1 00:00:00,047 --> 00:00:01,180 "في الحلقات السابقة" 2 00:00:01,240 --> 00:00:02,908 ‫- "(كايتلن)!" ‫- أبي... 3 00:00:04,113 --> 00:00:05,489 ‫سأظل دوماً أحبك 4 00:00:05,947 --> 00:00:09,292 ‫- أعدت ابنتنا إلى المستقبل؟ ‫- لا يمكنني الوثوق بها 5 00:00:09,410 --> 00:00:11,829 ‫(ثاون) يتلاعب بها 6 00:00:11,954 --> 00:00:15,583 ‫اتبعي تعليماتي ‫سنهزم (سيكايدا) وندمّر خنجرها 7 00:00:15,708 --> 00:00:17,084 ‫سننقذ والدك 8 00:00:17,209 --> 00:00:19,462 ‫- ابتكرت سرعة خارقة خاصة بك؟ ‫- نعم 9 00:00:19,587 --> 00:00:21,631 ‫"ويمكنني ولوجها ‫للعودة بالزمن إلى الوراء؟" 10 00:00:21,756 --> 00:00:23,466 ‫- كيف أمكنه أن يتركني ‫- (نورا)... 11 00:00:23,591 --> 00:00:26,052 ‫كيف أمكنه التوقف عن حبي؟ 12 00:00:27,614 --> 00:00:28,867 ‫- لقد رحلت ‫- رحلت إلى أين؟ 13 00:00:28,927 --> 00:00:31,474 ‫لا أعلم إلى أين، أعرف الزمن فقط ‫عام 2019 14 00:00:36,520 --> 00:00:39,065 ‫"(جي سيمون) وشركاؤه ‫هندسة معمارية، تخطيط، تصميمات داخلية" 15 00:00:42,109 --> 00:00:45,404 ‫(غيديون)، خدمة مسح مخططات ‫(ماكولوك تيكنولوجيز) 16 00:00:49,575 --> 00:00:50,952 ‫حصلت عليك 17 00:01:01,003 --> 00:01:05,049 ‫- (غيديون)، تحليل الاختراق ‫- "نعم يا (نورا ويست آلن)" 18 00:01:05,925 --> 00:01:09,595 ‫"احتمالات ولوج هذا الموقع بمفردك ‫هي واحدة من بين 3 ملايين" 19 00:01:09,720 --> 00:01:11,722 ‫"هلا عليّ أن أرسل طلباً ‫إلى (باري آلن)؟" 20 00:01:12,139 --> 00:01:15,768 ‫لا يا (غيديون)، أحتاج إلى أناس ‫يستطيعون فعلاً مساعدتي 21 00:01:27,697 --> 00:01:31,158 ‫تم وضع ماسحات الـ(تاكيون) ‫على بعد 0.8 كلم في أنحاء المدينة 22 00:01:31,284 --> 00:01:34,829 ‫وأجهزة قياس الزلازل تبحث عن ‫قنابل صوتية في نطاق 100 ميغاهيرتز 23 00:01:34,996 --> 00:01:36,372 ‫بالنسبة إلى الأقمار الصناعية... 24 00:01:36,497 --> 00:01:39,458 ‫جعلت (كاري)، (شارلوت) ‫(ميراندا) و(سامانثا)... 25 00:01:39,625 --> 00:01:44,088 ‫تمسح آثار برقها الأصفر والأرجواني ‫واضح أنني (سامانثا) في هذه المجموعة، صحيح؟ 26 00:01:44,213 --> 00:01:45,589 ‫نعم، حسناً، (ميراندا) 27 00:01:46,340 --> 00:01:49,302 ‫إذاً تقنياً، إذا استعملت (نورا) ‫السرعة الخارقة... 28 00:01:49,427 --> 00:01:50,803 ‫سنجدها 29 00:01:53,347 --> 00:01:55,391 ‫"مسح" 30 00:01:56,642 --> 00:01:59,603 ‫- اعتقدت أنها ستظهر مباشرةً ‫- إذا كانت هنا حتى 31 00:01:59,729 --> 00:02:02,732 ‫كيف يمكنكما التأكد من أنها ‫عادت من المستقبل من الأساس؟ 32 00:02:02,857 --> 00:02:04,358 ‫لأن (ثاون) أرسلها 33 00:02:04,483 --> 00:02:07,153 ‫أراها طريقة جديدة للسفر عبر الزمن ‫شيء لا يمكن كشفه 34 00:02:07,278 --> 00:02:10,364 ‫لكنها سنبدأ بالركض مجدداً... ‫وسنعيدها إلى الديار 35 00:02:10,489 --> 00:02:15,244 ‫حسناً! فريق (فلاش)، (نورا ويست آلن) ‫ليست المسافرة الوحيدة عبر الزمن الغائبة 36 00:02:15,411 --> 00:02:18,164 ‫كنا نبحث في مبانِ مهجورة ‫شقق مغلقة... 37 00:02:18,331 --> 00:02:21,500 ‫بأي مكان قد تخفي فيه (غرايس غيبونز) ‫نفسها الأصغر سناً، لكن... 38 00:02:21,626 --> 00:02:24,962 ‫- لم نجد شيئاً ‫- ولا نعلم لما سرقت المرذاذ الجليدي 39 00:02:25,171 --> 00:02:27,632 ‫باستثناء أنه كان يستحق ‫قتل أبي من أجله 40 00:02:30,092 --> 00:02:31,594 ‫إذا كنت تحتاجين ‫إلى المزيد من الوقت... 41 00:02:31,719 --> 00:02:35,598 ‫نعم، نحن قادرون تماماً على القيام ‫ببعض المطاردات الميؤوس منها بمفردنا 42 00:02:36,682 --> 00:02:40,269 ‫شكراً، أنا بخير ‫أفضّل أن أعمل 43 00:02:40,394 --> 00:02:43,522 ‫بهذه الحالة، تسعدني مساعدتك ‫على متابعة الدليل إلى المرذاذ 44 00:02:43,689 --> 00:02:47,902 ‫- فعلاً؟ ماذا عن... (شورلوك)؟ ‫- (شورلوك)؟ 45 00:02:48,069 --> 00:02:51,072 ‫أتعتقدون أن أحدكم سيجيد لفظ اسمي ‫في أي مرحلة من أي وقت في حياتكم؟ 46 00:02:51,197 --> 00:02:54,951 ‫(شيرلوك)! لا، سأتابع إرسال الطلبات ‫بـ(نورا ويست آلن) 47 00:02:55,910 --> 00:02:58,037 ‫أشعر بأنني مسؤول عن ذلك بعض الشيء 48 00:03:02,208 --> 00:03:04,961 ‫إنها شرطة مدينة (سنترال) ‫حصل اقتحام لشركة هندسة معمارية 49 00:03:05,086 --> 00:03:07,046 ‫في شارع (34) و(ويليامسون) ‫ما من مشتبه به 50 00:03:07,171 --> 00:03:11,258 ‫- يبلغ المواطنون عن انفجار هناك ‫- يبدو أنكما تحتاجان إلى مساعدة إضافية 51 00:03:11,384 --> 00:03:12,969 ‫سأحضر معداتي 52 00:03:15,680 --> 00:03:18,683 ‫هناك تحذير في مختبر أبي ‫في القطب الشمالي، يجب أن تتفقده 53 00:03:19,767 --> 00:03:21,686 ‫- الأفضل أن أغسل معطفي الطويل ‫- نعم 54 00:03:23,688 --> 00:03:25,231 ‫- هل ستجيب عن ذلك؟ ‫- سأجيبه عنه 55 00:03:25,356 --> 00:03:27,608 ‫- لكنني أعرف أنها (رينيه أودلير)... ‫- (أدلير) 56 00:03:27,733 --> 00:03:30,987 ‫(أدلير) مع الرسوم الصورية الملونة ‫التي ترسلها لي 57 00:03:31,487 --> 00:03:34,323 ‫محقق خبير مثلك لا يستطيع ‫حل بعض الرموز التعبيرية؟ 58 00:03:34,448 --> 00:03:36,575 ‫يمكنني حل هذه الرموز ‫هذه ليست مشكلة 59 00:03:36,742 --> 00:03:38,869 ‫القلب يشير إلى أنها معجبة بي ‫الوجه الذي يرسل قبلة أي تريد تقبيلي 60 00:03:38,995 --> 00:03:40,913 ‫خوخ، نباتات ‫تحب الفواكه والخضار 61 00:03:41,038 --> 00:03:45,209 ‫بهذه المرحلة مع (رينيه أودلير) الأخريات ‫لم نكن نخفي الأسرار عن بعضنا 62 00:03:45,334 --> 00:03:49,171 ‫انتهيت! كل تمرين، كل غرض 63 00:03:49,964 --> 00:03:51,966 ‫وبما أن علاقتي بـ(كاميلا) ‫رائعة جداً الآن 64 00:03:52,133 --> 00:03:55,219 ‫- أنهيت كتاب (رالف) ‫- طبعاً 65 00:03:55,344 --> 00:03:57,722 ‫"شكراً على خدمتك يا صديقي القديم ‫لكن عملك لم ينتهِ بعد" 66 00:03:57,888 --> 00:04:00,016 ‫- (شيرلي)، أعتقد أن هذا سيفيدك ‫- لا، لا، لا 67 00:04:00,141 --> 00:04:01,517 ‫أتعتقد أنني أحتاج إلى المساعدة ‫في قطع علاقة؟ 