1
00:00:00,140 --> 00:00:01,708
Flash'ta daha önce...
2
00:00:01,711 --> 00:00:03,518
Benim bu dünyadaki zamanım bitiyor.
3
00:00:03,521 --> 00:00:05,972
Artık başka bir şeyin parçasısın.
4
00:00:05,975 --> 00:00:10,644
Negatif gücün parçasısın.
Acı aklından geçiyor.
5
00:00:10,646 --> 00:00:13,414
Thawne onu ele geçirdi.
Şimşeği kırmızıya döndü.
6
00:00:13,416 --> 00:00:15,316
- Renée Adler.
- Sherloque Wells.
7
00:00:16,352 --> 00:00:17,416
Metasın.
8
00:00:17,419 --> 00:00:19,027
Sen gelecektensin.
9
00:00:19,030 --> 00:00:23,390
- Görevi başarıya ulaştırabiliriz.
- Ne görevi? - Tüm meta insanları öldürmek.
10
00:00:24,329 --> 00:00:26,763
Cicada'nın hançeri güçleri bastırıyor.
11
00:00:26,766 --> 00:00:29,797
O hançeri bir şey yok edecekse
o bu ayna tabancasıdır.
12
00:00:29,799 --> 00:00:31,398
Cicada'nın elinde ölümcül bir virüs var.
13
00:00:31,400 --> 00:00:33,928
Atomizeri bu yüzden çaldı.
Böylece virüsü yayabilecek.
14
00:00:33,931 --> 00:00:36,403
Cicada şehirdeki
tüm meta insanları öldürecek.
15
00:01:01,297 --> 00:01:05,199
15 yıl, Thawne.
16
00:01:06,302 --> 00:01:11,205
Söylesene, yok olmak üzere olduğunu
bilmek nasıl bir duygu?
17
00:01:12,408 --> 00:01:14,408
Sanırım zaman söyleyecek.
18
00:01:14,410 --> 00:01:17,912
Seni çok özleyeceğim.
19
00:01:17,914 --> 00:01:22,883
Özellikle rehabilitasyon zamanlarını.
20
00:01:22,885 --> 00:01:26,020
Gelecek şeyin tadına bakmak ister misin?
21
00:01:46,842 --> 00:01:48,375
İronik, değil mi?
22
00:01:48,377 --> 00:01:52,980
Sana güçlerini veren şey
sonunu getirecek.
23
00:01:52,982 --> 00:01:55,983
Zamanı geldi.
24
00:02:10,550 --> 00:02:13,229
çeviri: samet_419
25
00:02:19,609 --> 00:02:24,078
Bu vebanın yayılmasını engellemeliyiz.
26
00:02:25,514 --> 00:02:27,114
Engelleyeceğiz.
27
00:02:27,116 --> 00:02:32,519
Sadece bu şehirdeki metalar yetmez.
28
00:02:32,521 --> 00:02:38,359
Gezegendeki hepsini silmemiz gerek.
29
00:02:38,361 --> 00:02:40,060
Sileceğiz.
30
00:02:40,062 --> 00:02:44,531
Bunun işe yarayacağına
söz vermelisin Gracie.
31
00:02:44,533 --> 00:02:47,001
Yarayacak dedim.
32
00:02:56,045 --> 00:03:00,648
Bunu bitirme zamanı geldi Gracie.
33
00:03:02,685 --> 00:03:07,721
Mirasımızı koruma zamanı geldi.
34
00:03:21,037 --> 00:03:23,270
Kriyo atomizer hakkında bildiklerimiz.
35
00:03:23,272 --> 00:03:27,641
Tannhauser kuraklığın sebep olduğu
kara yangınlarıyla mücadele için geliştirdi.
36
00:03:27,643 --> 00:03:32,179
Kriyo atomizer yağışı tetikleyen soğuk hava
parçacıklarını atmosfere dağıtıyor.
37
00:03:32,181 --> 00:03:35,549
Ancak Cicada soğuk hava parçacıklarını...
38
00:03:35,551 --> 00:03:38,757
...Cisco'dan çaldığı tedavi
prototipleriyle değiştirirse...
39
00:03:38,760 --> 00:03:41,255
Tedavi olsa da öldürür cinsten.
40
00:03:41,257 --> 00:03:44,091
Tüm şehre bulaştırabilir.
41
00:03:44,093 --> 00:03:45,859
Şehirdeki tüm metalara da.
42
00:03:52,368 --> 00:03:56,937
Harika değil ama her karabulutun ardında
gün ışığı vardır.
43
00:03:56,939 --> 00:04:02,576
Cicada'nın elinde planını uygulayacak
her şey olsaydı...
44
00:04:02,578 --> 00:04:04,278
...çoktan gerçekleştirirdi.
45
00:04:04,280 --> 00:04:05,542
Doğru.
46
00:04:05,545 --> 00:04:07,881
Bir şeyler eksik olmalı
yoksa ölmüştük.
47
00:04:07,883 --> 00:04:09,316
Evet ama uzun sürmez.
48
00:04:09,318 --> 00:04:13,761
Hiçbir vaktini boşa harcamayacak.
Neye ihtiyacı varsa şu anda onu arıyordur.
49
00:04:13,764 --> 00:04:15,389
O zaman hemen harekete geçelim.
50
00:04:15,391 --> 00:04:17,925
İhtiyacı olan herkese en kısa sürede
tedaviyi verelim.
51
00:04:17,927 --> 00:04:20,928
Oyun değiştiren ilacı
ortaya çıkarıyor muyuz?
52
00:04:20,930 --> 00:04:23,597
Denedik, işe yaradığını biliyoruz.
53
00:04:23,599 --> 00:04:26,567
İnsanların seçeneğe her zamankinden
daha çok ihtiyacı var.
54
00:04:26,569 --> 00:04:29,336
Yeterince tedavimiz var mı?
55
00:04:29,338 --> 00:04:30,671
Yeterli sayılmaz.
56
00:04:30,673 --> 00:04:32,372
Caitlin, daha fazlasını
ne kadar hızlı üretebilirsin?
57
00:04:32,374 --> 00:04:33,807
Sanırım yaparak öğreneceğiz.
58
00:04:33,809 --> 00:04:35,542
Tamam, tamam, güzel.
59
00:04:35,544 --> 00:04:38,779
Şimdi tedaviyi dağıtmak için
bir yer bulmamız gerek.
60
00:04:40,049 --> 00:04:42,049
CCPD'ye ne dersiniz?
61
00:04:42,051 --> 00:04:44,685
Halka açık.
Herkes orada güvende hissediyor.
62
00:04:44,687 --> 00:04:49,089
Evet ama o kadar metayı tek bir yerde
toplamak onları hedef yapar, değil mi?
63
00:04:49,091 --> 00:04:53,660
Virüs ve atomizer Cicada'nın elinde.
Metalar her yerde hedef hâlinde.
64
00:04:53,662 --> 00:04:55,095
Şuna ne dersiniz?
65
00:04:55,097 --> 00:04:59,715
Siz mümkün olduğunca çok tedavi üretin
benle Cecile Singh'le konuşalım.
66
00:04:59,718 --> 00:05:01,535
- Evet.
- Pekala.
67
00:05:01,537 --> 00:05:03,604
Renée'yi uyarmaya gidiyorum.
68
00:05:03,606 --> 00:05:04,938
Tamam.
69
00:05:05,708 --> 00:05:11,478
Cicada'yı da arayalım.
Bulduğumuzda karşılaşmaya hazır olalım.
70
00:05:11,480 --> 00:05:14,815
Her seferinde bir adım.
Beni takip edin.
71
00:05:19,255 --> 00:05:22,222
- Bu uydunun çekirdeği mi?
- Evet.
