1
00:00:00,523 --> 00:00:03,843
Nama saya Barry Allen.
Saya orang terpantas di dunia.
2
00:00:04,110 --> 00:00:07,270
Bagi dunia luar, saya hanyalah
saintis forensik biasa.
3
00:00:07,488 --> 00:00:10,128
Tapi secara rahsia, dengan bantuan
kawan-kawan saya di Star Labs,..
4
00:00:10,324 --> 00:00:12,804
...saya memerangi jenayah dan
mencari metamanusia seperti saya.
5
00:00:13,286 --> 00:00:15,326
Tetapi apabila anak perempuan saya kembali
dari masa depan untuk membantu,...
6
00:00:15,496 --> 00:00:16,656
...dia mengubah masa kini.
7
00:00:17,498 --> 00:00:20,258
Kini, dunia jadi lebih berbahaya.
8
00:00:20,459 --> 00:00:22,779
Hanya saya yang cukup pantas
untuk menyelamatkannya.
9
00:00:22,962 --> 00:00:25,202
Sayalah The Flash.
10
00:00:26,215 --> 00:00:27,895
Sebelum ini dalam The Flash...
11
00:00:28,050 --> 00:00:30,810
-Betulkah ayah saya...
-Caitlin, ayah awak dah mati.
12
00:00:31,011 --> 00:00:32,371
Ayah? Kamu jumpa ayah.
13
00:00:32,513 --> 00:00:35,993
Ayah nak tebus kesalahan.
Ayah sepatutnya berada di sisi kamu.
14
00:00:36,892 --> 00:00:38,772
Icicle takkan lalui semua ini...
15
00:00:38,936 --> 00:00:41,336
...untuk bunuh ayah saya kalau tak ada
cebisan diri dia yang masih tinggal.
16
00:00:41,522 --> 00:00:43,362
Kita dah tangkap Dwyer
dan beri dia penawar.
17
00:00:43,607 --> 00:00:45,007
Tapi ada Cicada lain muncul.
18
00:00:45,150 --> 00:00:46,310
Dia nak beritahu awak rahsianya.
19
00:00:46,485 --> 00:00:47,885
Ada orang arahkan dia.
20
00:00:48,028 --> 00:00:49,148
Eobard Thawne.
21
00:00:50,781 --> 00:00:52,621
Ayah, jangan buat begini!
22
00:00:52,741 --> 00:00:54,981
Nora, kalau kamu cuba
datang ke zaman kami lagi...
23
00:00:55,160 --> 00:00:56,680
...ayah boleh rasa dalam Speed Force.
24
00:00:56,828 --> 00:00:57,868
Selamat tinggal, Nora.
25
00:01:04,044 --> 00:01:06,364
Awak bawa anak perempuan kita
kembali ke masa depan?
26
00:01:06,546 --> 00:01:08,146
Saya tak ada pilihan lain.
27
00:01:08,715 --> 00:01:10,995
"Saya"? Sepatutnya "kita", Barry.
28
00:01:11,176 --> 00:01:12,536
"Kita". Dia anak kita.
29
00:01:12,677 --> 00:01:13,757
-Bukan anak awak seorang.
-Saya tahu.
30
00:01:13,887 --> 00:01:14,927
Tapi awak tetap tinggalkan dia di sana?
31
00:01:15,055 --> 00:01:17,615
Saya tak percayakan dia, Iris!
32
00:01:17,932 --> 00:01:19,572
Itu akan menyebabkan
kita semua dalam bahaya!
33
00:01:19,726 --> 00:01:21,166
Itu apa yang awak rasa, Barry.
34
00:01:22,062 --> 00:01:23,062
Kenapa tak tanya perasaan saya?
35
00:01:23,188 --> 00:01:24,668
Saya tak fikir saya perlu tanya awak!
36
00:01:27,066 --> 00:01:28,066
Sudah tentulah!
37
00:01:28,193 --> 00:01:29,313
Sudah tentu tidak, Barry!
38
00:01:29,444 --> 00:01:32,244
Awak selalu buat keputusan sendiri
dan tak pedulikan perasaan saya.
39
00:01:32,488 --> 00:01:33,928
Tunggu, tunggu. Apa maksud awak?
40
00:01:34,032 --> 00:01:35,952
Kita dah lalui pelbagai masalah...
41
00:01:36,117 --> 00:01:38,837
...dan terapi tapi awak masih lagi...
42
00:01:39,037 --> 00:01:41,037
...buat keputusan berdasarkan emosi awak.
43
00:01:41,205 --> 00:01:42,925
Sebab saya betul kali ini!
44
00:01:47,962 --> 00:01:49,002
Flashpoint?
45
00:01:50,423 --> 00:01:53,583
Pergi ke Speed Force dan tinggalkan saya.
Betulkah tindakan awak ketika itu?
46
00:01:53,801 --> 00:01:55,521
Awak ingat saya nak buat begini?
47
00:01:56,887 --> 00:01:58,087
Awak ingat ini mudah?
48
00:01:58,597 --> 00:02:02,197
Melihat Nora pandang saya,
meminta maaf,...
49
00:02:02,435 --> 00:02:05,315
...dan tahu itu mungkin
kali terakhir saya berjumpa dia?
50
00:02:05,521 --> 00:02:08,121
Macam mana pula kali terakhir
saya akan dapat jumpa dia, Barry?
51
00:02:09,483 --> 00:02:11,363
Saya tak ada peluang untuk
mengucapkan selamat tinggal!
52
00:02:11,527 --> 00:02:13,847
Tolonglah, Iris, dia tipu kita
selama berbulan-bulan!
53
00:02:14,363 --> 00:02:15,883
Dia dah jelaskan sebabnya!
54
00:02:16,073 --> 00:02:17,833
Sebab dia bekerja dengan Thawne?
55
00:02:30,295 --> 00:02:31,655
Awak tak kisah pun tentang itu.
56
00:02:35,676 --> 00:02:36,756
Tidak.
57
00:02:39,596 --> 00:02:42,276
Mungkin kalau dia bunuh
mak awak di depan awak,...
58
00:02:42,474 --> 00:02:43,674
...awak akan rasa berbeza.
59
00:02:47,020 --> 00:02:48,820
Sebab perasaan kita tak sama,...
60
00:02:49,022 --> 00:02:51,022
...kita patut buat keputusan bersama.
61
00:02:51,191 --> 00:02:52,791
Dia cuma nak berjumpa awak, Barry.
62
00:02:52,943 --> 00:02:54,303
Ayah yang dia tak pernah kenal.
63
00:02:54,444 --> 00:02:57,564
Dan hanya seorang saja yang
boleh ajar dia buat begitu.
64
00:02:57,781 --> 00:03:01,221
Susahkah nak faham kenapa
dia pergi berjumpa Thawne?
65
00:03:01,451 --> 00:03:03,451
Tak kisahlah sama ada
saya faham atau tidak.
66
00:03:04,871 --> 00:03:07,471
Thawne memanipulasi dia.
67
00:03:07,624 --> 00:03:10,744
Dia dipenjara seumur hidup, Barry.
Kenapa pula dia manipulasikan anak kita?
68
00:03:12,295 --> 00:03:14,255
Kalau ini orang lain,...
69
00:03:14,881 --> 00:03:16,041
...awak akan menyokong saya.
70
00:03:16,841 --> 00:03:20,041
Tapi sebab dia Nora, anak kita,...
71
00:03:21,012 --> 00:03:23,372
...yang dah tak benci awak lagi,...
72
00:03:23,890 --> 00:03:26,570
...awak tak nampak betapa
bahayanya semua ini.
73
00:03:27,393 --> 00:03:32,033
Awak cakap tentang buat
keputusan berdasarkan emosi.
74
00:03:35,610 --> 00:03:36,610
Awak tengoklah cermin.
75
00:03:57,506 --> 00:03:59,906
Selama bertahun-tahun tanpa ayah saya,...
76
00:04:00,718 --> 00:04:02,838
...dan awak berikan saya peluang kedua.
77
00:04:03,637 --> 00:04:05,477
Dan sekarang saya
kehilangan dia sekali lagi.
78
00:04:06,348 --> 00:04:08,188
Saya dah kecewakan awak, Little Runner.
79
00:04:09,518 --> 00:04:12,438
Tidak, ini salah saya.
80
00:04:13,647 --> 00:04:16,367
Saya tak patut tipu mereka
tentang bekerja dengan awak.
