00:16:53,215
พร้อมนะ
305
00:17:02,622 --> 00:17:04,392
ได้ผลมั้ย ทุกคน เกิดอะไรขึ้น
306
00:17:17,189 --> 00:17:18,229
โจ ไม่นะ
307
00:17:36,813 --> 00:17:38,853
ทีนี้ฉันจะได้จบเรื่องที่เริ่มไว้ซะที
308
00:17:39,232 --> 00:17:41,072
- มันไม่ได้ผล
- เศษดาวเทียมที่หัวเธอ
309
00:17:42,235 --> 00:17:43,295
ยังเป็นส่วนหนึ่งของกริช
310
00:17:43,424 --> 00:17:45,814
มันมีพลังงานมืดมากพอจะสู้กับยา
311
00:17:45,999 --> 00:17:48,829
ถ้าเราอยากรักษาเกรซ
เราต้องทำลายกริช
312
00:17:53,340 --> 00:17:54,440
ไม่ ไม่ อย่า
313
00:17:54,571 --> 00:17:55,601
อย่านะ ไม่
314
00:17:56,792 --> 00:17:57,682
นอร่า!
315
00:18:02,662 --> 00:18:05,182
แกพรากครอบครัวฉันไป แฟลช
316
00:18:07,167 --> 00:18:09,287
ทีนี้ดูฉันพรากครอบครัวแกบ้าง
317
00:18:09,461 --> 00:18:10,611
อย่า!
318
00:18:10,743 --> 00:18:11,693
แบร์รี่!
319
00:19:22,796 --> 00:19:24,346
ทันเวลาพอดี
320
00:19:34,912 --> 00:19:36,002
หนุ่มๆ
321
00:19:37,102 --> 00:19:39,322
ไม่อยากจะบอกนะ แต่...
322
00:19:41,690 --> 00:19:43,120
พวกแกตายหมดแล้ว
323
00:19:57,988 --> 00:19:59,098
ธอว์น...
324
00:19:59,729 --> 00:20:00,939
ฉัน...
325
00:20:01,074 --> 00:20:02,454
ฉันช่วยได้นะ
326
00:20:02,597 --> 00:20:04,137
ย้อนแย้งดีมั้ยล่ะ
327
00:20:10,438 --> 00:20:11,798
ได้เวลากลับตัวแล้ว
328
00:20:22,054 --> 00:20:23,124
ถือว่าเป็น
329
00:20:24,212 --> 00:20:25,512
ของขวัญบอกลาก็แล้วกัน
330
00:21:09,519 --> 00:21:11,569
ทัน...เว...
331
00:21:16,453 --> 00:21:17,673
แหม แหม
332
00:21:19,123 --> 00:21:23,203
ดูเหมือนมีคนรู้วิธีย้อนเวลาแล้วนะ
333
00:21:25,097 --> 00:21:26,347
แม่สาวน้อยหัวใส
334
00:21:26,484 --> 00:21:28,084
เรารู้หมดทุกอย่างแล้ว
335
00:21:28,236 --> 00:21:29,246
จริงเหรอ
336
00:21:31,343 --> 00:21:32,683
รู้อะไรบ้างล่ะ
337
00:21:32,824 --> 00:21:34,594
เรารู้แล้วว่าทำไมแกส่งนอร่ากลับมา
338
00:21:36,432 --> 00:21:38,452
ทำไมถึงให้เธอต่อยดาวเทียมของเดอโวแตก
339
00:21:39,049 --> 00:21:41,159
เพื่อให้เราสร้างซิเคดาที่เราปราบได้
340
00:21:41,333 --> 00:21:42,313
ใช่มั้ย
341
00:21:42,719 --> 00:21:44,629
สร้างกริชที่เราทำลายได้
342
00:21:45,399 --> 00:21:48,429
กริชเล่มนั้นทำให้แกต้องติดคุกอยู่นานเลยสิ
343
00:21:48,642 --> 00:21:49,642
ถูกต้อง
344
00:21:49,768 --> 00:21:51,168
15 ปี
345
00:21:51,312 --> 00:21:56,422
นี่เป็นครั้งที่สองที่ฉันต้องติดอยู่
ในที่ที่ไม่อยากอยู่ตั้ง 15 ปี
346
00:21:56,723 --> 00:21:57,713
มันน่าเบื่อ
347
00:21:58,652 --> 00:22:00,732
ยกเว้นเวลาที่เธอมาเยี่ยมนะ
348
00:22:01,301 --> 00:22:03,501
แกลืมส่วนที่น่าสุขสมไปส่วนนึง
349
00:22:04,471 --> 00:22:06,691
เรื่องที่แกพ่อลูกช่วยฉันหนีไง
350
00:22:07,672 --> 00:22:09,092
- เราช่วยแกเหรอ
- ถูกต้อง
351
00:22:09,236 --> 00:22:11,456
ตอนแกเดินทางเข้าห้องกาลเวลาจำได้มั้ย
352
00:22:11,634 --> 00:22:15,234
โอ้ เราอยากให้ช่วยหาวิธีดูดพลังงานมืด...
