1 00:00:02,351 --> 00:00:05,937 내 이름은 배리 앨런 세상에서 가장 빠른 남자죠 2 00:00:06,104 --> 00:00:08,982 사람들 눈에 난 평범한 법의학자이지만 3 00:00:09,066 --> 00:00:12,069 비밀리에 S.T.A.R. 연구소 친구들의 도움을 받아 4 00:00:12,152 --> 00:00:15,030 범죄와 싸우고 나 같은 메타휴먼을 찾아내죠 5 00:00:15,113 --> 00:00:17,324 그런데 날 도우러 미래에서 온 내 딸이 6 00:00:17,407 --> 00:00:18,492 현재를 변화시켰어요 7 00:00:19,743 --> 00:00:22,245 어느 때보다 위험해진 세상을 8 00:00:22,496 --> 00:00:24,831 지켜낼 만큼 빠른 건 나밖에 없어요 9 00:00:24,915 --> 00:00:27,334 난 플래시예요 10 00:00:28,126 --> 00:00:29,795 지난 이야기... 11 00:00:29,878 --> 00:00:32,673 - 우리 아빠는… - 케이틀린, 네 아빠는 죽었어 12 00:00:32,756 --> 00:00:34,216 - 아빠? - 날 찾았구나 13 00:00:34,299 --> 00:00:37,886 보상하고 싶구나, 케이티 내가 곁에 있어야 했는데 14 00:00:38,762 --> 00:00:40,889 아빠가 그 안에 조금이라도 남아있었기 때문에 15 00:00:40,972 --> 00:00:43,308 이런 수고를 무릅쓰고 아빠를 죽이려 했을 거야 16 00:00:43,392 --> 00:00:45,352 드와이어를 찾아서 치료제를 줬는데 17 00:00:45,435 --> 00:00:46,770 다른 시케이다가 나타났어요 18 00:00:46,853 --> 00:00:48,230 노라는 자기 비밀을 말해주고 싶은 거야 19 00:00:48,313 --> 00:00:50,774 누군가 너에게 지시한 거야 에오바드 손 20 00:00:52,734 --> 00:00:54,528 아빠, 제발 이러지 마세요 21 00:00:54,611 --> 00:00:56,905 노라, 네가 또다시 시간 여행으로 돌아오려고 하면 22 00:00:56,988 --> 00:00:58,573 스피드 포스에서 느껴질 거다 23 00:00:58,657 --> 00:00:59,783 잘 가라, 노라 24 00:01:05,789 --> 00:01:07,916 우리 딸을 다시 미래로 데려갔어? 25 00:01:07,999 --> 00:01:09,793 나에겐 선택의 여지가 없었어 26 00:01:10,168 --> 00:01:12,713 '나'라니? '우리' 딸이야, 배리 27 00:01:12,796 --> 00:01:15,173 '우리', 네 딸이 아니라 우리 딸이라고 28 00:01:15,257 --> 00:01:17,300 - 그건 나도 알아 - 그런데도 혼자 애를 두고 왔어? 29 00:01:17,384 --> 00:01:19,803 노라를 믿을 수 없어, 아이리스 30 00:01:19,886 --> 00:01:21,221 그럼 우리 모두 위험해 31 00:01:21,304 --> 00:01:22,764 넌 그런 기분이구나, 배리 32 00:01:23,932 --> 00:01:25,016 내 기분이 어떤진 안 물어보고? 33 00:01:25,100 --> 00:01:26,143 물어볼 필요가 없다고 생각했어! 34 00:01:28,645 --> 00:01:31,106 당연히 그렇겠지, 배리 35 00:01:31,189 --> 00:01:34,401 넌 언제나 문제를 한쪽에서만 봐 내 생각은 신경 쓰지 않고 36 00:01:34,484 --> 00:01:35,861 그게 무슨 말이야? 37 00:01:35,944 --> 00:01:37,779 우린 힘든 일도 많이 겪었고 38 00:01:37,863 --> 00:01:39,239 치료도 많이 받았는데도 39 00:01:39,322 --> 00:01:42,826 넌 여전히 감정에 치우쳐서 판단하잖아 40 00:01:42,909 --> 00:01:44,744 이번엔 내가 맞으니까! 41 00:01:49,916 --> 00:01:50,917 플래시포인트는? 42 00:01:52,169 --> 00:01:55,464 스피드 포스로 가서 날 떠난 건? 그때도 네가 옳았던 거야? 43 00:01:55,547 --> 00:01:58,091 내가 이러고 싶어서 이러는 것 같아? 44 00:01:58,675 --> 00:01:59,968 이게 그렇게 쉬운 것 같아? 45 00:02:00,051 --> 00:02:03,972 노라가 날 보면서 용서를 구하는데 46 00:02:04,055 --> 00:02:07,058 노라를 보는 게 마지막일 수도 있다는 걸 아는데도? 47 00:02:07,142 --> 00:02:09,936 내가 노라를 보는 마지막은 어떻고, 배리? 48 00:02:11,271 --> 00:02:13,148 난 작별 인사할 기회조차 없었어 49 00:02:13,231 --> 00:02:15,984 젠장, 아이리스, 노라는 우리에게 몇 달이나 거짓말했어 50 00:02:16,067 --> 00:02:17,944 그래, 그래서 이유를 설명했잖아 51 00:02:18,028 --> 00:02:20,030 손과 같이 일한 이유? 52 00:02:31,917 --> 00:02:33,627 그건 신경도 안 쓰이는구나 53 00:02:37,547 --> 00:02:38,965 응, 안 쓰여 54 00:02:41,176 --> 00:02:45,222 그가 네 눈앞에서 네 엄마를 죽였다면 다르게 느꼈겠지 55 00:02:48,975 --> 00:02:50,644 배리, 네가 다르게 느끼기 때문에 56 00:02:50,727 --> 00:02:52,437 우리가 같이 결정했어야 했던 거야 57 00:02:52,521 --> 00:02:55,941 노라는 한 번도 본 적 없는 네가 보고 싶었던 거야, 배리 58 00:02:56,024 --> 00:02:59,361 그리고 노라에게 그 방법을 알려줄 수 있는 사람은 손뿐인데 59 00:02:59,444 --> 00:03:03,490 노라가 왜 그에게 갔는지 이해하기가 그렇게 힘들어? 60 00:03:03,573 --> 00:03:05,116 내가 이해하는 게 문제가 아니야 61 00:03:06,993 --> 00:03:09,621 손이 노라를 조종한다고 62 00:03:09,704 --> 00:03:12,707 손은 사형수야, 배리 어떻게 노라를 조종할 수 있어? 63 00:03:14,125 --> 00:03:17,462 다른 사람 일이었다면 넌 날 지지했을 거야 64 00:03:18,630 --> 00:03:20,715 하지만 노라이기 때문에 우리 딸이기 때문에 65 00:03:20,799 --> 00:03:24,761 이제 더는 널 미워하지 않는 딸이기 때문에 66 00:03:25,637 --> 00:03:28,139 넌 이게 위험하다고 인정하기 싫은 거야 67 00:03:29,140 --> 00:03:34,104 감정에 치우친 결정을 말했지? 68 00:03:37,274 --> 00:03:38,900 거울을 봐 69 00:03:59,296 --> 00:04:02,382 아빠 없이 살아왔는데 70 00:04:02,465 --> 00:04:04,509 당신이 내게 두 번째 기회를 줬어요 71 00:04:05,385 --> 00:04:07,262 그런데 다시 아빠를 잃어버렸어요 72 00:04:08,179 --> 00:04:09,723 내 잘못이야, 리틀 러너 73 00:04:11,141 --> 00:04:12,142 아뇨 74 00:04:13,059 --> 00:04:15,270 내 잘못이에요 75 00:04:15,353 --> 00:04:17,898 당신과 함께 일한다는 걸 솔직히 말했어야 했어요 76 00:04:18,064 --> 00:04:20,942 글쎄... 