81
00:04:16,567 --> 00:04:19,287
Ya, mungkin tidak.
82
00:04:20,612 --> 00:04:23,172
Saya dah rosakkan semuanya.
83
00:04:23,365 --> 00:04:25,245
Sekarang saya tak boleh
bantu mereka tangkap Cicada...
84
00:04:25,367 --> 00:04:27,967
...sebab ayah saya akan tahu kalau
saya berlari dalam Speed Force.
85
00:04:30,413 --> 00:04:31,813
Dia pasti akan tahu.
86
00:04:34,626 --> 00:04:35,626
Hei.
87
00:04:38,630 --> 00:04:39,630
Tunggu.
88
00:04:41,508 --> 00:04:44,308
Awak pernah berlari dalam
Speed Force beratus-ratus kali.
89
00:04:44,719 --> 00:04:46,959
Ayah saya dan Speedster lain,...
90
00:04:47,138 --> 00:04:49,098
...mereka tak pernah dapat rasa
awak akan datang.
91
00:04:50,100 --> 00:04:51,220
Macam mana awak lakukannya?
92
00:04:53,353 --> 00:04:54,473
Thawne, beritahu saya
macam mana awak lakukannya?
93
00:04:54,646 --> 00:04:55,926
-Nora.
-Beritahu saya.
94
00:04:56,064 --> 00:04:57,544
-Thawne!
-Ia bukan untuk awak.
95
00:04:58,858 --> 00:05:01,898
Saya perlu jumpa ayah saya.
96
00:05:02,487 --> 00:05:04,287
Tolonglah. Kalau ada cara lain...
97
00:05:04,447 --> 00:05:06,487
...untuk kembali ke masa lalu
dan berjumpa dia tanpa dikesan,...
98
00:05:06,657 --> 00:05:08,257
...awak perlu beritahu saya caranya!
99
00:05:14,665 --> 00:05:16,305
Dulu saya kagum dengan ayah awak.
100
00:05:18,419 --> 00:05:19,899
Saya nak jadi seperti dia.
101
00:05:20,171 --> 00:05:22,811
Tapi itu bukan takdir saya.
Saya jadi yang sebaliknya.
102
00:05:23,758 --> 00:05:25,718
Bertentangan daripada dia.
103
00:05:26,469 --> 00:05:27,909
Dalam semua cara.
104
00:05:29,305 --> 00:05:33,945
Jadi, daripada masuk ke Speed Force
untuk mengakses kuasa saya,...
105
00:05:36,103 --> 00:05:37,903
...saya cipta ruang itu sendiri.
106
00:05:38,606 --> 00:05:40,646
Awak cipta Speed Force sendiri?
107
00:05:41,191 --> 00:05:42,151
Ya.
108
00:05:42,276 --> 00:05:44,116
Saya boleh guna untuk
kembali ke masa lalu?
109
00:05:44,278 --> 00:05:46,798
Itu dan banyak lagi.
110
00:05:47,906 --> 00:05:49,746
Boleh awak ajar saya cara
untuk menggunakannya?
111
00:05:52,161 --> 00:05:53,241
Saya...
112
00:05:53,954 --> 00:05:55,474
Saya patut beri amaran, Nora.
113
00:05:55,622 --> 00:05:58,382
Ia sedikit negatif.
114
00:06:11,638 --> 00:06:14,998
Hei, di mana Cecile dan Cisco?
115
00:06:15,475 --> 00:06:16,875
Cecile jaga anaknya.
116
00:06:17,018 --> 00:06:19,898
Dan Cisco pergi bercakap dengan Breacher
tentang cara untuk mengesan Cicada II.
117
00:06:20,105 --> 00:06:21,185
Okey.
118
00:06:22,065 --> 00:06:23,065
Di mana lris?
119
00:06:23,733 --> 00:06:25,733
Saya tak tahu.
120
00:06:25,902 --> 00:06:27,862
Kami bergaduh.
121
00:06:28,363 --> 00:06:29,803
Sebab?
122
00:06:30,490 --> 00:06:33,210
Sebab saya hantar Nora
pulang untuk selamanya.
123
00:06:34,994 --> 00:06:36,314
Nora dah tak ada?
124
00:06:36,871 --> 00:06:37,871
Begitu saja?
125
00:06:38,706 --> 00:06:42,226
Itu yang sepatutnya sebab
Nora tak boleh dipercayai.
126
00:06:46,881 --> 00:06:48,841
Saya boleh simpulkan dari
wajah awak yang awak marah,...
127
00:06:49,050 --> 00:06:51,250
...tapi awak perlu faham,
kebenaran perlu didedahkan.
128
00:06:51,636 --> 00:06:53,516
Ya, kami faham itu.
129
00:06:54,013 --> 00:06:56,373
Perkara yang awak tak faham
ialah ini sebuah keluarga.
130
00:06:57,433 --> 00:06:58,993
Tapi awak tak beritahu sesiapa.
131
00:06:59,936 --> 00:07:03,896
-Begini. Anak Zirafah...
-Sherloque, cukuplah.
132
00:07:04,148 --> 00:07:06,308
Tidak. Tak cukup.
Kita masih perlu tangkap satu lagi Cicada.
133
00:07:06,525 --> 00:07:08,205
Kawan, dia cakap dah cukup.
134
00:07:10,071 --> 00:07:12,991
Baiklah. Mungkin betul kata awak.
135
00:07:16,785 --> 00:07:18,465
Saya perlu jawab ini.
Ya?
136
00:07:18,662 --> 00:07:22,542
Begini. Memandangkan Cisco tak bawa saya,
saya akan semak fail-fail Cicada II.
137
00:07:22,791 --> 00:07:24,351
Saya dan Cecile akan ke sana esok...
138
00:07:24,501 --> 00:07:26,501
...untuk lihat kalau ada
sesuatu yang mencurigakan.
139
00:07:32,718 --> 00:07:33,798
Awak akan okey?
140
00:07:34,303 --> 00:07:35,543
Saya tak tahu.
141
00:07:36,096 --> 00:07:39,096
Kawan-kawan, CCPD telefon.
Kita ada masalah besar.
142
00:07:43,270 --> 00:07:45,150
Jururawat dengar bunyi
pecah pada tengah malam,...
143
00:07:45,272 --> 00:07:46,272
...tapi tak siapa nampak apa-apa.
144
00:07:46,398 --> 00:07:48,318
Pada saat mereka sampai di sini,...
145
00:07:48,525 --> 00:07:49,725
...Grace dah tak ada.
146
00:07:50,193 --> 00:07:52,353
Berdasarkan ledingan haba
pada kaca ini,...
147
00:07:52,529 --> 00:07:56,049
...tingkap ini pecah kerana
tenaga haba yang kuat.
148
00:07:56,867 --> 00:07:58,827
Tapi saya rasa kita tak
perlukan petunjuk...
149
00:07:58,994 --> 00:08:00,394
...untuk tahu siapa yang culik dia.
150
00:08:01,454 --> 00:08:03,734
Grace di masa depan menculik
Grace di masa lalu.
151
00:08:03,915 --> 00:08:06,475
Saya tak tahu jika ada kod polis
untuk menculik diri sendiri.
152
00:08:07,377 --> 00:08:08,657
Hei, apa yang awak dapat?
153
00:08:08,795 --> 00:08:10,075
Keadaan Grace stabil.
154
00:08:10,213 --> 00:08:11,893
Asalkan Grace masa depan
yang menculiknya,...
155
00:08:12,048 --> 00:08:13,408
...nyawanya tak dalam bahaya.
156
00:08:13,550 --> 00:08:15,590
Kita masih tak ada cara
untuk mencari mereka.
157
00:08:16,761 --> 00:08:18,241
Bolehkah keadaan menjadi lebih teruk?
158
00:08:28,940 --> 00:08:30,340
Kerja lebih masa, Dr Tannhauser?
159
00:08:30,483 --> 00:08:32,643
Atau bekerja lebih awal.
Bergantung macam mana awak melihatnya.
160
00:08:32,819 --> 00:08:34,619
Saya singgah untuk ucap selamat malam.
161
00:08:34,779 --> 00:08:36,539
Jadi, saya patut cakap selamat pagi!
162
00:08:37,156 --> 00:08:38,396
Selamat pagi, JP.
163
00:08:46,540 --> 00:08:48,180
Berundur! Jangan bergerak!
164
00:09:43,221 --> 00:09:44,261
Thomas?