353
00:22:15,472 --> 00:22:17,382
จาก "คนที่รอดไป"
354
00:22:17,547 --> 00:22:18,687
ซิเคดา!
355
00:22:19,768 --> 00:22:20,748
จำได้มั้ย
356
00:22:21,280 --> 00:22:24,380
ตอนที่เธอโพล่งออกมากลางห้องกาลเวลาน่ะ
357
00:22:24,595 --> 00:22:28,875
หลายปีต่อมา เมื่อฉันโดนกริชพันไว้กับร่าง
358
00:22:29,142 --> 00:22:30,822
ฉันรู้ทันทีเลยว่าต้องทำอะไร
359
00:22:30,977 --> 00:22:33,797
การทำให้นอร่า อัลเลนหลงเชื่อฉันมันง่ายมาก
360
00:22:34,001 --> 00:22:37,581
เหมือนที่ฉันทำให้แกเชื่อฉัน
361
00:22:37,817 --> 00:22:40,827
แล้วสิ่งต่างๆ ก็เริ่มเข้าที่เข้าทาง
362
00:22:41,039 --> 00:22:42,459
ทำไมน่ะเหรอ
363
00:22:42,603 --> 00:22:45,543
เพราะฉันเป็นเจ้าความเร็วคนเดียว
364
00:22:45,752 --> 00:22:48,552
ที่รู้วิธีชักจูงเส้นเวลา
365
00:22:48,755 --> 00:22:51,995
เพื่อให้ได้สิ่งที่ฉันต้องการ
366
00:22:52,217 --> 00:22:54,827
สร้างความเปลี่ยนแปลงที่ฉันอยากให้เกิด
367
00:22:55,022 --> 00:22:56,142
ซึ่งบางอย่าง
368
00:22:57,535 --> 00:22:58,805
กำลังเกิดขึ้นตอนนี้
369
00:22:58,943 --> 00:23:00,743
เพื่อทำให้มั่นใจเรื่องนึงว่า
370
00:23:01,310 --> 00:23:03,520
ฉันจะ...
371
00:23:04,449 --> 00:23:05,429
เป็นอิสระ
372
00:23:05,554 --> 00:23:07,924
เราไม่ต้องใช้กริชก็หยุดแกได้
373
00:23:08,108 --> 00:23:09,148
งั้นก็
374
00:23:10,590 --> 00:23:14,010
มาดูกันว่าพ่อเธอสอนเธอไปมากแค่ไหน
375
00:23:51,090 --> 00:23:53,580
แกคงสอนคนไม่เก่งเท่าฉันสินะ
376
00:23:54,479 --> 00:23:56,129
เธอช่วยเขาไม่ได้หรอก นอร่า
377
00:23:56,700 --> 00:23:58,540
ไม่ว่าเธอจะทำอะไร
378
00:23:58,702 --> 00:24:03,102
ไม่ว่าจะพยายามแค่ไหน
ยังไงแฟลชก็จะต้องหายไป
379
00:24:04,051 --> 00:24:06,401
นั่นแหละคือสิ่งที่มันทิ้งไว้ให้โลก
380
00:24:41,005 --> 00:24:43,385
มันดีจริงๆ
381
00:24:43,570 --> 00:24:44,890
ทีมแฟลช
382
00:24:45,416 --> 00:24:47,066
กลับมารวมตัวกันอีก
383
00:24:48,325 --> 00:24:49,885
พร้อมเด็กใหม่
384
00:24:50,035 --> 00:24:51,095
ราล์ฟ ดิ๊บนี่
385
00:24:51,995 --> 00:24:53,805
ยินดีต้อนรับ แกควรตายไปแล้ว
386
00:24:53,966 --> 00:24:55,466
ใช่ แกก็เหมือนกันนั่นแหละ
387
00:24:57,001 --> 00:24:58,971
เดี๋ยวจัดให้ในอีกไม่ช้า
388
00:24:59,138 --> 00:25:01,588
ไอริส ยินดีเสมอที่ได้เจอ
389
00:25:02,444 --> 00:25:03,574
ฟรอสต์
390
00:25:06,375 --> 00:25:07,495
ซิสโก้
391
00:25:08,345 --> 00:25:10,695
ได้เจออีกครั้งมันช่างอบอุ่นหัวใจจริงๆ
392
00:25:10,879 --> 00:25:12,809
ฉันต้องขอโทษที่...