아닐지도 모르지 77 00:04:22,944 --> 00:04:24,821 내가 모든 걸 망쳤어요 78 00:04:24,905 --> 00:04:26,990 이젠 시케이다 잡는 걸 돕지도 못해요 79 00:04:27,073 --> 00:04:29,618 내가 스피드 포스로 들어가면 아빠가 아실 테니까 80 00:04:32,245 --> 00:04:34,122 틀림없이 알겠지 81 00:04:36,458 --> 00:04:37,792 잠깐 82 00:04:40,545 --> 00:04:41,880 그런데 83 00:04:43,214 --> 00:04:45,926 당신은 스피드 포스에 수백번 들어갔잖아요 84 00:04:46,009 --> 00:04:48,637 아빠랑 다른 스피드스터들은 85 00:04:48,720 --> 00:04:50,889 당신이 들어가는 걸 몰랐고요 86 00:04:51,598 --> 00:04:52,974 어떻게 한 거예요? 87 00:04:55,143 --> 00:04:56,895 - 말해줘요, 손 - 노라... 88 00:04:56,978 --> 00:04:59,606 - 말해요, 손! - 넌 못 해 89 00:05:00,732 --> 00:05:03,735 난 아빠를 봐야겠어요 90 00:05:04,194 --> 00:05:05,946 아빠한테 안 들키고 91 00:05:06,029 --> 00:05:08,448 돌아갈 방법이 있다면 92 00:05:08,531 --> 00:05:10,116 제발 내게 알려줘요 93 00:05:16,539 --> 00:05:18,375 난 네 아빠를 동경했어 94 00:05:20,168 --> 00:05:21,419 네 아빠처럼 되고 싶었지 95 00:05:22,087 --> 00:05:24,464 하지만 그건 내 운명이 아니었고 오히려 난 반대가 되었어 96 00:05:25,382 --> 00:05:26,925 모든 면에서 97 00:05:28,468 --> 00:05:30,512 네 아빠와는 반대가 되었지 98 00:05:30,595 --> 00:05:34,933 그래서 스피드 포스로 들어가서 내 능력에 접근하는 대신... 99 00:05:37,769 --> 00:05:39,270 나 자신만의 스피드 포스를 만들었어 100 00:05:40,230 --> 00:05:42,482 당신만의 스피드 포스를 만들었다고요? 101 00:05:42,565 --> 00:05:43,942 그래, 만들었지 102 00:05:44,025 --> 00:05:46,152 그러면 나도 그걸 통해서 돌아갈 수 있어요? 103 00:05:46,236 --> 00:05:48,613 그 이상이지 104 00:05:49,656 --> 00:05:51,491 어떻게 하는지 가르쳐 줄 수 있어요? 105 00:05:53,952 --> 00:05:55,704 그게, 난... 106 00:05:55,787 --> 00:06:00,208 미리 경고하는데, 노라 그게 좀 부정적이야 107 00:06:13,346 --> 00:06:14,347 안녕 108 00:06:14,431 --> 00:06:17,308 세실이랑 시스코는 어딨어? 109 00:06:17,392 --> 00:06:18,852 세실은 유모가 간다고 해서 애 보러 갔고 110 00:06:18,935 --> 00:06:21,104 시스코는 시케이다 II 추적하는 방법을 알아보러 브리처한테 갔어 111 00:06:21,187 --> 00:06:22,564 알았어 112 00:06:23,481 --> 00:06:24,482 아이리스는 어디 있어? 113 00:06:25,859 --> 00:06:27,694 나도 몰라 114 00:06:27,777 --> 00:06:29,612 지금 의견이 안 맞아서 115 00:06:30,155 --> 00:06:31,865 이유가... 116 00:06:31,948 --> 00:06:35,160 제가 노라를 영원히 집으로 데려다 줬기 때문이에요 117 00:06:36,536 --> 00:06:38,121 노라가 갔어? 118 00:06:38,705 --> 00:06:39,706 그냥 그렇게? 119 00:06:40,582 --> 00:06:43,918 그럴 수밖에 없지 노라를 못 믿으니까 120 00:06:48,465 --> 00:06:50,675 네 얼굴을 보니 화난 건 알겠는데 121 00:06:50,759 --> 00:06:53,261 진실은 밝혀야지 122 00:06:53,344 --> 00:06:55,847 네, 우리도 그건 이해해요 123 00:06:55,930 --> 00:06:58,057 당신이 이해 못 하는 건 이건 가족 문제라는 거예요 124 00:06:59,642 --> 00:07:00,935 누가 낄 일이 아니라고요 125 00:07:02,145 --> 00:07:04,022 - 이봐, 꼬마 기린... - 셜로크 126 00:07:04,731 --> 00:07:05,774 당신은 할 만큼 했어요 127 00:07:05,857 --> 00:07:08,318 아니, 아직 할 일이 남았어 시케이다 II를 아직 못 잡았잖아 128 00:07:08,401 --> 00:07:09,778 할 만큼 했다잖아요 129 00:07:11,613 --> 00:07:14,574 글쎄... 그런지도 모르죠 130 00:07:18,495 --> 00:07:20,663 이건 받아야겠는데 여보세요 131 00:07:20,747 --> 00:07:24,292 시스코가 날 데려가지 않았으니 내가 시케이다 II 파일을 모아서 132 00:07:24,375 --> 00:07:26,169 세실이랑 내일 같이 훑어보고 133 00:07:26,252 --> 00:07:28,630 뭔가 있나 확인해 볼게 134 00:07:34,302 --> 00:07:35,303 괜찮겠어? 135 00:07:36,012 --> 00:07:37,388 모르겠어 136 00:07:37,931 --> 00:07:41,017 센트럴 시티 경찰국인데 문제가 생겼어 137 00:07:43,186 --> 00:07:44,979 "범죄 현장 접근 금지" 138 00:07:45,063 --> 00:07:46,815 간호사가 한밤중에 깨지는 소리만 듣고 139 00:07:46,898 --> 00:07:50,193 사람은 못 봤대 경찰이 도착했을 땐 140 00:07:50,276 --> 00:07:51,861 그레이스는 이미 사라졌고 141 00:07:51,945 --> 00:07:54,280 이 유리가 열에 뒤틀린 걸 보면 142 00:07:54,364 --> 00:07:57,784 많은 열을 방출하는 에너지파로 창문을 깼어요 143 00:07:58,451 --> 00:08:02,163 누가 데려갔는지는 안 봐도 알겠네요 144 00:08:03,289 --> 00:08:05,250 미래의 그레이스가 과거의 그레이스를 훔치다니 145 00:08:05,333 --> 00:08:09,045 자신을 납치하는 건 경찰 코드에 있지도 않을 것 같은데 146 00:08:09,129 --> 00:08:10,338 뭐라고 쓰여있어? 147 00:08:10,421 --> 00:08:11,756 그레이스의 코마는 안정적이에요 148 00:08:11,840 --> 00:08:13,842 미래의 그레이스가 어린 그레이스를 돌보고 있는 한 149 00:08:13,925 --> 00:08:15,135 생명에는 지장 없어요 150 00:08:15,218 --> 00:08:17,679 둘 다 어디 있는지 아직 알 길이 없어 151 00:08:18,471 --> 00:08:20,640 최악이야 152 00:08:22,308 --> 00:08:23,810 "탠하우저 기업" 153 00:08:30,733 --> 00:08:32,152 늦게까지 일하세요 탠하우저 박사님? 154 00:08:32,235 --> 00:08:34,612 어떻게 보느냐에 따라 일찍 일하는 것일 수도 있지 155 00:08:34,696 --> 00:08:35,905 먼저 간다는 인사드리려고 했는데 156 00:08:36,447 --> 00:08:38,533 아침 인사드려야겠네요 157 00:08:38,700 --> 00:08:40,118 좋은 아침이야, JP 158 00:08:48,418 --> 00:08:49,878 물러서! 