68 00:04:01,684 --> 00:04:04,395 ‫- بحقك، اسمع، الملحق (سي)... ‫- التابع الرابع 69 00:04:04,520 --> 00:04:07,440 ‫دليل لتتقدم أي علاقة إلى المرحلة ‫التالية، نجح هذا مع (سيسكو) 70 00:04:07,565 --> 00:04:10,318 ‫بالكاد نجح مع (رالف ماشيو) الشاب ‫لا، لا، لا 71 00:04:10,568 --> 00:04:11,986 ‫هذا الشاب جبان 72 00:04:12,111 --> 00:04:15,865 ‫حتى أثناء علاقته الحالية، إنه خائف ‫من أن يخبر الفتاة بأنه (فايب) 73 00:04:15,990 --> 00:04:19,118 ‫في الواقع، لست خائفاً ‫سأخبرها حين أصبح مستعداً 74 00:04:19,285 --> 00:04:21,996 ‫إنما من الصعب تأمين التوازن ‫بين الحياة الخارقة والحياة الشخصية 75 00:04:22,163 --> 00:04:26,167 ‫- بل الجبن بتأمين التوازن الحياتي ‫- أنت جبان بتأمين التوازن بالحياة الشخصية 76 00:04:26,334 --> 00:04:29,211 ‫- يمكنني أن أخبرها حينما أريد ‫- إذاً أخبرها الآن، لمَ لا تفعل ذلك؟ 77 00:04:29,337 --> 00:04:30,713 ‫- أتريدني أن أخبرها الآن؟ ‫- نعم 78 00:04:30,838 --> 00:04:34,133 ‫سأخبرها الآن! عليّ فقط... ‫لا توجد تغطية في المصعد 79 00:04:34,258 --> 00:04:35,676 ‫- اخرج وافعل ذلك ‫- عليّ أن أعمل 80 00:04:35,801 --> 00:04:37,345 ‫- اخرج وافعل ذلك ‫- عليّ أن أعمل 81 00:04:37,553 --> 00:04:40,723 ‫"(جي سيمون) وشركاؤه" 82 00:04:42,266 --> 00:04:43,934 ‫تحدثت مع أحد المهندسين المعماريين هنا 83 00:04:44,060 --> 00:04:47,855 ‫وفي (جي سيمون) وشركاؤه ‫كانوا يقومون بتصاميم عالية المستوى 84 00:04:47,980 --> 00:04:49,607 ‫كازينوهات، مصارف، قواعد عسكرية 85 00:04:49,732 --> 00:04:54,236 ‫لكن على ما يبدو أن العام الماضي ‫كانوا يعملون مع زبون مجهول 86 00:04:54,362 --> 00:04:57,990 ‫ولأن السارق أخفى آثاره ‫لا نعلم من قد يكون هذا الزبون 87 00:04:58,115 --> 00:05:00,826 ‫انظرا إلى هذا 88 00:05:01,661 --> 00:05:03,287 ‫انظرا إلى هذه الأقراص الصلبة 89 00:05:03,412 --> 00:05:06,165 ‫إنها محترقة من الداخل ‫كأنها واجهت زيادة هائلة بالقوة 90 00:05:06,290 --> 00:05:08,459 ‫ملقم كهذا سيكون لديه ‫نظام أمان، صحيح؟ 91 00:05:08,584 --> 00:05:12,088 ‫المكثف النموذجي من أكسيد المعادن ‫يحمي من ألفي جول 92 00:05:12,213 --> 00:05:15,508 ‫- كم جولا تتضمنه صاعقة البرق؟ ‫- مليار 93 00:05:15,633 --> 00:05:18,678 ‫- أتعتقدين أنها كانت (نورا)؟ ‫- لا، هذا لا يُعقل 94 00:05:18,803 --> 00:05:21,430 ‫- كانت لتكشفها ماسحاتنا ‫- نعم، بشأن ذلك... 95 00:05:21,555 --> 00:05:26,644 ‫- كشفت ذرة من إشعاع جسيمات خلفية ‫- جزيئات؟ مثل الـ(تاكيون)؟ 96 00:05:27,520 --> 00:05:29,605 ‫- جزيئات (تاكيون) سلبية ‫- هذا شيء موجود؟ 97 00:05:29,730 --> 00:05:31,649 ‫جزيئات الـ(تاكيون) السلبية ‫لا تستطيع توليد البرق، صحيح؟ 98 00:05:31,774 --> 00:05:36,529 ‫إلا إذا كانت جزيئات الـ(تاكيون) السلبية ‫لا تعادل أخرى إيجابية كما اعتقدنا 99 00:05:36,654 --> 00:05:39,573 ‫ربما تشعب جزيئات (تاكيون) إيجابية 100 00:05:39,699 --> 00:05:42,618 ‫سرقة سرعة من السرعة الخارقة ‫مثل طفيلي؟ 101 00:05:43,286 --> 00:05:45,079 ‫هذا ما علّمها (ثاون) فعله 102 00:05:45,204 --> 00:05:47,999 ‫إنها تستعمل جزيئات (تاكيون) سلبية ‫لتهرب وتتجنب ماسحاتنا 103 00:05:48,165 --> 00:05:51,210 ‫- نعم، لكن لماذا تحاول (نورا) تجنبنا؟ ‫- لا أعلم 104 00:05:51,419 --> 00:05:54,422 ‫لكن إذا كانت تسرق المخططات ‫لن تتوقف عند هذا الحد 105 00:06:08,185 --> 00:06:09,446 ‫إنه طلاء جميل 106 00:06:09,519 --> 00:06:11,689 ‫يعرف المفترسون ‫أن هذه الألوان تعرضك للدغ 107 00:06:11,814 --> 00:06:15,484 ‫نعم، إنها دائماً فكرة رائعة ‫أن تجذب سارقة الانتباه إلى نفسها 108 00:06:15,609 --> 00:06:18,070 ‫على الأقل لست أتنقل في الأرجاء ‫وأنا أرتدي سترة باللون الأخضر الفاتح 109 00:06:18,362 --> 00:06:21,449 ‫ألم تعتقدي أنني سأعرف ‫ابنة (ويذر ويزارد)؟ 110 00:06:21,824 --> 00:06:26,078 ‫بل (ويذر ويتش)، لدي اسم، حسناً؟ ‫يا (باغ آيد بانديت) 111 00:06:26,203 --> 00:06:28,039 ‫لا تناديني هكذا، هذا اسمهم 112 00:06:29,707 --> 00:06:32,001 ‫علمت أنك أخذت الروبوت بشكل ‫نحلة خاصتك إلى مدينة (ستار) 113 00:06:32,168 --> 00:06:34,545 ‫شيء متعلق بعلاج ورم ‫في العمود الفقري؟ 114 00:06:34,670 --> 00:06:40,509 ‫عملت أنك وشريكتك كنتما في (بوليفيا) ‫أم تخلت عنك (سيلفر غوست)؟ 115 00:06:40,676 --> 00:06:44,013 ‫- (فان زانت) قالت أموراً غير صحيحة ‫- حاولت تعييني أيضاً 116 00:06:44,263 --> 00:06:47,058 ‫ماذا كانت تريد أن تسمّينا؟ ‫(يونغ)... 117 00:07:05,409 --> 00:07:10,998 ‫(راغ دول)، صحيح؟ ‫أنت فجرت مبنى (سيفير)، جميل 118 00:07:11,248 --> 00:07:16,170 ‫ومن يجب أن أشكر ‫على دعوتي الغامضة؟ 119 00:07:16,295 --> 00:07:18,756 ‫تلقيت عرضاً مجهولاً أيضاً 120 00:07:20,431 --> 00:07:23,392 ‫- لم يكن هذا من فعلك؟ ‫- اعتقدت أن هذا من فعلك 121 00:07:23,511 --> 00:07:26,055 ‫في الواقع، أنا دعوتكم 122 00:07:32,675 --> 00:07:37,388 ‫- تريديننا أن نعمل لصالحك؟ ‫- ليس لصالحي، بل معي 123 00:07:37,763 --> 00:07:40,016 ‫مكافأة واحدة كبيرة ‫مقسمة بين 4 أشخاص 124 00:07:40,141 --> 00:07:43,603 ‫- ما الخدعة أيتها اللطيفة؟ ‫- ما من خدع ولا حيل 125 00:07:43,728 --> 00:07:45,188 ‫شرط واحد فقط... 126 00:07:46,564 --> 00:07:47,940 ‫ممنوع القتل 127 00:07:49,066 --> 00:07:51,152 ‫كان هذا ممتعاً جداً ‫أنا ذاهبة يا رفاق 128 00:07:51,277 --> 00:07:55,239 ‫- إذا مات أحد، سيلاحقنا الشرطيون ‫- نعم! ستحبين ذلك، صحيح؟ 129 00:07:55,448 --> 00:07:59,160 ‫- أنا متفاجئة بأن (ذا فلاش) لم يصل بعد ‫- لم أعد أعمل معه 130 00:07:59,285 --> 00:08:02,371 ‫يمكنك أن ترتدي زياً جلدياً ‫وتتصرفي كأنك فتاة مشاغبة بقدر ما تريدين 131 00:08:02,545 --> 00:08:06,132 ‫- لكنك لن تكوني واحدة منا أبداً! ‫- ماذا عن رقعة الجليد؟ 132 00:08:06,250 --> 00:08:09,879 ‫إذا كنت لا تثقين بي، لماذا ردعت ‫سيارة الاختبار عن دهسي؟ 133 00:08:10,379 --> 00:08:13,382 ‫- هل تقول الحقيقة؟ ‫- كان الجو بارداً 134 00:08:14,550 --> 00:08:17,094 ‫- تجمدت المياه ‫- ليس بهذا الشكل 135 00:08:17,512 --> 00:08:21,224 ‫اسمعي، مررت بالكثير ‫في الأشهر القليلة الماضية 136 00:08:21,933 --> 00:08:23,893 ‫لم أعد كما كنت سابقاً 137 00:08:25,645 --> 00:08:28,856 ‫حسناً، أثبتي ذلك، ما المهمة؟ 