1
00:00:00,591 --> 00:00:03,905
Il mio nome è Barry Allen
e sono l'uomo più veloce del mondo.
2
00:00:04,314 --> 00:00:07,226
Per tutti sono un semplice
esperto della Scientifica.
3
00:00:07,564 --> 00:00:10,210
Ma, segretamente, con l'aiuto
dei miei amici ai Laboratori STAR,
4
00:00:10,220 --> 00:00:12,938
combatto il crimine e cerco
altri meta-umani come me.
5
00:00:13,322 --> 00:00:15,380
Ma quando mia figlia è venuta
dal futuro per aiutare,
6
00:00:15,390 --> 00:00:16,794
ha cambiato il presente.
7
00:00:17,884 --> 00:00:20,484
E ora il nostro mondo
è più pericoloso che mai.
8
00:00:20,494 --> 00:00:23,044
E io sono l'unico abbastanza
veloce per salvarlo.
9
00:00:23,054 --> 00:00:24,091
Io sono...
10
00:00:24,101 --> 00:00:25,289
Flash.
11
00:00:26,251 --> 00:00:27,796
Negli episodi precedenti...
12
00:00:27,806 --> 00:00:29,441
Segui le mie istruzioni...
13
00:00:29,451 --> 00:00:32,923
E sconfiggeremo Cicala. Distruggeremo
il suo pugnale e salveremo tuo padre.
14
00:00:32,933 --> 00:00:36,452
Quella... è una nuova linea
temporale che fatica a venir fuori.
15
00:00:36,462 --> 00:00:39,131
Thawne! C'è un nuovo Cicala!
16
00:00:40,664 --> 00:00:44,227
Pensavo che nascondere dei segreti alle
persone le avrebbe tenute al sicuro,
17
00:00:44,237 --> 00:00:46,469
ma non puoi conoscere qualcuno
se tra di voi c'è un muro.
18
00:00:46,479 --> 00:00:48,707
Eobard Thawne, l'Anti-Flash.
19
00:00:48,717 --> 00:00:50,525
Il tuo compagno. Il tuo segreto.
20
00:00:51,685 --> 00:00:54,398
Papà! Mi dispiace di averti mentito.
21
00:00:55,285 --> 00:00:56,437
Dispiace anche a me.
22
00:00:59,023 --> 00:01:00,179
Papà, ti prego.
23
00:01:00,514 --> 00:01:02,027
Volevo dirtelo.
24
00:01:02,037 --> 00:01:05,633
Papà! Ho provato a dirvelo.
Mi dispiace di averti mentito.
25
00:01:06,204 --> 00:01:09,365
- È Nora. È nostra figlia.
- Ci ha mentito, Iris.
26
00:01:11,278 --> 00:01:14,130
Da quando è arrivata,
ci ha mentito su Thawne!
27
00:01:17,895 --> 00:01:19,581
Sa cosa ci ha fatto.
28
00:01:19,591 --> 00:01:20,610
A me.
29
00:01:21,189 --> 00:01:22,214
A mia madre.
30
00:01:22,852 --> 00:01:24,086
Non posso fidarmi di lei.
31
00:01:24,096 --> 00:01:25,713
- Non ne siamo certi.
- Sì, invece!
32
00:01:25,723 --> 00:01:27,717
Non sappiamo nemmeno
perché collabori con lui.
33
00:01:28,176 --> 00:01:30,697
Adesso non dobbiamo pensare al perché...
34
00:01:30,707 --> 00:01:33,421
Nora collabori con l'Anti-Flash.
35
00:01:34,118 --> 00:01:35,198
Magari...
36
00:01:35,208 --> 00:01:36,302
Potrei parlarle e...
37
00:01:36,312 --> 00:01:38,906
- Fare luce su questo.
- Hai già fatto abbastanza.
38
00:01:40,471 --> 00:01:42,030
Perché sei arrabbiata con me?
39
00:01:42,457 --> 00:01:44,191
Che dovevo fare? Non dire niente?
40
00:01:44,201 --> 00:01:46,503
Da quanto tempo sospettavi di lei?
41
00:01:46,831 --> 00:01:48,099
Da quando sono arrivato.
42
00:01:51,950 --> 00:01:54,781
Quindi hai sempre indagato
su di lei e non hai mai pensato di...
43
00:01:54,791 --> 00:01:56,413
Dirci tutto quanto?
44
00:01:56,423 --> 00:01:58,118
Non sapevo cosa avrei scoperto.
45
00:01:58,585 --> 00:01:59,744
Mi prendi in giro?
46
00:01:59,754 --> 00:02:01,039
No, certo che no.
47
00:02:01,367 --> 00:02:04,835
Non... si arriva a una conclusione
senza i fatti. Tutti i fatti.
48
00:02:07,455 --> 00:02:08,847
Shirley, credo che...
49
00:02:10,223 --> 00:02:12,346
Dovresti darci qualche minuto.
50
00:02:13,579 --> 00:02:16,309
Ce l'avete con me perché ho
fatto ciò che fa un grande detective.
51
00:02:16,319 --> 00:02:19,511
Ho scoperto ciò che voi non
potevate. Vi ho dato la traduzione.
52
00:02:19,521 --> 00:02:21,443
La vostra rabbia è fuori luogo.
53
00:02:21,453 --> 00:02:22,613
Ascoltate...
54
00:02:22,623 --> 00:02:23,846
Qualunque sia il motivo
55
00:02:23,856 --> 00:02:25,434
per cui Nora non ce l'ha detto...
56
00:02:25,852 --> 00:02:28,011
Non penso l'abbia fatto per ferirci.
57
00:02:29,333 --> 00:02:32,371
Ragazzi, riesco a sentire quanto
è dispiaciuta anche da qui.
58
00:02:32,381 --> 00:02:35,222
Va bene, tesoro, ma sei
stata vicino a Nora per mesi.
59
00:02:35,232 --> 00:02:37,344
Non hai mai percepito
che stesse nascondendo qualcosa?
60
00:02:37,354 --> 00:02:38,396
No... mai.
61
00:02:39,163 --> 00:02:40,183
Mai.
62
00:02:40,593 --> 00:02:41,776
Beh, Thawne mentiva.
63
00:02:42,418 --> 00:02:43,671
Era bravissimo a farlo.
64
00:02:44,062 --> 00:02:47,091
Evidentemente ha insegnato
a Nora i suoi trucchetti.
65
00:02:47,101 --> 00:02:48,111
Forse...
66
00:02:48,121 --> 00:02:49,147
O forse no.
67
00:02:50,010 --> 00:02:51,755
Dev'esserci un modo per scoprirlo.
68
00:02:53,493 --> 00:02:54,519
C'è.
69
00:02:59,723 --> 00:03:02,020
Credo che qui ci sia tutto
da quando è arrivata.
70
00:03:03,625 --> 00:03:04,723
Forse anche prima.
71
00:03:13,121 --> 00:03:14,129
Leggilo.
72
00:03:14,830 --> 00:03:15,888
Dall'inizio.
73
00:03:16,647 --> 00:03:18,659
The Flash - Stagione 5
Episodio 18 - "Godspeed"
74
00:03:22,269 --> 00:03:25,038
- Vi prego, allontanatevi alla zona.
- Scusate. Scusate.
75
00:03:25,779 --> 00:03:27,963
- Scusate. Scusate.
- Chiamata in arrivo da mamma.
76
00:03:27,973 --> 00:03:29,095
Mamma, per favore.
77
00:03:30,152 --> 00:03:31,215
Mi dispiace.
78
00:03:31,225 --> 00:03:34,226
Sono... in ritardatissimo. Sono...
in ritardatissimo per un appuntamento.
79
00:03:34,236 --> 00:03:38,389
Non è un appuntamento romantico. Non
quel tipo. Ho un incontro di lavoro.
80
00:03:38,399 --> 00:03:40,558
Sto facendo ancora più tardi. Scusi.
81
00:03:42,094 --> 00:03:44,610
- Qualcuno ha visto la Scientifica?
- Grazie.
82
00:03:44,620 --> 00:03:46,611
- Prego.
- Dov'è West-Allen?
83
00:03:47,026 --> 00:03:49,232
Mi dispiace, detective Curtis.
Non volevo arrivare tardi.
84
00:03:49,242 --> 00:03:51,377
Volevo prendere un taxi aereo,
ma non si fermavano
85
00:03:51,387 --> 00:03:54,787
- e quindi ho corso da...
- Non voglio saperlo, West-Allen.
86
00:03:54,797 --> 00:03:57,082
Voglio che scopri quale
meta-umano abbia fatto ciò.