72
00:05:22,224 --> 00:05:25,959
Uydudan aldığımız tek şey yansıtıcı
panelleri olan ayna tabancası değil.
73
00:05:25,961 --> 00:05:29,963
Çekirdek yani bir nevi hançer de elimizde.
74
00:05:29,965 --> 00:05:35,602
- Hepsi aynı alaşımdan oluşup aynı karanlık
madde seviyesine mi sahip? - Evet.
75
00:05:35,604 --> 00:05:39,773
Yani ayna tabancası çekirdeğin üzerinde
çalışırsa Cicada'nın hançerinde de çalışır.
76
00:05:39,775 --> 00:05:42,810
Emin olmanın tek yolu var.
77
00:05:47,683 --> 00:05:50,083
Geri çekilmek isteyebilirsiniz.
78
00:05:50,085 --> 00:05:52,009
Bu silahın ne yapacağını bilmiyorsunuz.
79
00:05:52,012 --> 00:05:54,752
Bu kadar küçük bir alanda
ateşlememeliyiz...
80
00:05:54,755 --> 00:05:57,858
...ama yürümeyi öğrenmeden
buzda koşmazsak hayat nedir ki?
81
00:05:57,860 --> 00:05:59,827
Geliyor!
82
00:06:04,733 --> 00:06:06,780
Bir şey mi olması gerek yoksa...
83
00:06:11,140 --> 00:06:13,507
Nereye kayboldu?
84
00:06:13,509 --> 00:06:17,110
Fark etmez.
Bu şey işe yarıyor.
85
00:06:17,112 --> 00:06:18,946
İşe yarıyor!
86
00:06:18,948 --> 00:06:21,815
Sonunda Cicada'nın hançerini
yok edebileceğiz.
87
00:06:21,817 --> 00:06:25,352
- Yok edersek güçlerimiz de olur.
- Ve onu durdurabiliriz.
88
00:06:26,455 --> 00:06:30,591
- Nora, iyi misin?
- Evet, neden sordunuz?
89
00:06:30,593 --> 00:06:34,975
Nora, daha önce Thawne gibi
kırmızı şimşekler çakmıştın.
90
00:06:34,978 --> 00:06:38,665
Ortaya çıkmak için iyi olduğuna
emin olmak istiyoruz.
91
00:06:38,667 --> 00:06:40,634
İyiyim, tamam mı?
92
00:06:40,636 --> 00:06:45,305
Caitlin tüm testleri yaptı.
Şimşeğim normal rengine döndü.
93
00:06:45,307 --> 00:06:49,576
Ayrıca Thawne'ın hız gücü
olumsuz duygularla besleniyor.
94
00:06:49,578 --> 00:06:52,713
Şu anda kendimi çok pozitif hissediyorum.
95
00:06:52,715 --> 00:06:55,949
Biz senin anne babanız.
İşimiz endişelenmek.
96
00:06:55,951 --> 00:06:59,553
Endişelenmeniz gereken tek şey Cicada II.
97
00:07:02,825 --> 00:07:06,960
Şehirdeki tüm metalar için
CCPD'nin kapılarını açmamı istiyorsunuz.
98
00:07:06,962 --> 00:07:09,730
Bu insanların korumaya ihtiyacı var David.
99
00:07:09,820 --> 00:07:15,820
Tüm metalar suçlu değil.
Doktor, öğrenci ve polis olanlar var.
100
00:07:15,997 --> 00:07:18,772
Biliyorum ama burası polis karakolu
klinik değil.
101
00:07:18,774 --> 00:07:22,943
STAR Labs tedavinin güvenli olduğunu
grip aşısı gibi basit olduğunu söylüyor.
102
00:07:22,945 --> 00:07:25,712
STAR Labs Hastalık Kontrol Merkezi değil.
103
00:07:25,714 --> 00:07:28,215
Burada yapmak zorundayız.
104
00:07:28,217 --> 00:07:31,518
Tıbbi tesis için sadece
bürokrasi işleri bir hafta sürer.
105
00:07:31,520 --> 00:07:36,990
Hiçbir şey yapmazsak bir sürü vatandaş
bizim sorumluluğumuzda ölecek.
106
00:07:36,992 --> 00:07:38,825
Buna izin vermem.
107
00:07:43,265 --> 00:07:45,065
Buna gerçekten inanıyor musunuz?
108
00:07:46,489 --> 00:07:48,523
Öyleyse rızam var.
109
00:07:48,526 --> 00:07:52,539
Ama bunun için çokça siyasi temas olacak.
110
00:07:52,541 --> 00:07:55,876
Bunun için belediye binasına gidip
sabah sunum yapacağım.
111
00:07:55,878 --> 00:07:58,946
Ben yokken yetki sende.
112
00:08:14,496 --> 00:08:17,230
Sherloque, ödümü kopardın.
113
00:08:17,232 --> 00:08:19,266
Özürlerimi sunarım.
114
00:08:19,268 --> 00:08:24,304
Ama o kadar ifade gönderip
cevap alamayınca en kötüsünden korktum.
115
00:08:24,306 --> 00:08:28,175
Kütüphanedeydim.
Burada başıma ne gelebilir?
116
00:08:28,177 --> 00:08:30,577
Kitaplıklar devrilebilir.
Öfkeli kütüphaneciler olabilir.
117
00:08:30,579 --> 00:08:32,579
- Ciddi misin?
- Dewey ondalık sistemi öldürebilir.
118
00:08:32,581 --> 00:08:36,083
- Gecikme ücretleri öldürebilir.
- İşte böyle. - Evet.
119
00:08:36,085 --> 00:08:37,451
Buyurmaz mısın?
120
00:08:37,453 --> 00:08:42,389
Üzgünüm, mesajları kontrol etmedim.
Aslında telefonuma gün boyu bakmadım.
121
00:08:42,391 --> 00:08:46,030
Ancak normal bir insan telefonunu
günde 110 kez kontrol eder.
122
00:08:46,033 --> 00:08:48,428
- Bu doğru değil.
- Doğru, araştır.
123
00:08:48,430 --> 00:08:53,867
Hem kütüphane teknoloji laboratuvarının
hemen yanında. Orada çekim çok kötü.
124
00:08:53,869 --> 00:08:57,204
Ancak inşa edilen baz istasyonu
bir kilometreden daha yakın.
125
00:08:57,206 --> 00:08:59,105
Hiç fark etmedi.
126
00:08:59,108 --> 00:09:01,758
Bilemiyorum belki telefonum bozulmuştur.
127
00:09:01,761 --> 00:09:07,514
Ya da sırrını konuşmak zorunda kalacağın
için cevap vermek istememişsindir.
128
00:09:07,516 --> 00:09:10,275
- Sırrım mı?
- Evet, sırrın.
129
00:09:20,229 --> 00:09:22,162
Koş, koş!
130
00:09:22,164 --> 00:09:24,064
Ne oldu?
131
00:09:28,202 --> 00:09:30,669
Sherloque. Cicada CCU'da.
132
00:09:38,647 --> 00:09:41,581
Jitters'ta kapıyı dokunmadan
açtığını gördüm.
133
00:09:41,583 --> 00:09:44,751
Güçlerin olduğunu biliyorum.
O güçler ne?
134
00:09:47,322 --> 00:09:48,922
İşte bu.
135
00:10:10,279 --> 00:10:12,492
Ben de seni görüyorum.
136
00:10:30,032 --> 00:10:33,400
- İyi misin?
- Sanırım.
137
00:10:34,218 --> 00:10:35,876
Nora.
138
00:10:42,388 --> 00:10:43,820
Bir şey bulabildiniz mi?
139
00:10:43,822 --> 00:10:47,557
Cicada'nın ihtiyacı olan
her şeyi çalmadığını doğruladık.
140
00:10:47,559 --> 00:10:48,792
Biraz daha zamanımız var.