165
00:09:48,977 --> 00:09:52,257
Saya tak fikir Icicle
tinggalkan cap jarinya.
166
00:09:52,480 --> 00:09:56,520
Tidak, tapi stesen dok ini dipenuhi
polymide Kapton terisi karbon.
167
00:09:57,360 --> 00:10:00,800
NASA gunakannya untuk bina kuar sesuai
dengan kawasan angkasa lepas tersejuk.
168
00:10:01,823 --> 00:10:03,623
Ada banyak lopak baru di sini.
169
00:10:03,741 --> 00:10:05,861
Awak rasa dia curi sesuatu
yang buat tempat ini sejuk?
170
00:10:06,035 --> 00:10:07,475
Mungkin lebih daripada itu.
171
00:10:07,787 --> 00:10:08,787
Kenapa dia mahukannya?
172
00:10:08,913 --> 00:10:10,873
Awak kena tanya Carla bila dia
selesai failkan laporan kecurian...
173
00:10:11,082 --> 00:10:12,882
...atau Caitlin, apabila
dia sampai ke sini.
174
00:10:13,042 --> 00:10:16,042
Kebelakangan ini, saya tak berapa pasti.
175
00:10:17,171 --> 00:10:18,491
Hei, Barr.
176
00:10:19,549 --> 00:10:22,229
Awak dah bercakap dengan
Iris sejak dia pergi?
177
00:10:22,760 --> 00:10:24,360
Saya cuma beri dia masa.
178
00:10:25,012 --> 00:10:27,732
Baiklah. Tapi jangan terlalu lama.
179
00:10:27,932 --> 00:10:30,572
Pilihan yang tepat?
Apa yang awak cakapkan ini?
180
00:10:30,768 --> 00:10:33,848
Mak tipu saya selama 20 tahun
dan cakap ayah saya dah mati.
181
00:10:34,063 --> 00:10:35,543
Kenapa pula itu pilihan yang tepat?
182
00:10:35,648 --> 00:10:38,288
Ayah kamu terperangkap
dalam raksasa ais, Caitlin.
183
00:10:38,484 --> 00:10:39,564
Apa yang harus saya lakukan?
184
00:10:39,693 --> 00:10:41,093
Berpisah dengan dia
pada hujung minggu?
185
00:10:41,237 --> 00:10:43,317
Saya tak tahu. Mak patut
beritahu hal sebenar.
186
00:10:43,447 --> 00:10:45,167
Tapi mak memang takkan
beritahu anak mak ini, bukan?
187
00:10:45,449 --> 00:10:47,249
Kelakar. Kamu pun tak beritahu mak...
188
00:10:47,409 --> 00:10:48,809
...yang kamu lepaskan raksasa itu
keluar penjara.
189
00:10:48,953 --> 00:10:52,113
Sebab mak tak pernah beritahu saya
yang dia dalam penjara!
190
00:10:52,331 --> 00:10:53,411
Selama bertahun-tahun...
191
00:10:53,499 --> 00:10:55,939
...saya boleh usaha untuk cari
penawar untuk ayah dah hilang!
192
00:10:56,668 --> 00:10:58,628
Kita mungkin takkan
dapatkan dia kembali.
193
00:10:59,129 --> 00:11:01,009
Ya. Sekurang-kurangnya kamu
boleh salahkan seseorang.
194
00:11:01,173 --> 00:11:02,613
Mak dah bersedia.
195
00:11:09,932 --> 00:11:11,052
Awak okey?
196
00:11:12,434 --> 00:11:14,354
Saya akan okey sebaik saja
kita jumpa Icicle.
197
00:11:14,519 --> 00:11:16,599
Mak dah beritahu saya apa yang dia curi.
198
00:11:16,772 --> 00:11:18,532
Prototaip Cryo-Atomizer.
199
00:11:18,690 --> 00:11:20,610
Apa dia boleh buat dengan itu?
200
00:11:20,817 --> 00:11:22,217
Benda tak baik.
201
00:11:23,153 --> 00:11:25,273
Kenalan saya di New York
tak ada apa-apa maklumat.
202
00:11:25,447 --> 00:11:27,407
Saya dah cuba Kritschgau di DOD.
Tak ada apa-apa.
203
00:11:27,574 --> 00:11:30,534
Tak ada siapa yang boleh bantu
untuk mencari Cicada 2.0.
204
00:11:30,744 --> 00:11:31,904
Hei, macam mana dengan The Citizen?
205
00:11:31,995 --> 00:11:34,595
Ada petunjuk baru tentang Cicada? Iris?
206
00:11:36,082 --> 00:11:37,082
Helo?
207
00:11:38,084 --> 00:11:39,284
Bumi kepada Iris?
208
00:11:39,419 --> 00:11:41,099
Ralph, tunggu!
209
00:11:41,254 --> 00:11:44,734
"Barry saya tak pasti jika saya
boleh maafkan awak untuk ini."
210
00:11:45,800 --> 00:11:47,240
Awak tertinggal koma.
211
00:11:47,385 --> 00:11:48,785
Boleh tak jangan menyibuk?
212
00:11:48,928 --> 00:11:50,368
Dia tak bergurau. Dia sangat marah.
213
00:11:50,888 --> 00:11:53,288
Tidak. Begini, Iris.
214
00:11:54,308 --> 00:11:56,348
Saya kenal perangai Barry.
215
00:11:56,811 --> 00:12:00,491
Tapi kamu seperti Meghan dan Harry.
Adiwira terulung.
216
00:12:01,274 --> 00:12:02,834
Cinta kamu abadi.
217
00:12:02,984 --> 00:12:05,024
-Kamu patut bercakap...
-Kami dah bercakap.
218
00:12:05,194 --> 00:12:07,274
Saya nak Nora tinggal di sini
tapi dia tak nak.
219
00:12:08,197 --> 00:12:09,397
Macam mana nak selesaikannya?
220
00:12:11,284 --> 00:12:13,404
Dengar sini.
Iris sayang.
221
00:12:15,871 --> 00:12:19,151
Saya bukannya selalu berada
dalam hubungan yang sempurna...
222
00:12:19,417 --> 00:12:20,417
...macam sekarang.
223
00:12:20,793 --> 00:12:22,793
Dengarlah nasihat orang
yang lebih berpengalaman.
224
00:12:22,962 --> 00:12:27,002
Satu-satunya cara untuk selesaikan
masalah ini ialah secara bersama-sama.
225
00:12:28,217 --> 00:12:30,377
Awak takkan jumpa jawapannya di sini.
226
00:12:34,056 --> 00:12:35,216
Ya, awak betul.
227
00:12:42,731 --> 00:12:43,891
Awak perlu kejar dia.
228
00:12:44,024 --> 00:12:46,424
Tolonglah. Awak tak nampak dia tadi?
229
00:12:46,610 --> 00:12:49,330
Ralph, dia terluka.
Saya tahu.
230
00:12:49,571 --> 00:12:51,971
Tapi ada sesuatu yang lain.
Saya dapat rasakannya.
231
00:12:52,157 --> 00:12:55,037
Dia sangat tekad.
232
00:12:56,328 --> 00:12:57,768
Pemprograman semula selesai.
233
00:12:57,913 --> 00:12:59,873
Navigasi utama Time Sphere dikunci...
234
00:13:00,040 --> 00:13:02,120
...kepada tanda pengenalan sementara
Nora West-Allen.
235
00:13:02,250 --> 00:13:04,690
Dan awak matikan pengesan yang
Cisco pasang ke dalam Sphere?
236
00:13:04,920 --> 00:13:07,680
Ya. Namun, masih ada
penggera di Star Labs.
237
00:13:07,839 --> 00:13:09,839
Jika awak ingin gunakan
Sphere tanpa dikesan,...
238
00:13:10,008 --> 00:13:11,808
...awak mesti aktifkannya di luar.
239
00:13:15,138 --> 00:13:16,218
Rancang perjalanan?
240
00:13:18,058 --> 00:13:19,218
Macam mana awak masuk ke sini?
241
00:13:19,350 --> 00:13:20,870
Ekori awak dan buka pintu.
242
00:13:21,061 --> 00:13:23,621
Apa pun, tak ada sesiapa nak
beritahu saya tentang bilik rahsia ini?
243
00:13:23,813 --> 00:13:25,573
Apa lagi yang ada di sini?
Lorong boling?