거기서 꼼짝 마! 159 00:09:09,814 --> 00:09:11,900 "극저온 냉동고" 160 00:09:44,974 --> 00:09:46,434 토머스? 161 00:09:51,047 --> 00:09:54,300 아이시클이 지문을 남겼을 리 없지 162 00:09:54,384 --> 00:09:58,388 네, 하지만 여기에 탄소로 가득한 캡톤 폴리이미드가 붙어 있어요 163 00:09:59,222 --> 00:10:02,558 나사가 우주의 극한 지역으로 보내는 탐사선을 만들 때 사용하죠 164 00:10:03,810 --> 00:10:05,269 새로 생긴 웅덩이가 많네 165 00:10:05,645 --> 00:10:07,772 이곳을 차갑게 유지해주는 걸 훔쳤을까? 166 00:10:07,855 --> 00:10:09,232 차가운 것 이상일 거예요 167 00:10:09,315 --> 00:10:10,691 왜 그걸 훔쳤을까? 168 00:10:10,775 --> 00:10:12,819 칼라가 도난 신고서 작성하면 묻든가 169 00:10:12,902 --> 00:10:14,529 케이틀린이 여기 오면 묻든가 해야죠 170 00:10:14,612 --> 00:10:17,907 잘 모르겠네요 요즘엔 다 잘 모르겠어요 171 00:10:18,950 --> 00:10:20,326 이봐, 배리 172 00:10:21,369 --> 00:10:24,580 노라가 떠난 후로 아이리스랑 얘기해 봤어? 173 00:10:24,664 --> 00:10:26,833 일단은 시간을 좀 주려고요 174 00:10:26,916 --> 00:10:29,460 알았어, 하지만 너무 시간 많이 주진 마 175 00:10:29,544 --> 00:10:32,630 옳은 선택이라뇨? 그게 무슨 말이에요? 176 00:10:32,713 --> 00:10:35,633 제게 20년 동안 아빠가 죽었다고 거짓말했잖아요 177 00:10:35,716 --> 00:10:37,218 그게 어떻게 옳은 선택이라는 거죠? 178 00:10:37,301 --> 00:10:39,887 네 아빠는 얼음 괴물 속에 갇혔어, 케이틀린 179 00:10:39,971 --> 00:10:43,391 내가 어째야겠니? 주말에 네 아빠에게 양육권을 줘? 180 00:10:43,474 --> 00:10:45,476 모르겠어요 진실을 말할 수 있었는데 181 00:10:45,560 --> 00:10:47,019 왜 아무 말도 안 하신 거죠? 182 00:10:47,103 --> 00:10:50,690 너도 내게 그 괴물을 풀어줬다고 말 안 했잖니 183 00:10:50,773 --> 00:10:53,901 아빠가 감옥에 있다고 말 안 했으니까요! 184 00:10:53,985 --> 00:10:57,822 이젠 아빠를 치료할 수도 있었던 그 많은 시간도 다 사라졌다고요 185 00:10:58,573 --> 00:11:00,324 아빠를 다시 찾지 못할 수도 있어요 186 00:11:01,033 --> 00:11:02,910 그래도 넌 원망할 사람이라도 있잖니 187 00:11:02,994 --> 00:11:04,579 엄마는 여기 그러라고 있는 거야 188 00:11:11,794 --> 00:11:12,795 괜찮아? 189 00:11:13,838 --> 00:11:16,340 아이시클을 찾으면 괜찮아지겠지 190 00:11:16,424 --> 00:11:18,050 아빠가 뭘 훔쳤는지 엄마가 말해줬어 191 00:11:18,134 --> 00:11:20,261 냉각 분무기 시제품이야 192 00:11:20,344 --> 00:11:21,846 그걸로 뭘 할 수 있는데? 193 00:11:22,513 --> 00:11:23,973 좋은 건 아니에요 194 00:11:24,974 --> 00:11:27,143 윗동네 정보원도 아무것도 못 찾았어 195 00:11:27,226 --> 00:11:29,270 국방부 친구도 확인했는데 아무것도 못 건졌어 196 00:11:29,353 --> 00:11:31,939 시케이다 II 찾는데 인력 낭비할 수 없대 197 00:11:32,481 --> 00:11:33,691 '시티즌' 신문은 어때? 198 00:11:33,774 --> 00:11:36,319 시케이다에 대한 새로운 단서 없어? 아이리스? 199 00:11:37,862 --> 00:11:41,073 여보세요? 정신 차려, 아이리스 200 00:11:41,157 --> 00:11:42,909 랠프, 기다려 201 00:11:42,992 --> 00:11:46,662 '배리, 이번 일에 관해 널 용서할 수 있을지...' 202 00:11:48,039 --> 00:11:50,541 - 여기 쉼표가 빠졌는데 - 넌 좀 빠져줄래? 203 00:11:50,625 --> 00:11:51,918 농담 아니야, 정말 화났어 204 00:11:53,377 --> 00:11:55,379 있잖아, 아이리스 205 00:11:56,047 --> 00:11:58,007 배리가 어떤 면이 있는진 알지만 206 00:11:58,799 --> 00:12:02,553 너흰 지금 영웅 왕가의 부부 같은 존재야 207 00:12:03,304 --> 00:12:04,805 너희 사랑은 영원해 208 00:12:04,889 --> 00:12:06,807 - 둘이 얘기만 하면... - 얘기했어 209 00:12:07,225 --> 00:12:11,354 난 노라가 여기 있으면 좋겠고 배리는 싫대, 그걸 어떻게 해결해? 210 00:12:13,231 --> 00:12:15,441 아이리스... 211 00:12:17,860 --> 00:12:21,280 난 예전에는 지금처럼 거의 완벽에 가까운 관계를 212 00:12:21,364 --> 00:12:22,448 맺지 못했어 213 00:12:22,531 --> 00:12:24,909 그러니 경험자의 말을 들어 214 00:12:24,992 --> 00:12:28,955 이 문제를 푸는 유일한 방법은 둘이 함께하는 거야 215 00:12:30,539 --> 00:12:32,708 여기 있다고 답이 나오는 건 아니야 216 00:12:36,212 --> 00:12:37,546 네, 맞아요 217 00:12:44,637 --> 00:12:46,389 - 아이리스를 따라가 - 왜요? 218 00:12:46,472 --> 00:12:48,474 좀 봐주세요 아이리스 주먹 센 거 몰라요? 219 00:12:48,557 --> 00:12:51,352 랠프, 아이리스는 상처받았어 220 00:12:51,435 --> 00:12:54,063 하지만 뭔가가 더 있어 나는 그게 느껴져 221 00:12:54,146 --> 00:12:57,525 뭔가 결심한 거야 222 00:12:58,317 --> 00:12:59,777 재프로그래밍이 끝났습니다 223 00:12:59,860 --> 00:13:01,320 이제 타임 스피어의 여행 시스템은 224 00:13:01,404 --> 00:13:04,240 노라 웨스트 앨런의 임시 서명에 의해서만 열립니다 225 00:13:04,323 --> 00:13:06,784 그 스피어에 시스코가 설치한 추적기도 껐어? 226 00:13:06,867 --> 00:13:09,704 네, 하지만 S.T.A.R 연구소에 아직 경보장치가 있기 때문에 227 00:13:09,787 --> 00:13:13,958 스피어 사용 시 감지되지 않으려면 밖에서 그걸 작동해야만 합니다 228 00:13:17,211 --> 00:13:19,046 여행 가려고? 229 00:13:19,839 --> 00:13:21,007 여긴 어떻게 들어왔어? 230 00:13:21,090 --> 00:13:22,675 널 따라왔다가 문틈으로 들어왔지 231 00:13:22,758 --> 00:13:25,428 어쨌거나 이 비밀의 방은 왜 나만 몰랐던 거야? 232 00:13:25,761 --> 00:13:27,722 여기 또 뭐가 있어? 