141
00:10:48,794 --> 00:10:50,452
Sonunda biraz iyi haber aldık.
142
00:10:50,455 --> 00:10:54,531
Kuantum Tünel Dönüştürücü çalması
dışında haberler iyi.
143
00:10:54,533 --> 00:10:57,401
Türünün çalışan ilk prototipi.
144
00:10:57,403 --> 00:11:00,504
Evet, duyduğumuzda Cisco'nun
yaptığı yüzün aynısı bu.
145
00:11:00,506 --> 00:11:03,940
Dönüştürücü karanlık madde enerjisini
herhangi bir enerjiye dönüştürebilir.
146
00:11:03,942 --> 00:11:07,411
Cicada atomizere güç vermek için
hançerini kullanacak.
147
00:11:07,413 --> 00:11:11,481
Atomizere bağlanmak istiyorsa ihtiyacı olan
son şey bir hiper kablo borusu.
148
00:11:11,483 --> 00:11:14,355
En azından o şey çok zor bulunur.
149
00:11:14,358 --> 00:11:17,421
Şehirde bir tane bulursa
kendini şanslı saysın.
150
00:11:17,423 --> 00:11:21,692
- Ondan önce bulsak iyi olur.
- Araştırmaya başlarız.
151
00:11:21,694 --> 00:11:24,895
Teşekkür ederim.
152
00:11:26,732 --> 00:11:29,199
Küçük yudumlarla.
153
00:11:29,201 --> 00:11:34,479
Beni gördüğü an ölmemi istedi.
Beni öldürmeye çalıştı Sherloque.
154
00:11:34,480 --> 00:11:38,842
Böyle olduğun için.
Magnokinetik meta insan.
155
00:11:38,845 --> 00:11:41,217
Güçlerin bunlarmış.
156
00:11:41,220 --> 00:11:47,220
Sana söylemek istedim ama
ne düşünürsün bilemedim.
157
00:11:48,494 --> 00:11:52,023
Sana...
158
00:11:52,026 --> 00:11:54,027
...hayranım.
159
00:11:57,133 --> 00:12:00,000
Hiçbir şey bunu değiştiremez.
160
00:12:04,774 --> 00:12:10,144
Sence Cicada geri dönüp beni bulmaya
çalışır mı? Tekrar denemek için.
161
00:12:10,146 --> 00:12:13,100
Evet, duracağını sanmıyorum.
162
00:12:13,103 --> 00:12:15,421
Ne yapacağım?
163
00:12:15,424 --> 00:12:17,357
Biliyor musun?
164
00:12:20,207 --> 00:12:22,975
Bu konuda sana yardımcı
olabileceğime inanıyorum.
165
00:12:22,978 --> 00:12:24,557
Merhaba.
166
00:12:24,560 --> 00:12:26,594
- Merhaba.
- İyi misiniz?
167
00:12:26,596 --> 00:12:29,783
Evet, size bir şey söylemem gerek.
168
00:12:29,786 --> 00:12:33,124
Buraya doğru koşarken
yine Grace'in zihnine bağlandım.
169
00:12:33,127 --> 00:12:35,160
Onun gözlerinden görebiliyordum.
170
00:12:35,163 --> 00:12:39,740
Cicada'nın Alice Bolan'ın doğum günü
partisinde saldırdığındaki gibi mi?
171
00:12:39,742 --> 00:12:44,211
Evet, Grace'in zihnine girdiğim için
hâlâ psişik olarak bağlı olmalıyız.
172
00:12:44,213 --> 00:12:46,914
Kırmızı şimşekler o yüzdendi.
173
00:12:46,916 --> 00:12:51,082
- Hissettiğin öfke senin değildi.
- Onundu.
174
00:12:51,085 --> 00:12:52,585
Bunu kullanabiliriz.
175
00:12:52,588 --> 00:12:56,957
Nerede olduğunu bir anlığına
görebilirsem ona gidebiliriz.
176
00:12:56,959 --> 00:13:00,469
Cicada II'yi durdurmanın anahtarı bu.
177
00:13:00,472 --> 00:13:04,092
Olmaz.
Olmaz Nora, çok tehlikeli.
178
00:13:04,095 --> 00:13:06,794
- Yan etkilerini bile bilmiyoruz.
- Olmaz.
179
00:13:06,797 --> 00:13:10,447
Senden olabilecek tüm yardımı aldık.
Seni bir daha ifşa etme riskini alamayız.
180
00:13:10,450 --> 00:13:14,427
- Bunu yapmak istiyorum anne.
- Başka bir yolunu buluruz.
181
00:13:14,486 --> 00:13:16,119
Başka bir yolunu buluruz.
182
00:13:23,546 --> 00:13:27,387
Baş dönmesi kısa sürede azalacak.
İyice dinlendiğine emin olun.
183
00:13:27,390 --> 00:13:31,492
Endişeli hissettiğini biliyoruz.
Ama söz veriyorum artık güvendesin.
184
00:13:31,494 --> 00:13:33,027
Çıkış bu taraftan.
185
00:13:33,029 --> 00:13:34,729
Bakalım başka biri var mı?
186
00:13:34,731 --> 00:13:36,731
Cicada ihbar hattını tekrar açmalı mıyız?
187
00:13:36,733 --> 00:13:39,333
Dupree güvenlik kontrol noktalarını
nerede istediğini soruyor.
188
00:13:39,335 --> 00:13:40,735
Evet.
189
00:13:40,737 --> 00:13:45,673
Evet, ihbar hattını açın
ve kontrol noktaları...
190
00:13:45,675 --> 00:13:49,910
...CCPD'nin her yanında iki blok
öteye kadar kurulsun. Tamam mı?
191
00:13:49,912 --> 00:13:53,414
Aslında üç, üç blok olsun.
192
00:13:53,416 --> 00:13:54,648
İyi misin?
193
00:13:54,650 --> 00:13:59,620
Evet, iyiyim. Bak.
Yine Iris'in haberini gösteriyorlar.
194
00:13:59,700 --> 00:14:05,700
Meta insan seri katili Cicada
Central City Üniversite'ne saldırdı.
195
00:14:05,895 --> 00:14:11,032
Bu saldırılara cevap olarak
Central City'nin Sesi...
196
00:14:11,034 --> 00:14:13,167
...CCPD'nin STAR Labs'la ortak olarak...
197
00:14:13,169 --> 00:14:18,205
...tamamen ücretsiz çığır açıcı
meta insan tedavisi sunduğunu bildirdi.
198
00:14:19,351 --> 00:14:22,753
Belki de gece vardiyasını
erkene aldırmalıyım.
199
00:14:22,756 --> 00:14:26,313
- Aman Tanrım.
- Ya da aldırmayayım.
200
00:14:26,315 --> 00:14:31,552
Joe, devasa bir panik dalgası hissettim.
201
00:14:37,560 --> 00:14:40,194
Bize çarpmak üzere.
202
00:14:46,436 --> 00:14:50,137
Lütfen sabırlı olun. En kısa sürede
hepinizle ilgileneceğiz.
203
00:14:52,175 --> 00:14:53,641
Pekala.
204
00:14:54,444 --> 00:14:56,777
Stagg, Mercury, Ivo.
205
00:14:56,779 --> 00:15:00,748
Hiçbirinde Cicada'nın çaldığı dönüştürücüye
uyumlu hiper kablo borusu yok.
206
00:15:00,750 --> 00:15:05,653
Bu zaman yolculuğunu yaşayınca
sanırım daha iyi anlamaya başladım.
207
00:15:05,655 --> 00:15:08,589
Bu da Thawne'ın planını
az çok anlamamı sağlıyor.
208
00:15:08,591 --> 00:15:12,294
Neden durdurması Nora'nın yarattığından
daha zor en yeni Cicada ortaya çıksın diye...