244
00:13:25,690 --> 00:13:27,050
Ralph, saya tak ada masa untuk ini.
245
00:13:27,192 --> 00:13:29,272
Sebenarnya, ia nampak
macam awak sangat lapang.
246
00:13:33,114 --> 00:13:34,474
Awak tak boleh halang saya.
247
00:13:34,616 --> 00:13:36,136
Siapa cakap saya nak halang awak?
248
00:13:39,954 --> 00:13:41,314
Saya di kedudukan.
249
00:13:41,497 --> 00:13:42,857
Thawne, saya dah sedia.
250
00:13:42,999 --> 00:13:44,719
Kita akan lihat jika awak dah sedia.
251
00:13:45,626 --> 00:13:47,066
Sekarang, lari.
252
00:13:50,131 --> 00:13:51,731
Dengar sini, Nora.
253
00:13:52,091 --> 00:13:54,931
Bernafas. Bernafas.
254
00:13:55,803 --> 00:13:57,843
Awak cuba tarik perhatian
tapi tiada sesiapa perasan.
255
00:13:58,014 --> 00:13:59,414
Kesepian itu menyakitkan.
256
00:13:59,557 --> 00:14:02,077
Kesakitan memenuhi minda awak.
257
00:14:02,268 --> 00:14:07,548
Menghancurkan dan memecahkan
jiwa awak kepada kepingan kecil.
258
00:14:07,898 --> 00:14:11,178
Tiba-tiba, awak bukan lagi diri awak.
259
00:14:14,530 --> 00:14:17,210
Awak sebahagian daripada sesuatu
yang berbeza sekarang.
260
00:14:17,408 --> 00:14:19,568
Sebahagian daripada daya negatif.
261
00:14:31,505 --> 00:14:32,705
Ia tak berkesan.
262
00:14:33,590 --> 00:14:35,390
Thawne, kenapa ia tak berjaya?
263
00:14:41,139 --> 00:14:42,299
Awak dah sedia?
264
00:14:42,432 --> 00:14:44,992
Semua sedia untuk berlepas
88 batu sejam.
265
00:14:46,728 --> 00:14:47,848
Baiklah.
266
00:14:51,316 --> 00:14:52,876
Buka gerbang masa!
267
00:15:00,158 --> 00:15:02,198
Ralph, Cepat!
268
00:15:10,585 --> 00:15:14,905
Jadi, Cryo-Atomizer mempunyai keupayaan
untuk membubarkan zarah ke atmosfera.
269
00:15:15,173 --> 00:15:18,213
Partikel yang memperlambat atom
hingga ia terhenti.
270
00:15:18,426 --> 00:15:20,386
-Semakin ia perlahan...
-Ia akan jadi semakin sejuk.
271
00:15:20,553 --> 00:15:22,473
-Sejuk macam mana?
-Sifar mutlak.
272
00:15:22,638 --> 00:15:24,878
Kalau gabungkan dengan
kuasa meta Icicle...
273
00:15:25,349 --> 00:15:27,589
Dia boleh jadikan Central City
seperti Zaman Ais.
274
00:15:27,727 --> 00:15:29,047
Ada berita baik.
275
00:15:29,187 --> 00:15:32,707
Saya rasa kita boleh mengesan
cryo-partikel nano di dalam atomizer.
276
00:15:32,982 --> 00:15:35,742
Kita hanya perlu programkan semula
pengimbas dalaman berayun.
277
00:15:36,027 --> 00:15:38,547
Boleh awak ke kawasan
simpanan dan ambilnya?
278
00:15:39,405 --> 00:15:40,405
Tunggu.
279
00:15:40,781 --> 00:15:42,381
Anda patut gunakan
tata susunan medan yang diubahsuai.
280
00:15:42,533 --> 00:15:43,893
Ada satu di atas.
281
00:15:43,993 --> 00:15:46,793
Tidak. Pengimbas terbalik lebih baik.
Terima kasih.
282
00:15:46,996 --> 00:15:50,276
Tidak. Tidak sejak kita menambah baik
tata susunan medan tahun lepas.
283
00:15:50,499 --> 00:15:52,379
Kamu akan tahu itu
kalau kamu selalu datang...
284
00:15:52,543 --> 00:15:53,583
...dan bukan hanya bila perlukan sesuatu.
285
00:15:53,711 --> 00:15:56,111
Nampaknya, hanya apabila saya
memerlukan perkara yang salah.
286
00:15:56,964 --> 00:15:58,204
Pengimbas terbalik.
287
00:15:58,340 --> 00:15:59,540
Tata susunan medan.
288
00:16:04,179 --> 00:16:05,339
Saya akan ambil kedua-duanya.
289
00:16:05,848 --> 00:16:07,008
Mungkin lambat sedikit.
290
00:16:07,850 --> 00:16:08,930
Awak perlukan bantuan?
291
00:16:09,309 --> 00:16:10,309
Tidak.
292
00:16:13,605 --> 00:16:15,965
Perasaan saya atau keadaan
di sini sangat sejuk?
293
00:16:17,943 --> 00:16:18,943
Lari!
294
00:16:40,507 --> 00:16:41,547
Dua sekaligus.
295
00:16:44,886 --> 00:16:47,526
Jadi, siapa nak sertai penyatuan keluarga?
296
00:16:58,441 --> 00:17:01,721
Selamat tinggal, Pasukan Flash.
297
00:17:11,162 --> 00:17:13,642
Barry. Barry, bangunlah!
298
00:17:13,831 --> 00:17:15,711
Ayuh, Barr!
299
00:17:16,292 --> 00:17:18,092
Saya tak dapat rasa denyutan nadi dia.
300
00:17:18,252 --> 00:17:20,572
Dia alami hipotermia.
Denyut jantungnya semakin menurun.
301
00:17:20,796 --> 00:17:22,556
Kita cuma ada beberapa saat
untuk selamatkan dia.
302
00:17:22,673 --> 00:17:24,833
-Apa awak buat?
-Ini...
303
00:17:25,509 --> 00:17:28,469
Mesin ini ada sumber kuasa besar yang
perlu diakses untuk selamatkan Tuan Allen.
304
00:17:28,679 --> 00:17:29,679
Hati-hati.
305
00:17:31,557 --> 00:17:32,877
Itu berguna.
306
00:17:33,601 --> 00:17:35,001
Berundur.
307
00:17:35,352 --> 00:17:36,352
Baiklah.
308
00:17:36,520 --> 00:17:38,520
Arus ini sepatutnya
memanaskan kabel tembaga...
309
00:17:38,689 --> 00:17:40,809
...pada sutnya dan kita
perlukan haba mencukupi...
310
00:17:40,983 --> 00:17:42,463
...supaya kepantasan
penyembuhannya berlaku.
311
00:17:42,609 --> 00:17:44,449
-Ini selamatkah?
-Lebih selamat daripada mati.
312
00:17:44,611 --> 00:17:47,171
-Ayuh, Tuan Allen.
-Barry?
313
00:17:47,322 --> 00:17:48,802
-Ayuh!
-Barr!
314
00:17:49,950 --> 00:17:50,950
Caity.
315
00:17:51,994 --> 00:17:53,554
Icicle. Dia tangkap mereka.
316
00:17:53,704 --> 00:17:55,664
-Tidak, Tuan. Tunggu!
-Tidak, tidak, tunggu.
317
00:17:55,831 --> 00:17:57,831
Sabar dulu! Pertama, awak berehat.
318
00:17:58,292 --> 00:18:01,172
Kemudian, kita akan bawa
mereka pulang bersama-sama.
319
00:18:11,721 --> 00:18:12,721
Di mana kita?
320
00:18:13,098 --> 00:18:15,178
Di tapak Tannhauser yang lain.
321
00:18:16,142 --> 00:18:19,222
Tapak ini lebih luar biasa.
322
00:18:19,437 --> 00:18:21,637
Di sinilah kita simpan projek sulit.
323
00:18:21,815 --> 00:18:25,215
Hebat. Saya rasa kita adalah
projek Icicle yang seterusnya.
324
00:18:26,152 --> 00:18:27,272
Kita perlu keluar dari sini.
325
00:18:27,404 --> 00:18:30,564
Ada panel litar di sini. Mak rasa
kita boleh godam dan buka pintu.
326
00:18:30,782 --> 00:18:33,022
Kita berdua tak tahu
tentang kejuruteraan elektrik.
327
00:18:33,201 --> 00:18:35,241
Lepaskan saya dari gari-meta ini...