87
00:03:57,428 --> 00:03:58,518
Certamente.
88
00:03:59,143 --> 00:04:01,803
Trasportava le sostanze
chimiche ai laboratori Dayton.
89
00:04:01,813 --> 00:04:03,996
L'attacco meta-umano
è avvenuto stamattina.
90
00:04:04,006 --> 00:04:05,015
Ma...
91
00:04:05,025 --> 00:04:08,761
Con questo questa settimana siamo
a due laboratori e due furgoni.
92
00:04:08,771 --> 00:04:11,171
E come l'altro, nessuno ha visto nulla.
93
00:04:14,099 --> 00:04:16,008
Ci sono residui ovunque.
94
00:04:16,884 --> 00:04:19,037
- Alcool benzilico.
- Ecco cos'hanno preso.
95
00:04:19,047 --> 00:04:20,723
E a cosa serve?
96
00:04:20,733 --> 00:04:23,535
A tutto, dalle nanotecnologie
alla cura dei pidocchi.
97
00:04:23,545 --> 00:04:24,792
Alotano.
98
00:04:24,802 --> 00:04:26,119
Alotano?
99
00:04:27,460 --> 00:04:28,831
Aspetta...
100
00:04:29,458 --> 00:04:30,739
Che c'è?
101
00:04:32,578 --> 00:04:36,294
Questo camion ha una
videosorveglianza Affinity 4000!
102
00:04:36,304 --> 00:04:38,315
Dio, Lia sarà così gelosa!
103
00:04:38,325 --> 00:04:40,403
Quando si cerca di forzare la 4000,
104
00:04:40,413 --> 00:04:43,806
il sistema rilascia
un agente neutralizzante.
105
00:04:43,816 --> 00:04:44,974
L'alotano.
106
00:04:45,242 --> 00:04:47,521
Quindi chiunque sia stato,
ha manomesso la serratura,
107
00:04:47,531 --> 00:04:51,154
disattivato la videosorveglianza
e rubato una cura per pidocchi?
108
00:04:51,164 --> 00:04:54,112
Prima che questo agente
neutralizzante potesse fare qualcosa?
109
00:04:54,122 --> 00:04:55,479
E nessuno l'ha visto.
110
00:04:56,949 --> 00:04:58,645
Com'è possibile?
111
00:05:03,145 --> 00:05:04,561
Un velocista?
112
00:05:04,879 --> 00:05:07,008
Nora, collega e amica geniale...
113
00:05:07,018 --> 00:05:10,417
Non è che hai proposto la tua
teoria alla detective Curtis, vero?
114
00:05:10,427 --> 00:05:14,129
Non è una teoria, Lia,
ma l'unica spiegazione.
115
00:05:15,152 --> 00:05:18,078
Sai che anche io sono una fan
dei nostri amici dai piedi veloci.
116
00:05:18,088 --> 00:05:22,168
Insomma, se avessi conosciuto Jesse Quick,
sarebbe la mia nuova migliore amica.
117
00:05:23,166 --> 00:05:25,710
- Senza offesa, ma...
- Un po' mi offendo.
118
00:05:25,720 --> 00:05:28,636
Ok, ma non ci sono
velocisti a Central City
119
00:05:28,646 --> 00:05:31,325
da quando tua mamma ha scritto
quell'articolo sulla Crisi anni fa.
120
00:05:31,335 --> 00:05:33,657
Insomma, Flash, Kid Flash,
Jay Garrick, quel...
121
00:05:33,667 --> 00:05:36,006
Tizio viola che è
comparso all'improvviso.
122
00:05:36,746 --> 00:05:37,939
Tutti spariti.
123
00:05:38,145 --> 00:05:39,795
Quindi la tua teoria...
124
00:05:40,270 --> 00:05:44,300
- E' molto improbabile.
- E allora crediamo all'improbabile.
125
00:05:44,310 --> 00:05:47,015
Oppure in alternativa, potresti...
126
00:05:47,902 --> 00:05:49,665
Piantarla con quest'ossessione.
127
00:05:49,947 --> 00:05:51,290
Non sono ossessiva.
128
00:05:51,300 --> 00:05:53,283
Non hai mai conosciuto
tuo papà, quindi...
129
00:05:53,293 --> 00:05:57,782
Hai seguito i suoi passi nella
Scientifica, continuando a indagare
130
00:05:57,792 --> 00:06:00,581
sull'unico caso che
Barry Allen non ha risolto.
131
00:06:00,591 --> 00:06:01,770
Cicala.
132
00:06:02,081 --> 00:06:05,417
Tu la chiami ossessione,
per me è un hobby.
133
00:06:06,070 --> 00:06:09,420
Certo. Chi non studia
dei classicissimi...
134
00:06:10,403 --> 00:06:11,803
Omicidi per hobby.
135
00:06:12,537 --> 00:06:14,787
Ha ragione tua madre. Sei un po'...
136
00:06:15,566 --> 00:06:16,908
Eccessiva.
137
00:06:17,229 --> 00:06:19,280
Non osare darle ragione.
138
00:06:20,473 --> 00:06:23,151
Perché la polizia non ci dà
queste videocamere in dotazione?
139
00:06:23,161 --> 00:06:26,204
Un trilione di frame,
cattura i movimenti della luce...
140
00:06:26,788 --> 00:06:28,449
Ma che cazzo...
141
00:06:28,897 --> 00:06:31,959
- È un fulmine.
- Il barattolo è sparito.
142
00:06:32,326 --> 00:06:34,959
Un fulmine bianco. Un velocista!
143
00:06:34,969 --> 00:06:38,295
- Ok, forse.
- No, niente forse. E' così, lo sapevo.
144
00:06:38,305 --> 00:06:40,175
Ok, va bene, hai ragione, ma...
145
00:06:40,966 --> 00:06:43,139
Perché ruba degli agenti chimici?
146
00:06:45,713 --> 00:06:48,154
Ed Eobard Thawne, ovvero...
147
00:06:48,164 --> 00:06:51,819
Reverse-Flash, fu finalmente
sconfitto ed arrestato.
148
00:06:51,829 --> 00:06:56,183
E rimarrà alla prigione
di Iron Heights per sempre.
149
00:06:56,193 --> 00:06:57,316
Lo so.
150
00:06:57,924 --> 00:07:00,256
Chiamata in arrivo da Mamma.
151
00:07:05,326 --> 00:07:06,859
Vedi? Lo sapevo.
152
00:07:06,869 --> 00:07:09,940
{\an7}Tipi di fulmini:
Giallo
Rosso
Blu
Viola
153
00:07:07,347 --> 00:07:09,940
Non c'è mai stato un
velocista con un fulmine bianco.
154
00:07:12,069 --> 00:07:13,341
- Tutto tuo.
- Grazie.
155
00:07:13,351 --> 00:07:16,711
Grazie per aver visitato
il Museo di Flash.
156
00:07:16,721 --> 00:07:18,589
La struttura chiuderà tra cinque minuti.
157
00:07:18,599 --> 00:07:21,410
Gli ospiti sono pregati
di recarsi all'uscita.
158
00:07:21,420 --> 00:07:24,194
E Nora West-Allen...
ha chiamato tua madre.
159
00:07:24,204 --> 00:07:26,098
Per favore, per il bene di tutti...
160
00:07:26,108 --> 00:07:27,749
Richiamala.
161
00:07:29,975 --> 00:07:31,919
Che imbarazzo.
162
00:07:32,367 --> 00:07:35,043
Mamma, perché chiami il signor Myles?
163
00:07:35,053 --> 00:07:37,106
Ho provato al laboratorio,
ma non rispondevi.
164
00:07:37,116 --> 00:07:39,450
Ho lasciato tre messaggi,
ma non hai risposto.
165
00:07:39,460 --> 00:07:42,249
- Cosa dovevo fare?
- Aspettare che ti chiamassi io?
166
00:07:42,259 --> 00:07:43,721
Perché non usi l'ologramma?
167
00:07:44,075 --> 00:07:46,060
Non funziona al museo di Flash.
168
00:07:46,070 --> 00:07:48,888
Non capirò mai la tua
ossessione per quel posto.
169
00:07:48,898 --> 00:07:51,135
Cosa ci fai lì? Sei sola?
170
00:07:51,426 --> 00:07:53,616
Va tutto bene, mamma.
Sto indagando su un caso.
171
00:07:53,626 --> 00:07:56,132
- Che caso?
- Non ne posso parlare.
172
00:07:56,142 --> 00:07:57,421
Sono tua madre, Nora.