393
00:25:13,966 --> 00:25:15,486
แต่ถ้าฉันไม่ทำแบบนั้น
394
00:25:16,719 --> 00:25:19,779
แกคงไม่มีวันเป็นคนพิเศษแบบนี้
395
00:25:20,712 --> 00:25:22,182
ไม่มีพลังฉันก็พิเศษได้
396
00:25:40,952 --> 00:25:41,802
ตอนนี้แหละ
397
00:26:11,232 --> 00:26:15,132
สิ่งที่พ่อฉันทิ้งไว้ให้โลกจะไม่หายไป ธอว์น
398
00:26:15,382 --> 00:26:16,812
- แต่เป็นสิ่งที่แกทิ้งไว้ต่างหาก
- นอร่า!
399
00:26:18,855 --> 00:26:21,205
เกือบแล้วนะ นักวิ่งตัวน้อย
400
00:26:22,139 --> 00:26:24,329
จริงๆ มันก็ไม่ได้ผลอยู่แล้ว
401
00:26:27,530 --> 00:26:29,650
- แม่ พ่อ
- นอร่า ไม่นะ...
402
00:26:30,481 --> 00:26:33,011
- ไม่ ไม่
- แม่ เกิดอะไรขึ้น
403
00:26:35,319 --> 00:26:37,449
- เส้นเวลาใหม่กำลังก่อตัว
- ว่าไงนะ
404
00:26:37,624 --> 00:26:38,694
เส้นเวลาใหม่
405
00:26:39,407 --> 00:26:42,387
ที่แกสร้างขึ้นมาตอนทำลายกริช
406
00:26:42,598 --> 00:26:44,738
ขอโทษด้วย นักวิ่งตัวน้อย
407
00:26:45,476 --> 00:26:47,746
ที่เอาชีวิตเธอมาแลกแบบนี้
408
00:26:47,926 --> 00:26:50,616
แต่ฉันต้องช่วยให้ตัวเองเป็นอิสระ
409
00:26:53,943 --> 00:26:55,723
แกยังช่วยเธอทันนะ แบร์รี่
410
00:26:56,487 --> 00:26:58,297
ยังมีเวลา แกยังช่วยเธอได้
411
00:26:58,458 --> 00:26:59,488
ยังไง
412
00:27:00,324 --> 00:27:01,894
สปีดฟอร์ซขั้วลบ
413
00:27:02,493 --> 00:27:03,563
เธอต้องเข้าไปในนั้น
414
00:27:03,692 --> 00:27:07,322
เป็นที่เดียวที่กันเธอจาก
การเปลี่ยนแปลงของเส้นเวลาได้
415
00:27:07,561 --> 00:27:08,881
แต่ต้องไปเดี๋ยวนี้
416
00:27:09,677 --> 00:27:11,467
แกต้องรีบไป แบร์รี่!