328
00:18:35,411 --> 00:18:36,651
...dan biarkan Killer Frost
lakukan yang lain.
329
00:18:36,788 --> 00:18:38,508
Jangan jadi bodoh.
Kamu takkan memecahkannya.
330
00:18:38,665 --> 00:18:40,905
Ia cukup bagus daripada cara cuba
nak terkena renjatan elektrik...
331
00:18:41,084 --> 00:18:42,964
...tapi kalau mak nak sangat,
suka hati maklah.
332
00:18:43,127 --> 00:18:44,367
Kamu suka itu, kan?
333
00:18:47,048 --> 00:18:48,528
Macam mana kita boleh berada di sini?
334
00:18:49,759 --> 00:18:51,759
Mak ialah mak saya
dan saya anak mak.
335
00:18:52,178 --> 00:18:53,938
Tapi saya tak pernah rasa begitu.
336
00:18:54,222 --> 00:18:56,502
Mak selalu dingin dengan saya.
337
00:18:56,641 --> 00:18:58,641
Mak tak nak terlibat dengan hidup saya.
338
00:18:58,809 --> 00:19:00,529
Dulu mak tak berminat.
Apatah lagi sekarang.
339
00:19:01,145 --> 00:19:02,145
Kenapa?
340
00:19:02,772 --> 00:19:05,172
Apa yang saya dah buat
sampai dilayan begini?
341
00:19:05,316 --> 00:19:07,556
-Apa?
-Kenapa mak tinggalkan saya?
342
00:19:07,777 --> 00:19:09,817
Kamu yang tinggalkan mak dulu.
343
00:19:09,987 --> 00:19:12,987
Kamu pergi ke tempat belajar jauh
untuk larikan diri daripada mak.
344
00:19:13,365 --> 00:19:15,045
Kamu terima bekerja di Central City...
345
00:19:15,201 --> 00:19:17,321
..daripada bekerja di kawasan
sama dengan makmal mak.
346
00:19:17,494 --> 00:19:20,814
Kamu juga berkahwin dengan
lelaki yang mak tak pernah jumpa.
347
00:19:22,082 --> 00:19:23,442
Mak faham.
348
00:19:24,084 --> 00:19:25,844
Tapi jangan berani putar belit.
349
00:19:26,587 --> 00:19:28,067
Bukan mak yang tinggalkan kamu.
350
00:19:32,509 --> 00:19:34,269
Apa kami buat di sini?
Apa awak nak daripada kami?
351
00:19:34,470 --> 00:19:36,310
Saya nak sesuatu daripada diri awak.
352
00:19:37,181 --> 00:19:38,101
Hentikan!
353
00:19:38,223 --> 00:19:39,783
Saya cuma nak sampel darah dia.
354
00:19:46,273 --> 00:19:48,793
Jumpa lagi, Snow Pack.
355
00:19:54,072 --> 00:19:56,192
Apa? Snow Pack.
356
00:19:57,158 --> 00:19:59,158
Itu nama panggilan yang ayah kamu
beri kepada keluarga kita.
357
00:19:59,327 --> 00:20:02,007
Saya ingat. Kenapa itu menakutkan mak?
358
00:20:03,331 --> 00:20:05,171
Dia cakap dia nak sesuatu daripada kamu.
359
00:20:05,333 --> 00:20:07,253
Kemudian, dia ambil sampel darah kamu.
360
00:20:07,419 --> 00:20:09,339
Secara teorinya, dia boleh
gunakan cryo-atomizer...
361
00:20:09,504 --> 00:20:12,504
...untuk cipta semula proses
yang mencipta Killer Frost.
362
00:20:12,757 --> 00:20:15,437
-Kalau dia begitu kepada mak...
-Mak akan dapat persona ais.
363
00:20:15,635 --> 00:20:16,995
Dan sekarang dengan sampel darah saya...
364
00:20:17,136 --> 00:20:19,976
Dia boleh mencipta serum yang akan
menyekat sifat manusia kita secara kekal.
365
00:20:20,181 --> 00:20:21,821
Dia mahu keluarga ais...
366
00:20:22,100 --> 00:20:24,500
...dan dia bersedia untuk hapuskan kita
untuk mendapatkannya.
367
00:20:29,732 --> 00:20:31,572
-Pegang sut saya.
-Oh, Tuhan. Ralph.
368
00:20:31,734 --> 00:20:33,854
-Awak tak cuci benda ini?
-Fokus, okey?
369
00:20:34,028 --> 00:20:35,988
Awak dah bersedia cakap dengan dia?
370
00:20:36,155 --> 00:20:39,235
Sedia atau tidak, Gideon cakap ini
koordinat terakhir Nora.
371
00:20:43,871 --> 00:20:44,871
Awak dulu.
372
00:20:48,709 --> 00:20:49,749
Hei, kawan.
373
00:20:51,128 --> 00:20:52,288
Sibuk betul. Betul tak?
374
00:20:52,421 --> 00:20:54,981
Boleh saya bercakap
dengan Hannibal Speedster?
375
00:20:55,174 --> 00:20:56,894
Cuma sekejap saja.
376
00:20:57,801 --> 00:20:59,041
Yakah?
377
00:20:59,386 --> 00:21:02,266
Melainkan awak dapat Arahan Tukar Syif
yang dah ditandatangani,...
378
00:21:02,473 --> 00:21:05,433
...tak siapa boleh masuk
ke sana kecuali saya.
379
00:21:05,893 --> 00:21:07,093
Hanya awak?
380
00:21:07,686 --> 00:21:10,286
Okey. Kalau awak berkeras.
381
00:21:18,071 --> 00:21:19,351
Alamak.
382
00:21:24,286 --> 00:21:25,446
Awak kena cepat.
383
00:21:25,537 --> 00:21:26,417
Dia sangat teruk...
384
00:21:26,580 --> 00:21:29,020
...saya terpaksa fikir perkara
teruk untuk kekalkan wajah ini.
385
00:21:33,170 --> 00:21:34,690
Teruk, teruk, teruk.
386
00:21:34,838 --> 00:21:37,918
Saya dah ikut semua yang awak suruh.
387
00:21:38,133 --> 00:21:39,373
Kenapa saya tak boleh lakukannya?
388
00:21:39,509 --> 00:21:41,349
Awak tak cukup marah...
389
00:21:41,469 --> 00:21:43,789
...untuk memenuhi perjalanan awak
dan itu bukan sesuatu yang memalukan.
390
00:21:43,972 --> 00:21:45,052
Awak sama seperti ayah awak.
391
00:21:45,181 --> 00:21:47,901
Cahaya awak merupakan kekuatan terhebat.
392
00:21:52,188 --> 00:21:53,228
Nora.
393
00:21:53,314 --> 00:21:54,314
Mak?
394
00:21:55,942 --> 00:21:57,182
Jauhi dia.
395
00:21:57,318 --> 00:21:59,078
Mak, tak apa.
396
00:21:59,696 --> 00:22:00,896
Eobard tengah bantu saya.
397
00:22:01,281 --> 00:22:03,161
Dia ada cara untuk saya pulang.
398
00:22:03,366 --> 00:22:06,046
Nora, jauhi dia sekarang.
399
00:22:06,494 --> 00:22:07,494
Nora.
400
00:22:08,663 --> 00:22:09,903
Dengar cakap mak awak.
401
00:22:14,752 --> 00:22:15,872
Di mana ayah?
402
00:22:16,587 --> 00:22:17,667
Cuma mak di sini.
403
00:22:18,464 --> 00:22:20,464
Itu yang terbaik. Cepat.
Kita kena cepat.
404
00:22:21,092 --> 00:22:23,252
Apa maksud mak ini yang terbaik?
405
00:22:23,427 --> 00:22:26,707
Nora, ayah kamu tak nak
nampak kamu bersama dia.
406
00:22:26,889 --> 00:22:28,129
Dia betul tentang itu.
407
00:22:28,849 --> 00:22:29,849
Tidak.
408
00:22:30,142 --> 00:22:32,262
Tak. Mak saya salah.
Begitu juga ayah saya.
409
00:22:32,436 --> 00:22:35,596
Nora, ayah kamu salah, tapi dia
masih ambil berat tentang kamu.
410
00:22:35,815 --> 00:22:37,535
Kenapa cuma mak di sini?
411
00:22:37,691 --> 00:22:40,491
-Mak faham perasaan kamu...