볼링장 같은 거? 233 00:13:27,805 --> 00:13:29,181 랠프, 이럴 시간 없어 234 00:13:29,265 --> 00:13:31,142 세상 모든 시간을 다 가진 것 같은데 235 00:13:35,062 --> 00:13:36,063 넌 날 막지 못해 236 00:13:36,522 --> 00:13:38,149 누가 널 막는대? 237 00:13:41,902 --> 00:13:43,154 준비됐어요 238 00:13:43,237 --> 00:13:45,114 손, 난 준비됐다고요 239 00:13:45,197 --> 00:13:46,782 준비됐는지 두고 보면 알겠지 240 00:13:47,533 --> 00:13:48,701 지금이야, 뛰어 241 00:13:51,787 --> 00:13:54,832 내 말 잘 들어, 노라 심호흡해 242 00:13:54,915 --> 00:13:56,542 심호흡해 243 00:13:57,835 --> 00:13:59,754 넌 아무도 없는 곳으로 가고 있어 244 00:13:59,837 --> 00:14:01,422 외로움은 고통이야 245 00:14:01,505 --> 00:14:05,551 고통이 네 마음을 뚫고 들어가 너를 부수고 망가뜨리고 있어 246 00:14:05,634 --> 00:14:09,680 네 영혼은 산산조각이 나지 247 00:14:09,764 --> 00:14:13,017 그러다 갑자기 네가 더는 네가 아니야 248 00:14:16,645 --> 00:14:19,190 넌 이제 다른 뭔가의 일부야 249 00:14:19,273 --> 00:14:21,525 음성 포스의 일부가 된 거야 250 00:14:33,496 --> 00:14:34,830 실패했어요 251 00:14:35,665 --> 00:14:37,958 손, 왜 안 된 거죠? 252 00:14:43,214 --> 00:14:44,423 준비됐어? 253 00:14:44,507 --> 00:14:46,592 시속 140km로 쏠 거야! 254 00:14:48,803 --> 00:14:50,137 시작한다 255 00:14:53,307 --> 00:14:54,809 시간 포털을 열어 256 00:15:02,066 --> 00:15:04,235 랠프! 서둘러! 257 00:15:12,660 --> 00:15:16,997 냉각 분무기로 원자의 속도를 늦춰서 258 00:15:17,081 --> 00:15:20,251 결국에는 정지시키는 입자를 대기로 퍼뜨릴 수 있어 259 00:15:20,334 --> 00:15:22,336 - 원자의 속도가 늦어질수록... - 더 차가워지는군 260 00:15:22,420 --> 00:15:24,422 - 얼마나 차가워지지? - 절대온도 0도요 261 00:15:24,505 --> 00:15:27,299 이 입자들을 아이시클의 메타 능력과 결합하면... 262 00:15:27,383 --> 00:15:29,885 센트럴 시티를 빙하시대로 만들 수 있어 263 00:15:29,969 --> 00:15:31,762 좋은 소식도 있어 264 00:15:31,846 --> 00:15:33,597 분무기 안에 있는 나노 극저온 입자를 265 00:15:33,681 --> 00:15:34,890 추적할 수 있을 것 같아 266 00:15:34,974 --> 00:15:37,685 진동 반전 스캐너를 다시 프로그래밍하면 돼 267 00:15:37,768 --> 00:15:40,187 아래층 창고에서 그거 좀 가져다줄래? 268 00:15:41,647 --> 00:15:42,732 잠깐 269 00:15:42,815 --> 00:15:44,483 수정 필드 배열기를 사용해 270 00:15:44,567 --> 00:15:46,068 위층 기록 보관소에 있어 271 00:15:46,152 --> 00:15:48,904 아니, 반전 스캐너가 더 효율적이야, 고마워 272 00:15:48,988 --> 00:15:52,616 아니, 필드 배열기를 작년에 성능 개선해서 그게 더 좋아 273 00:15:52,700 --> 00:15:54,326 네가 자주 안 와서 몰랐던 거야 274 00:15:54,410 --> 00:15:55,870 필요할 때만 오니까 그렇지 275 00:15:55,953 --> 00:15:58,330 맞아요, 제가 엉뚱한 게 필요할 때만 왔었죠 276 00:15:59,039 --> 00:16:01,375 - 반전 스캐너야 - 필드 배열기야 277 00:16:06,130 --> 00:16:09,258 둘 다 가져올게 시간 좀 걸릴 거야 278 00:16:09,842 --> 00:16:11,927 - 도와줄까? - 아뇨 279 00:16:15,848 --> 00:16:17,725 나만 그런 거야? 여기 정말 추운데 280 00:16:19,602 --> 00:16:20,936 도망가 281 00:16:42,625 --> 00:16:44,335 일석이조네 282 00:16:46,921 --> 00:16:49,757 가족의 재회를 누가 원할까? 283 00:17:00,642 --> 00:17:03,562 잘 있어, 팀 플래시 284 00:17:10,986 --> 00:17:12,779 "경고, 생명 위험" 285 00:17:13,321 --> 00:17:15,323 배리? 정신 차려 286 00:17:15,991 --> 00:17:17,242 정신 차려, 배리 287 00:17:18,952 --> 00:17:20,495 맥박이 희미해요 288 00:17:20,579 --> 00:17:22,706 저체온증이에요 심박수도 떨어지고 289 00:17:22,789 --> 00:17:24,541 당장 살리지 못하면 죽어요 290 00:17:25,458 --> 00:17:27,627 - 뭐 하는 거예요? - 이건... 291 00:17:27,711 --> 00:17:30,797 이 기계엔 엄청난 전력이 있어요 앨런을 구하려면 그게 필요해요 292 00:17:30,881 --> 00:17:31,882 조심해요 293 00:17:33,633 --> 00:17:34,676 그렇게 해도 되죠 294 00:17:35,719 --> 00:17:38,221 물러서요, 자 295 00:17:38,513 --> 00:17:41,808 이 전류가 흐르면 슈트에 있는 회로에 열이 나요 296 00:17:41,892 --> 00:17:44,477 스피드 능력이 돌아올 때까지만 열을 내면 돼요 297 00:17:44,561 --> 00:17:46,438 - 이거 안전한 거예요? - 죽는 것보단 안전해요 298 00:17:46,521 --> 00:17:48,440 정신 차려, 앨런 299 00:17:48,523 --> 00:17:50,942 - 배리? 배리! - 어서 300 00:17:51,860 --> 00:17:52,903 케이틀린 301 00:17:54,112 --> 00:17:55,655 아이시클이 그들을 데려갔어요 302 00:17:55,739 --> 00:17:57,741 잠깐, 앨런... 기다려, 앨런 303 00:17:57,824 --> 00:17:59,534 기다려, 우선은 쉬어야 해 304 00:18:00,243 --> 00:18:01,536 그다음에 우리가 함께 그들을 305 00:18:02,454 --> 00:18:04,039 데려오자고 306 00:18:13,465 --> 00:18:15,050 여기가 어디예요? 307 00:18:15,133 --> 00:18:17,510 폐쇄된 탠하우저 시설이야 308 00:18:18,178 --> 00:18:21,056 여긴 단순한 비밀 시설이 아니야 309 00:18:21,139 --> 00:18:23,892 최고의 비밀 프로젝트를 보관해 놓은 곳이지 310 00:18:23,975 --> 00:18:27,187 잘됐네요, 우리가 아이시클의 다음 프로젝트일 테니까요 311 00:18:28,188 --> 00:18:29,397 여기서 나가야 해요 312 00:18:29,481 --> 00:18:31,191 저기 회로판이 있어 313 00:18:31,274 --> 00:18:32,859 저걸 해킹하면 문을 열 수 있을 거야 314 00:18:32,943 --> 00:18:35,111 우린 둘 다 전기 공학에는 문외한인데 315 00:18:35,195 --> 00:18:37,322 우선 메타 수갑을 부수고 나머지는 킬러 프로스트에게 316 00:18:37,405 --> 00:18:38,865 맡기는 게 낫겠어요 317 00:18:38,949 --> 00:18:40,617 바보같이 굴지 마 넌 그걸 못 부숴 318 00:18:40,700 --> 00:18:42,869 감전사하는 것보단 나을 것 같은데요 319 00:18:42,953 --> 00:18:46,039 - 하고 싶다면 하세요 - 그러길 바라는구나, 그렇지? 320 00:18:49,000 --> 00:18:50,585 우리가 어쩌다 이렇게 됐죠? 321 00:18:51,628 --> 00:18:54,089 엄마랑 딸 사이잖아요 322 00:18:54,172 --> 00:18:56,049 하지만 그렇게 느낀 적이 없어요 323 00:18:56,132 --> 00:18:58,385 엄마는 언제나 냉정했고 거리를 뒀죠 324 00:18:58,468 --> 00:19:02,472 엄마는 과거에도, 지금도 제 삶에 관여하고 싶어 하지 않아요 325 00:19:03,306 --> 00:19:04,140 왜죠? 326 00:19:04,849 --> 00:19:06,935 제가 무슨 짓을 했다고 그러시는 거죠? 327 00:19:07,018 --> 00:19:08,186 뭐라고? 328 00:19:08,269 --> 00:19:09,771 왜 절 떠나셨어요? 