209
00:15:12,296 --> 00:15:14,662
...yeni bir Cicada yaratması için
Nora'yı geçmişe gönderdi?
210
00:15:14,664 --> 00:15:18,233
Ralph, Thawne'ın planından uzaklaşıp
kendi planımıza sadık olabilir miyiz?
211
00:15:18,236 --> 00:15:21,483
Evet, evet, ben...
Bu zaman maman saçmalığında...
212
00:15:21,486 --> 00:15:24,604
...bunu çözmemize yardımcı olabilecek
bir cevap olabileceğini düşünüyorum.
213
00:15:24,607 --> 00:15:27,575
Nora, bu hiper kablo borusunu
2049'da nerede bulurdun?
214
00:15:27,577 --> 00:15:29,844
Muhtemelen Ollins Laboratuvar'da.
215
00:15:29,846 --> 00:15:32,446
Ollins kuantum mühendisliğiyle
Nobel Ödülü kazandı.
216
00:15:32,448 --> 00:15:36,383
Ollins mi?
Sebastian Ollins mi?
217
00:15:36,385 --> 00:15:40,488
Evet, onu tanıyor musun?
Gerçek bir dâhidir.
218
00:15:41,167 --> 00:15:44,235
Dâhi diyorsun.
219
00:15:44,238 --> 00:15:48,429
Tek bir fizik dersinde bile
uyanık kalamayan adam.
220
00:15:48,431 --> 00:15:52,967
Aslında çok akıllı olmadığına eminim.
221
00:15:52,969 --> 00:15:57,449
Çok düşünceli oda arkadaşı notlarını ödünç
verip çalışmasına yardımcı olmasa...
222
00:15:57,452 --> 00:15:59,772
...finalleri geçemezdi!
223
00:15:59,775 --> 00:16:02,042
Nobel Ödülü götümü yesin!
224
00:16:02,044 --> 00:16:03,944
Tanıyormuş.
225
00:16:03,946 --> 00:16:09,517
Biliyor musunuz, hiç fark etmez.
Hayat çok kısa ve hayatımı...
226
00:16:09,519 --> 00:16:12,419
...zavallı Sebastian Ollins için
endişelenerek geçirmek istemiyorum.
227
00:16:12,421 --> 00:16:13,754
Buldum onu.
228
00:16:13,756 --> 00:16:17,358
Görünüşe göre Southside'da
bir depo kiralamış.
229
00:16:17,360 --> 00:16:22,096
Sonra deneylerini test etmek için
fiber-joule teknolojisiyle donatmış.
230
00:16:22,098 --> 00:16:25,733
Deneysel hiper kablo borusu dahil.
231
00:16:25,735 --> 00:16:27,968
Grace'ten önce gidip alacağım.
232
00:16:27,970 --> 00:16:29,970
- Hemen arkadayım.
- Şey...
233
00:16:29,972 --> 00:16:32,840
Bence bundan uzak durmalısın.
234
00:16:32,842 --> 00:16:34,441
Ne, neden?
235
00:16:34,443 --> 00:16:38,179
Nora, Grace'le bağın var.
Bu seni büyük tehlikeye sokuyor.
236
00:16:38,181 --> 00:16:43,083
Bence biz onu durdurana kadar
sahaya çıkmaman en iyisi.
237
00:16:43,085 --> 00:16:45,219
Ne yani? Artık takıma
yardım edemez miyim?
238
00:16:45,221 --> 00:16:49,456
Nora lütfen anla.
Burada daha güvende olursun.
239
00:16:57,033 --> 00:16:59,133
Pekala, vardım.
240
00:16:59,135 --> 00:17:01,235
Cicada'dan iz yok.
241
00:17:01,237 --> 00:17:03,404
Harika. Boruyu al ve oradan çık.
242
00:17:08,811 --> 00:17:11,111
Sanırım bir şey buldum.
243
00:17:26,158 --> 00:17:27,494
Barry!
244
00:17:27,496 --> 00:17:31,865
Çoktan almış.
Ollins'in deposunu patlattı.
245
00:17:33,736 --> 00:17:35,632
Grace ihtiyacı olan her şeyi aldı.
246
00:17:41,125 --> 00:17:43,292
Aynı düşündüğümüz gibi.
247
00:17:43,294 --> 00:17:45,428
Harika.
248
00:17:45,430 --> 00:17:46,896
Ne oldu?
249
00:17:48,466 --> 00:17:50,333
Artık Grace çaldığı tüm parçalarla...
250
00:17:50,335 --> 00:17:54,837
...hançerin karanlık madde enerjisini
atomizeri güç vermek için kullanabilir.
251
00:17:54,839 --> 00:17:58,674
Central City'deki tüm metaları öldürmek
onun için yeterli değil.
252
00:17:58,676 --> 00:18:02,945
Süper ötesi güç vererek
ülkedeki tüm metaları öldürecek.
253
00:18:02,947 --> 00:18:06,415
Pekala bakın, Thawne işinden uzak durmamı
istediğinizi biliyorum ama...
254
00:18:06,417 --> 00:18:07,983
- ...bunu duymanız gerek.
- Ralph.
255
00:18:07,985 --> 00:18:10,378
Hayır, buna bakmalısınız.
Dinlemeniz gerek.
256
00:18:10,381 --> 00:18:13,874
Bana bir saniye verin tamam mı? Lütfen.
257
00:18:13,877 --> 00:18:18,961
Bu orijinal Cicada'nın David Hersch olduğu
orijinal zaman çizgisi.
258
00:18:18,963 --> 00:18:22,064
Bu da aydınlanma gecesi
Nora'nın uyduyu engelleyip...
259
00:18:22,066 --> 00:18:23,799
...bizim Cicada Orlin Dwyer'ın
oluştuğu çizgi.
260
00:18:23,801 --> 00:18:27,069
Ayrıca aynı gece Grace komaya girdi.
261
00:18:27,071 --> 00:18:28,971
İşler burada karmaşıklaşıyor.
262
00:18:28,973 --> 00:18:32,975
Gelecekte bir noktada Grace uyanıyor
ve tam teşekküllü Cicada'ya dönüşüyor.
263
00:18:32,977 --> 00:18:36,145
Zamanda geriye gidip
amcasını kendi hançeriyle öldürüyor.
264
00:18:36,147 --> 00:18:40,445
Öyleyse Dwyer'ın öldürdüğü tüm metalara
ne olacak? Öldürülmeyecekler mi?
265
00:18:40,448 --> 00:18:42,815
Peki ya Grace'in
gelecekte öldürdüğü metalar?
266
00:18:42,818 --> 00:18:44,785
Onları neyle öldürdü?
267
00:18:44,788 --> 00:18:49,892
Ve en önemlisi Grace'in Dwyer'ı
öldürmediği zaman çizgisine ne olduğu.
268
00:18:51,896 --> 00:18:54,430
Uyuşmayan bir şeyler var.
269
00:18:57,667 --> 00:18:59,334
Haklı olabilirsin.
270
00:18:59,337 --> 00:19:05,241
Ama şu anda o hançerden kurtulmazsak
gelecekte hiçbir meta olmayacak.
271
00:19:05,243 --> 00:19:07,877
Şimdi, son şansımız bu.
272
00:19:07,879 --> 00:19:13,749
Grace'i nasıl bulacağımızı çözmeliyiz.
Yoksa herkesi kaybederiz.
273
00:19:13,751 --> 00:19:18,354
Uydularla neler yapabileceğimize bakalım.
Belki bir mucize olur.
274
00:19:21,726 --> 00:19:23,692
Hadi.
275
00:19:27,765 --> 00:19:30,390
Nora'yı bu işin dışında tutarak
sence doğru şeyi mi yaptık?
276
00:19:30,393 --> 00:19:34,637
En başta gelmesinin tek sebebi
Cicada'yla savaşmaktı.