-Yakah?
412
00:22:40,694 --> 00:22:42,094
Mak tahu tak perasaannya...
413
00:22:42,238 --> 00:22:45,118
...mahukan sesuatu lebih
daripada segalanya?
414
00:22:45,866 --> 00:22:47,466
Untuk kenal ayah sendiri?
415
00:22:47,660 --> 00:22:49,980
Lakukan yang terbaik untuk
mengikuti jejak langkahnya?
416
00:22:50,162 --> 00:22:51,402
Untuk buat dia bangga?
417
00:22:53,499 --> 00:22:54,899
Kenapa dia tinggalkan saya?
418
00:22:55,042 --> 00:22:56,442
-Tunggu, tunggu! Cukup!
-Nora!
419
00:22:56,627 --> 00:22:59,107
Kenapa dia berhenti sayang saya?
420
00:23:02,799 --> 00:23:04,399
Tidak!
421
00:23:27,407 --> 00:23:30,247
Mak selalu cakap mak lebih tahu.
422
00:23:31,286 --> 00:23:33,006
Mak tak pernah berubah!
423
00:23:33,204 --> 00:23:34,364
Dia cuba untuk membunuh saya.
424
00:23:36,666 --> 00:23:37,826
Siapa lagi yang tahu?
425
00:23:38,126 --> 00:23:39,126
Semua orang.
426
00:23:39,252 --> 00:23:40,492
Masa untuk kamu pulang.
427
00:23:40,628 --> 00:23:41,748
Selamat tinggal, Nora.
428
00:23:50,596 --> 00:23:51,916
Dia dah pergi.
429
00:23:52,056 --> 00:23:54,056
Apa maksud awak dia dah pergi?
Pergi ke mana?
430
00:23:54,225 --> 00:23:55,585
Saya tak tahu di mana.
Saya cuma tahu bila.
431
00:23:55,727 --> 00:23:56,927
2019.
432
00:23:58,604 --> 00:24:01,484
Bila Nora cakap awak ajar
dia cara untuk pulang,...
433
00:24:01,774 --> 00:24:03,374
...dia maksudkan cara awak.
434
00:24:03,693 --> 00:24:04,733
Ya.
435
00:24:05,403 --> 00:24:06,443
Dan saya buat kesalahan.
436
00:24:06,612 --> 00:24:08,052
Dia nak pulang,
jadi saya tolong dia.
437
00:24:08,197 --> 00:24:10,197
Tapi dengar, Iris, awak perlu cari dia.
438
00:24:10,366 --> 00:24:11,646
Dia perlukan keluarga dia.
439
00:24:11,784 --> 00:24:13,424
Dan keluarga itu tak melibatkan awak.
440
00:24:14,829 --> 00:24:16,189
Tapi ia melibatkan Barry.
441
00:24:17,206 --> 00:24:19,486
Dia perlu kamu berdua bersatu.
442
00:24:20,084 --> 00:24:21,444
Saya akan cakap sekali saja.
443
00:24:21,585 --> 00:24:23,305
Awak ta berhak cakap tentang kami.
444
00:24:23,963 --> 00:24:25,163
Jangan masuk campur urusan kami...
445
00:24:25,297 --> 00:24:26,777
...atau awak akan musnah lebih awal.
446
00:24:26,966 --> 00:24:29,046
Saya suka kemarahan awak,...
447
00:24:30,052 --> 00:24:32,012
...tapi jangan buat Barry pergi.
448
00:24:32,471 --> 00:24:35,791
Satu-satunya cara untuk bantu Nora adalah
dengan lakukannya sebagai sebuah keluarga.
449
00:24:36,016 --> 00:24:39,776
Jika tidak, awak akan
meninggalkan Barry...
450
00:24:41,063 --> 00:24:43,303
...sama seperti dia tinggalkan Nora.
451
00:24:46,568 --> 00:24:47,648
Iris, kita perlu pergi.
452
00:24:47,778 --> 00:24:49,098
Mereka dah jumpa pegawai sebenar.
453
00:24:50,405 --> 00:24:51,565
Fikirkanlah.
454
00:24:52,824 --> 00:24:54,344
Iris. Cepat.
455
00:25:11,051 --> 00:25:13,771
Macam mana rasanya ada
orang lain dalam kepala kamu?
456
00:25:15,096 --> 00:25:16,216
Agak gila.
457
00:25:16,681 --> 00:25:20,041
Pada awalnya, saya tak
sabar nak hapuskannya.
458
00:25:20,268 --> 00:25:22,908
Tapi bila dia hilang,...
459
00:25:23,771 --> 00:25:26,331
...saya berusaha lebih keras
untuk buat dia kembali.
460
00:25:27,191 --> 00:25:28,711
Apa yang membawa dia kembali?
461
00:25:30,194 --> 00:25:31,274
Keluarga.
462
00:25:32,613 --> 00:25:34,013
Dia melindungi kita.
463
00:25:35,783 --> 00:25:37,983
Mak gembira kamu ada
seseorang di sisi kamu.
464
00:25:39,912 --> 00:25:43,712
Mak. Perkara yang mak
lakukan itu agak hebat.
465
00:25:43,958 --> 00:25:46,078
Mak bongkar rancangan Icicle.
466
00:25:47,003 --> 00:25:49,083
Kamu juga membantu.
467
00:25:50,256 --> 00:25:51,576
Hebat apa yang kita boleh buat...
468
00:25:51,716 --> 00:25:53,436
...apabila kita tak bergaduh.
469
00:25:58,514 --> 00:25:59,394
Jauhi dia.
470
00:25:59,515 --> 00:26:01,075
Saya akan kembali untuk dia nanti.
471
00:26:01,225 --> 00:26:04,225
Pertama, kita ada banyak
perkara nak dibualkan.
472
00:26:04,436 --> 00:26:05,516
Apa?
473
00:26:05,855 --> 00:26:06,855
Tidak!
474
00:26:08,607 --> 00:26:09,647
Caitlin!
475
00:26:17,282 --> 00:26:19,362
Carian
Tiada Maklumat
476
00:26:21,495 --> 00:26:22,495
Tak ada petunjuk.
477
00:26:22,663 --> 00:26:25,223
Tak jumpa sebarang tanda cryo Icicle,...
478
00:26:25,457 --> 00:26:27,177
...atau pengenalan wajah. Tak ada apa-apa.
479
00:26:27,334 --> 00:26:28,974
Barr, kita akan jumpa dia.
Kita selalu berjaya.
480
00:26:29,127 --> 00:26:30,047
Macam mana, Joe?
481
00:26:30,128 --> 00:26:31,248
Macam mana kita nak cari mereka?
482
00:26:31,380 --> 00:26:32,260
Caitlin diculik.
483
00:26:32,381 --> 00:26:33,781
Kita perlu Caitlin untuk mencari Caitlin.
484
00:26:33,924 --> 00:26:36,444
Cisco ada di Bumi lain dan
Iris tak jawab panggilan saya!
485
00:26:36,635 --> 00:26:37,635
Saya...
486
00:26:39,346 --> 00:26:41,146
Saya tak tahu macam mana
nak betulkan semua ini.
487
00:26:41,306 --> 00:26:42,386
Boleh saya cakap sesuatu?
488
00:26:42,974 --> 00:26:46,734
Saya terfikir, sembunyikan
jarum dalam jerami itu bagus.
489
00:26:47,354 --> 00:26:49,554
Sembunyikan jarum dalam jerami?
490
00:26:50,607 --> 00:26:51,607
Itu lebih baik.
491
00:26:54,194 --> 00:26:55,914
Ini semua titik sejuk di kawasan itu.
492
00:26:56,446 --> 00:26:58,566
Awak rasa Icicle
sembunyikan tanda-cryo dia...
493
00:26:58,740 --> 00:27:00,100
...di tempat yang sejuk?
494
00:27:00,241 --> 00:27:01,841
Itu memberinya perlindungan sempurna.
495
00:27:01,993 --> 00:27:04,633
Kita fokuskan pencarian
dan cari anomali suhu...
496
00:27:05,246 --> 00:27:07,166
...di tempat yang sejuk.
497
00:27:07,332 --> 00:27:08,052
Ini hebat.
498
00:27:08,166 --> 00:27:09,886
Saya akan hidupkan semula satelit.
499
00:27:11,419 --> 00:27:12,899
Hei, terima kasih atas bantuan awak.