329 00:19:09,854 --> 00:19:11,523 네가 먼저 나를 떠났잖니 330 00:19:12,065 --> 00:19:15,402 넌 나와 떨어져 있으려고 다른 주에 있는 학교에 다녔잖아 331 00:19:15,485 --> 00:19:17,028 넌 내 연구소가 있는 곳이 아닌 332 00:19:17,112 --> 00:19:19,447 센트럴 시티에서 일자리를 얻었고 333 00:19:19,531 --> 00:19:22,826 내가 한 번도 본 적 없는 사람과 결혼했어 334 00:19:24,202 --> 00:19:25,453 눈치는 챘지만 335 00:19:26,162 --> 00:19:28,540 함부로 말하지 마 336 00:19:28,623 --> 00:19:30,250 내가 먼저 떠나지 않았어 337 00:19:34,587 --> 00:19:36,715 여기서 뭐 하는 거야? 우릴 왜 잡아 왔어? 338 00:19:36,798 --> 00:19:38,133 너희가 될 수 있는 걸 원해 339 00:19:39,426 --> 00:19:41,970 - 그만해 - 그냥 피 한 방울이야 340 00:19:48,435 --> 00:19:50,854 곧 보자고, 스노우 팩 341 00:19:56,234 --> 00:19:58,570 - 왜요? - 스노우 팩 342 00:19:59,154 --> 00:20:00,947 네 아빠가 우리 가족을 부르던 별명이야 343 00:20:01,031 --> 00:20:04,117 나도 기억나요 그런데 왜 그렇게 두려워해요? 344 00:20:05,535 --> 00:20:07,495 우리가 될 수 있는 걸 원한다면서 345 00:20:07,579 --> 00:20:09,122 네 피를 샘플로 가져갔어 346 00:20:09,205 --> 00:20:11,416 이론적으로는 냉각 분무기를 이용해서 347 00:20:11,499 --> 00:20:14,461 킬러 프로스트를 만들었던 과정을 다시 반복할 수 있어요 348 00:20:14,544 --> 00:20:15,879 그걸 엄마한테 한다면... 349 00:20:15,962 --> 00:20:17,547 나도 얼음 인격을 갖겠지 350 00:20:17,630 --> 00:20:18,923 이제 내 혈액 샘플로... 351 00:20:19,007 --> 00:20:20,467 우리의 인간적인 면을 352 00:20:20,550 --> 00:20:22,010 영원히 억제할 수 있는 혈청을 만들 수 있어 353 00:20:22,093 --> 00:20:24,179 얼음 가족을 원하는 거네요 354 00:20:24,262 --> 00:20:25,847 그걸 위해서라면 우릴 기꺼이 없앨 거예요 355 00:20:29,976 --> 00:20:31,644 "2049년" 356 00:20:31,728 --> 00:20:33,229 - 내 슈트 가지고 있어 - 맙소사 357 00:20:33,313 --> 00:20:34,814 랠프, 이거 한 번이라도 세탁했어? 358 00:20:34,898 --> 00:20:35,774 집중하자, 응? 359 00:20:35,857 --> 00:20:38,109 '이름을 말해서는 안 되는 자'와 얘기할 준비는 된 거야? 360 00:20:38,193 --> 00:20:39,069 글쎄, 그러거나 말거나 361 00:20:39,152 --> 00:20:42,155 기디언 말로는 노라의 마지막 위치가 여기랬어 362 00:20:46,201 --> 00:20:47,410 네 차례야 363 00:20:50,872 --> 00:20:52,457 어이, 친구 364 00:20:52,749 --> 00:20:54,125 굉장한 날이죠? 365 00:20:54,209 --> 00:20:56,920 저기에 있는 한니발 스피드스터와 잠깐 얘기 좀 해도 될까요? 366 00:20:57,003 --> 00:20:58,838 잠깐이면 돼요 367 00:20:59,923 --> 00:21:01,007 그래? 368 00:21:01,091 --> 00:21:04,219 근무 교대 명령서에 서명이 없으면 369 00:21:04,302 --> 00:21:07,680 나 빼곤 아무도 못 들어가, 친구 370 00:21:07,764 --> 00:21:09,599 당신만 들어간다고요? 371 00:21:09,682 --> 00:21:12,393 좋아요, 그렇게 말한다면야 372 00:21:19,609 --> 00:21:21,194 이런, 죽이네 373 00:21:26,574 --> 00:21:27,575 서둘러 374 00:21:27,659 --> 00:21:29,619 이 친구 정말 지저분해 이 얼굴 계속하고 있으려면 375 00:21:29,702 --> 00:21:31,162 엄청 불쾌한 생각을 해야 할 거야 376 00:21:35,416 --> 00:21:36,501 불쾌하다, 불쾌하다 377 00:21:36,876 --> 00:21:39,921 당신이 말한 대로 다 했는데 378 00:21:40,004 --> 00:21:41,589 왜 안 되는 거죠? 379 00:21:41,673 --> 00:21:44,509 네가 충분히 화를 내지 않아서야 380 00:21:44,592 --> 00:21:46,970 부끄러울 거 없어 넌 정말 네 아빠를 닮았구나 381 00:21:47,053 --> 00:21:50,390 네 빛, 그게 네 강점이야 382 00:21:54,269 --> 00:21:56,229 - 노라 - 엄마? 383 00:21:57,772 --> 00:21:59,107 그에게서 떨어져 384 00:21:59,190 --> 00:22:01,234 엄마, 괜찮아요 385 00:22:01,317 --> 00:22:03,361 에오바드는 절 돕고 있는 거예요 386 00:22:03,444 --> 00:22:05,697 제가 집에 돌아갈 방법을 알고 있어요 387 00:22:05,780 --> 00:22:08,158 노라, 당장 그에게서 떨어져 388 00:22:08,241 --> 00:22:09,367 노라... 389 00:22:10,660 --> 00:22:12,537 엄마 말 들어야지 390 00:22:16,624 --> 00:22:18,126 아빠는 어딨어요? 391 00:22:18,209 --> 00:22:19,627 나 혼자 왔어 392 00:22:20,670 --> 00:22:23,339 아마 이게 최선일 거야 가자, 서둘러 393 00:22:23,423 --> 00:22:25,675 최선일 거라는 게 무슨 말이에요? 394 00:22:25,758 --> 00:22:28,094 네 아빠가 네가 여기 저 사람과 함께 있는 걸 보면 안 돼 395 00:22:28,761 --> 00:22:30,263 그건 엄마 말이 맞아 396 00:22:30,889 --> 00:22:31,890 아뇨 397 00:22:32,056 --> 00:22:34,350 엄마도 틀렸고 아빠도 틀렸어요 398 00:22:34,434 --> 00:22:36,185 노라, 아빠가 틀린 건 맞지만 399 00:22:36,269 --> 00:22:37,687 그래도 널 걱정해 400 00:22:37,770 --> 00:22:39,522 왜 아빠는 안 오고 엄마만 왔어요? 401 00:22:39,606 --> 00:22:42,108 - 네 기분이 어떤진 아는데... - 안다고요? 402 00:22:42,609 --> 00:22:44,193 인생에서 403 00:22:44,277 --> 00:22:47,280 뭔가를 그토록 원한다는 게 어떤 기분인지 안다고요? 404 00:22:47,947 --> 00:22:49,032 아빠를 알고 405 00:22:49,657 --> 00:22:53,828 아빠의 족적을 따라 자랑스러운 딸이 되고자 노력하는 걸 알아요? 406 00:22:55,330 --> 00:22:56,664 아빠가 어떻게 절 떠날 수 있죠? 407 00:22:56,748 --> 00:22:58,583 - 잠깐, 그만해 - 노라... 408 00:22:58,666 --> 00:23:00,835 어떻게 아빠가 절 사랑하지 않을 수 있죠? 409 00:23:23,900 --> 00:23:26,569 리아! 