417
00:27:12,545 --> 00:27:14,045
ไม่งั้นแกจะเสียเธอไปตลอดกาล
418
00:27:15,016 --> 00:27:16,426
ใช่แล้ว
419
00:27:16,945 --> 00:27:18,375
ฉันก็ชอบลูกแกเหมือนกัน
420
00:27:19,594 --> 00:27:20,704
หลายๆ อย่าง
421
00:27:22,273 --> 00:27:24,703
เธอสอนให้ฉันรู้ว่า
การมีลูกสาวมันเป็นยังไง
422
00:27:28,019 --> 00:27:29,689
เจอกันยามวิกฤตครั้งหน้านะ
423
00:27:56,454 --> 00:27:58,574
- หนูทำไม่ได้
- ได้สิ เธอทำได้
424
00:27:58,748 --> 00:27:59,608
- เธอต้องทำได้ เข้าใจมั้ย
- ไม่
425
00:27:59,728 --> 00:28:00,938
อดทนอีกนิด
426
00:28:01,073 --> 00:28:03,403
- ไม่พ่อ! หนูทำไม่ได้
- นอร่า!
427
00:28:04,712 --> 00:28:05,912
หนูทำไม่ได้!
428
00:28:09,561 --> 00:28:11,081
- นอร่า ทำอะไรของเธอ
- สายไปแล้ว
429
00:28:11,230 --> 00:28:12,330
ไม่เลย เราต้องกลับไป
430
00:28:12,460 --> 00:28:13,220
พ่อคะ ไม่ได้
431
00:28:13,336 --> 00:28:15,606
- แบร์รี่ เธอต้องพาลูกกลับไป
- ฉันรู้ รู้แล้ว
432
00:28:15,786 --> 00:28:16,716
- แม่ แม่
- เธอต้องกลับไป
433
00:28:16,839 --> 00:28:18,379
- นอร่า เธอต้องกลับไปเดี๋ยวนี้
- แม่
434
00:28:18,529 --> 00:28:19,569
ไม่!
435
00:28:20,197 --> 00:28:21,157
ฟังนะ
436
00:28:22,689 --> 00:28:23,929
ถ้าหนูกลับเข้าไป
437
00:28:24,493 --> 00:28:27,103
สปีดฟอร์ซขั้วลบจะเป็นส่วนหนึ่งของหนูไปตลอด
438
00:28:27,298 --> 00:28:28,408
ไม่ เราจะช่วยเธอได้ นอร่า
439
00:28:28,539 --> 00:28:29,869
เราเอามันออกมาได้ เราช่วยได้
440
00:28:30,009 --> 00:28:31,909
- ขอร้องล่ะ แม่สัญญา
- แม่ แม่ทำไม่ได้
441
00:28:33,064 --> 00:28:34,784
แม่ทำไม่ได้
442
00:28:36,307 --> 00:28:37,147
ไม่มีใครทำได้
443
00:28:38,810 --> 00:28:39,910
มันจะทำให้หนูเป็นเหมือนธอว์น
444
00:28:41,312 --> 00:28:43,112
มีแต่ความโกรธและเกลียดชัง
445
00:28:43,273 --> 00:28:45,163
หนูไม่อยากทิ้งสิ่งนั้นไว้ให้โลก
446
00:28:45,911 --> 00:28:47,191
- ทุกอย่างเป็นเพราะหนู
- ไม่ใช่
447
00:28:47,840 --> 00:28:48,680
ทุกอย่างเลย
448
00:28:49,362 --> 00:28:50,312
หนูผิดเอง
449
00:28:50,791 --> 00:28:52,221
และหนูจะไม่ทำผิดอีก
450
00:28:53,585 --> 00:28:57,025
บางครั้งเราก็ทำได้แค่อยู่กับผลกระทบต่อไป
451
00:28:59,174 --> 00:29:00,134
นอร่า...
452
00:29:02,281 --> 00:29:03,301
โอ้ พระเจ้า
453
00:29:04,148 --> 00:29:05,098
ไม่เป็นไรค่ะ
454
00:29:05,858 --> 00:29:06,738
ไม่เป็นไรค่ะ
455
00:29:08,204 --> 00:29:09,114
ไม่เป็นไร
456
00:29:11,687 --> 00:29:12,677
เรารักลูกนะ
457
00:29:14,982 --> 00:29:16,402
ขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะคะ
458
00:29:23,835 --> 00:29:25,635
ไม่นะ ไม่ พระเจ้า
459
00:29:28,235 --> 00:29:29,235
ไม่
460
00:29:48,683 --> 00:29:49,803
เสียใจด้วยจริงๆ นะ
461
00:29:56,118 --> 00:29:57,718
เราต้องมีความเชื่อว่าจะได้เจอเธออีก
462
00:29:59,715 --> 00:30:00,715
เราได้เจอแน่
463
00:30:06,576 --> 00:30:07,586
นอร่า...