173
00:07:57,431 --> 00:08:00,880
E io lavoro per la polizia,
non posso discutere delle indagini.
174
00:08:00,890 --> 00:08:04,388
Quante volte devo ripetertelo?
Anche papà lavorava nella Scientifica!
175
00:08:04,726 --> 00:08:06,319
Sì, lo so.
176
00:08:08,767 --> 00:08:09,997
Scusa.
177
00:08:11,701 --> 00:08:13,614
Comunque, perché mi chiamavi?
178
00:08:13,624 --> 00:08:17,870
Ho pensato che mia figlia volesse
sapere come sta andando a Coast City.
179
00:08:17,880 --> 00:08:20,959
Ho quasi finito la mia storia.
Dovrei tornare tra qualche giorno.
180
00:08:20,969 --> 00:08:22,003
Fantastico.
181
00:08:23,309 --> 00:08:25,328
- Mamma, devo andare. È il lavoro.
- Ti voglio bene.
182
00:08:25,338 --> 00:08:26,412
Ti voglio bene.
183
00:08:26,422 --> 00:08:28,577
- Ehi.
- Ehi, vediamoci al Laboratorio Ollins.
184
00:08:28,587 --> 00:08:30,941
Ho inviato la lista delle sostanze
rubate a un mio vecchio insegnate
185
00:08:30,951 --> 00:08:32,550
e forse ha trovato qualcosa.
186
00:08:34,815 --> 00:08:37,692
Apprezziamo il suo aiuto, dottor
Bonwit, soprattutto a quest'ora.
187
00:08:37,702 --> 00:08:38,842
Nessun problema.
188
00:08:38,852 --> 00:08:41,286
Tanto Ollins non mi fa mai andare via.
189
00:08:41,660 --> 00:08:44,758
Lia mi stava dicendo che sa come possono
essere usate insieme queste sostanze.
190
00:08:44,768 --> 00:08:45,801
Sì e no.
191
00:08:46,883 --> 00:08:48,922
Ci ho messo un po' per capirlo, ma...
192
00:08:48,932 --> 00:08:52,372
Sembra che possano interagire tra loro
solo se si trovano su una struttura.
193
00:08:52,792 --> 00:08:55,067
Come una matrice extracellulare.
194
00:08:55,077 --> 00:08:57,745
Ma... esistono migliaia
di matrici extracellulari.
195
00:08:57,755 --> 00:09:00,947
Quindi finché non conosciamo tutte le
sostanze, non sapremo di che si tratta.
196
00:09:01,901 --> 00:09:03,695
Mi dispiace, ma non posso fare altro.
197
00:09:03,705 --> 00:09:05,702
Non si preoccupi. Grazie, dottor Bonwit.
198
00:09:07,577 --> 00:09:08,833
Ora che facciamo?
199
00:09:08,843 --> 00:09:11,357
Non possiamo aspettare che un
altro laboratorio venga colpito.
200
00:09:14,066 --> 00:09:15,618
- Porca paletta!
- Porca paletta!
201
00:09:18,323 --> 00:09:19,500
Dottor Bonwit!
202
00:09:21,701 --> 00:09:22,962
Oh, mio Dio!
203
00:09:24,487 --> 00:09:25,579
Sì...
204
00:09:25,589 --> 00:09:27,305
Io sono un dio.
205
00:09:29,122 --> 00:09:31,447
Il dio della velocità.
206
00:09:32,048 --> 00:09:33,626
Via, via, via, via, via!
207
00:09:40,773 --> 00:09:41,773
Nora!
208
00:09:43,685 --> 00:09:44,699
Nora!
209
00:09:46,241 --> 00:09:47,746
Qualcuno mi aiuti, vi prego!
210
00:09:47,756 --> 00:09:49,097
Qualcuno mi aiuti!
211
00:09:53,428 --> 00:09:54,451
Nora?
212
00:09:57,399 --> 00:09:58,433
Nora?
213
00:10:00,838 --> 00:10:03,477
Lo sapevo che una vecchia canzone ti
avrebbe svegliata. Non spaventarti,
214
00:10:03,487 --> 00:10:04,689
siamo in ospedale.
215
00:10:04,699 --> 00:10:06,843
Io per l'ustione e tu per...
216
00:10:07,236 --> 00:10:08,595
Molto altro.
217
00:10:08,605 --> 00:10:09,820
Il dottor Bonwit?
218
00:10:09,830 --> 00:10:11,944
In terapia intensiva. Ma ce la farà.
219
00:10:11,954 --> 00:10:15,193
Ma il velocista se n'è andato
con un sacco di solfuro di carbonio.
220
00:10:15,203 --> 00:10:17,074
Però... non preoccupartene adesso.
221
00:10:17,084 --> 00:10:18,234
Come ti senti?
222
00:10:19,243 --> 00:10:20,270
Mi...
223
00:10:20,701 --> 00:10:22,727
A dire il vero, mi sento bene.
224
00:10:22,737 --> 00:10:25,868
Mi formicolano un po'
le dita, ma a parte questo...
225
00:10:25,878 --> 00:10:27,518
Mi sento davvero bene.
226
00:10:27,528 --> 00:10:30,095
- È strano, vero?
- Sono contenta che tu stia bene.
227
00:10:30,105 --> 00:10:34,016
Il dottore ha detto che sei stata colpita
da 5 miliardi di joule di elettricità.
228
00:10:34,026 --> 00:10:35,221
Il che significa che...
229
00:10:35,847 --> 00:10:36,885
Io...
230
00:10:37,401 --> 00:10:39,331
Io... potrei aver chiamato tua madre.
231
00:10:39,341 --> 00:10:41,763
E ha dato di matto più del solito.
232
00:10:42,336 --> 00:10:43,719
Ho dovuto farlo.
233
00:10:43,729 --> 00:10:46,087
- Saresti potuta morire.
- Lia, è qui?
234
00:10:46,097 --> 00:10:47,850
È partita da Coast City.
235
00:10:47,860 --> 00:10:49,703
Ed è in modalità aggressiva.
236
00:10:49,713 --> 00:10:51,878
Cioè, mi ha chiamato
quarantasette volte.
237
00:10:51,888 --> 00:10:54,431
Avresti dovuto ignorarla.
Non voglio che si preoccupi.
238
00:10:54,441 --> 00:10:55,491
L'ho fatto.
239
00:10:55,769 --> 00:10:57,539
E infatti non sa di questo.
240
00:10:58,076 --> 00:11:00,562
I paramedici hanno detto che, una volta
qui, sei andata in arresto cardiaco
241
00:11:00,572 --> 00:11:04,245
quindi hanno usato il defibrillatore per
far ripartire il cuore e a quel punto...
242
00:11:04,255 --> 00:11:05,552
Hanno trovato questo.
243
00:11:05,562 --> 00:11:08,400
Era impiantato sotto la cicatrice
sulla tua spalla destra.
244
00:11:08,410 --> 00:11:09,606
Che cos'è?
245
00:11:10,058 --> 00:11:13,090
Dicono che è un frammento di metallo
dello scaffale su cui sei caduta, ma...
246
00:11:13,441 --> 00:11:15,489
Non lo so. Mi sembra vecchio e... e...
247
00:11:15,499 --> 00:11:16,659
Piuttosto fuso.
248
00:11:17,642 --> 00:11:21,883
Ok, aspetta, adesso che sappiamo che
stai bene, parliamo del fatto che tu...
249
00:11:21,893 --> 00:11:23,850
Sei stata colpita da un
fulmine di un velocista?
250
00:11:23,860 --> 00:11:26,637
È proprio sciallo, vero?
Solo che nessuno ci crederà.
251
00:11:26,647 --> 00:11:28,841
L'abbiamo visto entrambi.
Dovranno crederci.
252
00:11:39,259 --> 00:11:42,045
Mantenere la calma.
C'è stato un incidente.
253
00:11:42,055 --> 00:11:44,041
Controllo del sistema in corso.
254
00:11:46,583 --> 00:11:47,811
Ma che cavolo?
255
00:11:49,563 --> 00:11:50,679
Prendilo al volo.
256
00:11:54,535 --> 00:11:55,724
Sto bene.
257
00:11:55,734 --> 00:11:56,767
Sicura?
258
00:11:58,037 --> 00:11:59,234
Sì, bella.
259
00:11:59,244 --> 00:12:00,803
Sono una velocista.
260
00:12:01,672 --> 00:12:05,014
Mi stanno vibrando tutti i nervi
e le sinapsi staranno impazzendo
261
00:12:05,024 --> 00:12:06,820
perché i miei tempi di reazione sono...