277
00:19:34,639 --> 00:19:36,872
Biz onun anne babasıyız, değil mi?
278
00:19:36,874 --> 00:19:41,777
İşimiz onu zarar görmekten korumak.
279
00:19:41,779 --> 00:19:46,215
Bunu yapmanın en iyi yolu
onu bu işten uzak tutmak.
280
00:20:22,820 --> 00:20:26,422
Caitlin ve Killer Frost
bağlantı kurarken işe yaramıştın.
281
00:20:26,424 --> 00:20:29,291
Bakalım Grace ve bende
neler yapabileceksin?
282
00:20:30,995 --> 00:20:34,430
- Bu kadar uzayan ne?
- Ne kadar tedaviniz kaldı?
283
00:20:34,432 --> 00:20:36,098
Bolca var.
284
00:20:36,100 --> 00:20:40,636
Lütfen, tedaviyi olabildiğince
hızlı uygulayacağız, anlaşıldı mı?
285
00:20:40,638 --> 00:20:44,373
Dedektif West, kalabalığı kontrol etmek için
takviye ekibe ihtiyacımız var.
286
00:20:44,375 --> 00:20:46,108
Evet, iki ekip alın.
287
00:20:46,110 --> 00:20:49,578
Hayır, hayır, üç olsun.
İki, iki olsun.
288
00:20:49,580 --> 00:20:52,648
Joe, daha çok gazlı bez lazım.
289
00:20:52,650 --> 00:20:54,183
Bebeğim iyi misin?
290
00:20:54,185 --> 00:20:55,918
Merhaba, merhaba.
291
00:20:55,920 --> 00:20:59,054
- Sherloque?
- Dr. Caitlin Snow.
292
00:20:59,056 --> 00:21:01,657
Cecile Horton ve Dedektif Joe West.
293
00:21:01,659 --> 00:21:06,729
Bu benim...
Bu Matmazel Renée Adler.
294
00:21:06,731 --> 00:21:11,534
- Merhaba, Adler. - Adler. Renée,
bu insanlar sana yardım edebilir.
295
00:21:11,536 --> 00:21:14,603
Güçlerimi gerçekten
ortadan kaldırabilir misiniz?
296
00:21:14,605 --> 00:21:17,506
İsterseniz yapabiliriz.
297
00:21:17,508 --> 00:21:20,106
Bu kalıcı olacak mı?
298
00:21:20,109 --> 00:21:21,510
Kalıcı evet.
299
00:21:21,512 --> 00:21:23,412
Ama Cicada'nın kalıcı olarak
seni öldürmesinden iyidir.
300
00:21:23,414 --> 00:21:24,647
Haksız mıyım?
Söyleyin ona Dedektif.
301
00:21:24,649 --> 00:21:26,504
- Doğru, değil mi?
- Evet.
302
00:21:26,507 --> 00:21:29,450
Endişeli hissettiğinizi söyleyebilirim.
303
00:21:29,453 --> 00:21:33,708
Ama Cicada gerçekten şehirdeki
tüm meta insanları öldürmeye çalışıyor.
304
00:21:33,711 --> 00:21:35,391
Senin derdin ne?
305
00:21:35,393 --> 00:21:39,331
Geri bas! Burada ben varım.
Gözlerinde sorun mu var?
306
00:21:39,334 --> 00:21:42,364
- Yok.
- O zaman çekil önümden.
307
00:21:42,366 --> 00:21:45,668
Pekala, pekala, ayrılın.
Sırayı ilerletmemiz gerek.
308
00:21:45,670 --> 00:21:47,202
Onları tutmamızı ister misiniz Dedektif?
309
00:21:47,204 --> 00:21:49,338
Tedaviyi verin de çekip gideyim.
310
00:21:49,340 --> 00:21:51,974
Hayatta olmaz! Önce ben geldim!
Siz de gördünüz!
311
00:21:51,976 --> 00:21:53,509
Efendim, ne yapmalıyız?
312
00:21:53,511 --> 00:21:55,277
Dedektif, tek ekip kalmış.
313
00:21:55,279 --> 00:21:57,212
Tedaviyi verin de çekip gideyim.
314
00:22:00,685 --> 00:22:02,818
Yeter!
315
00:22:04,622 --> 00:22:07,156
Düşünmek için bir dakikaya ihtiyacım var.
316
00:22:08,392 --> 00:22:10,593
Ben...
317
00:22:10,595 --> 00:22:12,428
Renée?
318
00:22:12,430 --> 00:22:13,660
İşte orada.
319
00:22:18,903 --> 00:22:20,502
Cecile aradı.
320
00:22:20,504 --> 00:22:24,807
CCPD korkmuş insanlarla dolup taşmış.
321
00:22:24,809 --> 00:22:27,610
Grace'in karanlık maddesinden iz var mı?
322
00:22:27,612 --> 00:22:29,378
Hayır yok, hiç...
323
00:22:31,816 --> 00:22:33,549
O mu?
324
00:22:45,767 --> 00:22:47,929
Nora!
325
00:22:47,932 --> 00:22:51,600
- Barry, seni duyamaz.
- Görebildiğini de sanmıyorum.
326
00:22:51,602 --> 00:22:54,010
Nora! Nora!
327
00:23:06,317 --> 00:23:08,050
Nora!
328
00:23:15,347 --> 00:23:16,813
Aklından ne geçiyordu?
329
00:23:16,816 --> 00:23:19,186
Nora, az daha kendine
anevrizma yaşatıyordun.
330
00:23:19,189 --> 00:23:20,702
Grace'i bulmaya çalışıyordum.
331
00:23:20,705 --> 00:23:25,660
Kendini Grace'e ve öfkesine açınca
zıt hız gücüne bağlanıyorsun.
332
00:23:25,663 --> 00:23:27,939
Hakkında hiçbir şey bilmiyoruz.
Ne kadar tehlikeli olduğunu anlamıyor musun?
333
00:23:27,941 --> 00:23:29,240
Anlıyorum.
334
00:23:29,243 --> 00:23:31,558
Yine de denemek istiyorum.
Mecburum.
335
00:23:31,561 --> 00:23:36,030
Nora, nerdeyse Cisco'nun atölyesini
yok edip kendini öldürtüyordun.
336
00:23:36,032 --> 00:23:40,568
Ya Cicada da senin gözlerinden görüyorsa?
Ona yerimizi belli edebilirdin.
337
00:23:40,570 --> 00:23:44,273
STAR Labs yazan hiçbir yere
bakmadığıma eminim.
338
00:23:44,276 --> 00:23:45,807
Dinleyin.
339
00:23:45,809 --> 00:23:48,576
Grace'i gördüm ve az daha
nerede olduğunu görüyordum.
340
00:23:48,578 --> 00:23:50,445
Şu anda parçaları bir araya getiriyor.
341
00:23:50,447 --> 00:23:55,516
Tamamladığında yüzbinlerce olmasa da
binlerce insan ölecek.
342
00:23:55,518 --> 00:23:58,786
Hiçbir şey yapmadan duramam.
343
00:23:58,788 --> 00:24:02,090
Hayır durabilirsin çünkü
öyle yapmanı söylüyoruz.
344
00:24:08,131 --> 00:24:12,166
Buraya ilk geldiğimde
işleri düzeltmek için acele ettim...
345
00:24:12,168 --> 00:24:15,126
...ve bunu her yaptığımda
işleri daha da kötüleştirdim.
346
00:24:15,129 --> 00:24:19,540
Ama senin sayende artık o kişi değilim.
347
00:24:19,542 --> 00:24:24,312
Güçlerimi nasıl kullanacağımı gösterdin.
Doğru seçimi nasıl yapacağımı öğrettin.
348
00:24:24,314 --> 00:24:29,417
Şu anda bu riskle yüzleşmeyi seçiyorum.