464
00:30:07,942 --> 00:30:10,222
จัดการไม่ให้เราเสียอะไรไปทั้งนั้น
465
00:30:10,976 --> 00:30:12,576
เธอช่วยพวกเหนือมนุษย์ทุกคนในเมืองไว้
466
00:30:13,177 --> 00:30:14,737
และทำให้เกรซได้มีอนาคตใหม่
467
00:30:15,231 --> 00:30:16,421
ให้อนาคตใหม่กับเราทุกคน
468
00:30:16,555 --> 00:30:19,355
โดยเฉพาะผม ถ้าไม่มีนอร่า ผมคงไม่ได้เจอ
469
00:30:20,246 --> 00:30:21,416
รักแท้ของชีวิตอย่างเรเน่
470
00:30:21,550 --> 00:30:23,650
และคุณคงปราบซิเคดารายที่ 38 ไม่ได้
471
00:30:24,407 --> 00:30:26,407
หรือรายที่ 39 นะ
472
00:30:27,962 --> 00:30:28,962
ถูกต้อง
473
00:30:30,475 --> 00:30:31,605
เป็นการเดินทางที่สนุกดี
474
00:30:35,011 --> 00:30:35,851
ยินดีที่ได้ร่วมงานด้วยนะ
475
00:30:36,982 --> 00:30:38,482
เป็นเกียรติมาก แฟลช
476
00:30:39,213 --> 00:30:40,853
เราคงไขปริศนาไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ
477
00:30:41,695 --> 00:30:42,855
แหม อย่ามั่นใจไปนักเลย
478
00:30:44,041 --> 00:30:46,731
คุณมียอดนักสืบอยู่ในทีมอยู่แล้ว
479
00:30:47,461 --> 00:30:50,331
ยินดีด้วย เป็นยีราฟวัยเจริญพันธุ์ซะที
480
00:30:56,231 --> 00:30:57,201
เยี่ยมมาก เชอร์ล็อกก์
481
00:30:58,087 --> 00:30:59,047
เชอร์ล็อกต่างหาก
482
00:31:02,915 --> 00:31:04,025
ถ้าอย่างงั้นก็
483
00:31:04,156 --> 00:31:05,236
ไม่ต้องพูดมากกันแล้วนะ
484
00:31:11,715 --> 00:31:12,615
สหายเอ๋ย
485
00:31:14,364 --> 00:31:15,404
โชคดีนะ ทีมแฟลช
486
00:31:24,749 --> 00:31:26,499
- ซิงห์น่ะ
- ใช่ เขา...
487
00:31:26,658 --> 00:31:28,298
อยากให้เราไปเจอที่กรมตำรวจ
488
00:31:29,285 --> 00:31:30,165
พาแบร์รี่ไปด้วย
489
00:31:33,352 --> 00:31:34,312
ไปเถอะ
490
00:31:34,979 --> 00:31:36,139
ฉันอยากอยู่คนเดียวพอดี
491
00:32:25,238 --> 00:32:26,278
ทุกอย่างโอเคมั้ย
492
00:32:30,452 --> 00:32:31,612
สิ่งที่ธอว์นพูด
493
00:32:34,654 --> 00:32:35,694
ฉันก็ไม่อยากได้นะ
494
00:32:37,459 --> 00:32:39,939
ฉันไม่อยากให้พลัง
495
00:32:40,128 --> 00:32:42,998
เป็นสิ่งพิเศษในชีวิตฉัน
496
00:32:43,965 --> 00:32:45,445
ไม่มีใครรู้สึกแบบนั้น
497
00:32:46,385 --> 00:32:47,245
เรื่องของเรื่องคือ
498
00:32:48,668 --> 00:32:49,508
ฉันรู้สึก
499
00:32:57,177 --> 00:32:58,857
หลายปีที่ผ่านมาฉันคิดว่า
500
00:33:00,618 --> 00:33:01,448
ไวบ์
501
00:33:02,234 --> 00:33:04,034
คือคนที่ฉันควรจะเป็น
502
00:33:08,146 --> 00:33:10,386
ฉันว่าถึงเวลาที่ซิสโก้จะได้เฉิดฉายบ้าง
503
00:33:12,286 --> 00:33:13,606
หมายความว่าไง
504
00:33:21,879 --> 00:33:23,039
หมายความว่าฉันอยากรักษา
505
00:33:28,897 --> 00:33:30,737
- ถ้าเธอทำ...