262
00:12:06,830 --> 00:12:08,319
Totalmente fuori dal normale.
263
00:12:10,374 --> 00:12:12,047
Che faccio con mia madre?
264
00:12:12,454 --> 00:12:15,782
Dà di matto anche solo
sentendo la parola "meta-umano".
265
00:12:15,792 --> 00:12:17,006
Beh, è comprensibile.
266
00:12:17,016 --> 00:12:19,370
Suo marito non meta-umano
è morto per colpa di meta-umani.
267
00:12:19,380 --> 00:12:23,765
Sì, ma scrivere di Flash, dei
meta-umani... le ha segnato la carriera.
268
00:12:23,775 --> 00:12:25,150
Quindi non possiamo dirglielo?
269
00:12:25,492 --> 00:12:26,627
No.
270
00:12:26,637 --> 00:12:30,175
Non possiamo dirlo a nessuno, finché
non capiamo come ho avuto questi poteri.
271
00:12:30,185 --> 00:12:34,355
E non penso sia un caso che sia successo
dopo il mio incontro con quel...
272
00:12:34,365 --> 00:12:36,578
- "Dio della velocità".
- Intendi quando...
273
00:12:36,588 --> 00:12:39,316
Godspeed ti ha colpita
con il suo fulmine!
274
00:12:39,673 --> 00:12:42,943
Il che, secondo il Museo di Flash, è
esattamente quello che è successo a...
275
00:12:42,953 --> 00:12:44,359
- Flash.
- Flash!
276
00:12:46,033 --> 00:12:47,493
Attacco in banca, in corso.
277
00:12:47,503 --> 00:12:48,604
Una rapina.
278
00:12:51,283 --> 00:12:55,498
No. Non puoi farlo, è una pessima idea.
Come tagliarsi la frangia da soli.
279
00:12:55,508 --> 00:12:57,858
Ci faccio giusto un salto,
veloce veloce.
280
00:12:57,868 --> 00:12:59,953
Sei un'agente della scientifica,
non un'eroina.
281
00:12:59,963 --> 00:13:02,296
Il nostro lavoro è
lo stesso dei poliziotti.
282
00:13:02,306 --> 00:13:03,675
Catturiamo i cattivi.
283
00:13:04,586 --> 00:13:05,621
Va bene.
284
00:13:06,010 --> 00:13:07,990
Falli neri, Flash Woman.
285
00:13:08,466 --> 00:13:09,848
Lady Flash.
286
00:13:09,858 --> 00:13:10,960
Sexy Flash!
287
00:13:12,667 --> 00:13:15,389
- No, questo no.
- Ok, ci lavoreremo dopo.
288
00:13:15,399 --> 00:13:16,417
Fino ad allora...
289
00:13:17,001 --> 00:13:18,514
Devo proteggere Central City.
290
00:13:25,653 --> 00:13:27,293
Fermi o sparo!
291
00:13:28,741 --> 00:13:30,896
Tenete le mani bene in vista!
292
00:13:35,419 --> 00:13:37,362
Mi dispiace, sta bene?
293
00:13:39,414 --> 00:13:40,432
Fermi!
294
00:13:48,450 --> 00:13:50,024
Ma che cavolo è?
295
00:13:50,034 --> 00:13:53,452
- Bug e Byte, vi dichiaro in arresto!
- Vai, vai, vai! Prendili!
296
00:13:56,600 --> 00:13:59,942
Hai fatto fuori il tuo guanto
e metà pattuglia.
297
00:14:00,466 --> 00:14:02,576
Erano solo in tre.
298
00:14:02,586 --> 00:14:06,966
Ora il Capitano Frye andrà
all'attacco e rovinerà la vita di tutti.
299
00:14:07,585 --> 00:14:08,763
Scusami, Nora.
300
00:14:08,773 --> 00:14:10,894
So che oggi non è andata benissimo.
301
00:14:10,904 --> 00:14:12,829
Entrambi i rapinatori sono fuggiti...
302
00:14:12,839 --> 00:14:14,306
Per colpa mia.
303
00:14:15,769 --> 00:14:17,769
Datti pace, e respira.
304
00:14:17,779 --> 00:14:19,846
Era il tuo primo giorno.
Non si è fatto male nessuno.
305
00:14:19,856 --> 00:14:23,872
E in più hanno trovato Bug e Byte
a terra per i crampi dieci minuti dopo.
306
00:14:23,882 --> 00:14:25,799
Ma mi sento comunque così in colpa!
307
00:14:26,113 --> 00:14:27,706
La vedi tutta nel modo sbagliato.
308
00:14:28,004 --> 00:14:30,666
Oggi non è stato
il gran fallimento di Nora.
309
00:14:30,676 --> 00:14:31,681
Oggi...
310
00:14:32,003 --> 00:14:34,473
È stato il gran debutto di Femme-Flash.
311
00:14:36,135 --> 00:14:38,120
Dare un nome ai supereroi
non è affatto facile.
312
00:14:40,245 --> 00:14:44,827
Lia, sei la migliore amica che una
velocista imbranata potrebbe desiderare.
313
00:14:46,241 --> 00:14:50,611
Ma sappiamo entrambe che la polizia
non ha i mezzi per fermare questo tipo.
314
00:14:51,331 --> 00:14:54,868
L'unico modo che abbiamo per fermarlo
prima che qualcun altro si faccia male,
315
00:14:55,321 --> 00:14:58,582
è iniziare a pensare
come un velocista cattivo.
316
00:14:58,909 --> 00:15:00,649
E come farai?
317
00:15:02,596 --> 00:15:04,288
Ne andrò a trovare uno.
318
00:15:09,428 --> 00:15:10,682
Anti-Flash?
319
00:15:10,692 --> 00:15:11,711
Beh, agente...
320
00:15:12,071 --> 00:15:15,947
Lei è la seconda persona in quindici anni
che è venuta da questo psicopatico.
321
00:15:16,874 --> 00:15:18,098
Nemmeno una telefonata.
322
00:15:19,255 --> 00:15:21,352
Sicura di volerlo interrogare da sola?
323
00:15:22,049 --> 00:15:24,082
Sono già stata da sola
con dei criminali.
324
00:15:32,278 --> 00:15:33,831
Ha cinque minuti.
325
00:15:45,466 --> 00:15:46,518
Eobard Thawne?
326
00:16:00,956 --> 00:16:05,352
Sono Nora West-Allen, e sono un'agente
della scientifica di Central City.
327
00:16:05,362 --> 00:16:07,662
Vorrei farle alcune domande, se posso.
328
00:16:14,159 --> 00:16:15,242
Avvicinati...
329
00:16:16,960 --> 00:16:18,475
Nora West-Allen.
330
00:16:22,059 --> 00:16:23,185
Non aver paura.
331
00:16:24,461 --> 00:16:27,448
La capacità di smorzamento
di questa cella possono annullare
332
00:16:27,458 --> 00:16:29,991
i poteri di un migliaio di meta-umani.
333
00:16:30,341 --> 00:16:32,592
Il vetro, le pareti...
334
00:16:32,602 --> 00:16:35,784
Il soffitto e il pavimento sono
collegati a un generatore
335
00:16:35,794 --> 00:16:40,084
che friggerebbe questo posto
con 400 kilojoule, all'istante...
336
00:16:41,168 --> 00:16:43,173
Se mai non dovessero
funzionare gli smorzatori...
337
00:16:43,572 --> 00:16:45,537
Rendendo così la cella
a prova di attraversamento.
338
00:16:49,330 --> 00:16:51,530
Non potrei farti del male,
Nora West-Allen...
339
00:16:53,550 --> 00:16:55,292
Nemmeno se volessi.
340
00:16:59,376 --> 00:17:00,699
Cosa volevi chiedermi?
341
00:17:03,945 --> 00:17:05,345
Come è finito qui dentro?
342
00:17:05,965 --> 00:17:09,202
Non c'era nessuno della polizia
che potesse rispondere a questa domanda?
343
00:17:09,677 --> 00:17:12,844
Tutti i file sull'Anti-Flash
sono stati bloccati digitalmente.
344
00:17:13,514 --> 00:17:16,268
E non c'è quasi niente
su di lei nel Museo di Flash,
345
00:17:16,278 --> 00:17:18,092
tranne la data della sua cattura.
346
00:17:18,673 --> 00:17:19,685
Davvero?
347
00:17:20,606 --> 00:17:23,443
Questo è tutto quello che c'è
nel Museo di Flash? Interessante.