349
00:24:31,688 --> 00:24:33,621
Bu korkunç bir fikir Nora.
350
00:24:33,623 --> 00:24:37,558
Öyle hissettiğini biliyorum.
Ama bence öyle değil.
351
00:24:38,995 --> 00:24:43,931
Be kendi kararlarını veren bir yetişkinim.
352
00:24:43,933 --> 00:24:46,701
Bu konuda da kararımı verdim.
353
00:24:46,703 --> 00:24:50,838
Sizden anne babam olarak...
354
00:24:50,840 --> 00:24:53,441
...beni tehlikeden uzak tutmaya
çalışmayı bırakıp...
355
00:24:53,443 --> 00:24:55,543
...tehlikeyle yüzleşmeme yardım
etmeye başlamanızı istiyorum.
356
00:25:07,991 --> 00:25:12,360
Hayır, hayır. Merak etmeyin
Başa çıkabilirim. Pekala.
357
00:25:12,362 --> 00:25:14,262
- Merhaba.
- Merhaba.
358
00:25:14,264 --> 00:25:17,538
Ne yapıyorsun? Millet bunaldı.
Ne yapacaklarını bilmiyorlar.
359
00:25:17,541 --> 00:25:19,366
Sana ihtiyaçları var,
çekip gidiyor musun?
360
00:25:19,369 --> 00:25:20,935
Üzgünüm, bilerek yapmadım.
361
00:25:20,937 --> 00:25:24,705
Seni Singh'in ne kadar çabuk döneceğini
öğrenmeye çalışırken yakalamadım mı?
362
00:25:24,857 --> 00:25:30,850
Cecile, tüm bu yönetsel ve lojistik
şeylerde yetkili olmaya alışkın değilim.
363
00:25:31,147 --> 00:25:33,314
- Buna uygun değilim.
- Sen neden bahsediyorsun?
364
00:25:33,316 --> 00:25:36,717
Bebeğim seni sahada milyonlarca kez
yetkiliyken gördüm.
365
00:25:36,719 --> 00:25:40,989
Ama sahadayken bir sorunla karşılaşırsam
arkamda Singh'in olduğunu biliyordum.
366
00:25:40,992 --> 00:25:44,461
Şimdi herkes bana geliyor ve
bu sorulara cevap veremiyorum.
367
00:25:46,696 --> 00:25:48,829
Joe West.
368
00:25:49,000 --> 00:25:55,000
Barry, Iris, Nora hatta Ralph Dibny
sana kaç kez geldi?
369
00:25:55,371 --> 00:26:00,241
Özellikle sorunlarına cevap bulmak için
kaç kere geldiler?
370
00:26:00,243 --> 00:26:03,552
- Sayamayacağım kadar çok.
- Aynen öyle.
371
00:26:03,555 --> 00:26:07,682
Çünkü bunun için sana geldiklerinde...
372
00:26:07,684 --> 00:26:13,521
...yürekten dürüst bir yanıt
alacaklarını biliyorlardı.
373
00:26:14,424 --> 00:26:18,593
Bebeğim, senin yüreğin vicdan dolu.
374
00:26:18,595 --> 00:26:22,296
Seni sevmemin nedenlerinden biri de bu.
375
00:26:24,342 --> 00:26:25,975
İşte burası.
376
00:26:25,978 --> 00:26:28,379
İhtiyacın olan bu bebeğim, burada.
377
00:26:28,382 --> 00:26:33,619
Söz veriyorum buradan konuştuğun sürece
kimseyi yoldan çıkarmayacaksın.
378
00:26:37,947 --> 00:26:40,314
Merhaba!
379
00:26:40,316 --> 00:26:42,049
- Sherloque.
- Evet.
380
00:26:42,051 --> 00:26:45,987
Sherloque, kaçtığım için üzgünüm.
Kendimi çok bunalmış hissediyordum.
381
00:26:45,989 --> 00:26:49,624
Tek istediğim seni güvende hissettirmek.
382
00:26:49,626 --> 00:26:53,828
Seni o pozisyona sokunca bunalmış ve
güvende olmadığını hissettin.
383
00:26:53,830 --> 00:26:57,698
Ama bak, STAR Labs'a gideceğiz.
Orası sessiz ve güvenli.
384
00:26:57,700 --> 00:26:59,700
Tedaviyi uygulayacağız, harika olacak.
385
00:26:59,702 --> 00:27:03,004
Sherloque, o yüzden kaçmadım.
386
00:27:03,006 --> 00:27:05,406
- Bu yüzden değil mi?
- Hayır.
387
00:27:05,408 --> 00:27:08,109
Tedaviyi istemiyorum.
388
00:27:08,111 --> 00:27:11,112
- İstemiyor musun?
- Hayır.
389
00:27:11,114 --> 00:27:13,514
Güçlerim olmasını seviyorum.
390
00:27:13,516 --> 00:27:14,649
Öyle mi?
391
00:27:14,651 --> 00:27:19,654
Evet ve evet, dışarıda benim gibi
insanları hedef alan...
392
00:27:19,656 --> 00:27:24,077
...bir katil olduğunu bilmek korkutucu ama
olduğum kişiyi değiştirmek istemiyorum.
393
00:27:24,080 --> 00:27:28,650
Tehlikeli olduğu için
seni korkutmak da istemiyorum.
394
00:27:28,653 --> 00:27:31,588
Kendi koşullarımla yaşamak istiyorum.
395
00:27:33,036 --> 00:27:35,136
Meta insan olarak.
396
00:27:37,840 --> 00:27:39,940
Cesursun.
397
00:27:39,942 --> 00:27:43,678
Cicada'nın bu dünyadaki
tüm meta insanları...
398
00:27:43,680 --> 00:27:46,952
...öldürene kadar durmayacağından
endişeleniyorum.
399
00:27:48,992 --> 00:27:50,825
Bu dünyadaki.
400
00:27:50,828 --> 00:27:52,361
Bir yolu var.
401
00:27:52,364 --> 00:27:55,789
Güçlerine sahip olup Cicada'dan
özgür olacağın bir yol.
402
00:27:55,792 --> 00:28:00,561
- Nasıl? - Güvende olacağın
başka bir dünyada yaşayarak.
403
00:28:00,563 --> 00:28:06,033
Kütüphanecilik kariyerin boyunca
Çoklu Evren teorisi diye bir şey duydun mu?
404
00:28:08,104 --> 00:28:13,274
- Yani bu cihaz başka dünyalara
geçit mi açıyor? - Evet.
405
00:28:13,276 --> 00:28:14,809
İstediğim dünyaya mı?
406
00:28:14,811 --> 00:28:18,412
Evet, çok zekisin. Hemen kavradın.
Bazıları inanmıyor.
407
00:28:18,414 --> 00:28:23,117
Birkaç hafta önce haberlerde dev bir köpek
balığının bir gorille savaştığını gördüm.
408
00:28:23,119 --> 00:28:24,752
İyi bir noktaya değindin.
409
00:28:24,754 --> 00:28:28,522
Seni göndereceğim dünya
kendi dünyam.
410
00:28:28,524 --> 00:28:32,193
Orada tanışacağın bazı dostlarım var
ama sır olacak, tamam mı?
411
00:28:32,195 --> 00:28:36,497
Bu yolculuktan kimseye bahsedemezsin.
Çünkü Cicada birden fazla dünya olduğunu...
412
00:28:36,499 --> 00:28:40,434
...ve hepsinde meta insanların bulunduğunu
öğrenecek olursa sonraki hedefi onlar olur.
413
00:28:41,671 --> 00:28:44,305
- Ne oldu?
- Benimle gel.
414
00:28:50,847 --> 00:28:52,188
Olmaz, kalmalıyım.