안 돼! 410 00:23:29,447 --> 00:23:32,825 맨날 '난 너보다 잘 알아' 잘난 척하잖아요 411 00:23:33,368 --> 00:23:34,661 엄만 하나도 안 변해요 412 00:23:34,744 --> 00:23:36,079 날 죽이려고 해 413 00:23:38,373 --> 00:23:39,749 또 누가 알죠? 414 00:23:40,291 --> 00:23:41,125 모두 415 00:23:41,209 --> 00:23:43,670 집으로 돌아가 잘 가라, 노라 416 00:23:43,753 --> 00:23:44,754 잘 가라, 노라 417 00:23:44,837 --> 00:23:45,797 잘 가라, 노라 418 00:23:52,735 --> 00:23:53,861 갔어 419 00:23:53,944 --> 00:23:55,988 갔다니, 그게 무슨 말이야? 어디로 갔다는 거야? 420 00:23:56,072 --> 00:23:58,699 어딘지는 나도 몰라 2019년인 것만 알아 421 00:24:00,493 --> 00:24:03,829 노라가 돌아갈 방법을 안다고 했을 때 그 방법이라는 게 422 00:24:03,913 --> 00:24:05,164 당신 방법인 거지? 423 00:24:05,247 --> 00:24:07,833 그래, 내가 실수했어 424 00:24:07,917 --> 00:24:09,877 노라가 집으로 돌아가고 싶어 해서 도와주려던 건데 425 00:24:09,960 --> 00:24:11,671 아이리스, 노라를 찾아야 해 426 00:24:11,754 --> 00:24:13,297 노라에겐 가족이 필요해 427 00:24:13,381 --> 00:24:15,174 당신은 그 가족이 아니야 428 00:24:16,425 --> 00:24:17,760 하지만 배리는 가족이지 429 00:24:18,886 --> 00:24:21,222 그리고 노라는 하나가 된 너희가 필요해 430 00:24:21,847 --> 00:24:23,307 한 번만 말할 거야 431 00:24:23,391 --> 00:24:25,309 우리 일에 끼어들지 마 432 00:24:25,685 --> 00:24:26,936 우리 일에 신경 끄지 않으면 433 00:24:27,019 --> 00:24:28,688 저 시간도 채우기 전에 넌 죽을 거야 434 00:24:28,771 --> 00:24:30,398 당신이 화내는 게 맘에 들어 435 00:24:31,691 --> 00:24:33,776 하지만 그렇다고 배리를 배척하진 마 436 00:24:34,318 --> 00:24:38,531 노라를 돕는 유일한 방법은 가족이 되어 돕는 거야, 안 그러면... 437 00:24:39,782 --> 00:24:44,995 배리가 노라를 떠난 것과 똑같이 당신도 배리를 떠나는 꼴이 돼 438 00:24:48,499 --> 00:24:50,543 아이리스, 가야겠어 저들이 간수를 발견했어 439 00:24:51,877 --> 00:24:53,129 잘 생각해 440 00:24:54,630 --> 00:24:56,090 아이리스, 서둘러 441 00:25:12,857 --> 00:25:15,943 머릿속에 다른 사람이 들어가 있는 건 어떤 기분이야? 442 00:25:16,777 --> 00:25:18,779 미치겠죠 443 00:25:19,655 --> 00:25:22,450 처음 걔가 나타났을 때는 없애려고 애를 썼는데 444 00:25:23,325 --> 00:25:24,660 막상 걔가 사라지니까... 445 00:25:25,828 --> 00:25:27,621 걔를 돌아오게 하려고 더 애를 썼다니까요 446 00:25:28,748 --> 00:25:30,040 어떻게 걔가 돌아오게 된 거야? 447 00:25:31,667 --> 00:25:32,668 가족 때문이죠 448 00:25:34,253 --> 00:25:35,838 걔가 우리를 지켜줬어요 449 00:25:37,798 --> 00:25:39,383 널 지켜주는 사람이 있다니 다행이구나 450 00:25:41,761 --> 00:25:45,639 엄마, 아까 그건 정말 대단했어요 451 00:25:45,723 --> 00:25:48,726 아이시클의 계획을 알아낸 거요 452 00:25:48,809 --> 00:25:50,728 글쎄, 그건 너도 도왔던 것 같은데 453 00:25:51,771 --> 00:25:53,147 서로 싸우지만 않으면 454 00:25:53,230 --> 00:25:55,107 같이 할 수 있는 대단한 일이 많을 것 같아요 455 00:26:00,404 --> 00:26:01,655 애한테 가까이 가지 마 456 00:26:01,739 --> 00:26:03,282 얘는 나중에 보고 우선은... 457 00:26:04,325 --> 00:26:06,243 - 우리 못다 한 이야기 해야지 - 뭐? 458 00:26:07,286 --> 00:26:08,329 안 돼! 459 00:26:10,331 --> 00:26:11,707 케이틀린! 460 00:26:17,922 --> 00:26:20,633 "검색 중 결과 없음" 461 00:26:22,676 --> 00:26:23,886 단서가 없어요 462 00:26:24,303 --> 00:26:27,097 아이시클의 극저온 흔적도 463 00:26:27,181 --> 00:26:28,891 안면 인식 영상도 없어요 464 00:26:28,974 --> 00:26:30,851 배리, 언제나 그랬듯이 그들을 찾을 거야 465 00:26:30,935 --> 00:26:32,520 어떻게요? 어떻게 그들을 찾을 건데요? 466 00:26:33,103 --> 00:26:34,146 케이틀린이 납치됐어요 467 00:26:34,230 --> 00:26:35,481 케이틀린을 찾으려면 케이틀린이 필요해요 468 00:26:35,564 --> 00:26:36,816 시스코는 다른 지구에 있고 469 00:26:36,899 --> 00:26:38,859 아이리스는 전화도 안 받는데... 470 00:26:41,028 --> 00:26:42,571 이 상황을 어째야 할지 모르겠어요 471 00:26:42,655 --> 00:26:44,156 내가 도우면 어떨까? 472 00:26:44,698 --> 00:26:49,119 이런 생각이 들었는데 짚더미에 바늘을 숨겨도 좋지만 473 00:26:49,203 --> 00:26:51,789 바늘 더미에 바늘을 숨기는 건 474 00:26:52,456 --> 00:26:54,625 더 좋겠지 475 00:26:56,168 --> 00:26:58,170 거긴 다 이 지역에서 추운 곳이에요 476 00:26:58,254 --> 00:27:00,297 아이시클이 이미 차가워진 지역에 있어서 그의 극저온 흔적을 477 00:27:00,381 --> 00:27:01,799 못 찾는다고 생각하는 거예요? 478 00:27:01,882 --> 00:27:03,467 완벽한 위장이잖아 479 00:27:03,676 --> 00:27:07,012 이미 차가운 곳 중에 비정상적인 온도 변화가 있는 곳을 480 00:27:07,096 --> 00:27:09,181 찾는 데 조사를 집중하자고 481 00:27:09,265 --> 00:27:11,308 대단한 생각이에요 위성을 다시 세팅할게요 482 00:27:13,143 --> 00:27:15,563 - 도와줘서 고마워요 - 별거 아니에요 483 00:27:15,646 --> 00:27:17,398 차가운 곳을 찾았어요 484 00:27:21,360 --> 00:27:23,237 바늘이 산더미네 485 00:27:32,371 --> 00:27:34,582 토머스, 거기 있어? 486 00:27:34,665 --> 00:27:36,208 토머스, 제발 487 00:27:39,128 --> 00:27:42,047 이제 네 잘난 반쪽을 만날 시간이야 488 00:27:58,724 --> 00:28:00,058 완벽해 489 00:28:00,726 --> 00:28:01,727 까꿍 490 00:28:10,027 --> 00:28:13,321 - 어떻게 나왔지? - 나? 