- จะกลับเป็นเหมือนเดิมไม่ได้
506
00:33:39,053 --> 00:33:39,933
ฉันรู้
507
00:33:53,515 --> 00:33:55,755
คิลเลอร์ ฟรอสต์กับฉันคงคิดถึงไวบ์มาก
508
00:33:59,584 --> 00:34:00,414
เหมือนกัน
509
00:34:26,497 --> 00:34:27,327
รู้สึกยังไงบ้าง
510
00:34:30,710 --> 00:34:31,540
กลัว
511
00:34:35,475 --> 00:34:36,395
แต่มีความหวัง
512
00:34:41,700 --> 00:34:42,600
ก่อนฉันจะลืม
513
00:34:43,973 --> 00:34:45,843
ฉันทิ้งบางอย่างไว้ให้เธอในห้องทำงานนะ
514
00:34:47,028 --> 00:34:48,198
เอาเป็นว่า
515
00:34:49,103 --> 00:34:50,043
เป็นวิธี
516
00:34:50,897 --> 00:34:51,737
ขอบคุณของฉัน
517
00:34:52,732 --> 00:34:53,592
เรื่องอะไร
518
00:34:54,254 --> 00:34:55,374
ที่เธอเป็นเพื่อนที่ดีเสมอมา
519
00:35:16,788 --> 00:35:19,708
เรานัดเกรซ กิบบอนส์ให้เจอกับจิตแพทย์แล้ว
520
00:35:19,916 --> 00:35:22,676
แล้วเราจะรีบหาบ้านอุปถัมป์ให้เธอ
521
00:35:23,253 --> 00:35:25,423
ฟังนะ ผมไม่รั้งพวกคุณไว้นาน
522
00:35:25,599 --> 00:35:28,599
แต่ผมแค่อยากขอบคุณที่
ช่วยจัดการเรื่องซิเคดา
523
00:35:28,831 --> 00:35:30,251
เราแค่ทำตามหน้าที่ครับท่าน
524
00:35:30,750 --> 00:35:33,930
แต่เหมือนทำเกินกว่าหน้าที่อีกนะ
525
00:35:34,764 --> 00:35:37,924
และผมรู้ว่าคุณทำไปเพราะห่วงใยคนในเมืองนี้
526
00:35:39,509 --> 00:35:41,969
ซึ่งทำให้ผมมอบหน้าที่ให้อยู่ในมือคุณได้
527
00:35:43,336 --> 00:35:44,236
หมายความว่าไงครับ
528
00:35:45,212 --> 00:35:46,352
นายกเทศมนตรีเสนองานให้ผม
529
00:35:47,673 --> 00:35:48,813
เป็นผบ.ตร.
530
00:35:50,697 --> 00:35:51,547
ว่าไงนะ
531
00:35:51,688 --> 00:35:52,928
- เดฟ
- เดวิด
532
00:35:53,043 --> 00:35:54,753
- ยินดีด้วย
- เยี่ยมเลย
533
00:35:54,910 --> 00:35:55,950
ขอบคุณนะ ขอบคุณ
534
00:35:56,828 --> 00:35:59,968
แน่นอนว่าผมต้องหาคนมาแทน
535
00:36:00,864 --> 00:36:01,784
และ...
536
00:36:03,721 --> 00:36:05,101
ผมอยากให้เป็นคุณนะ โจ
537
00:36:06,505 --> 00:36:07,375
ทะ...