348
00:17:23,935 --> 00:17:25,975
Vuole dirmi com'è stato sconfitto?
349
00:17:25,985 --> 00:17:27,744
Perché vuoi saperlo?
350
00:17:27,754 --> 00:17:29,858
Ci potrebbe essere
d'aiuto in un'indagine.
351
00:17:30,786 --> 00:17:32,878
Devi perfezionare la
tua abilità a mentire.
352
00:17:33,535 --> 00:17:34,564
Nora.
353
00:17:36,501 --> 00:17:37,913
Indossi delle scarpe nuove...
354
00:17:39,125 --> 00:17:40,859
Ma le suole sono già consumate.
355
00:17:41,825 --> 00:17:45,615
Hai delle bruciature sulle
maniche e sui pantaloni,
356
00:17:45,625 --> 00:17:46,692
ma soprattutto...
357
00:17:47,244 --> 00:17:49,522
Le tue guance sono arrossate
a causa del vento.
358
00:17:51,655 --> 00:17:53,588
Conosco bene le bruciature da vento.
359
00:17:55,965 --> 00:17:57,683
Riesco ancora a sentirlo.
360
00:18:01,705 --> 00:18:03,454
Sei una velocista.
361
00:18:10,925 --> 00:18:12,098
Tempo scaduto.
362
00:18:12,607 --> 00:18:14,996
Per favore... mi serve il suo aiuto.
363
00:18:15,006 --> 00:18:16,345
Forza, andiamo.
364
00:18:20,270 --> 00:18:22,809
È il momento di pentirsi, Professore.
365
00:18:44,409 --> 00:18:47,335
Thawne ha scoperto che
ho dei poteri, ma...
366
00:18:47,345 --> 00:18:49,763
Non mi ha voluto dire
niente sulla loro natura.
367
00:18:51,405 --> 00:18:52,449
Cosa c'è?
368
00:18:54,144 --> 00:18:57,529
E non dirmi "niente", perché la
tua espressione dice "qualcosa".
369
00:18:58,156 --> 00:19:01,525
Hai presente... il frammento di metallo
che ti hanno estratto dalla spalla?
370
00:19:01,535 --> 00:19:02,650
Certo.
371
00:19:02,660 --> 00:19:06,185
Beh, qualcosa non mi convinceva,
così ho fatto qualche ricerca.
372
00:19:06,195 --> 00:19:08,715
Ho scoperto che non proviene dallo
scaffale su cui sei stata lanciata.
373
00:19:08,725 --> 00:19:10,495
È... un oggetto tecnologico.
374
00:19:10,505 --> 00:19:13,903
Un microchip fatto dai Laboratori
STAR venticinque anni fa.
375
00:19:14,264 --> 00:19:17,500
Come... quelli che si usano per
ritrovare gli animali quando si perdono?
376
00:19:18,716 --> 00:19:20,405
Serve a frenare la tua velocità.
377
00:19:20,415 --> 00:19:21,451
Cosa?
378
00:19:22,765 --> 00:19:26,291
Non hai acquisito i tuoi poteri quando
Godspeed ti ha colpita con il fulmine.
379
00:19:27,154 --> 00:19:29,056
Pare che tu li abbia sempre avuti.
380
00:19:29,066 --> 00:19:32,004
Io... ho sempre avuto i miei poteri?
381
00:19:36,515 --> 00:19:40,032
Ma perché? Chi avrebbe potuto inserire
uno smorzatore di velocità dentro...
382
00:19:44,354 --> 00:19:46,346
Tua madre ti ha mentito
per tutta la vita.
383
00:19:46,356 --> 00:19:48,836
Direi che è
da incazzatura ultraterrestre.
384
00:19:49,695 --> 00:19:51,505
Come ha potuto nascondermi
una cosa simile?
385
00:19:51,515 --> 00:19:53,752
Su cos'altro mi avrà mentito?
386
00:19:54,304 --> 00:19:55,705
Dovrai chiederlo a lei.
387
00:19:55,715 --> 00:19:58,595
Oh, mi sale il nervoso solo al pensiero.
388
00:19:58,605 --> 00:20:02,193
Quello potrebbe essere colpa del caffè
macchiato, potrei averlo chiesto triplo.
389
00:20:03,566 --> 00:20:06,542
Almeno c'è ancora una persona
nella mia vita di cui posso fidarmi.
390
00:20:10,538 --> 00:20:13,135
- Un triplo.
- Quello l'abbiamo già stabilito.
391
00:20:13,145 --> 00:20:14,944
No, no, no, non il caffè, voglio dire...
392
00:20:14,954 --> 00:20:16,345
Sì... anche il caffè.
393
00:20:16,355 --> 00:20:18,375
Ma anche le sostanze
che Godspeed ha rubato.
394
00:20:18,385 --> 00:20:20,288
L'alcool benzilico è instabile,
395
00:20:20,298 --> 00:20:23,884
se viene aggiunto al solfuro di carbonio
rubato dal laboratorio di Ollins...
396
00:20:23,894 --> 00:20:26,525
Boom! Mi ricordo ancora le lezioni
di chimica in prima superiore.
397
00:20:26,535 --> 00:20:28,775
E l'unico modo per combinare
questi due composti
398
00:20:28,785 --> 00:20:31,864
è quello di aggiungere una sostanza
con proprietà leganti.
399
00:20:31,874 --> 00:20:34,386
Giusto, ti serve qualcosa con numero
di ossidazione più uno, come il...
400
00:20:34,396 --> 00:20:37,294
- Biossido di difloruro.
- Esatto, e un posto dove poterlo conservare
401
00:20:37,304 --> 00:20:40,415
e l'unico posto dove
poterlo fare a Central City,
402
00:20:40,425 --> 00:20:41,787
sono le Industrie Stagg.
403
00:20:45,884 --> 00:20:50,225
Non ci credo. Vengo per la prima volta alle
Industrie Stagg ed entro come una ladra.
404
00:20:50,235 --> 00:20:52,156
O forse... siamo delle vigilanti?
405
00:20:54,055 --> 00:20:55,689
Lia... l'ho trovato!
406
00:20:58,085 --> 00:21:00,765
A meno che insieme alla super velocità
tu non abbia anche i super muscoli,
407
00:21:00,775 --> 00:21:02,845
non riusciremo a portare
questo fusto fuori da qui.
408
00:21:05,636 --> 00:21:06,971
Quello è mio.
409
00:21:09,005 --> 00:21:11,666
Ok. Prova ad aprilo, se ci riesci
dovrebbe evaporare in pochi secondi.
410
00:21:12,336 --> 00:21:13,624
Se proprio lo vuoi...
411
00:21:13,634 --> 00:21:15,648
Dovrai passare sopra
di me prima di averlo.
412
00:21:17,114 --> 00:21:19,425
Anche tu sei una velocista, come me.
413
00:21:19,435 --> 00:21:21,396
Quindi serve anche a te.
414
00:21:21,846 --> 00:21:22,914
Mi dispiace!
415
00:21:40,845 --> 00:21:41,872
No!
416
00:21:50,085 --> 00:21:51,106
Lia!
417
00:21:51,624 --> 00:21:52,656
Lia!
418
00:21:53,446 --> 00:21:54,478
Lia!
419
00:21:55,409 --> 00:21:56,409
Lia!
420
00:21:57,544 --> 00:22:02,025
L'unica persona al mondo di cui si
fidava è morta tra le sue braccia.
421
00:22:02,035 --> 00:22:04,086
Nora dev'essersi sentita totalmente sola.
422
00:22:05,176 --> 00:22:07,342
- Ma non lo era.
- Sì, invece.
423
00:22:07,924 --> 00:22:10,686
- Perché non sono stata onesta con lei.
- Iris...
424
00:22:10,696 --> 00:22:13,198
Dopo quello che ho fatto, mi
ha dato una seconda possibilità.
425
00:22:14,386 --> 00:22:16,047
È il minimo che possiamo fare per lei.
426
00:22:27,585 --> 00:22:28,613
Mamma?
427
00:22:32,985 --> 00:22:34,503
Non farmene pentire.
428
00:22:50,226 --> 00:22:51,511
Cosa stai facendo?
429
00:22:52,104 --> 00:22:55,213
Concedo a nostra figlia la possibilità
di spiegarci come stanno le cose.
430
00:23:18,495 --> 00:23:19,495
Nora.
431
00:23:23,479 --> 00:23:24,729
Ho saputo di...
432
00:23:25,611 --> 00:23:27,563
Lia. Tesoro, mi dispiace molto.