415
00:28:52,191 --> 00:28:57,084
Cicada bu dünya için bir tehdit ve
arkadaşlarımın yanında savaşmalıyım.
416
00:28:58,187 --> 00:29:00,688
Flash Takımı benim için...
417
00:29:01,691 --> 00:29:06,060
Benim için aile gibiler
ama işim bittiğinde...
418
00:29:06,062 --> 00:29:08,295
...gelip seni bulacağım.
419
00:29:10,500 --> 00:29:13,634
Sen beklediğim kadınsın.
420
00:29:25,391 --> 00:29:27,258
Biliyorum.
421
00:29:29,785 --> 00:29:33,788
- Pekala, hazır mısın?
- Evet. - Tamam.
422
00:29:38,303 --> 00:29:39,936
Git.
423
00:30:08,391 --> 00:30:11,659
Haklıydın.
424
00:30:11,661 --> 00:30:17,530
Sana nasıl kahraman olacağını öğrettik.
Öyle davrandığında sana kızmamalıyız.
425
00:30:18,301 --> 00:30:20,676
İncineceğim diye korktuğunuzu biliyorum.
426
00:30:20,679 --> 00:30:24,014
Her zaman yüzleşeceğin
tehlikeler olacak Nora.
427
00:30:24,017 --> 00:30:28,375
- Hepsinde elinden tutamayız.
- Ne kadar istesek de.
428
00:30:28,377 --> 00:30:32,146
Sen bizim kızımızsın
ama çocuk da değilsin.
429
00:30:32,148 --> 00:30:35,282
Kendi kararlarını verebilme
konusunda haklısın.
430
00:30:37,601 --> 00:30:39,653
Zıt hız gücüyle bağlantını kontrol edip...
431
00:30:39,655 --> 00:30:42,556
...bizim için Grace'i bulabileceği
gerçekten düşünüyor musun?
432
00:30:42,558 --> 00:30:43,991
Evet yapabilirim.
433
00:30:43,993 --> 00:30:47,194
Sizden tek istediğim bunu yaparken
evimizi güvende tutmanız.
434
00:30:47,196 --> 00:30:49,063
Sanırım nasıl yapacağımızı biliyorum.
435
00:31:00,176 --> 00:31:01,976
Hadi Cicada'yı bulalım.
436
00:31:06,767 --> 00:31:09,231
Bu şey hatıraları geri getiriyor.
437
00:31:09,234 --> 00:31:12,302
- İyileri mi kötüleri mi?
- Thawne olanları.
438
00:31:12,304 --> 00:31:15,738
Thawne olduğunu bilmeden önce
Reverse Flash'ı bu şeyle hapsetmiştik.
439
00:31:15,740 --> 00:31:19,342
Ama aslında hız serabını hapsetmişiz.
440
00:31:19,344 --> 00:31:24,447
Gerçek olanı tekerlekli sandalyesinde
rahat rahat otuyormuş.
441
00:31:24,449 --> 00:31:27,150
Vay be, Thawne'ın planlarının planları var.
442
00:31:27,152 --> 00:31:29,185
Ama korkmayın inananlar.
443
00:31:29,188 --> 00:31:33,562
Thawne Tuzağı 2.0 daha küçük
daha zarif ve daha güçlü.
444
00:31:33,565 --> 00:31:38,121
Zıt hız gücü enerjini hesaplayabilmek için
yansıma noktalarını araştırıp netleştirdim.
445
00:31:38,124 --> 00:31:42,932
Dante Yanardağı'na ulaşsan bile
biz güvende olacağız.
446
00:31:42,934 --> 00:31:46,302
Bu bana ihtiyacın olursa oraya
fazlayamayacağım anlamına da geliyor.
447
00:31:46,304 --> 00:31:49,272
Babanla sonuna kadar yanında olacağız.
448
00:31:49,274 --> 00:31:51,908
Her zaman yanımdasınız.
449
00:31:51,910 --> 00:31:54,210
Yaparsın.
450
00:31:54,212 --> 00:31:56,212
Büyük kötümüzü yakalayalım.
451
00:32:07,892 --> 00:32:09,826
Affedersiniz! Affedersiniz!
452
00:32:09,828 --> 00:32:12,829
Millet lütfen, lütfen!
453
00:32:14,165 --> 00:32:15,898
Teşekkür ederim.
454
00:32:15,900 --> 00:32:20,303
Şimdiye kadar tanışamadık,
ben Dedektif Joe West.
455
00:32:20,305 --> 00:32:24,841
Ben meta insan değilim.
Nasıl bir şey olduğunu bilmiyorum.
456
00:32:24,843 --> 00:32:28,645
Ama korkmanın ve bunalmanın
nasıl olduğunu bilirim.
457
00:32:30,548 --> 00:32:35,485
Hepiniz cevap aradığınız ve yardıma
ihtiyacınız olduğu için buraya geldiniz.
458
00:32:35,500 --> 00:32:41,500
Ben ve CCPD'deki herkes
size yardım etmek için burada.
459
00:32:41,593 --> 00:32:46,929
Size yemin ederim,
hepimiz biraz sabırlı olursak...
460
00:32:46,931 --> 00:32:51,701
...bunu hep birlikte aşacağız.
461
00:32:51,703 --> 00:32:53,903
Teşekkür ederim.
462
00:32:55,807 --> 00:32:59,075
Memur beyler,
sırayı tekrar başlatalım.
463
00:32:59,077 --> 00:33:01,377
Herkesi alacağız.
464
00:33:10,889 --> 00:33:12,755
Sıkı tutunun.
465
00:33:22,500 --> 00:33:24,133
Bağlandılar.
466
00:33:27,572 --> 00:33:32,741
Atomizeri tamamladığını görüyorum.
Ama nereye götürdüğünü göremiyorum.
467
00:33:32,744 --> 00:33:36,346
Unutma Nora, bu öfke senin değil.
Onun.
468
00:33:40,785 --> 00:33:45,788
Olmaz Nora.
Ne yaptığını görüyorum.
469
00:33:45,790 --> 00:33:48,091
Pekala, bir şey onu kızdırdı.
470
00:33:59,704 --> 00:34:03,373
Seni tekrar kafama sokan
hafıza makineniz mi?
471
00:34:03,375 --> 00:34:06,909
Hayır.
Hepsini ben yapıyorum.
472
00:34:06,911 --> 00:34:11,013
Virüsü yaymana izin veremem Grace.
Binlerce insan ölecek.
473
00:34:11,015 --> 00:34:14,484
Bugün binlerce, yarın daha fazlası.
474
00:34:14,486 --> 00:34:19,856
Uyandığım dünya imkansız güçlere sahip
insanlarla doluydu.
475
00:34:19,858 --> 00:34:22,258
Masumları yok ediyorlardı.
476
00:34:22,260 --> 00:34:26,496
Aileleri parçalıyorlardı.
Tıpkı benimki gibi.
477
00:34:26,498 --> 00:34:29,565
Hepsi senin yüzünden!
478
00:34:36,728 --> 00:34:40,442
- Bu kötü bir şey mi?
- İyi değil, onu çıkarıyorum.
479
00:34:40,445 --> 00:34:43,813
Hayır, kontrol edecek.
480
00:34:44,883 --> 00:34:48,518
Flash aileniz meta insanlar yarattı.
481
00:34:49,645 --> 00:34:53,080
Parçacık hızlandırıcı, otobüs metaları.
482
00:34:53,083 --> 00:34:56,515
Senin parçaladığın aydınlanma uydusu.
483
00:35:00,165 --> 00:35:03,766
Bu benim öfkem değil.
Senin.
484
00:35:04,903 --> 00:35:07,403
Farklı görebilirsin Grace.
485
00:35:07,405 --> 00:35:11,839
Sen hâlâ buraya ilk geldiğimde
tanıştığım küçük kızsın.