538
00:36:07,621 --> 00:36:08,581
แทนคุณเหรอ
539
00:36:10,186 --> 00:36:11,366
เป็นกัปตันน่ะนะ
540
00:36:11,500 --> 00:36:13,240
กัปตันโจ เวสท์
541
00:36:13,585 --> 00:36:14,955
ฟังแล้วชอบจัง
542
00:36:15,295 --> 00:36:16,635
ไม่ต้องห่วงนะ
543
00:36:17,328 --> 00:36:19,288
ถ้ามีเรื่องต้องเสี่ยงอันตราย
ซึ่งปกติก็เป็นอยู่แล้ว
544
00:36:19,466 --> 00:36:20,706
คุณคงมีคนช่วยเยอะแยะเลย
545
00:36:22,407 --> 00:36:23,527
ใช่มั้ย แฟลช
546
00:36:26,108 --> 00:36:27,838
- เปล่านะ ผมไม่ใช่...
- อย่ามาปฏิเสธ แบร์รี่
547
00:36:28,673 --> 00:36:29,773
ผมก็เป็นนักสืบเหมือนกันนะ
548
00:36:31,864 --> 00:36:32,694
ครับท่าน
549
00:36:38,225 --> 00:36:40,125
- ยินดีด้วยนะ
- ผมจะทำสุดฝีมือเลยครับ
550
00:36:52,375 --> 00:36:53,215
ไง
551
00:37:06,472 --> 00:37:08,012
ฉันรู้แล้วว่าพ่อหมายความว่าอะไรตอนที่บอกว่า
552
00:37:08,161 --> 00:37:09,571
การเป็นพ่อแม่คนเหมือนการเอาหัวใจ
553
00:37:09,715 --> 00:37:11,015
ออกมาใส่ไว้นอกตัว
554
00:37:12,093 --> 00:37:13,013
ใช่
555
00:37:15,137 --> 00:37:16,017
ธอว์นหนีไปได้
556
00:37:17,171 --> 00:37:18,091
อีกแล้ว
557
00:37:19,684 --> 00:37:20,574
นอร่า
558
00:37:21,602 --> 00:37:22,442
สลายไปแล้ว
559
00:37:24,678 --> 00:37:26,358
ฉันควรรู้สึกสูญเสียนะแต่...
560
00:37:29,131 --> 00:37:30,081
ฉันยัง
561
00:37:30,361 --> 00:37:31,291
- รู้สึก...
- ภูมิใจเหรอ
562
00:37:31,425 --> 00:37:32,265
ภูมิใจ ใช่
563
00:37:37,806 --> 00:37:38,766
ลูกเก่งนะ
564
00:37:41,445 --> 00:37:42,365
ใช่
565
00:37:44,501 --> 00:37:46,021
ลูกรวมทุกข้อดีของเราสองคนเอาไว้
566
00:37:48,463 --> 00:37:50,553
ลูกเป็นสิ่งที่ฉันทิ้งไว้ให้โลกตลอดมา
567
00:37:52,321 --> 00:37:53,151
ส่วนเรา
568
00:37:53,885 --> 00:37:54,715
ร่วมมือกัน
569
00:37:55,553 --> 00:37:57,683
เป็นครอบครัว
ฉันอยากให้โลกจำฉันแบบนี้
570
00:37:59,307 --> 00:38:00,207
เป็นคนดี
571
00:38:02,394 --> 00:38:03,374
เป็นสามีที่รักครอบครัว
572
00:38:06,658 --> 00:38:07,718
เป็นพ่อที่คอยสนับสนุนลูก
573
00:38:09,891 --> 00:38:11,451
เธอเป็นแบบนั้นอยู่แล้ว
574
00:38:13,989 --> 00:38:15,109
นอร่าก็รู้สึกได้
575
00:38:29,870 --> 00:38:30,950
กาลภาษา
576
00:38:32,549 --> 00:38:34,549
ไม่ว่าเส้นเวลาจะเปลี่ยนอะไรไป
577
00:38:36,366 --> 00:38:37,606
แต่นี่จะไม่มีวันเปลี่ยน
578
00:38:38,774 --> 00:38:39,834
ฉันรู้
579
00:38:41,016 --> 00:38:42,376
เล่มนี้จะช่วยให้เราจำเธอได้เสมอ
580
00:39:04,822 --> 00:39:05,752
หวัดดีค่ะ แม่กับพ่อ
581
00:39:07,220 --> 00:39:10,220
ถ้าแม่กับพ่อดูอยู่
แสดงว่าบางอย่างไม่ได้เป็นไปด้วยดี
582
00:39:11,777 --> 00:39:12,987
แต่หนูไม่อยากให้เศร้านะคะ
583
00:39:14,290 --> 00:39:15,170
เพราะหนูไม่เศร้า
584
00:39:16,427 --> 00:39:18,787
หนูอยากเป็นฮีโร่มาตลอด...