138 00:08:33,027 --> 00:08:37,949 ‫(ماكولوك تيكنولوجيز)، إنها أكبر شركة ‫لتصنيع الأسلحة العسكرية في البلاد 139 00:08:38,074 --> 00:08:41,661 ‫إذاً لماذا تحتاج فائقة السرعة إلى مساعدتنا ‫لتنفيذ مهمة اقتحام وسرقة؟ 140 00:08:41,827 --> 00:08:46,040 ‫في (ماكولوك) يبنون ويختبرون ‫كل أسلحتهم هنا، "المصهر" 141 00:08:46,165 --> 00:08:50,127 ‫وهو محمي من بشري خارق معطل للقوى ‫تفوق قدرته (أرغوس) بكثير 142 00:08:50,253 --> 00:08:53,881 ‫إذا تحتاجين إلينا بسبب تقنياتنا ‫لأنها لن تتأثر 143 00:08:54,006 --> 00:08:57,593 ‫(ماكولوك) ستستضيف معرضاً الليلة ‫هذا سيدعنا ندخل الملكية ونحن متخفيين 144 00:08:57,760 --> 00:09:01,055 ‫لكن اقتحام المصهر ‫هو ما يصعب الأمور 145 00:09:01,180 --> 00:09:03,224 ‫من المستحيل أن تكون المكافأة ‫تستحق المجازفة 146 00:09:03,349 --> 00:09:08,187 ‫انظروا، أترون هذه الأسلحة؟ ‫توجد مئة واحدة أخرى مثلها في الداخل 147 00:09:08,312 --> 00:09:11,107 ‫سيتم بيع كل منها مقابل مليون دولار ‫في السوق السوداء بسهولة 148 00:09:11,274 --> 00:09:14,318 ‫عليكم فقط أن تتوقفوا قليلاً ‫في مكان ما أولاً 149 00:09:15,653 --> 00:09:17,780 ‫علينا أن نسرق (ذا فلاش) 150 00:09:22,618 --> 00:09:26,289 ‫حسناً، أنا واثق تماماً ‫من أن (سيكايدا) الأنثى كانت هنا 151 00:09:26,414 --> 00:09:28,833 ‫الأفضل أن نفتش المكان ‫ونرى إذا يمكننا معرفة ما أخذته 152 00:09:29,250 --> 00:09:32,461 ‫نعم، إذا تمكنت من جعل أصابعي ‫تبدأ بالتحرك مجدداً 153 00:09:33,504 --> 00:09:38,634 ‫هل تعتقدين أنه من المحتمل أن ‫تساعدنا (فروست) بمنع التسرب بالأعلى؟ 154 00:09:38,843 --> 00:09:40,887 ‫لا أعتقد أنها ستأتي اليوم 155 00:09:41,721 --> 00:09:44,015 ‫هل ما زالت تواجه صعوبة ‫بتقبّل وفاة والدك؟ 156 00:09:44,140 --> 00:09:47,894 ‫نعم، (فروست) قامت بحمايتي لوقت طويل ‫ولا أعتقد أنها شعرت يوماً... 157 00:09:48,019 --> 00:09:50,479 ‫بألم يصيبها من قبل ‫ليس بهذا الشكل 158 00:09:50,605 --> 00:09:52,899 ‫أعتقد أنني أستطيع المساعدة بذلك 159 00:09:54,734 --> 00:09:56,110 ‫هاك 160 00:09:56,569 --> 00:09:59,989 ‫"الخطوات الـ27 الخاصة بـ(رالف) ‫لصباح أفضل؟" 161 00:10:00,489 --> 00:10:03,284 ‫لا أعتقد أن (فروست) ‫ستتجاوب جيداً مع كتيّب 162 00:10:03,409 --> 00:10:04,785 ‫بحقك، انظري 163 00:10:05,328 --> 00:10:06,704 ‫الرقم 10 164 00:10:06,829 --> 00:10:09,165 ‫"اذهب لترى طبيب أسنانك لأنه عليك ‫أن تفعل هذا على الأقل مرتين بالسنة" 165 00:10:09,332 --> 00:10:12,835 ‫"وأنت تتكاسل، هذا سيجعلك ‫تفعل شيئاً غير الانغماس في الألم" 166 00:10:15,630 --> 00:10:18,216 ‫ها أنت ذا، هلا تصمت الآن؟ 167 00:10:22,970 --> 00:10:24,931 ‫قلت لك إنني سأدعها تظهر 168 00:10:25,973 --> 00:10:27,350 ‫"خمني أمراً" 169 00:10:27,475 --> 00:10:31,479 ‫(جي سيمون) وشركاؤه أمضوا العام الماضي ‫بالعمل لصالح (ماكولوك تيكنولوجيز) 170 00:10:31,604 --> 00:10:33,272 ‫شركة تصنيع الأسلحة؟ 171 00:10:33,439 --> 00:10:38,486 ‫- لقد بنوا مصنعاً في (كيستون) ‫- مخططات مفقودة، منشأة سرية جداً 172 00:10:40,655 --> 00:10:42,782 ‫أعتقد أننا نواجه عملية سرقة 173 00:10:42,907 --> 00:10:44,700 ‫أتعتقدين أن (نورا) ‫تسعى وراء هذه الأسلحة؟ 174 00:10:44,825 --> 00:10:46,577 ‫ربما تحاول إبعادها عن السوق فقط 175 00:10:46,702 --> 00:10:49,705 ‫مثل حين كان (باري) و(رالف) ‫سيشتريان أسلحة (توستماستر) 176 00:10:49,830 --> 00:10:51,207 ‫لا... 177 00:10:51,332 --> 00:10:54,460 ‫إنها تقوم بمهمة لـ(ثاون) ‫لا يفكر بهذا الشكل المحدود 178 00:10:56,128 --> 00:10:58,923 ‫(باري) يقوم بمسح ‫جزيئات (تاكيون) السلبية 179 00:10:59,048 --> 00:11:02,218 ‫لماذا لا نبحث أنا وأنت عن نوع ‫الأسلحة التي تصنعها (ماكولوك)؟ 180 00:11:02,343 --> 00:11:05,847 ‫أعرف مبلغة في وزارة الدفاع ‫ربما تستطيع أن تطلعنا على شيء 181 00:11:08,266 --> 00:11:13,563 ‫(آيريس)، هل أنت واثقة من أنه ‫ما من شيء آخر تودين التحدث عنه؟ 182 00:11:16,983 --> 00:11:18,359 ‫اسمعي... 183 00:11:18,985 --> 00:11:23,573 ‫حين رأيت (نورا) في العام 2049 ‫كانت... مستاءة وغاضبة جداً 184 00:11:23,698 --> 00:11:26,784 ‫لكنها كانت تعلم أنني أريد إعادتها 185 00:11:27,034 --> 00:11:30,204 ‫من ثم عادت إلى هذا الزمن ‫ولا تأتي إلى المنزل حتى؟ 186 00:11:30,329 --> 00:11:35,167 ‫حتى لو كانت غاضبة من (باري) ‫أو أرادت سلاحاً علمياً خيالياً... 187 00:11:35,293 --> 00:11:38,462 ‫إذاً لماذا لم تلجأ ‫إلى الباقين منا لمساعدتها؟ 188 00:11:40,673 --> 00:11:44,719 ‫لا بد من وجود سبب وجيه ‫أنا واثقة من ذلك 189 00:11:47,180 --> 00:11:48,806 ‫هيا يا (نورا) 190 00:11:49,724 --> 00:11:55,938 ‫إنها تتجنبنا، إنها تسرق المخططات ‫قد تقع في ورطة كبيرة هناك 191 00:11:56,063 --> 00:11:58,107 ‫أتعتقد أنها ستعود إذا وجدتها؟ 192 00:11:58,232 --> 00:12:00,735 ‫في النهاية، لديها سبب وجيه ‫لتكون غاضبة منا جميعاً 193 00:12:00,902 --> 00:12:04,447 ‫- ماذا؟ لا تشملاني بكما ‫- كنت غاضباً وهي كذلك 194 00:12:04,572 --> 00:12:09,035 ‫لكن كان لدينا الوقت... لتخطي الأمر ‫وما زالت (نورا) 195 00:12:09,160 --> 00:12:10,620 ‫إذا قلت لها إنها ‫تستطيع العودة للمنزل مجدداً 196 00:12:10,745 --> 00:12:12,997 ‫أنا واثق من أنها ‫ستتوقف عن العمل مع (ثاون) 197 00:12:13,873 --> 00:12:15,249 ‫"تم العثور على الأثر ‫الموقع، مخزن (ستار)" 198 00:12:15,374 --> 00:12:16,792 ‫- هل هذه (نورا)؟ ‫- يجب أن تكون هي 199 00:12:16,918 --> 00:12:18,711 ‫إنها في مخزن (ستار) 200 00:12:26,636 --> 00:12:28,012 ‫(نورا) 201 00:12:34,227 --> 00:12:35,603 ‫مرحباً أبي 202 00:12:37,522 --> 00:12:41,317 ‫- مهلاً! إلى أين تذهب؟ ‫- (نورا) هي مسؤوليتي أيضاً 203 00:12:41,442 --> 00:12:42,860 ‫عليّ التحدث معها 204 00:12:43,277 --> 00:12:44,737 ‫أوقف المصعد! 205 00:12:48,741 --> 00:12:51,786 ‫أحد أجهزة استشعار الحركة ‫كشف عن شيء في نظام الصرف الصحي 206 00:12:52,161 --> 00:12:55,456 ‫نظام الصرف الصحي؟ ‫لا يمكن أن يتّسع أحد هناك 207 00:13:05,841 --> 00:13:09,387 ‫هل هذا هاتف (سبينسر يونغ)؟ ‫ماذا تفعلين؟ 208 00:13:11,806 --> 00:13:13,724 ‫لن تصدقني إذا أخبرتك 209 00:13:14,600 --> 00:13:15,977 ‫(نورا)... 210 00:13:17,812 --> 00:13:21,232 ‫ما كان يجب أن أترك الأمور ‫كما فعلت 211 00:13:22,441 --> 00:13:23,901 ‫لكنني... 212 00:13:25,653 --> 00:13:27,655 ‫أريدك أن تعودي للمنزل 213 00:13:28,656 --> 00:13:33,786 ‫جميعنا نريد ذلك ‫عليك التوقف عن العمل مع (ثاون) فقط 214 00:13:34,662 --> 00:13:38,708 ‫- "تم الإمساك بالهدف" ‫- عُلم 215 00:13:39,625 --> 00:13:41,586 ‫هل تتحدثين مع أحد؟ 216 00:13:44,881 --> 00:13:47,049 ‫هل تعتقد أنني أتحدث مع (ثاون)؟ 217 00:13:47,592 --> 00:13:49,760 ‫إنه في المستقبل يا أبي ‫لا يمكنك الاتصال به ببساطة 218 00:13:49,886 --> 00:13:51,262 ‫لم أقل هذا 219 00:13:51,387 --> 00:13:53,806 ‫لكنك قلت إنني لا أستطيع العودة للمنزل ‫إذا كنت ما زلت أعمل معه 220 00:13:55,349 --> 00:13:57,602 ‫- ما زلت لا تثق بي ‫- الثقة تتطلب الوقت يا (نورا) 221 00:13:57,727 --> 00:14:01,856 ‫إذا ما الذي سيردعك عن إعادتي ‫بالمرة المقبلة التي تغضب فيها مني؟ 222 00:14:02,231 --> 00:14:06,485 ‫لا شيء، لأنك تخليت عني مجدداً 223 00:14:06,694 --> 00:14:10,781 ‫تتخلى عني كما تفعل كل مرة! 224 00:14:11,616 --> 00:14:15,620 ‫- ماذا تفعلين يا (نورا)؟ ‫- عدت إلى هنا لأقابلك 225 00:14:15,745 --> 00:14:18,789 ‫ومنذ وصولي إلى هنا ‫بدأت تبعدني عنك 226 00:14:18,915 --> 00:14:24,420 ‫ومن ثم تركتني في المستقبل ‫تخليت عني في وسط الشارع ورحلت! 227 00:14:24,545 --> 00:14:27,465 ‫- عليك أن تتوقفي ‫- ولم تأتِ مع أمي لإعادتي 228 00:14:27,590 --> 00:14:31,552 ‫لأنك لا تريدني هنا ‫لا تريدني إطلاقاً! 229 00:14:31,677 --> 00:14:33,679 ‫- (نورا)، أرجوك! ‫- أنا أكرهك! 230 00:14:45,723 --> 00:14:48,523 ‫- اقتحمت (نورا) مخزن (ستار) ‫- آسفة، ماذا حصل؟ 231 00:14:49,410 --> 00:14:53,734 ‫(نورا) اقتحمت مخزن (ستار) ‫اعتقدت أنني أستطيع ردعها لكنني عجزت 232 00:14:53,781 --> 00:14:57,170 ‫- سرقت هاتف (سبينسر يونغ) ‫- هاتف (سبينسر يونغ) المنوّم؟ 233 00:14:57,295 --> 00:14:59,184 ‫- نعم ‫- لا بأس يا (باري) 234 00:14:59,237 --> 00:15:02,092 ‫- هل عرفت ما تفعله على الأقل؟ ‫- لا، لا، حاولت... 235 00:15:02,217 --> 00:15:04,886 ‫اعتقدت أنني أستطيع إقناعها ‫بالعودة للمنزل 236 00:15:05,011 --> 00:15:08,640 ‫لكن... بدأ وجهها يرسل ذبذبات و... 237 00:15:09,295 --> 00:15:12,715 ‫ومن ثم عينيها... وبرقها 238 00:15:13,841 --> 00:15:17,220 ‫كان أحمر، مثل برقه تماماً 239 00:15:18,054 --> 00:15:22,517 ‫اعتقدت أنه سيكون لدينا الوقت ‫للوصول إليها لكن سيطر عليها (ثاون) تماماً 240 00:15:22,767 --> 00:15:26,270 ‫أيها الرفيقان، هناك ضوء ‫أحمر مومض على الحاسوب 241 00:15:26,521 --> 00:15:28,481 ‫كيف انطفأ جهاز الإنذار ‫في مختبرات (ستار)؟ 242 00:15:30,233 --> 00:15:32,109 ‫أيها الرفيقان، حصل هذا ‫قبل 5 دقائق فقط 243 00:15:32,235 --> 00:15:35,530 ‫(جوس جاكارن) و(بيتر ميركيل)؟ ‫كيف دخلا مختبرات (ستار)؟ 244 00:15:35,655 --> 00:15:37,156 ‫كان يتحدث أحد مع (نورا) 245 00:15:37,490 --> 00:15:42,411 ‫- كان هجوماً منسقاً ‫- لكن هذا يعني أنها تعمل... 246 00:15:43,371 --> 00:15:44,914 ‫معهما 247 00:15:51,546 --> 00:15:54,674 ‫(باريوم) نحن في مدينة (كيستون) 248 00:15:55,466 --> 00:15:59,720 ‫يوجد (راغ دول)، (ويذر ويتش) و... 249 00:16:00,221 --> 00:16:04,100 ‫مهلاً، هل هذه "الفتاة النحلة" المجنونة؟ ‫مرحباً يا فتاة! كيف الحال؟ 250 00:16:05,309 --> 00:16:06,686 ‫يا لها من ذكريات 251 00:16:07,228 --> 00:16:10,565 ‫- ماذا يفعل هنا؟ ‫- ماذا تفعلين أنت هنا؟ 252 00:16:11,190 --> 00:16:13,776 ‫لا، إنها معهم 253 00:16:14,277 --> 00:16:16,654 ‫قلت إنني أريد (رامون) ‫ولا أحد آخر 254 00:16:16,779 --> 00:16:19,907 ‫نعم، كانا معاً وقلت إن القتل ممنوع ‫لذا ها هما 255 00:16:20,074 --> 00:16:21,450 ‫- قتل؟ ‫- قتل؟ 256 00:16:21,659 --> 00:16:24,120 ‫تمت مزامنة هذا الهاتف ‫مع حمض (سبينسر يونغ) النووي 257 00:16:24,287 --> 00:16:26,873 ‫نحتاج إلى أن تخترق الترميز ‫لنتمكن من استعماله 258 00:16:28,124 --> 00:16:29,709 ‫لماذا تضحك؟ 259 00:16:29,834 --> 00:16:32,920 ‫أنا آسف، لا أقصد أن تثبيطك ‫أيتها الفتاة المتحمسة 260 00:16:33,045 --> 00:16:36,174 ‫إنما فعلت الأمر عينه من قبل 261 00:16:36,299 --> 00:16:39,385 ‫"علينا أن نخترق سلاحاً ‫لنختطف (سيسكو)" 262 00:16:39,510 --> 00:16:42,763 ‫أعني، هل انضممت إلى فرقة ‫(روغز) الموسيقية أو ما شابه؟ 263 00:16:47,768 --> 00:16:50,104 ‫ما رأيك بهذه الفرقة الموسيقية؟ 264 00:16:54,901 --> 00:16:56,527 ‫أسلوب قديم إنما جيد 265 00:16:57,320 --> 00:17:00,364 ‫اسمعي يا (إكس إس) ‫أنا مدين لك باعتذار 266 00:17:01,657 --> 00:17:03,743 ‫ما كان يجب أن أفضح سرك كما فعلت 267 00:17:03,868 --> 00:17:07,747 ‫فضّلت كرامتي على العائلة ‫التي احتضنتني، عائلتك 268 00:17:07,872 --> 00:17:09,665 ‫وعائلتك تحبك 269 00:17:10,500 --> 00:17:13,711 ‫وأنا واثق من أن والدك قال لك ذلك ‫حين رأيته اليوم، صحيح؟ 270 00:17:13,836 --> 00:17:17,340 ‫رأيت والدك؟ ‫قلت إنك ستسرقين (ذا فلاش) 271 00:17:17,840 --> 00:17:19,801 ‫لا، ألم تفهمي؟ 272 00:17:20,760 --> 00:17:22,762 ‫والدها هو (ذا فلاش) 273 00:17:24,847 --> 00:17:27,975 ‫اسمعوا، ليس عليكم أن تقلقوا ‫بشأن (ذا فلاش) 274 00:17:28,100 --> 00:17:30,478 ‫دعوا (رامون) يبدأ ‫بالعمل على الهاتف فحسب 275 00:17:36,901 --> 00:17:38,486 ‫آثار احتكاك جزمة 276 00:17:39,070 --> 00:17:41,197 ‫- أعتقد أنها صعقت هذا الشيء ‫- نعم 277 00:17:43,908 --> 00:17:48,204 ‫شوارد كهربائية وريدية ‫يمكن استعمالها لعلاج مرضى الغيبوبة 278 00:17:48,329 --> 00:17:50,122 ‫ربما تريدها من أجل (غرايس) الشابة 279 00:17:51,040 --> 00:17:54,460 ‫نعم! كنت واثقاً من أن مشاهدتك ‫لـ(غرايز أناتومي) ستفيدك 280 00:17:56,129 --> 00:17:58,256 ‫(رالف)، لماذا أحضرتني إلى هنا فعلاً؟ 