433
00:23:29,502 --> 00:23:31,915
So come ci si sente a perdere
qualcuno a cui tieni.
434
00:23:35,422 --> 00:23:37,688
Se non vuoi parlarne ora, non...
435
00:23:38,268 --> 00:23:39,353
Fa niente.
436
00:23:39,363 --> 00:23:42,558
O forse... non ne vuoi parlare con me.
437
00:23:44,536 --> 00:23:45,775
Nora, posso solo...
438
00:23:47,133 --> 00:23:48,463
Assicurarmi che tu...
439
00:23:48,473 --> 00:23:51,959
Stia bene? Nora, sono stata in ospedale
e hanno detto che te ne eri andata.
440
00:23:54,029 --> 00:23:58,771
Mi sa che venire colpiti da un fulmine
non fa così male se ce l'hai nel sangue.
441
00:24:02,375 --> 00:24:03,812
Ti ricordi questo?
442
00:24:07,206 --> 00:24:08,214
E ora?
443
00:24:09,699 --> 00:24:11,795
- Nora...
- L'ha trovato Lia, prima di morire.
444
00:24:13,734 --> 00:24:15,554
Me l'hai fatto impiantare tu, mamma.
445
00:24:16,679 --> 00:24:18,776
Per smorzare i miei poteri?
446
00:24:19,712 --> 00:24:21,624
Mi hai mentito per tutta la mia vita.
447
00:24:23,681 --> 00:24:24,681
Lo so.
448
00:24:25,290 --> 00:24:26,426
Chi altro lo sa?
449
00:24:29,472 --> 00:24:30,527
Chi?
450
00:24:32,571 --> 00:24:33,571
Tutti.
451
00:24:36,176 --> 00:24:37,326
Tutti quanti?
452
00:24:38,589 --> 00:24:39,931
Tutti coloro a cui tengo...
453
00:24:39,941 --> 00:24:41,655
Mi hanno nascosto questa cosa?
454
00:24:42,275 --> 00:24:43,275
Perché?
455
00:24:43,644 --> 00:24:45,092
Perché gliel'ho chiesto io.
456
00:24:45,102 --> 00:24:47,818
- Perché?
- Nora, cercavo di proteggerti.
457
00:24:47,828 --> 00:24:49,981
- Da cosa?
- Da questa città.
458
00:24:49,991 --> 00:24:52,223
Da... dai meta-umani. Da...
459
00:24:53,700 --> 00:24:54,939
Te stessa.
460
00:24:56,364 --> 00:24:57,364
Nora.
461
00:24:57,374 --> 00:24:59,040
- Non capisci...
- No.
462
00:24:59,050 --> 00:25:00,389
Non capisco.
463
00:25:00,399 --> 00:25:03,022
Da dove vengono i miei poteri?
Cos'hai contro i velocisti?
464
00:25:03,032 --> 00:25:04,759
Nora, ho già perso...
465
00:25:04,769 --> 00:25:06,183
Tante cose.
466
00:25:07,212 --> 00:25:09,144
Non posso rischiare di perdere anche te.
467
00:25:11,042 --> 00:25:12,042
Beh...
468
00:25:13,086 --> 00:25:14,336
Invece mi hai persa.
469
00:25:38,319 --> 00:25:40,838
Anche a me mancherà Lia.
470
00:25:41,194 --> 00:25:43,294
West-Allen, sappiamo tutti
quanto foste unite.
471
00:25:43,304 --> 00:25:45,487
Se hai bisogno di qualche giorno,
il capitano Frye...
472
00:25:45,497 --> 00:25:47,201
Dobbiamo prendere il colpevole.
473
00:25:47,966 --> 00:25:49,205
A qualsiasi costo.
474
00:25:50,449 --> 00:25:52,311
Abbiamo analizzato le prove del delitto.
475
00:25:52,321 --> 00:25:55,368
C'erano tracce di DNA
straniero nella ferita di Lia.
476
00:25:55,802 --> 00:25:58,229
Ma le abbiamo usate
per identificare quest'uomo.
477
00:25:59,337 --> 00:26:00,725
"August Hart".
478
00:26:00,735 --> 00:26:02,179
Bio-hacker.
479
00:26:02,189 --> 00:26:05,446
Stagista ai Laboratori Mercury
e poi master.
480
00:26:12,066 --> 00:26:13,066
Tutto tuo.
481
00:26:14,664 --> 00:26:17,424
Dice che è stato espulso
per aver testato stimolanti di tachioni
482
00:26:17,434 --> 00:26:18,876
su pazienti comatosi.
483
00:26:18,886 --> 00:26:20,564
E cosa sarebbe un tachione?
484
00:26:20,574 --> 00:26:22,713
Un particella che si muove
più velocemente della luce.
485
00:26:22,723 --> 00:26:24,675
Beh, tra poco avremo
il mandato di arresto.
486
00:26:24,685 --> 00:26:27,362
Ti prometto che avrà quel che merita.
487
00:26:30,395 --> 00:26:31,915
Ne sono certa.
488
00:26:35,159 --> 00:26:38,888
Lo sapevi che non tutti i cattivi
avevano poteri meta-umani?
489
00:26:38,898 --> 00:26:39,931
Alcuni u...
490
00:26:41,368 --> 00:26:43,623
Assicurati di riprendere tutto.
491
00:26:43,633 --> 00:26:45,245
Andatevene da qui!
492
00:26:48,747 --> 00:26:50,277
Il fulmine di Godspeed...
493
00:26:53,124 --> 00:26:54,627
È diventato blu.
494
00:26:54,637 --> 00:26:56,516
Come quello di Zoom.
495
00:26:56,526 --> 00:26:58,029
Ehi, un attimo.
496
00:26:59,295 --> 00:27:01,524
{\an8}FLASH sconfigge una velocista malvagia
497
00:27:04,393 --> 00:27:06,094
Nonostante il corpo si sia disintegrato,
498
00:27:06,104 --> 00:27:08,376
le autorità hanno trovato
ai Laboratori Mercury
499
00:27:08,386 --> 00:27:11,708
tracce di Velocità-9, farmaco
illegale che aumenta la velocità.
500
00:27:11,718 --> 00:27:15,213
Questo instabile stimolante ha conferito
a Trajectory una velocità incredibile,
501
00:27:15,223 --> 00:27:17,046
ma le è costato la vita.
502
00:27:17,956 --> 00:27:19,010
Ma certo.
503
00:27:19,020 --> 00:27:20,650
Alcool benzilico,
504
00:27:20,660 --> 00:27:21,982
disolfuro di carbonio,
505
00:27:21,992 --> 00:27:23,841
difloruro di diossigeno.
506
00:27:23,851 --> 00:27:27,362
È la base per la matrice
extracellulare per la Velocità-9.
507
00:27:27,372 --> 00:27:30,239
Ma lui sta cercando di crearne
una che duri per sempre.
508
00:27:44,291 --> 00:27:45,913
Come fermo un velocista?
509
00:27:46,888 --> 00:27:47,917
Non puoi.
510
00:27:47,927 --> 00:27:49,252
Da sola no.
511
00:27:49,262 --> 00:27:50,531
Ma con il suo aiuto, sì.
512
00:27:53,775 --> 00:27:54,788
No.
513
00:27:55,687 --> 00:27:56,785
Quel piedistallo...
514
00:27:56,795 --> 00:28:00,176
Può ricevere chiamate e da quel che so,
gliene restano ancora un po'.
515
00:28:00,186 --> 00:28:02,296
Può spiegarmi tutto
attraverso un auricolare.
516
00:28:02,757 --> 00:28:05,092
- No.
- Con le sostanze che ha rubato
517
00:28:05,102 --> 00:28:06,820
può già creare
una matrice extracellulare
518
00:28:06,830 --> 00:28:09,375
- in grado di replicare la super velocità.
- Ti ho detto di andartene.
519
00:28:09,385 --> 00:28:12,713
L'unica cosa che gli manca per diventare
definitivamente un velocista
520
00:28:12,723 --> 00:28:15,891
è un agente stabilizzante.
Una volta ottenuto quello,
521
00:28:15,901 --> 00:28:18,660
- sarà inarrestabile.
- Ti ho detto di andartene!
522
00:28:18,670 --> 00:28:20,025
- Guardia!
- Per favore.
523
00:28:21,080 --> 00:28:22,903
Ha ucciso la mia migliore amica...
524
00:28:22,913 --> 00:28:24,271
Davanti ai miei occhi.
525
00:28:26,286 --> 00:28:28,040
È morta a causa sua
526
00:28:28,050 --> 00:28:30,637
e lei è l'unico che può fermarlo.