그냥 손만 들었지 491 00:28:13,405 --> 00:28:17,534 네가 내 수갑을 얼렸으니 유리처럼 깨진 거지 492 00:28:17,617 --> 00:28:18,952 똑똑하네, 케이틀린 493 00:28:19,286 --> 00:28:21,288 케이틀린이 죽으면 나도 보고 싶어질 거야 494 00:28:26,835 --> 00:28:29,087 이젠 되돌릴 방법이 없어 선택할 시간이야 495 00:28:29,171 --> 00:28:30,422 칼라를 구하든가... 496 00:28:32,966 --> 00:28:34,801 나랑 싸우든가 497 00:28:45,062 --> 00:28:46,104 칼라를 구해줘 498 00:28:47,522 --> 00:28:49,191 난 아이시클을 쫓을게 499 00:29:14,925 --> 00:29:16,802 다른 사람이 안 하고 500 00:29:16,885 --> 00:29:18,428 왜 내가 하는 거죠? 501 00:29:18,512 --> 00:29:20,680 지금 사람이 없잖아요 502 00:29:20,764 --> 00:29:22,224 네, 우리뿐이니 할 수 없죠 503 00:29:22,307 --> 00:29:24,142 - 좋아요, 시작하죠 - 무슨 일이에요? 504 00:29:24,226 --> 00:29:25,519 - 좋아, 마침 잘 왔다 - 그래, 딱 맞춰 왔네 505 00:29:25,602 --> 00:29:26,520 네가 이거 해 506 00:29:26,603 --> 00:29:30,440 아이시클이 케이틀린과 걔 엄마를 북쪽 황무지 동굴로 데려갔어 507 00:29:30,524 --> 00:29:31,942 플래시가 현장으로 갔으니 508 00:29:32,025 --> 00:29:34,111 문제는 이미 해결됐을 거야 509 00:29:34,194 --> 00:29:35,362 문제가 생겼어요 510 00:29:35,445 --> 00:29:36,446 해결 안 됐네 511 00:29:36,530 --> 00:29:38,615 극저온실에서 칼라를 꺼내야 하는데 512 00:29:38,698 --> 00:29:40,409 너무 차가워서 손도 못 대겠어요 513 00:29:40,492 --> 00:29:41,827 빨리 뜨겁게 해야 해 514 00:29:41,910 --> 00:29:43,662 번개를 만들면 어떨까요? 515 00:29:43,745 --> 00:29:45,497 그러면 칼라가 죽을 수도 있어 516 00:29:45,580 --> 00:29:47,499 번개를 가지고 있기만 하면? 517 00:29:47,582 --> 00:29:49,501 - 그러면 배리가 죽을 수도 있어 - 아니, 얘 말이 맞아 518 00:29:49,584 --> 00:29:52,379 네가 투과하는 동안에는 번개가 널 해칠 수 없어 519 00:29:52,712 --> 00:29:54,381 만약 내 분자의 반이 투과하는 중이라면 520 00:29:54,464 --> 00:29:57,134 전기는 안정적인 분자에서 안정적인 분자로 넘어갈 거야 521 00:29:57,217 --> 00:30:00,303 네게 필요한 열을 만들어 내는 전기 다리인 셈이지 522 00:30:00,387 --> 00:30:02,931 감전당하지 않고 투과해서 칼라를 데리고 나올 수 있어요 523 00:30:03,014 --> 00:30:04,224 0.3초면 충분해 524 00:30:26,246 --> 00:30:27,205 데리고 나왔어요 525 00:30:27,289 --> 00:30:29,166 칼라의 몸을 덥힐게요 526 00:31:06,244 --> 00:31:08,371 이런 낭비가 또 있나 527 00:31:12,918 --> 00:31:15,086 널 완벽하게 해 주고 싶었는데 528 00:31:16,129 --> 00:31:19,174 이제는 널 끝내야겠군 529 00:31:27,933 --> 00:31:29,601 말도 안 돼 530 00:31:50,372 --> 00:31:52,874 - 케이티 - 아빠 531 00:31:53,083 --> 00:31:54,543 괜찮니? 532 00:31:55,126 --> 00:31:57,754 정말 아빠 맞아요? 533 00:31:58,213 --> 00:31:59,339 그래, 나야 534 00:32:00,549 --> 00:32:02,425 - 아빠 맞아 - 세상에 535 00:32:16,273 --> 00:32:19,276 괜찮을 거예요 마음 편히 잡수세요 536 00:32:24,573 --> 00:32:25,949 토머스? 537 00:32:27,325 --> 00:32:28,785 - 세상에 - 그래 538 00:32:32,080 --> 00:32:33,415 - 넌... - 전 괜찮아요 539 00:32:33,498 --> 00:32:36,459 얼음 칼을 맞았지만 킬러 프로스트의 얼음 치유 덕에 540 00:32:36,543 --> 00:32:37,752 괜찮아질 거예요 541 00:32:38,211 --> 00:32:39,629 아빠 덕분이에요 542 00:32:39,713 --> 00:32:41,381 이게 어떻게 가능하지? 543 00:32:41,464 --> 00:32:43,925 아이시클이 케이틀린을 죽이려고 하길래 544 00:32:44,009 --> 00:32:46,177 빠져나올 힘을 냈어 545 00:32:46,303 --> 00:32:48,930 킬러 프로스트처럼 아빠가 절 구했어요 546 00:32:49,097 --> 00:32:50,640 네가 날 구한 것도 되지, 케이티 547 00:32:50,765 --> 00:32:53,935 네 덕분에 내가 마침내 이 괴물을 물리친 것 같아 548 00:32:58,189 --> 00:32:59,482 그거 좋겠네 549 00:33:00,317 --> 00:33:02,986 내가 죽일 괴물이 하나 더 늘었군 550 00:33:06,531 --> 00:33:07,616 도망가! 551 00:33:17,500 --> 00:33:19,794 여기서 나가세요 여긴 제가 알아서 할게요 552 00:33:24,507 --> 00:33:27,135 멋진 칼이네 난 두 갠데 553 00:34:00,377 --> 00:34:01,961 케이틀린! 554 00:34:13,473 --> 00:34:15,433 아빠 555 00:34:15,850 --> 00:34:17,018 제발 556 00:34:19,771 --> 00:34:20,605 케이틀린 557 00:34:22,732 --> 00:34:24,067 아빠, 가라고 했잖아요 558 00:34:24,401 --> 00:34:27,821 이미 한 번 떠났잖니 둘을 남겨두고 떠났잖아 559 00:34:28,446 --> 00:34:31,574 인생 최악의 실수였어 560 00:34:32,617 --> 00:34:34,494 그런 실수 다신 안 하려고 했어 561 00:34:36,746 --> 00:34:40,083 가족은 가족을 떠나면 안 돼 562 00:34:46,840 --> 00:34:48,299 널 언제나 사랑할 거야 563 00:35:06,222 --> 00:35:07,766 케이틀린이랑 케이틀린 엄마는 어때? 564 00:35:07,849 --> 00:35:11,144 케이틀린이 아직 검사 중인데 칼라는 괜찮을 거래 565 00:35:11,227 --> 00:35:14,397 상황에 비해서는 말이야 566 00:35:16,733 --> 00:35:18,943 시케이다 II가 오늘 밤에 거긴 왜 나타났을까? 