281 00:17:58,881 --> 00:18:01,384 ‫كي تساعدني و(كيلر فروست)؟ 282 00:18:01,509 --> 00:18:06,389 ‫كما ساعدت (سيسكو) على نسيان (جيبسي) ‫و(شيرلوك) مع (رينيه)؟ 283 00:18:07,390 --> 00:18:10,143 ‫عمَ تتحدثين؟ أعني... نحن فريق 284 00:18:10,268 --> 00:18:11,644 ‫هذا ما نفعله، نساعد بعضنا 285 00:18:11,811 --> 00:18:14,313 ‫نعم، لكن حين استعدت ‫كتاب (رالف) من (سيسكو) 286 00:18:14,438 --> 00:18:15,940 ‫حاولت إعطاءه لأحد آخر مجدداً 287 00:18:16,399 --> 00:18:20,319 ‫ألا تريد استعماله لتحاول أن تجد ‫فتاةً مميزة لك؟ 288 00:18:22,321 --> 00:18:23,698 ‫(كايتلن)... 289 00:18:24,407 --> 00:18:30,037 ‫اسمعي، كتاب (رالف) ‫ينفع أناس آخرين جداً لكن... 290 00:18:31,831 --> 00:18:33,583 ‫لم ينفعني قط 291 00:18:35,459 --> 00:18:40,131 ‫أعلم أنني لست... جديراً بالحب 292 00:18:42,925 --> 00:18:44,469 ‫ولا بأس بذلك 293 00:18:46,929 --> 00:18:52,518 ‫(رالف ديبني) ‫أنت لطيف، ذكي وحنون 294 00:18:53,060 --> 00:18:56,606 ‫والأهم أنك تعطي الأولوية ‫لحاجات الآخرين قبل نفسك 295 00:18:57,231 --> 00:19:03,446 ‫لذا هذا يعني أنك جدير بالحب ‫وتستحق فتاةً تبادلك الحب 296 00:19:08,784 --> 00:19:10,161 ‫(كايتلن)... 297 00:19:14,207 --> 00:19:16,751 ‫أنا آسف، لكنني لا أكنّ ‫المشاعر عينها تجاهك 298 00:19:17,126 --> 00:19:22,882 ‫- هذا مقزز! بحقك! هل أنت غبي؟ ‫- آسف، أسأت الفهم، للهول! 299 00:19:24,175 --> 00:19:25,635 ‫مهلاً... 300 00:19:27,364 --> 00:19:31,480 ‫أعتقد أنها قد تكون الثلاجة ‫التي كان يخبرني (سيسكو) عنها 301 00:19:31,599 --> 00:19:34,018 ‫التي أعاد توصيل أسلاكها كحاضنة 302 00:19:35,561 --> 00:19:39,524 ‫- والآن الرف العلوي فارغ ‫- حسناً، ماذا كان يوجد على الرف العلوي؟ 303 00:19:39,649 --> 00:19:42,819 ‫نماذج (سيسكو) لعلاج البشر الخارقين 304 00:19:44,946 --> 00:19:47,240 ‫أعتقد أنني أعرف ما تخطط له (سيكايدا) 305 00:19:49,700 --> 00:19:52,161 ‫بالمرة الأخير، مجموعة من النساء ‫قمن بتقييدي بهذا الشكل 306 00:19:52,286 --> 00:19:55,915 ‫- كنّ زوجاتك السابقات؟ ‫- لا، بل محامياتهن 307 00:19:56,040 --> 00:20:01,420 ‫هل سأصبح مثلك؟ ملتزم بالعمل ‫وأخفي الأسرار عن كل الذين أعرفهم؟ 308 00:20:01,546 --> 00:20:05,383 ‫في الواقع، في علاقتي الرومانسية الحالية ‫لست من أخفي الأسرار، لا، لا 309 00:20:05,508 --> 00:20:07,343 ‫- من بين (رينيه أودلير)... ‫- (أدلير) 310 00:20:07,468 --> 00:20:11,430 ‫(أدلير)، اكتشفت... ‫أنها بشرية خارقة 311 00:20:14,142 --> 00:20:17,186 ‫- ولم تخبرك بعد؟ ‫- لا سيدي، هل تصدق ذلك؟ 312 00:20:17,311 --> 00:20:23,860 ‫إذاً إذا كنت تعرف الحقيقة وتخفيها ‫هذا لا يعني أنك غير صادق؟ 313 00:20:26,237 --> 00:20:32,243 ‫- الجبناء يعرفون بعضهم ‫- هل أنت فعلاً جبان أيها الضعيف؟ 314 00:20:32,577 --> 00:20:36,497 ‫- أم لا تشارك هويتك السرية مع (كامالا)... ‫- (كاميلا) 315 00:20:36,622 --> 00:20:41,752 ‫لأنك لست راضياً جداً ‫عن هويتك السرية؟ 316 00:20:43,921 --> 00:20:47,967 ‫- هل تقصد أنني لا أريد أن أكون (فايب)؟ ‫- هلا نفحص الأدلة؟ 317 00:20:48,092 --> 00:20:52,054 ‫أمضيت الجزء الأول ‫من العام الماضي بدون قوى 318 00:20:52,180 --> 00:20:54,348 ‫وأمضيت الجزء الثاني بمعالجة القوى 319 00:20:54,474 --> 00:20:57,351 ‫- ربما أن تكون صادقاً مع (كامالا)... ‫- (كاميلا) 320 00:20:57,477 --> 00:21:00,688 ‫يبدأ مع كونك صادقاً مع نفسك ‫فكر في ذلك 321 00:21:04,609 --> 00:21:08,362 ‫إذاً ما نعرفه أن (نورا) ‫جمعت فريقاً لاقتحام هذا المكان 322 00:21:08,988 --> 00:21:11,866 ‫(ماكولوك تيكنولوجيز) ‫شركة لتصنيع الأسلحة 323 00:21:11,991 --> 00:21:14,577 ‫لكن ليس أي أسلحة 324 00:21:14,702 --> 00:21:18,164 ‫تعاقدت المدينة مع هؤلاء الناس للتخلص من ‫شظايا القمر الصناعي التابع لمختبرات (ستار) 325 00:21:18,289 --> 00:21:20,833 ‫دعيني أخمّن، لم يتم رمي ‫أي من هذه الأشياء 326 00:21:20,958 --> 00:21:23,961 ‫استعملوها لصنع تقنية خارقة ‫مثل هاتف (سبينسر يونغ) 327 00:21:24,086 --> 00:21:29,300 ‫يقول مصدري إن شركة (ماكولوك) ستطلق ‫مجموعة جديدة من المنتجات... الليلة 328 00:21:29,425 --> 00:21:34,222 ‫إنه تخفِ ممتاز لاقتحام ‫هل من احتمالات بشأن دافع (نورا)؟ 329 00:21:34,347 --> 00:21:38,434 ‫في الواقع، خنجر (سيكايدا) ‫يثبط قدرات البشر الخارقين بقربه 330 00:21:38,559 --> 00:21:40,686 ‫لكن لن يكون لديه ‫أي تأثير على تقنية خارقة 331 00:21:40,812 --> 00:21:44,440 ‫لذا ربما تريد (نورا) ‫الإمساك بـ(سيكايدا)؟ 332 00:21:44,565 --> 00:21:48,528 ‫- أو تفعل شيئاً أسوأ ‫- (باري)... هذا مستحيل 333 00:21:48,653 --> 00:21:53,032 ‫هذا بالضبط ما كنت أخشاه يا (آيريس) ‫(ثاون) يتلاعب بها 334 00:21:53,157 --> 00:21:55,576 ‫والآن تتصرف مثله وتتحدث مثله 335 00:21:55,701 --> 00:21:57,787 ‫هذا لا يعني أنها قادرة على قتل (سيكايدا) 336 00:21:57,912 --> 00:21:59,288 ‫إنها تعمل مع (روغز) 337 00:21:59,413 --> 00:22:03,000 ‫خطفت (سيسكو) و(شيرلوك) ‫لا نعرف ما هي قادرة عليه 338 00:22:03,167 --> 00:22:06,087 ‫- إذاً ماذا تريد أن تفعل يا (بار)؟ ‫- نحضرها 339 00:22:06,212 --> 00:22:09,006 ‫نستعمل قوة (سيسكو) الميدانية ‫أو جزيئات الـ(نانو) الخاصة بـ(راي) 340 00:22:09,132 --> 00:22:11,968 ‫سنحضرها قبل أن تقترب من هذا المبنى 341 00:22:12,426 --> 00:22:14,345 ‫مهلاً (باري)، انتظر 342 00:22:14,804 --> 00:22:16,180 ‫مهلاً! 343 00:22:16,764 --> 00:22:20,935 ‫لا يمكننا الاستمرار بمعاملة (نورا) ‫كأنها شريرة خارقة، سنقوم بصدها 344 00:22:21,060 --> 00:22:23,646 ‫ماذا يُفترض أن نفعل؟ ‫ندعها تستمر باستغلالنا؟ 345 00:22:23,771 --> 00:22:27,525 ‫لا، نبحث عن دوافعها ‫نحاول معرفة لماذا تفعل ذلك 346 00:22:27,650 --> 00:22:31,028 ‫السبب لا يهم يا (آيريس)! ‫هذا (ثاون)! 347 00:22:31,154 --> 00:22:34,282 ‫- إنها خطته! ‫- إذاً ربما خطته ليست سيئة جداً 348 00:22:36,742 --> 00:22:38,244 ‫ماذا؟ 349 00:22:39,787 --> 00:22:41,747 ‫ربما... اعتقدت... 