500
00:27:13,087 --> 00:27:13,967
Ini saja saya boleh lakukan.
501
00:27:14,088 --> 00:27:15,168
Saya dapat sesuatu.
502
00:27:19,594 --> 00:27:21,474
Mungkin ada sesuatu di sana.
503
00:27:30,563 --> 00:27:32,163
Thomas, awak di sana?
504
00:27:33,149 --> 00:27:34,869
Thomas, tolonglah!
505
00:27:37,319 --> 00:27:40,239
Sekarang, masa untuk
bertemu diri awak yang lain.
506
00:27:56,672 --> 00:27:57,792
Sempurna.
507
00:28:07,808 --> 00:28:08,848
Macam mana awak keluar?
508
00:28:09,268 --> 00:28:11,108
Saya cuma angkat tangan.
509
00:28:11,270 --> 00:28:15,590
Awak yang bekukan gari saya.
Ia pecah macam kaca.
510
00:28:15,857 --> 00:28:17,257
Bijak, Caitlin.
511
00:28:17,401 --> 00:28:19,481
Saya akan merinduinya
apabila dia dah mati.
512
00:28:24,825 --> 00:28:25,825
Tak ada jalan kembali lagi.
513
00:28:25,951 --> 00:28:27,191
Masa untuk membuat pilihan.
514
00:28:27,327 --> 00:28:28,647
Sama ada awak selamatkan dia.
515
00:28:31,206 --> 00:28:32,446
Atau melawan saya.
516
00:28:43,259 --> 00:28:44,299
Selamatkan mak saya.
517
00:28:45,762 --> 00:28:47,122
Saya akan pergi kejar dia!
518
00:29:12,830 --> 00:29:16,110
Boleh jelaskan kenapa saya buat ini
dan bukan orang lain?
519
00:29:16,334 --> 00:29:18,254
Nampaknya kita kekurangan staf sekarang.
520
00:29:18,461 --> 00:29:20,061
Baiklah. Cuma kita.
521
00:29:20,337 --> 00:29:21,497
-Mari lakukannya.
-Mari lakukannya.
522
00:29:21,630 --> 00:29:22,830
-Apa yang berlaku?
-Baguslah awak datang!
523
00:29:22,965 --> 00:29:24,445
-Pemasaan yang baik.
-Awak buat ini.
524
00:29:24,592 --> 00:29:28,192
Icicle culik Caitlin dan mak dia
di sebuah gua di utara Badlands.
525
00:29:28,471 --> 00:29:29,871
Flash sudah berada di sana.
526
00:29:30,014 --> 00:29:31,894
Setakat ini, kami rasa
masalah dah selesai.
527
00:29:32,057 --> 00:29:34,217
-Kawan-kawan, saya ada masalah.
-Mungkin tidak.
528
00:29:34,435 --> 00:29:37,075
Saya perlu keluarkan Carla dari kebuk-cryo
tapi ia terlalu sejuk.
529
00:29:37,271 --> 00:29:38,231
Saya tak boleh menyentuhnya.
530
00:29:38,355 --> 00:29:39,955
Okey. Kita perlukan haba cepat.
531
00:29:40,107 --> 00:29:41,827
Apa kata dia menjanakan bolt petir?
532
00:29:41,984 --> 00:29:43,464
Flash tak boleh buat begitu,
Itu boleh membunuh dia.
533
00:29:43,610 --> 00:29:45,490
Kenapa dia tak pegang saja?
534
00:29:45,654 --> 00:29:47,414
-Itu boleh bunuh Flash!
-Tak, betul cakap dia.
535
00:29:47,614 --> 00:29:50,494
Ia takkan cederakan awak
kalau awak memfasa.
536
00:29:50,659 --> 00:29:52,259
Jika setengah molekul saya memfasa,...
537
00:29:52,452 --> 00:29:55,052
...elektrik akan lompat dari
molekul stabil ke molekul stabil.
538
00:29:55,247 --> 00:29:58,047
Mencipta jambatan elektronik yang akan
menjana haba yang awak perlukan.
539
00:29:58,250 --> 00:29:59,130
Tanpa terkena kejutan elektrik,...
540
00:29:59,251 --> 00:30:00,851
...dia boleh memfasa, keluarkan dia
dan kembali memfasa.
541
00:30:01,003 --> 00:30:02,483
Semuanya dalam 0.3 saat.
542
00:30:23,483 --> 00:30:25,123
Saya dapat awak.
543
00:30:25,235 --> 00:30:26,635
Saya akan panaskan badan dia, okey?
544
00:31:04,356 --> 00:31:05,676
Sayangnya.
545
00:31:10,779 --> 00:31:12,779
Saya nak jadikan awak sempurna.
546
00:31:14,200 --> 00:31:16,760
Sekarang, saya mesti hapuskan awak.
547
00:31:26,211 --> 00:31:27,491
Tak mungkin.
548
00:31:48,316 --> 00:31:49,316
Caity?
549
00:31:49,734 --> 00:31:50,734
Ayah?
550
00:31:51,403 --> 00:31:52,403
Kamu okey?
551
00:31:53,196 --> 00:31:54,276
Itu ayah?
552
00:31:54,364 --> 00:31:55,524
Betulkah ini ayah?
553
00:31:56,741 --> 00:31:57,781
Ini ayah.
554
00:31:58,576 --> 00:32:00,296
-Ini memang ayah.
-Oh Tuhan.
555
00:32:14,425 --> 00:32:15,465
Awak akan baik-baik saja.
556
00:32:15,593 --> 00:32:16,793
Awak perlukan masa.
557
00:32:22,684 --> 00:32:23,724
Thomas?
558
00:32:25,228 --> 00:32:26,628
Oh, Tuhan!
559
00:32:30,066 --> 00:32:31,346
-Kamu...
-Saya okey.
560
00:32:31,484 --> 00:32:34,724
Saya dah tak berdaya
tapi Killer Frost bantu saya.
561
00:32:34,946 --> 00:32:37,026
Saya akan okey disebabkan ayah.
562
00:32:37,823 --> 00:32:39,263
Macam mana ini berlaku?
563
00:32:39,408 --> 00:32:41,928
Saya nampak Icicle
hampir bunuh Caitlin,...
564
00:32:42,119 --> 00:32:44,279
...dan saya jumpa kekuatan untuk keluar.
565
00:32:44,497 --> 00:32:47,057
Seperti Killer Frost,
ayah selamatkan saya.
566
00:32:47,291 --> 00:32:48,811
Kamu juga menyelamatkan ayah, Caitlin.
567
00:32:48,959 --> 00:32:52,159
Disebabkan kamu, rasanya ayah
dah berjaya hapuskan raksasa ini.
568
00:32:56,467 --> 00:32:57,747
Itu bagus.
569
00:32:58,177 --> 00:33:00,977
Jadi, hanya tinggal satu raksasa
yang perlu saya bunuh.
570
00:33:04,600 --> 00:33:05,600
Lari!
571
00:33:15,903 --> 00:33:16,863
Keluar dari sini.
572
00:33:16,945 --> 00:33:18,145
Saya akan uruskan ini.
573
00:33:22,743 --> 00:33:23,983
Pisau yang hebat.
574
00:33:24,119 --> 00:33:25,319
Saya ada dua.
575
00:33:58,403 --> 00:33:59,563
Caitlin, lari!
576
00:34:11,416 --> 00:34:12,376
Ayah?
577
00:34:12,500 --> 00:34:13,500
Ayah.
578
00:34:14,127 --> 00:34:15,167
Tolonglah.
579
00:34:18,005 --> 00:34:19,005
Caitlin.
580
00:34:20,925 --> 00:34:22,525
Ayah, saya suruh ayah pergi.
581
00:34:22,677 --> 00:34:24,117
Ayah pernah pergi sebelum ini.
582
00:34:24,261 --> 00:34:25,661
Ayah tinggalkan kamu berdua.
583
00:34:26,722 --> 00:34:29,762
Kesilapan terburuk ayah pernah lakukan.
584
00:34:30,935 --> 00:34:32,455
Ayah takkan buat kesilapan sama lagi.
585
00:34:34,897 --> 00:34:37,897
Keluarga tak patut tinggalkan keluarga.
586
00:34:45,032 --> 00:34:46,312
Ayah sentiasa sayangkan kamu.
587
00:35:04,092 --> 00:35:05,492
Macam mana Caitlin dan mak dia?