585
00:39:19,858 --> 00:39:22,578
อยากใช้พลังพิเศษช่วยเหลือคนอื่นๆ
586
00:39:23,497 --> 00:39:24,627
หนูถึงได้มาที่นี่
587
00:39:25,238 --> 00:39:26,328
เพื่อเจอหน้าครอบครัว
588
00:39:26,782 --> 00:39:27,862
ปราบซิเคดา
589
00:39:28,471 --> 00:39:30,111
ช่วยแก้ไขสิ่งที่แฟลชหลงเหลือไว้ให้โลก
590
00:39:30,932 --> 00:39:33,302
และช่วยไม่ให้เขาหายไปจากอนาคต
591
00:39:35,124 --> 00:39:37,754
หนูเชื่อว่าหนูสามารถทำเรื่องที่
เป็นไปไม่ได้ให้เป็นไปได้...
592
00:39:38,533 --> 00:39:41,173
แต่หนูไม่เคยคิดว่ามันจะออกมาเป็นแบบนี้
593
00:39:43,142 --> 00:39:44,152
แต่ก็ดีใจที่ออกมาเป็นแบบนี้
594
00:39:45,718 --> 00:39:49,378
หนูไม่อยากเปลี่ยนอะไร
ของช่วงเวลาที่หนูมาอยู่ด้วย
595
00:39:50,525 --> 00:39:52,475
หนูมีพ่อแม่ที่น่ารัก
596
00:39:53,382 --> 00:39:56,092
สองคนที่สำคัญที่สุดในโลกสำหรับหนู
597
00:39:59,482 --> 00:40:03,042
หนูอยากอยู่เพื่อฉลองจุดเริ่มต้นใหม่ของทุกคน
598
00:40:05,258 --> 00:40:07,298
อยากอยู่ดูความสำเร็จทุกครั้ง
599
00:40:12,120 --> 00:40:13,060
รู้ไว้นะคะ
600
00:40:13,986 --> 00:40:15,816
ไม่ว่าจากนี้ชีวิตหนูจะไปที่ไหน
601
00:40:17,291 --> 00:40:18,851
พ่อกับแม่จะอยู่กับหนูเสมอ
602
00:40:26,061 --> 00:40:27,041
เพราะพ่อกับแม่
603
00:40:27,823 --> 00:40:30,833
ทำให้หนูรู้ว่าหนูจะไม่มีวันโดดเดี่ยว
604
00:40:33,829 --> 00:40:37,869
และหนูจะรู้สึกได้ถึงความรัก
และการสนับสนุนเหมือนอ้อมกอดอุ่นๆ
605
00:40:39,137 --> 00:40:40,137
ที่ทำให้สบายใจ
606
00:40:41,869 --> 00:40:44,809
ทำให้หนูเป็นคนที่ดีที่สุดที่ทำได้
607
00:40:47,666 --> 00:40:50,386
ขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะคะ
608
00:40:52,515 --> 00:40:53,985
ขอบคุณที่ทำให้หนูได้เป็นฮีโร่
609
00:40:56,154 --> 00:40:58,594
และรักหนูถึงแม้หนูจะไม่ได้ดีเลิศเลอ
610
00:41:00,231 --> 00:41:02,361
จำไว้นะคะว่าหนูรักพ่อกับแม่
611
00:41:03,620 --> 00:41:04,700
และจะรักตลอดไป
612
00:41:06,112 --> 00:41:07,872
ไม่ว่าอนาคตจะเป็นยังไง
613
00:41:40,376 --> 00:41:41,856
เวลาเร่งกระชั้นเข้ามา
614
00:41:42,056 --> 00:41:45,433
[เซ็นทรัลซิตี้ ซิติเซน]
615
00:41:45,633 --> 00:41:49,834
[แฟลชหายตัวไประหว่างเกิดวิกฤต]