567 00:35:19,027 --> 00:35:21,112 왜 아이시클과 케이틀린을 공격한 거지? 568 00:35:21,196 --> 00:35:23,656 아마 얼음 메타가 목표는 아니었을 거야 569 00:35:23,740 --> 00:35:26,576 시케이다 II가 냉각 분무기는 왜 가져간 거지? 570 00:35:26,659 --> 00:35:30,038 오늘 밤에 해결될 문제는 아니니 오늘 밤은 이만하고 쉬자고 571 00:35:30,121 --> 00:35:31,539 우리 집으로 올 거니? 572 00:35:35,293 --> 00:35:37,212 아뇨, 오늘은 아파트에서 자려고요 573 00:35:39,005 --> 00:35:41,800 - 정말? - 응 574 00:35:42,884 --> 00:35:44,260 우리 얘기 좀 해 575 00:35:48,014 --> 00:35:49,641 좀 어색하네 576 00:35:49,849 --> 00:35:52,894 - 미래로 갔다고? - 네 577 00:35:52,977 --> 00:35:55,063 존 스타모스 여전히 잘 생겼던데요 578 00:35:55,146 --> 00:35:57,565 - 그는 늙지도 않나 봐 - 맞아요 579 00:35:58,191 --> 00:35:59,818 정말 좋아 보였다니까요 580 00:36:00,151 --> 00:36:02,654 이 자궁 내막 리트머스 시험지가 화학량 반응을 581 00:36:02,737 --> 00:36:04,197 일으켰을 거예요 582 00:36:04,280 --> 00:36:07,367 엄마 몸속에 메타 DNA가 조금이라도 남아있었다면... 583 00:36:07,450 --> 00:36:08,409 하얗게 변했겠지 584 00:36:09,327 --> 00:36:10,578 나도 알아 585 00:36:10,662 --> 00:36:12,747 여전히 초록색이니 586 00:36:13,289 --> 00:36:15,124 엄마는 메타가 아니에요 587 00:36:18,753 --> 00:36:21,464 모두 제가 아빠를 찾으려던 단서들이에요 588 00:36:22,799 --> 00:36:26,261 훔친 엄마 서류도 있어요 589 00:36:30,431 --> 00:36:34,143 케이틀린과 토머스의 악명 높은 주기율표네 590 00:36:34,727 --> 00:36:35,854 '너도니움'이라 591 00:36:37,063 --> 00:36:39,357 - 아빠가 내 거 훔친 거 아니? - 정말요? 592 00:36:39,440 --> 00:36:42,193 아빠가 부엌 싱크대 고치다 우연히 생각한 건 줄 알았는데 593 00:36:42,569 --> 00:36:45,280 아니, 내가 생각한 거야 594 00:36:45,655 --> 00:36:48,449 그러고 보니 부엌 싱크대도 내가 고쳤어 595 00:36:51,411 --> 00:36:53,162 이런, 그만 가봐야겠다 596 00:36:55,832 --> 00:36:56,916 갈게, 케이틀린 597 00:37:01,087 --> 00:37:02,130 엄마... 598 00:37:05,758 --> 00:37:08,094 한잔하실래요? 599 00:37:09,012 --> 00:37:13,266 엄마가 발명한 거 더 얘기해 주세요 600 00:37:14,767 --> 00:37:17,020 지금 아니라도 언제든 괜찮아요 601 00:37:17,604 --> 00:37:21,190 아니, 지금이 괜찮겠다 602 00:37:26,362 --> 00:37:29,324 저기 돌아가면 좋은 와인 바가 있어요 603 00:37:42,712 --> 00:37:43,922 집에 가는 거예요? 604 00:37:45,173 --> 00:37:49,886 배리랑 조가 말했듯이 난 할 만큼 했어 605 00:37:49,969 --> 00:37:52,597 그런 말 듣고도 아직 안 갔잖아요 606 00:37:53,222 --> 00:37:54,724 그래, 안 갔지 607 00:37:55,224 --> 00:37:57,226 배리가 필요할 때 같이 있어 줬고요 608 00:37:58,269 --> 00:37:59,854 그랬지 609 00:38:00,647 --> 00:38:03,358 - 칼라 구하는 것도 도왔고 - 그래, 맞아 610 00:38:03,441 --> 00:38:05,318 다 내가 했지 난 그러면 안 돼? 611 00:38:06,152 --> 00:38:08,488 당신이 할 일이 더 있을지도 모르겠다는 말이에요 612 00:38:10,949 --> 00:38:12,075 당신 가족을 위해서요 613 00:38:31,177 --> 00:38:33,471 우리 가족이 함께했으면 했어 614 00:38:34,472 --> 00:38:37,934 시간 여행 같은 극단적인 걸 해야 한다고 하더라도 615 00:38:39,978 --> 00:38:41,270 그래, 이해해 616 00:38:42,188 --> 00:38:43,690 누구보다 더 이해해 617 00:38:44,315 --> 00:38:45,942 손에 대한 건 네가 맞았어 618 00:38:46,734 --> 00:38:48,695 그자가 노라를 조종하고 있다고 생각하지만 619 00:38:49,487 --> 00:38:51,572 난 손을 믿는 구석도 있어 620 00:38:53,741 --> 00:38:56,119 노라는 지금 시대로 돌아왔어 621 00:39:05,044 --> 00:39:06,921 내가... 622 00:39:07,714 --> 00:39:08,798 틀렸었어 623 00:39:08,881 --> 00:39:14,095 노라를 미래에 남겨둔 거나 너랑 상의하지 않은 것도 624 00:39:15,054 --> 00:39:16,431 말이야 625 00:39:17,181 --> 00:39:20,893 우리가 알아내야 할 게 무엇이든 626 00:39:21,686 --> 00:39:23,312 우리가 함께했어야 했어 627 00:39:25,440 --> 00:39:26,941 가족은 가족을 떠나지 않아 628 00:39:31,696 --> 00:39:34,198 너만 실수한 거 아니야 629 00:39:35,908 --> 00:39:38,870 나 혼자 미래로 가는 게 아니었어 630 00:39:38,953 --> 00:39:40,413 그렇게 널 떠나면 안 되는 거였어 631 00:39:40,496 --> 00:39:43,166 너한테 화가 났던 일이랑 똑같은 짓을 한 거야 632 00:39:44,208 --> 00:39:50,381 이젠 우리가 함께하지 않으면 이걸 해결할 수 없다는 걸 알아 633 00:39:51,924 --> 00:39:54,510 네가 있어도 겨우 풀었는데 634 00:39:54,594 --> 00:39:57,555 - 네가 없이는... - 벌써 농담하는 거야? 635 00:39:57,638 --> 00:39:58,514 그런 거야? 636 00:40:02,518 --> 00:40:03,895 노라를 집으로 데려오자 637 00:40:08,316 --> 00:40:10,359 하고 싶은 말이 더 있어 638 00:40:12,278 --> 00:40:16,449 배리, 손이 노라에 대해 말할 때의 모습은 639 00:40:19,160 --> 00:40:21,329 한 사람에게서만 봤던 모습이었어 640 00:40:23,039 --> 00:40:24,040 바로 너 641 00:40:26,042 --> 00:40:27,210 무슨 말이야? 642 00:40:27,752 --> 00:40:30,797 손은 정말 노라를 걱정하는 것 같았어 643 00:40:44,143 --> 00:40:45,353 "맥크로우가 700 모이가 500" 644 00:41:26,811 --> 00:41:28,312 조금만 기다려, 그레이스 645 00:41:29,772 --> 00:41:30,773 조금만 646 00:41:58,426 --> 00:42:00,428 자막: 김성정