527
00:28:37,676 --> 00:28:39,046
Che succede?
528
00:28:39,876 --> 00:28:42,198
Deve andarsene. Ora!
529
00:28:47,547 --> 00:28:48,547
Nora.
530
00:29:00,925 --> 00:29:04,461
Ok, sono al laboratorio dell'università
di Central City. Mi riceve?
531
00:29:04,471 --> 00:29:05,877
Sì, ti ricevo.
532
00:29:05,887 --> 00:29:08,927
Ok, è sicuro che questo manderà
in corto circuito le frequenze?
533
00:29:08,937 --> 00:29:10,766
Sono sicuro. Sfrega le mani,
534
00:29:10,776 --> 00:29:13,276
- e genera una scarica elettrica.
- Ok.
535
00:29:17,503 --> 00:29:19,087
Sciallo! Ha funzionato.
536
00:29:20,676 --> 00:29:22,927
Adesso devi cercare
la stanza più luminosa.
537
00:29:25,593 --> 00:29:28,108
Il convertitore ha costantemente
bisogno di luce fluorescente.
538
00:29:30,339 --> 00:29:32,214
Cerca il convertitore biometrico.
539
00:29:32,224 --> 00:29:34,064
Ha la forma di un grosso fagiolo.
540
00:29:34,074 --> 00:29:35,703
Credo di averlo trovato.
541
00:29:40,275 --> 00:29:43,329
Adesso Godspeed non potrà
stabilizzare la sua Velocità-9.
542
00:29:46,156 --> 00:29:48,080
Non impari mai, vero?
543
00:29:49,142 --> 00:29:50,712
Quello è mio!
544
00:29:50,722 --> 00:29:52,022
Prendilo!
545
00:29:58,299 --> 00:29:59,299
Fatto!
546
00:30:05,073 --> 00:30:06,073
No.
547
00:30:06,661 --> 00:30:08,219
Ha dell'altra V-9.
548
00:30:14,216 --> 00:30:16,096
Nora, devi uscire da lì, subito.
549
00:30:16,106 --> 00:30:17,175
Sbrigati!
550
00:30:25,521 --> 00:30:26,962
Non riesco a seminarlo!
551
00:30:27,872 --> 00:30:28,965
Thawne!
552
00:30:28,975 --> 00:30:31,276
Hai capito? Ho detto
che non posso perderlo!
553
00:30:31,286 --> 00:30:32,665
Ok, Nora...
554
00:30:32,675 --> 00:30:34,213
Per caso c'è un muro?
555
00:30:34,223 --> 00:30:36,354
Nelle vicinanze,
possibilmente di cemento.
556
00:30:36,364 --> 00:30:37,364
Perché?
557
00:30:37,707 --> 00:30:39,574
Perché voglio che tu ci vada contro.
558
00:30:39,584 --> 00:30:41,642
O meglio... che lo attraversi.
559
00:30:41,652 --> 00:30:43,532
Non posso attraversare
un muro di cemento!
560
00:30:43,542 --> 00:30:46,266
Sì che puoi. Se riuscissi a vibrare
alla frequenza naturale dell'aria,
561
00:30:46,276 --> 00:30:49,045
le cellule del tuo corpo si
troverebbero in una condizione...
562
00:30:49,055 --> 00:30:51,063
Che ti permetterebbe
di attraversare il muro.
563
00:30:51,473 --> 00:30:52,892
Non posso!
564
00:30:53,357 --> 00:30:54,357
Nora.
565
00:30:54,835 --> 00:30:55,835
Ascoltami.
566
00:30:56,662 --> 00:30:58,156
Ascolta la mia voce.
567
00:30:59,055 --> 00:31:00,055
Respira.
568
00:31:01,724 --> 00:31:02,724
Respira.
569
00:31:04,430 --> 00:31:05,742
Senti il vento...
570
00:31:06,506 --> 00:31:07,686
Sul viso.
571
00:31:08,304 --> 00:31:10,497
Il terreno sotto i piedi.
572
00:31:11,140 --> 00:31:12,604
E il fulmine.
573
00:31:13,085 --> 00:31:16,609
L'elettricità che si
diffonde nelle tue vene.
574
00:31:17,277 --> 00:31:20,050
Si propaga alle tue terminazioni
nervose, dalla punta dei capelli,
575
00:31:20,060 --> 00:31:22,100
fino alle dita dei piedi.
576
00:31:22,110 --> 00:31:24,195
Come una scossa elettrica,
577
00:31:24,205 --> 00:31:25,804
che vorresti non finisse mai.
578
00:31:26,658 --> 00:31:28,932
Ora sei parte di un qualcosa
più grande, Nora.
579
00:31:28,942 --> 00:31:32,015
Sei parte... della Forza della Velocità
580
00:31:32,025 --> 00:31:35,141
e il suo potere... il suo
potere è nelle tue mani.
581
00:31:35,151 --> 00:31:36,351
Adesso fallo!
582
00:31:45,581 --> 00:31:46,581
Non posso.
583
00:31:47,678 --> 00:31:49,078
Non ce la faccio.
584
00:31:52,983 --> 00:31:54,745
Allora ti saluto, Piccolo Bolide.
585
00:31:54,755 --> 00:31:56,353
No, no! Io...
586
00:31:57,794 --> 00:32:00,034
Mi dispiace. Mi fido di te.
587
00:32:01,345 --> 00:32:02,645
E adesso?
588
00:32:03,059 --> 00:32:04,231
Nora,
589
00:32:04,241 --> 00:32:05,938
non puoi fuggire per sempre.
590
00:32:06,351 --> 00:32:08,039
Devi riuscire a fermarlo.
591
00:32:08,375 --> 00:32:09,999
Dimmi cosa vedi.
592
00:32:12,170 --> 00:32:15,408
Sono tra la Quinta e la Park.
C'è la Choi Enterprises,
593
00:32:15,418 --> 00:32:17,054
la banca Peercoin e...
594
00:32:17,064 --> 00:32:19,886
- La stazione televisiva di Central City.
- I satelliti della stazione!
595
00:32:19,896 --> 00:32:22,714
Nora, possiamo usare le radiazioni
elettromagnetiche dei satelliti
596
00:32:22,724 --> 00:32:26,067
per spezzare i collegamenti della V-9.
Inonderemo Godspeed di anti-endorfine.
597
00:32:26,077 --> 00:32:28,058
Neutralizzando istantaneamente la V-9.
598
00:32:28,068 --> 00:32:31,217
Esatto, ma il problema è che i satelliti
si ricalibrano in un momento preciso,
599
00:32:31,227 --> 00:32:34,659
emettendo piccoli impulsi energetici.
Avrai solo pochi secondi...
600
00:32:34,669 --> 00:32:37,623
Per portare Godspeed sulla traiettoria
degli impulsi. Hai capito?
601
00:32:37,633 --> 00:32:39,954
Quindi devo solo fare in modo
che mi segua nell'edificio?
602
00:32:39,964 --> 00:32:41,386
Non dentro.
603
00:32:41,968 --> 00:32:43,498
In cima all'edificio.
604
00:32:44,044 --> 00:32:45,115
Ok,
605
00:32:45,125 --> 00:32:46,225
posso farlo.
606
00:32:47,116 --> 00:32:49,593
Quanto in fretta devo correre
per salire sull'edificio?
607
00:32:49,603 --> 00:32:51,252
Più in fretta che puoi.
608
00:32:54,775 --> 00:32:55,914
Eccolo, arriva!
609
00:32:56,486 --> 00:32:57,586
Corri, Nora.
610
00:32:59,200 --> 00:33:00,200
Corri.
611
00:33:13,943 --> 00:33:15,392
Nora, ci siamo quasi.
612
00:33:15,796 --> 00:33:16,796
Aspetta.
613
00:33:20,780 --> 00:33:21,780
Ora!
614
00:33:36,065 --> 00:33:37,065
Nora?
615
00:33:37,482 --> 00:33:39,637
- Nora!
- Ce l'abbiamo fatta!
616
00:33:40,719 --> 00:33:42,019
Ce l'abbiamo fatta!
617
00:33:42,426 --> 00:33:43,903
Sì, ce l'abbiamo fatta.
618
00:33:49,070 --> 00:33:51,527
Non dobbiamo più
preoccuparci di Godspeed.
619
00:33:51,921 --> 00:33:54,578
August Hart è in custodia
presso il Dipartimento di Central City.
620
00:33:55,538 --> 00:33:57,096
Ben fatto, Piccolo Bolide.