350 00:22:42,123 --> 00:22:44,167 ‫اعتقدت أننا تجاوزنا الأمر، ليس... 351 00:22:44,709 --> 00:22:48,671 ‫ليس مقبولا أن تعمل مع (ثاون) 352 00:22:49,005 --> 00:22:52,758 ‫- أنت رأيته، قلت إنه يتلاعب بها ‫- وقلت إنه يهتم لشأنها 353 00:22:52,884 --> 00:22:55,595 ‫- إنه قلق على سلامتها ‫- لا، إنه يحتاج إليها يا (آيريس) 354 00:22:55,720 --> 00:22:58,723 ‫- إنه يحتاج إليها ‫- أو... تغير 355 00:22:59,682 --> 00:23:04,937 ‫(باري)... (ثاون) هو من أقنعني ‫بالعودة للمنزل ومحاولة تحسين علاقتي بك 356 00:23:06,898 --> 00:23:08,274 ‫(ثاون)؟ 357 00:23:09,192 --> 00:23:10,860 ‫(ثاون) قدّم لك نصيحة؟ 358 00:23:12,653 --> 00:23:17,617 ‫اسمع، أعلم أن هذا يبدو جنونياً ‫وأعلم أنه من الصعب أن تسمع ذلك 359 00:23:18,701 --> 00:23:22,914 ‫لكن يا (باري)، منذ عودتي للمنزل ‫السؤال عينه يظل يجول في بالي 360 00:23:24,040 --> 00:23:25,875 ‫ماذا لو كانت (نورا) محقة؟ 361 00:23:26,334 --> 00:23:29,170 ‫ماذا لو كان (ثاون) يحاول فعلاً ‫التكفير عن أخطائه؟ 362 00:23:29,295 --> 00:23:30,713 ‫وهو يريد فعلاً أن يردع (سيكايدا) 363 00:23:30,880 --> 00:23:35,426 ‫والسبب الوحيد وراء عدم عودة (نورا) للمنزل ‫هو أنها تعلم أنك لا تثق بها؟ 364 00:23:37,136 --> 00:23:42,975 ‫اسمع يا (باري)، وجود (نورا) في حياتنا ‫جعلنا شخصين أفضل 365 00:23:43,851 --> 00:23:47,897 ‫أليس ممكناً أنها فعلت ‫الأمر عينه لـ(ثاون)؟ 366 00:24:02,257 --> 00:24:04,217 ‫"زائرة، ولوج محدداً ‫الملازم (جيني أوغناتز)" 367 00:24:04,651 --> 00:24:08,864 ‫(جيني أوغناتز)؟ اعتقدت أن الفكرة ‫هي عدم جذب الانتباه 368 00:24:09,003 --> 00:24:11,547 ‫ماذا؟ بعد أن علمت أن والدي ‫هو (ذا فلاش)، لست تثقين بي؟ 369 00:24:11,672 --> 00:24:16,510 ‫أنت من لا تثقين بنا ‫أليس هذا صحيحاً... يا (نورا)؟ 370 00:24:17,428 --> 00:24:22,349 ‫نعم، هويتك السرية ‫لا تستحق الكثير فعلاً 371 00:24:32,909 --> 00:24:36,329 ‫يبدو أنني لا أتمتع بشيء ‫يستحق الكثير بالآونة الأخيرة 372 00:24:36,454 --> 00:24:42,628 ‫أبي تركني بعد كل شيء فعلته ‫لأحاول أن أساعده 373 00:24:43,545 --> 00:24:46,131 ‫أتعلمين ما أكثر شيء محرج؟ 374 00:24:46,256 --> 00:24:52,012 ‫هناك جزء صغير ضعيف بداخلي ما زال ‫يريده أن يدخل من هذا الباب ويعيدني للمنزل 375 00:24:58,935 --> 00:25:02,606 ‫أبي ترك أمي في جناح الولادة 376 00:25:04,900 --> 00:25:09,821 ‫لم تتمكن من النظر إلي بدون أن تتذكّره ‫حرصت على أن أعرف ذلك أيضاً 377 00:25:10,238 --> 00:25:12,949 ‫لذا باليوم الذي بلغت فيه ‫الـ13 سنة، هربت 378 00:25:13,283 --> 00:25:17,871 ‫لم أغادر المدينة في البداية ‫بقيت تحت الجسر مع الهاربين الآخرين 379 00:25:18,163 --> 00:25:25,504 ‫وكنت متأكدة أنني ذات ليلة ‫سأنظر للأعلى وسأرى أمي 380 00:25:26,630 --> 00:25:28,215 ‫لم تأتِ قط 381 00:25:29,674 --> 00:25:32,186 ‫- أنا آسفة ‫- لست كذلك 382 00:25:32,252 --> 00:25:38,089 ‫حين يقول لك الناس إن عائلتك ‫ستبقى بجانبك دوماً؟ إنهم كاذبون 383 00:25:39,810 --> 00:25:45,106 ‫- المرشدون سيخيبون ظنك دوماً في النهاية ‫- الأهل سيتخلون عنك 384 00:25:45,357 --> 00:25:48,443 ‫نعم، لذلك علينا التوحد معاً 385 00:25:50,612 --> 00:25:52,239 ‫- نعم ‫- "لقد انتهيت!" 386 00:25:52,364 --> 00:25:54,616 ‫هيا، انتهى المهووس ‫من العمل على الهاتف 387 00:25:58,829 --> 00:26:01,915 ‫هاتف ذو تقنية خارقة ‫أعيدت برمجته 388 00:26:02,040 --> 00:26:06,086 ‫يتمتع الآن بقدرات على التنويم ‫المغناطيسي بصرية وسمعية 389 00:26:07,212 --> 00:26:09,089 ‫بالإضافة إلى بيانات لا حدود لها 390 00:26:12,968 --> 00:26:15,846 ‫- ستدعيننا نرحل الآن؟ ‫- كي تعود مسرعاً إلى (ذا فلاش)؟ 391 00:26:15,971 --> 00:26:17,931 ‫لأي حد تظنني غبية؟ 392 00:26:19,349 --> 00:26:21,309 ‫- هل من شوائب؟ ‫- إنه سليم 393 00:26:21,434 --> 00:26:24,187 ‫جيد، احرصي على ألا يستطيعوا ‫أن يجرّبوا شيئاً آخر 394 00:26:24,729 --> 00:26:27,107 ‫"تطويق الهدف" 395 00:26:35,782 --> 00:26:38,785 ‫هيا، علينا أن نسرق المكافأة 396 00:26:48,753 --> 00:26:51,965 ‫- "لن تنجو بفعلتك" ‫- مرحباً 397 00:26:52,090 --> 00:26:56,219 ‫خطاب (سيسكو) القديم؟ ‫أتعتقد أن هذا سينفع مع (نورا)؟ 398 00:26:56,511 --> 00:26:59,973 ‫لا أعلم، إنما لست واثقاً ‫من أنني مستعد لأعرف 399 00:27:01,600 --> 00:27:06,188 ‫اسمع، أنا آسف بشأن... ‫سلوكي في الآونة الأخيرة... 400 00:27:06,313 --> 00:27:11,276 ‫- أن أرى (نورا) تتشابه معه لهذا الحد... ‫- أتفهم ذلك يا (بار) 401 00:27:12,110 --> 00:27:15,489 ‫سيظل هذا الشاب في ذهنك دوماً ‫وذهني أيضاً 402 00:27:16,031 --> 00:27:21,411 ‫وأنت محق، (نورا) خرقت القانون ‫ويجب أن تكون هناك عواقب لذلك 403 00:27:22,245 --> 00:27:28,210 ‫لكن كلما تتخطون الحدود ‫عليّ دوماً أن أذكّر نفسي... 404 00:27:28,627 --> 00:27:31,296 ‫من ناحية كوني محققاً ‫هناك قانون 405 00:27:32,172 --> 00:27:36,635 ‫لكن من ناحية كوني أباً ‫هناك الصائب أيضاً 406 00:27:36,760 --> 00:27:42,349 ‫وسأختار دوماً أن أكون أباً أولاً 407 00:27:45,727 --> 00:27:48,313 ‫- ربما هذه مشكلتي ‫- ماذا؟ 408 00:27:50,899 --> 00:27:53,527 ‫كنت مستعداً للتخلي عنها 409 00:27:54,194 --> 00:28:01,243 ‫إذا كنت مستعداً لفعل ذلك، هذا يُشعرني ‫بأنه حتى بعد كل ما مررنا به... 410 00:28:01,576 --> 00:28:03,119 ‫لست أباً صالحاً 411 00:28:03,245 --> 00:28:07,582 ‫- وربما لن أكون كذلك أبداً ‫- بحقك (باري)، تعرف أن هذا ليس صحيحاً 412 00:28:07,707 --> 00:28:12,295 ‫- ستكون والداً مذهلاً ‫- أردتها أن ترحل 413 00:28:13,255 --> 00:28:15,549 ‫أردت ذلك منذ وصولها إلى هنا... 414 00:28:17,592 --> 00:28:22,139 ‫وقمت بصدها، ما زلت أستغرب ‫حين تدعوني "أبي" 415 00:28:22,597 --> 00:28:25,892 ‫لم تنادِني "أبي" حتى... 416 00:28:26,893 --> 00:28:30,355 ‫كنت هنا، في هذه الغرفة ‫بعد أن حصلت على قواك 417 00:28:31,356 --> 00:28:35,986 ‫وتعلم ما كان السبب؟ ‫كان لديك والد، (هنري) 418 00:28:37,279 --> 00:28:40,115 ‫وحين اعتقد العالم بأسره ‫بأن هذا الرجل مجرم 419 00:28:40,240 --> 00:28:41,867 ‫أنت يا (بار)... 