588
00:35:05,844 --> 00:35:08,724
Caitlin masih buat beberapa ujian,
tapi dia rasa Carla tak apa-apa.
589
00:35:08,930 --> 00:35:12,210
Maksud saya, dia okey
dengan situasi ini.
590
00:35:14,728 --> 00:35:16,968
Kenapa Cicada II ada di sana?
591
00:35:17,147 --> 00:35:18,907
Maksud saya, kenapa
serang Icicle dan Caitlin?
592
00:35:19,065 --> 00:35:21,585
Mungkin meta ais bukan sasaran utama.
593
00:35:21,776 --> 00:35:24,456
Apa yang Cicada II nak
dengan cryo-atomizer?
594
00:35:24,654 --> 00:35:25,814
Kita takkan tahu tentang itu malam ini.
595
00:35:25,947 --> 00:35:27,787
Jadi, mari berehat malam ini.
596
00:35:27,949 --> 00:35:29,389
Kamu nak balik rumah?
597
00:35:33,121 --> 00:35:35,201
Tidak, saya akan tinggal
di loteng malam ini.
598
00:35:36,833 --> 00:35:38,193
Yakah?
599
00:35:39,002 --> 00:35:40,162
Ya.
600
00:35:40,879 --> 00:35:42,159
Kita patut berbincang.
601
00:35:45,883 --> 00:35:47,083
Kekoknya.
602
00:35:47,635 --> 00:35:49,675
Jadi awak pergi ke masa depan?
603
00:35:49,887 --> 00:35:52,727
Ya. John Stamos masih kacak.
604
00:35:52,890 --> 00:35:54,170
Dia tak pernah menua.
605
00:35:54,475 --> 00:35:55,515
Tidak.
606
00:35:56,060 --> 00:35:57,140
Dia sangat kacak.
607
00:35:57,895 --> 00:35:59,815
Jadi ujian endoterma litmus...
608
00:35:59,981 --> 00:36:01,821
Ini akan hasilkan reaksi stoikiometri.
609
00:36:01,983 --> 00:36:04,823
Jika ada lagi sisa DNA meta
dalam sistem darah mak,...
610
00:36:05,194 --> 00:36:06,594
Ia akan bertukar menjadi putih.
611
00:36:07,196 --> 00:36:08,276
Mak tahu.
612
00:36:08,406 --> 00:36:11,686
Dan ia masih hijau, jadi mak okey.
613
00:36:11,909 --> 00:36:13,149
Mak bukan meta.
614
00:36:16,705 --> 00:36:19,105
Itu semua petunjuk yang
saya gunakan untuk cari ayah.
615
00:36:20,584 --> 00:36:24,464
Termasuk beberapa fail yang mungkin
saya curi dari bilik fail mak.
616
00:36:28,384 --> 00:36:31,584
Jadual berkala Caitlin dan Thomas.
617
00:36:33,013 --> 00:36:34,013
Nerdonium.
618
00:36:34,973 --> 00:36:36,973
-Ayah kamu curi daripada mak.
-Betulkah?
619
00:36:37,142 --> 00:36:40,102
Saya fikir ayah fikirkan itu
semasa dia membaiki sinki dapur.
620
00:36:40,354 --> 00:36:42,314
Tidak, itu idea mak.
621
00:36:43,649 --> 00:36:46,329
Bila difikirkan semula,
mak juga baiki sinki dapur.
622
00:36:49,196 --> 00:36:51,236
Baiklah. Mak pergi dulu.
623
00:36:54,034 --> 00:36:55,354
Selamat malam, Caity.
624
00:36:59,039 --> 00:37:00,359
Mak?
625
00:37:03,752 --> 00:37:06,072
Mak nak pergi minum?
626
00:37:06,796 --> 00:37:10,556
Mak boleh ceritakan tentang
elemen yang mak cipta.
627
00:37:12,552 --> 00:37:14,192
Sekarang atau bila-bila masa.
628
00:37:15,388 --> 00:37:18,908
Tak apa. Sebenarnya,
sekarang masa yang sesuai.
629
00:37:24,856 --> 00:37:26,736
Ada bar wain berhampiran sini.
630
00:37:40,496 --> 00:37:41,536
Nak balik?
631
00:37:42,999 --> 00:37:47,279
Macam Barry dan Joe cakap,
saya dah buat dengan baik.
632
00:37:47,545 --> 00:37:48,905
Memang mereka cakap begitu.
633
00:37:49,046 --> 00:37:50,206
Tapi awak masih ada di sini.
634
00:37:51,298 --> 00:37:52,498
Ya.
635
00:37:53,217 --> 00:37:55,137
Awak ada di sisi Barry
apabila dia perlukan awak.
636
00:37:56,220 --> 00:37:57,620
Ya.
637
00:37:58,305 --> 00:37:59,945
Dan awak membantu
menyelamatkan mak Caitlin.
638
00:38:00,099 --> 00:38:01,019
Ya, itu betul.
639
00:38:01,183 --> 00:38:02,063
Saya melakukan semua hal itu.
640
00:38:02,184 --> 00:38:03,424
Saya tak patut baut semua itu?
641
00:38:03,978 --> 00:38:06,178
Mungkin ada banyak lagi awak boleh buat.
642
00:38:08,774 --> 00:38:09,774
Untuk keluarga awak.
643
00:38:29,044 --> 00:38:30,884
Saya cuma nak keluarga kita
kembali bersatu.
644
00:38:32,172 --> 00:38:35,492
Walaupun itu bermakna lakukan sesuatu
drastik seperti merentas masa.
645
00:38:37,886 --> 00:38:38,886
Ya, saya faham.
646
00:38:40,180 --> 00:38:41,300
Lebih daripada sesiapa pun.
647
00:38:42,307 --> 00:38:43,667
Awak betul tentang Thawne.
648
00:38:44,643 --> 00:38:48,963
Saya rasa dia memanipulasikan Nora
tapi saya juga percayakan dia.
649
00:38:51,691 --> 00:38:53,731
Nora dah kembali ke zaman kita.
650
00:39:02,869 --> 00:39:03,869
Saya...
651
00:39:05,580 --> 00:39:06,580
...silap.
652
00:39:06,873 --> 00:39:09,833
Saya tak patut tinggalkan Nora...
653
00:39:10,710 --> 00:39:14,350
...atau buat keputusan itu tanpa awak.
654
00:39:15,131 --> 00:39:18,651
Apa pun yang kita perlu selesaikan,...
655
00:39:19,469 --> 00:39:21,269
...kita patut lakukannya bersama.
656
00:39:23,264 --> 00:39:24,784
Keluarga tak tinggalkan keluarga.
657
00:39:29,061 --> 00:39:31,421
Maksud saya, bukan awak saja
yang buat kesilapan itu.
658
00:39:33,649 --> 00:39:36,649
Saya tak patut pergi
ke masa depan tanpa awak.
659
00:39:36,861 --> 00:39:38,101
Saya tak patut tinggalkan awak
seperti itu.
660
00:39:38,237 --> 00:39:40,797
Itu perkara sama yang buatkan
saya marah kepada awak.
661
00:39:42,158 --> 00:39:47,718
Tapi sekarang saya sedar kita tak boleh
selesaikannya kalau kita tak bersatu.
662
00:39:49,832 --> 00:39:52,272
Nak selesaikan masalah semasa
bersama awak pun susah,...
663
00:39:52,668 --> 00:39:53,828
...apatah lagi kalau tanpa awak.
664
00:39:53,961 --> 00:39:55,601
Awak tengah buat lawak?
665
00:39:55,754 --> 00:39:56,754
Yakah?
666
00:40:00,426 --> 00:40:01,666
Mari bawa anak kita pulang.
667
00:40:05,931 --> 00:40:08,131
Ada perkara lain yang
saya nak beritahu awak.
668
00:40:10,102 --> 00:40:14,062
Barry, pandangan Thawne
apabila dia bercakap tentang Nora.
669
00:40:16,692 --> 00:40:18,892
Saya cuma pernah nampak pandangan itu
pada seseorang.
670
00:40:21,029 --> 00:40:22,069
Awak.
671
00:40:24,032 --> 00:40:25,152
Apa maksud awak?
672
00:40:25,575 --> 00:40:28,295
Saya rasa Thawne sebenarnya
ambil berat tentang Nora.
673
00:41:24,884 --> 00:41:26,324
Tak lama lagi, Grace.
674
00:41:27,678 --> 00:41:28,918
Tak lama lagi.