621
00:33:57,988 --> 00:33:59,817
Ho ancora molto da imparare.
622
00:34:02,756 --> 00:34:05,084
- Potresti addestrarmi.
- Non posso addestrarti, Nora.
623
00:34:07,320 --> 00:34:09,037
Non ho abbastanza tempo.
624
00:34:09,935 --> 00:34:12,157
Che... che stai dicendo? Tu...
625
00:34:12,167 --> 00:34:13,255
Nora.
626
00:34:14,069 --> 00:34:16,392
Il mio tempo su questa
terra è giunto alla fine.
627
00:34:30,440 --> 00:34:32,731
Ci sono così tante cose
che volevo chiederti.
628
00:34:33,583 --> 00:34:37,592
Così tante cose che non so ancora, tante
bugie che mi ha raccontato mia madre.
629
00:34:39,874 --> 00:34:41,356
Non ne hai idea.
630
00:34:42,755 --> 00:34:44,026
Cosa sai?
631
00:34:46,000 --> 00:34:49,711
Thawne, ti prego, sei l'unica persona
rimasta che non mi mentirebbe.
632
00:34:53,202 --> 00:34:54,366
Nora...
633
00:34:56,277 --> 00:34:58,879
Quanto sai davvero di Flash?
634
00:35:21,253 --> 00:35:22,419
Cinque...
635
00:35:22,851 --> 00:35:24,220
Sei...
636
00:35:25,163 --> 00:35:26,383
Sette.
637
00:35:42,819 --> 00:35:44,975
Porca paletta.
638
00:36:27,320 --> 00:36:29,197
Buonasera, Nora West-Allen.
639
00:36:31,475 --> 00:36:32,555
Ciao.
640
00:36:34,506 --> 00:36:35,870
Sai chi sono?
641
00:36:35,880 --> 00:36:37,840
Certo. Nora West-Allen.
642
00:36:37,850 --> 00:36:40,281
Figlia di Iris West e Barry Allen,
643
00:36:40,291 --> 00:36:42,647
noto anche come Flash.
644
00:36:44,866 --> 00:36:46,176
Che...
645
00:36:46,186 --> 00:36:47,680
Che... hai...
646
00:36:48,491 --> 00:36:49,844
Hai appena detto...
647
00:36:50,273 --> 00:36:52,383
Che mio padre, Barry Allen...
648
00:36:53,091 --> 00:36:54,713
Era Flash?
649
00:36:54,723 --> 00:36:57,894
Vuoi che ti mostri il tuo video
messaggio, Nora West-Allen?
650
00:36:59,539 --> 00:37:01,758
Il mio... il mio messaggio?
651
00:37:01,768 --> 00:37:04,405
Sì, da parte di tuo padre, Barry Allen.
652
00:37:05,984 --> 00:37:07,520
Sì... sì.
653
00:37:08,598 --> 00:37:09,791
Nora...
654
00:37:11,352 --> 00:37:12,959
Non ho molto tempo.
655
00:37:15,185 --> 00:37:16,777
Se stai guardando questo video...
656
00:37:16,787 --> 00:37:18,317
Vuol dire che sei come me.
657
00:37:19,935 --> 00:37:21,528
Hai i poteri.
658
00:37:24,191 --> 00:37:26,823
Vuol dire anche che non ero
lì per insegnarti ad usarli.
659
00:37:28,524 --> 00:37:30,415
Non ero lì per tante cose.
660
00:37:31,865 --> 00:37:33,114
Ricorda...
661
00:37:34,203 --> 00:37:35,689
Mia dolce Nora...
662
00:37:36,081 --> 00:37:37,697
Ricorda sempre...
663
00:37:38,657 --> 00:37:39,925
Che ti voglio bene.
664
00:37:40,858 --> 00:37:42,333
E che te ne vorrò sempre.
665
00:37:57,277 --> 00:37:59,160
Volevo solo vederti, papà.
666
00:38:07,257 --> 00:38:08,321
Thawne...
667
00:38:08,692 --> 00:38:10,245
Mi ha fatto vedere come.
668
00:38:11,050 --> 00:38:12,296
E Cicada?
669
00:38:12,793 --> 00:38:14,964
L'unico caso che entrambi
non siamo riusciti a risolvere.
670
00:38:16,864 --> 00:38:20,306
È stata una mia idea venire
qui e cercare di rimediare.
671
00:38:22,056 --> 00:38:23,160
Ok.
672
00:38:26,206 --> 00:38:28,074
Posso rimanere solo con
Nora per un attimo?
673
00:38:29,805 --> 00:38:31,047
Certo.
674
00:38:44,771 --> 00:38:47,111
Quanto volte sei tornata da Thawne?
675
00:38:47,754 --> 00:38:48,898
Quante volte?
676
00:38:48,908 --> 00:38:50,582
Dopo la notte dell'Illuminazione.
677
00:38:51,021 --> 00:38:52,505
Cinque...
678
00:38:53,179 --> 00:38:54,574
Forse sei volte.
679
00:38:57,263 --> 00:38:59,323
Nonostante sapessi che
aveva ucciso mia madre?
680
00:38:59,333 --> 00:39:01,313
- Papà...
- Capisco...
681
00:39:03,053 --> 00:39:04,447
Che volessi tornare indietro...
682
00:39:04,938 --> 00:39:06,228
Per vedere me...
683
00:39:06,587 --> 00:39:07,932
E la squadra.
684
00:39:07,942 --> 00:39:09,031
Lo capisco.
685
00:39:09,607 --> 00:39:11,809
Capisco perfino che tu
sia andata da Thawne...
686
00:39:13,416 --> 00:39:15,495
Per capire come farlo, ma...
687
00:39:16,193 --> 00:39:17,978
Hai continuato ad andarci.
688
00:39:19,103 --> 00:39:23,012
Anche una volta saputo cosa aveva
fatto, anche quando non era più...
689
00:39:23,393 --> 00:39:24,673
La tua unica opzione.
690
00:39:25,752 --> 00:39:27,906
E la parte peggiore,
è che ci hai mentito...
691
00:39:27,916 --> 00:39:29,132
Ogni volta.
692
00:39:30,039 --> 00:39:31,935
- Papà, io...
- Non mi fido di te...
693
00:39:31,945 --> 00:39:33,024
Nora.
694
00:39:34,835 --> 00:39:36,693
Qui con noi non può rimanere nessuno...
695
00:39:37,434 --> 00:39:39,907
Di cui non mi fido più.
696
00:39:42,668 --> 00:39:44,605
Che stai dicendo?
697
00:39:44,948 --> 00:39:46,472
È ora che torni a casa.
698
00:39:50,932 --> 00:39:53,439
Papà, ti prego, non farlo!
699
00:39:53,449 --> 00:39:55,685
Prometto che non vedrò mai più Thawne!
700
00:39:56,976 --> 00:39:58,856
Papà, non farlo!
701
00:39:59,271 --> 00:40:02,097
Nora, se cercherai di
nuovo di tornare indietro,
702
00:40:02,107 --> 00:40:04,647
me ne accorgerò grazie
alla Forza della Velocità.
703
00:40:04,657 --> 00:40:05,844
Lo saprò.
704
00:40:08,554 --> 00:40:09,770
Addio, Nora.
705
00:40:33,422 --> 00:40:35,302
Quindi alla fine ha sputato il rospo.
706
00:40:38,414 --> 00:40:41,254
O hai capito tutto da solo?
707
00:40:42,683 --> 00:40:44,169
Una non ti è bastata?
708
00:40:47,150 --> 00:40:49,697
Dovevi cercare di portarmi
via anche mia figlia?
709
00:40:51,598 --> 00:40:54,577
- Mia figlia!
- Sapevo che avresti reagito così.
710
00:40:55,821 --> 00:40:59,959
Sei sempre così emotivo, ecco
perché le avevo detto di non dire nulla.
711
00:41:00,887 --> 00:41:03,221
Non puoi biasimarla per
quello che ha fatto, Barry.
712
00:41:03,693 --> 00:41:06,305
Voleva solo passare un
po' di tempo con suo padre.
713
00:41:08,114 --> 00:41:09,984
Non avercela con lei.
714
00:41:12,640 --> 00:41:15,325
Considerala l'ultima
richiesta di un condannato.
715
00:41:18,410 --> 00:41:21,199
Hai sempre pensato di essere
più intelligente di noi, Thawne.
716
00:41:24,002 --> 00:41:25,316
Ma hai perso.
717
00:41:29,758 --> 00:41:32,323
E ora, finalmente, avrai
quello che ti meriti.