486
00:35:13,077 --> 00:35:16,212
Bu öfkeyi taşımak zorunda
olduğun için üzgünüm.
487
00:35:16,214 --> 00:35:18,247
Ama tek başına taşımak zorundasın.
488
00:35:18,249 --> 00:35:23,953
Çünkü ben kendi kararlarımı kendim veririm
ve senin gibi olmamaya karar verdim.
489
00:35:36,334 --> 00:35:39,035
- Nora!
- Nora.
490
00:35:40,500 --> 00:35:42,271
CCPD'de.
491
00:36:04,662 --> 00:36:07,430
Herkesi hemen buradan çıkarın!
492
00:36:07,432 --> 00:36:09,732
- Cecil, git, git!
- Hadi, hadi, hadi.
493
00:36:13,638 --> 00:36:16,353
Onların sonu şimdi başlıyor.
494
00:36:20,095 --> 00:36:23,802
Cicada CCPD'de ama virüsü her yere
yaymak için atomizeri kullanabilir.
495
00:36:23,805 --> 00:36:26,541
Dışarıda binlerce meta var.
Canlarını almaya çalışacak.
496
00:36:26,543 --> 00:36:30,250
Sadece canlarını değil
karanlık maddelerini de.
497
00:36:30,253 --> 00:36:35,456
O metaları güç kaynağı gibi kullanacak.
Ne yapacağız?
498
00:36:35,458 --> 00:36:38,793
İçeri girelim, güçlerimizi kaybedelim,
Cicada'yı Supergirl vari uzaklaştıralım.
499
00:36:38,795 --> 00:36:41,095
Sonra duygusal döküntülerimiz için
yeniden toplanalım.
500
00:36:42,432 --> 00:36:46,100
Fallout. Cisco patlamak üzereyken Fallout'un
nükleer enerjisini nereye göndermiştin?
501
00:36:46,102 --> 00:36:48,869
- Dünya-15. Ölü dünya.
- Atomizeri oraya gönderelim.
502
00:36:48,871 --> 00:36:52,039
- Sizinle geliyorum!
- Nora.
503
00:36:52,041 --> 00:36:54,976
Zaten yardım ettin.
Her şeyden çok, tamam mı?
504
00:36:54,978 --> 00:36:59,213
Tamam, bana bir iyilik yap.
505
00:36:59,215 --> 00:37:01,415
O hançeri cehenneme gönder.
506
00:37:03,015 --> 00:37:04,815
Kesinlikle.
507
00:37:07,890 --> 00:37:10,524
Bölgemden def ol.
508
00:37:18,251 --> 00:37:19,848
Merhaba Kricket ucubesi.
509
00:37:20,621 --> 00:37:23,361
Yarım kalan bir işimiz var.
510
00:37:30,146 --> 00:37:32,480
- İyi vuruş.
- Onu uzun süre tutmaz.
511
00:37:32,482 --> 00:37:34,782
Güçlerimiz neden var?
Şimdiden kazandık mı?
512
00:37:34,784 --> 00:37:38,052
Daha değil, hançer atomizerde.
513
00:37:38,054 --> 00:37:39,519
Dur, dur, dur!
514
00:37:39,522 --> 00:37:42,723
Hançer bağlıyken vurursak
virüs yayılabilir.
515
00:37:42,725 --> 00:37:44,428
Çocuklar bu uyanıyor.
516
00:37:44,431 --> 00:37:46,060
Tamam, durdurmanın bir yolunu bul.
517
00:37:46,062 --> 00:37:48,562
- Onu senden uzak tutacağım.
- Pekala.
518
00:37:48,564 --> 00:37:50,331
Bunun yardımı dokunur.
519
00:37:53,936 --> 00:37:57,252
Cisco, hançeri çek sonra
atomizeri gedikle gönder.
520
00:37:58,875 --> 00:38:00,408
Evet de küçük bir problem var.
521
00:38:00,410 --> 00:38:02,777
Bu şeyi bir yere göndermek
aktifleşmesini sağlayabilir.
522
00:38:02,779 --> 00:38:04,311
Güçlerim burada işe yaramaz.
523
00:38:04,313 --> 00:38:07,248
O zaman diğer gücünü kullan.
Aklını.
524
00:38:09,752 --> 00:38:12,286
Atomizerin planlarını açın.
525
00:38:13,156 --> 00:38:15,356
Senin bilimini sökmek zorundayım.
526
00:38:15,358 --> 00:38:17,091
Günaydın tatlım.
527
00:38:17,093 --> 00:38:19,460
Güç sönümleyici hançerin olmadan
biraz farklı geldi, değil mi?
528
00:38:19,462 --> 00:38:23,064
Sizi öldürmek için hançere ihtiyacım yok.
529
00:38:23,066 --> 00:38:25,766
Bu zamana gelmeden önce de olmadı.
530
00:38:55,331 --> 00:38:58,032
Beni öldürmek mi istiyorsun?
Gel o zaman.
531
00:38:58,034 --> 00:38:59,533
Ne dediyse o.
532
00:39:04,296 --> 00:39:07,908
Plakayı çıkardıktan sonra
kontrol işlemcisini görmen gerek.
533
00:39:07,910 --> 00:39:10,544
Görüyorum, işe yaramayacak.
534
00:39:10,546 --> 00:39:12,980
Bu şeyi hacklemek için
kuantum bilgisayara ihtiyacım var.
535
00:39:12,982 --> 00:39:16,517
Durun, bende var.
536
00:39:16,519 --> 00:39:18,152
Evet.
537
00:39:21,091 --> 00:39:23,656
Kol cihazın.
538
00:39:23,659 --> 00:39:25,826
Geleceği seviyorum be.
539
00:39:25,828 --> 00:39:30,030
Pekala, içerideki üçlü bağlantıya
ulaşabilirsem sistemi geçersiz kılacağım.
540
00:39:30,032 --> 00:39:34,301
Başka bir şeye dokunursam
elveda bebeğim.
541
00:39:46,149 --> 00:39:47,214
Tamam.
542
00:39:47,216 --> 00:39:49,016
İşte bu, bağlandım.
543
00:39:49,018 --> 00:39:51,485
Harika, diğer ikisi ne kadar sürer?
544
00:39:52,922 --> 00:39:55,422
Ne kadar sürebilirse.
545
00:40:14,210 --> 00:40:15,576
İkinci de tamam.
546
00:40:16,445 --> 00:40:19,180
Ameliyat oyunlarda
pek iyi değilsin, değil mi?
547
00:40:19,182 --> 00:40:21,523
Yapıcı eleştiride berbatsın!
548
00:40:27,223 --> 00:40:29,790
Cisco, çık oradan.
549
00:40:32,428 --> 00:40:34,895
Bitmek üzere.
550
00:40:34,897 --> 00:40:36,630
Taktım.
551
00:40:40,703 --> 00:40:44,594
- Lanet olsun.
- Cisco, neler oluyor?
552
00:40:44,597 --> 00:40:46,346
Çok geç.
553
00:40:52,248 --> 00:40:53,747
Kapattım.
554
00:41:00,647 --> 00:41:03,256
- Atomizer kapandı.
- Flash!
555
00:41:05,849 --> 00:41:07,053
Hançer.
556
00:41:08,277 --> 00:41:12,594
O hançeri bir şey yok edecekse
o bu ayna tabancasıdır.
557
00:41:12,597 --> 00:41:14,133
Uyuşmayan bir şeyler var.
558
00:41:14,136 --> 00:41:15,996
Thawne'ın planlarının planları var.
559
00:41:20,450 --> 00:41:22,717
Gelecekte hançeri yok.
560
00:41:35,921 --> 00:41:37,820
Hançer Thawne'ın planı.
561
00:41:43,429 --> 00:41:44,736
Sakın ateş etme!