420 00:28:44,661 --> 00:28:46,955 ‫اعتبرته مثالياً 421 00:28:48,665 --> 00:28:50,417 ‫أتعتقد أن (آيريس) محقة؟ 422 00:28:51,418 --> 00:28:57,048 ‫أن خطة (نورا)... خطة (ثاون) ‫ستكون أمراً مفيداً؟ 423 00:28:57,174 --> 00:29:01,344 ‫أنا لا أثق بهذا الرجل ‫لم أثق به قط ولن أفعل يوماً 424 00:29:01,970 --> 00:29:06,808 ‫لكنني أثق بحفيدتي 425 00:29:07,350 --> 00:29:09,603 ‫وإذا كنا سنعيد (نورا) ‫للمنزل يا (بار) 426 00:29:10,729 --> 00:29:12,731 ‫عليك أن تثق بها أيضاً 427 00:29:24,117 --> 00:29:25,535 ‫حمداً للقدير 428 00:29:25,660 --> 00:29:29,581 ‫لم أمنحك بيانات لا حدود لها فقط ‫بل منحتك أيضاً تغطية متقطعة 429 00:29:29,699 --> 00:29:30,929 ‫- أحسنت عملاً ‫- حسناً 430 00:29:31,003 --> 00:29:35,048 ‫النحلات في وضع طائرة بدون طيار ‫لذا إذا تحركنا ببطء شديد... 431 00:29:35,337 --> 00:29:37,964 ‫- يا رجل! ماذا فعلت؟ ‫- ماذا؟ 432 00:29:38,256 --> 00:29:41,635 ‫تدرّبت على الهروب الماكر على يد ‫(ثاديوس براون) لـ"الأرض 51" 433 00:29:41,760 --> 00:29:44,429 ‫- فعلاً؟ ساعدني على الهروب إذاً! ‫- إنها خطة جيدة 434 00:29:44,679 --> 00:29:48,767 ‫- حسناً، قم بالعد العكسي من الـ10 ‫- 10... 435 00:29:49,684 --> 00:29:51,353 ‫- كيف فعلت هذا؟ حسناً ‫- جرّبه بشكل متتابع 436 00:29:51,478 --> 00:29:53,104 ‫حسناً 437 00:29:53,522 --> 00:29:57,067 ‫إذاً... لست قابلا للاشتعال ‫صحيح سيد (رامون)؟ 438 00:29:57,192 --> 00:29:59,110 ‫هل أنا... يا للهول! 439 00:30:03,740 --> 00:30:05,200 ‫لا، لا 440 00:30:05,575 --> 00:30:07,494 ‫- أعطني هذا ‫- "تهديد محتمل" 441 00:30:15,460 --> 00:30:17,420 ‫- هل أزلناها جميعها؟ ‫- أظن ذلك 442 00:30:17,546 --> 00:30:20,423 ‫جيد، لأنني لا أريد هدر ذلك ‫في هذا الخطر الشديد 443 00:30:31,233 --> 00:30:33,235 ‫شكراً على صبركم سيداتي وسادتي 444 00:30:33,360 --> 00:30:38,407 ‫مع نوع التقنية التي سنعرضها الليلة ‫الأمن هو أولويتنا 445 00:30:38,991 --> 00:30:41,452 ‫- هويات الزوار رجاءً ‫- حتماً 446 00:30:41,956 --> 00:30:43,332 ‫"مسح" 447 00:30:47,018 --> 00:30:48,394 ‫"هوية صالحة" 448 00:30:49,168 --> 00:30:51,587 ‫حسناً، تفضلن من هذا الاتجاه ‫أيتها السيدات 449 00:30:51,754 --> 00:30:55,174 ‫كانت الأشهر العشرة الماضية ‫مثيرة جداً للحماسة هنا في (ماكولوك) 450 00:30:55,299 --> 00:30:59,553 ‫مشترون من الجيش والبحرية ‫ينتظروننا في غرفة العرض الحديثة خاصتنا 451 00:30:59,678 --> 00:31:01,180 ‫ماذا يوجد خلف هذا الباب؟ 452 00:31:04,115 --> 00:31:08,604 ‫هذا هو المصهر الذي بناه المهندسون لدينا ‫حيث نطور ونختبر أسلحتنا الجديدة 453 00:31:08,729 --> 00:31:13,233 ‫لسوء الحظ أنه لا يمكن أن يدخله ‫سوى الموظفين ذي التصريح الأمني الأعلى 454 00:31:20,282 --> 00:31:22,868 ‫تذكرا، ممنوع القتل 455 00:31:29,291 --> 00:31:32,461 ‫إنه باب خزنة من نوع (مونتغومري 4000) ‫يزن 40 طناً 456 00:31:32,586 --> 00:31:36,507 ‫لا يفتح سوى من الداخل، لذا الطريقة ‫الوحيدة لدخول المصهر هي من هنا 457 00:32:03,450 --> 00:32:06,203 ‫- هذا مريح ‫- هل أنت مستعد أيها المهرج؟ 458 00:32:09,081 --> 00:32:11,125 ‫هل أنت واثق من أنك ‫تستطيع دخول هذا الشيء؟ 459 00:32:13,274 --> 00:32:17,673 ‫سيكون هذا إنجازي 460 00:32:19,265 --> 00:32:23,770 ‫تذكر، حين تصل إلى الجانب الآخر ‫المثبط سيعطل قواك، لذا انهض سريعاً 461 00:32:33,029 --> 00:32:35,698 ‫نعم، سأتقيأ 462 00:32:46,834 --> 00:32:49,629 ‫تفضلن بالدخول 463 00:32:52,298 --> 00:32:55,384 ‫ابقَ مع الرهائن، سنحضرك أثناء خروجنا 464 00:32:56,969 --> 00:32:59,138 ‫سأراك قريباً 465 00:33:01,015 --> 00:33:03,810 ‫"(ماكولوك تيكنولوجيز)" 466 00:33:06,604 --> 00:33:09,440 ‫إنه مثبط خارق رائع 467 00:33:19,117 --> 00:33:22,078 ‫الجزء الأخير من الخطة، التحميل 468 00:33:23,830 --> 00:33:25,665 ‫آسفة يا (إكس إس)... 469 00:33:28,876 --> 00:33:30,628 ‫سنغيّر الخطة 470 00:33:37,385 --> 00:33:41,722 ‫"مساء الخير مدينة (سنترال) ‫حضّرنا عرضاً خاصاً لكم" 471 00:33:41,848 --> 00:33:46,394 ‫"احتفالات الليلة ستتضمن ‫نحلات عاملات مستهلكات عديدة" 472 00:33:47,103 --> 00:33:50,189 ‫"موظفة (ماكولوك تيكنولوجيز)" 473 00:33:51,858 --> 00:33:54,193 ‫"إلا إذا أتى (ذا فلاش) إلى هنا ‫في الثواني الـ30 التالية" 474 00:33:54,318 --> 00:33:57,238 ‫"وكشف عن هويته للعالم، اتفقنا؟" 475 00:33:59,157 --> 00:34:02,702 ‫- لا تريدان المال؟ ‫- لا، نريد المال 476 00:34:02,827 --> 00:34:04,954 ‫إنما نريد أن نشهر نفسينا أولاً 477 00:34:05,079 --> 00:34:08,541 ‫إذاً فضح أبي يجعلكما ‫فردين شرعيين في (روغز)؟ 478 00:34:09,083 --> 00:34:10,543 ‫وثقت بكما 479 00:34:12,712 --> 00:34:15,631 ‫يا للهول، أنت تتحدثين ‫مثل (سيلفر غوست) تماماً 480 00:34:15,756 --> 00:34:19,886 ‫حين تركتها في (بوليفيا) ‫ستموتين بسرعة على الأقل 481 00:34:20,887 --> 00:34:23,598 ‫- أعتقد أنه مرت 30 ثانية، صحيح؟ ‫- نعم 482 00:34:24,891 --> 00:34:26,267 ‫حسناً 483 00:34:27,059 --> 00:34:28,478 ‫مهلاً! 484 00:34:31,773 --> 00:34:33,149 ‫أتيت 485 00:34:33,816 --> 00:34:37,945 ‫حسناً يا فائق السرعة ‫أرِنا هويتك الحقيقية، أزِل القناع 486 00:34:38,070 --> 00:34:40,448 ‫- أبي، أرجوك، ليس عليك أن تفعل هذا ‫- عليّ ذلك 487 00:34:41,365 --> 00:34:46,412 ‫أنا رجل جالس بمفردي ‫على طاولة العشاء 488 00:34:49,582 --> 00:34:51,501 ‫- هل هو ثمل؟ ‫- ترون! 489 00:34:52,043 --> 00:34:59,300 ‫حين أكون في موقع تغذية العالم ‫قد يكون صعباً أن أكون والداً 490 00:34:59,509 --> 00:35:03,304 ‫يجب أن أسأل نفسي باستمرار ‫"هل ما هو الصائب للعالم..." 491 00:35:04,180 --> 00:35:06,808 ‫- "هو صائب لابنتي؟" ‫- هل يمكننا متابعة ما نفعله؟ 492 00:35:06,933 --> 00:35:09,727 ‫- نعم... نعم... ‫- لا 493 00:35:10,186 --> 00:35:13,106 ‫- ماذا؟ ‫- هل ظننت فعلاً أنني سأصدق هذا مجدداً؟ 494 00:35:19,570 --> 00:35:22,865 ‫اجتزت صعقك ‫لا يمكنك أن تردعي (ذا فلاش) 495 00:35:22,990 --> 00:35:25,326 ‫لا، أعتقد أن التظاهر انتهى 496 00:35:25,451 --> 00:35:28,162 ‫هل أنتما مشوشتان؟ ‫لا تكونا كذلك 497 00:35:33,417 --> 00:35:36,462 ‫- يا للهول! ‫- كيف هذا ممكن؟ حتى 498 00:35:36,587 --> 00:35:39,173 ‫اجتزنا حراس الأمن بينما كنتنّ ‫منشغلات مع الجنرال (كلاود) 499 00:35:39,298 --> 00:35:41,425 ‫ومن ثم قمتن بإدخالنا ‫نحن النحلات العاملات 500 00:35:41,634 --> 00:35:43,970 ‫نحن نفوقكما عدداً أيتها السيدتان ‫ارميا أسلحتكما 501 00:35:47,306 --> 00:35:48,683 ‫لا تدعهما يصيبان المثبط! 502 00:35:48,808 --> 00:35:51,060 ‫أخرجا الرهائن من هنا ‫وسنتولى أمر الـ(روغز) 503 00:35:52,395 --> 00:35:53,813 ‫من هذا الاتجاه 504 00:35:56,983 --> 00:35:58,568 ‫- علينا أن نعود للداخل ‫- نعم 505 00:36:01,779 --> 00:36:05,867 ‫- ما هذا؟ ‫- لا تريد أن تعرف 506 00:36:17,670 --> 00:36:20,631 ‫(سيسكو)، نحتاج إلى استعادة قوانا ‫أيمكنك أن تفعل شيئاً بشأن هذه النحلات؟ 507 00:36:20,756 --> 00:36:22,133 ‫اصمدا 508 00:36:23,259 --> 00:36:24,635 ‫(آيريس)! 509 00:36:41,110 --> 00:36:44,697 ‫لن نصمد مطولا بعد، سأبتكر تشتيتاً ‫استعدي لإطلاق النار على المثبط 510 00:36:44,822 --> 00:36:46,616 ‫لا، أبي! هذا خطير جداً! 511 00:36:47,450 --> 00:36:48,826 ‫أبي! 512 00:36:56,459 --> 00:36:58,586 ‫إنه محظوظ بأنني لم أرمِه عن السطح 513 00:36:59,128 --> 00:37:00,838 ‫لا أحد يتخطاني 514 00:37:01,297 --> 00:37:02,673 ‫"تم تعطيل النظام" 515 00:37:09,296 --> 00:37:13,342 ‫- تباً! (رامون) اخترق هاتفي ‫- لن تنجو من ذلك 516 00:37:14,551 --> 00:37:15,969 ‫(نورا)! انتظري! 517 00:37:23,727 --> 00:37:25,395 ‫أبي! أصِبت! 518 00:37:28,023 --> 00:37:29,399 ‫هل أنت بخير؟ 519 00:37:31,401 --> 00:37:35,113 ‫نعم، لست الوحيد 520 00:37:39,034 --> 00:37:45,332 ‫- كنت هنا معي... طوال الوقت ‫- تخليت عنك مرة، لن أفعل هذا مجدداً 521 00:37:47,960 --> 00:37:51,421 ‫- علينا على الأرجح... ‫- نعم، حتماً 522 00:38:04,712 --> 00:38:08,612 ‫الـ(روغز) الشباب، لم تنشئي صداقة ‫مع أناس لطفاء يا فتاة 523 00:38:08,737 --> 00:38:15,494 ‫نعم، اعتقدت أنني أستطيع التحكم بهم ‫وأعيد الأسلحة بعد أخذها 524 00:38:15,619 --> 00:38:19,873 ‫لكنني تشوشت ‫حتى لو كان ذلك لسبب وجيه 525 00:38:19,998 --> 00:38:22,334 ‫(نورا)، قتل (سيكايدا) ‫ليس سبباً وجيهاً 526 00:38:22,709 --> 00:38:25,254 ‫لا، لم أكن أحاول قتل (سيكايدا) 527 00:38:32,678 --> 00:38:34,471 ‫احتجت إلى ذلك 528 00:38:34,596 --> 00:38:39,101 ‫إنه سلاح مبني من الألواح الشمسية العاكسة ‫من القمر الصناعي التابع لمختبرات (ستار) 529 00:38:39,226 --> 00:38:42,269 ‫قادر على تدمير أي غرض ‫وصولاً إلى ذراته 530 00:38:42,342 --> 00:38:46,316 ‫وهو الشيء الوحيد الذي يستطيع ‫تدمير خنجر (سيكايدا) 531 00:38:48,610 --> 00:38:52,573 ‫- (نورا)، لماذا لم تخبرينا بذلك؟ ‫- لأنني ما كنت لاصدقها 532 00:38:53,490 --> 00:38:55,284 ‫لأنها خطة (ثاون) 533 00:38:55,409 --> 00:39:00,080 ‫كنت أعرف لأي حد كان أبي غاضباً ‫ومن ثم أتيت إلى المستقبل بدونه... 534 00:39:01,081 --> 00:39:03,458 ‫اعتقدت أنه لن يصدقني أبداً 535 00:39:03,584 --> 00:39:06,378 ‫بالإضافة إلى أنه كان عليّ الحفاظ ‫على ذهنية لطيفة البتة 536 00:39:06,503 --> 00:39:08,672 ‫لاستعمل السرعة الخارقة السلبية 537 00:39:10,132 --> 00:39:14,469 ‫لكنني أعرف الآن ‫لا أريد أن أترككما مجدداً 538 00:39:14,886 --> 00:39:17,764 ‫وإذا كان هذا يعني ‫عدم المشاركة في خطة (ثاون) 539 00:39:17,889 --> 00:39:19,516 ‫أنا موافقة على ذلك 540 00:39:25,105 --> 00:39:28,692 ‫- أعتقد أنه علينا استعماله ‫- ماذا؟ 541 00:39:29,026 --> 00:39:31,528 ‫- هل أنت واثق يا (بار)؟ ‫- علينا أن نوقف (سيكايدا) 542 00:39:31,653 --> 00:39:35,908 ‫لن أحبذ أبداً مصدر هذه الخطة ‫لكن إذا كان هذا الشيء يفيد... 543 00:39:37,492 --> 00:39:41,246 ‫- يبدو أنه أفضل فرصة لدينا ‫- هل تصدقه فعلاً؟ 544 00:39:42,915 --> 00:39:49,630 ‫أنا أثق بك يا (نورا) وأنا آسف ‫لأنني جعلتك تشعرين بالعكس 545 00:39:51,506 --> 00:39:55,469 ‫- أبي... الأمور التي قلتها سابقاً... ‫- كنت أستحقها 546 00:39:56,553 --> 00:40:01,558 ‫ما كان يجب أن أتركك في المستقبل 547 00:40:01,654 --> 00:40:04,928 ‫ما كان يجب أن أضع لك الشروط ‫للعودة للمنزل 548 00:40:05,854 --> 00:40:09,191 ‫أنا آسف وأنا أحبك 549 00:40:13,070 --> 00:40:14,821 ‫كلانا نحبك 550 00:40:15,614 --> 00:40:19,534 ‫لن نتركك مجدداً يا (نورا) ‫أعدك بذلك 551 00:40:28,543 --> 00:40:31,296 ‫- إلامَ توصلتم؟ ‫- قصة (نورا) صحيحة 552 00:40:31,421 --> 00:40:35,550 ‫هذا الشيء يتضمن بطارية منشورية ‫تشحن لوحاته العاكسة 553 00:40:35,676 --> 00:40:40,597 ‫لذا إذا كان أي شيء سيدمر هذا الخنجر ‫فهو... هذا السلاح المزوّد بمرآة 554 00:40:41,139 --> 00:40:43,684 ‫- قول ذلك قد يكون أسهل من فعله ‫- لماذا؟ 555 00:40:43,809 --> 00:40:47,771 ‫عرفنا ما أخذته (سيكايدا) من مختبر أبي ‫إنها نماذج العلاج خاصتك 556 00:40:48,230 --> 00:40:50,524 ‫لماذا تحتاج إليها؟ ‫إنها مجرد نماذج 557 00:40:50,649 --> 00:40:54,945 ‫لا، ليست مجرد نماذج ‫إنها نسخة عن العلاج فاشلة ومعطلة 558 00:40:55,070 --> 00:40:57,573 ‫إذا تناولها بشري خارق ‫بدون العلاج المناسب... 559 00:40:57,698 --> 00:40:59,074 ‫سيموت 560 00:40:59,465 --> 00:41:04,830 ‫- (سيكايدا) تملك فيروساً قاتلاً ‫- لذلك سرقت المرذاذ لتنشر الفيروس 561 00:41:04,955 --> 00:41:08,834 ‫- قامت بتسليح العلاج ‫- هذا هو 562 00:41:09,626 --> 00:41:11,169 ‫هذا هو الكابوس 563 00:41:11,295 --> 00:41:14,089 ‫(سيكايدا) ستقتل ‫كل بشري خارق في المدينة 564 00:41:26,694 --> 00:41:30,439 ‫البجعة هو طائر قديم نادر 565 00:41:30,536 --> 00:41:34,860 ‫يستطيع أن يحمل منقاره ‫أكثر مما يتسع بطنه 566 00:41:36,704 --> 00:41:42,752 ‫يمكنه أن يحمل على منقاره ‫طعاماً كافياً لمدة أسبوع 567 00:41:43,377 --> 00:41:45,838 ‫- لكنني أتوق... ‫- "أتوق..." 568 00:41:47,682 --> 00:41:54,397 ‫- لأعرف... كيف يستطيع ‫- "لأعرف... كيف يستطيع"