1 00:00:01,402 --> 00:00:04,103 Benim adım Barry Allen, yaşayan en hızlı insan benim. 2 00:00:04,171 --> 00:00:07,239 Herkese göre sıradan bir adli tabip olsamda... 3 00:00:07,308 --> 00:00:10,309 ...S.T.A.R. Labs'taki dostlarımın yardımıyla gizlice suçla savaşıyor... 4 00:00:10,378 --> 00:00:13,679 ...ve benim gibi meta-insanları buluyorum. 5 00:00:13,748 --> 00:00:17,549 Ama kızım gelecekten yardıma geldiğinde şimdiki zamanımızı da değiştirdi. 6 00:00:17,618 --> 00:00:20,185 Artık dünyamız her zamankinden daha tehlikeli... 7 00:00:20,254 --> 00:00:22,888 ...ve onları durduracak kadar hızlı tek kişi de benim. 8 00:00:22,957 --> 00:00:25,557 Ben Flash'ım. 9 00:00:26,494 --> 00:00:28,460 Flash'ta daha önce... 10 00:00:28,529 --> 00:00:31,063 - Babam gerçekten... - Caitlin, baban öldü. 11 00:00:31,132 --> 00:00:32,564 - Baba? - Beni buldun. 12 00:00:32,633 --> 00:00:36,735 Telafi etmek istiyorum Caity. Yanında olmalıydım. 13 00:00:36,804 --> 00:00:38,804 İçinde hâlâ babamdan bir parça kalmış olmasaydı... 14 00:00:38,873 --> 00:00:41,640 ...Icicle onu öldürmek için bu kadar zahmete girmezdi. 15 00:00:41,709 --> 00:00:45,110 Dwyer elimizdeydi, ona tedaviyi verdik. Ama diğer Cicada ortaya çıktı. 16 00:00:45,179 --> 00:00:46,578 Size sırrını söylemek istiyor. 17 00:00:46,647 --> 00:00:49,882 Biri bunu yapmanı istedi. Eobard Thawne. 18 00:00:49,950 --> 00:00:52,851 Lütfen bunu yapma baba! 19 00:00:52,920 --> 00:00:55,287 Nora, zamanda tekrar geriye gitmeye çalışırsan... 20 00:00:55,356 --> 00:00:58,223 ...Hız Gücü'nden bunu hissederim. Elveda Nora. 21 00:01:03,864 --> 00:01:06,532 Kızımızı geleceğe geri mi götürdün? 22 00:01:06,600 --> 00:01:11,236 - Başka seçeneğim yoktu. - Sen mi yani? Biz ne olacak Barry? 23 00:01:11,305 --> 00:01:15,507 - O bizim kızımız. Sadece senin değil. - Biliyorum. - Yine de onu bıraktın mı? 24 00:01:15,576 --> 00:01:19,678 Ona güvenemem Iris! Hepimizi tehlikeye sokarım! 25 00:01:19,747 --> 00:01:23,549 Sen öyle hissediyorsun Barry. Benim ne hissettiğimi sormaya ne dersin? 26 00:01:23,617 --> 00:01:25,818 Sormak zorunda olduğumu düşünmedim! 27 00:01:25,886 --> 00:01:29,688 Elbette düşünmedin. Elbette düşünmedin Barry! 28 00:01:29,757 --> 00:01:32,724 Her zaman sorunu çözecek bir yol görürsün ve ne düşündüğümü umursamazsın. 29 00:01:32,793 --> 00:01:34,337 Bu ne demek şimdi? 30 00:01:34,361 --> 00:01:39,431 Çok şey yaşadık, çok kez terapiye gittik ve sen hâlâ... 31 00:01:39,500 --> 00:01:43,302 - Hâlâ duygularınla karar veriyorsun. - Çünkü bu sefer haklıyım! 32 00:01:48,175 --> 00:01:50,542 Flashpoint? 33 00:01:50,611 --> 00:01:53,912 Beni bırakıp Hız Gücü'ne gitmen? Onlarda da mı haklıydın? 34 00:01:53,981 --> 00:01:58,383 Bunu yapmak istediğimi mi sanıyorsun? Kolay mıydı sence? 35 00:01:58,452 --> 00:02:02,354 Onu son kez görüyor olabileceğimi bilirken... 36 00:02:02,423 --> 00:02:05,457 ...Nora'nın bana bakıp af dilenmesi kolay mıydı sanıyorsun? 37 00:02:05,526 --> 00:02:09,394 Benim onu son görüşüm ne olacak Barry? 38 00:02:09,463 --> 00:02:11,597 Veda etme şansım bile olmadı! 39 00:02:11,665 --> 00:02:14,533 Lanet olsun Iris, bize aylarca yalan söyledi! 40 00:02:14,602 --> 00:02:18,637 - Sebebini de açıkladı! - Thawne'la çalışmasını mı diyorsun? 41 00:02:30,251 --> 00:02:32,451 Seni hiç rahatsız etmiyor. 42 00:02:35,689 --> 00:02:37,823 Evet, etmiyor. 43 00:02:39,560 --> 00:02:44,496 Belki gözlerinin önünde anneni öldürseydi farklı hissederdin. 44 00:02:47,234 --> 00:02:50,981 Belki sen farklı hissediyorsundur Barry, bu yüzden kararları birlikte vermeliyiz. 45 00:02:51,005 --> 00:02:52,704 Sadece seni tanımak istemişti Barry. 46 00:02:52,773 --> 00:02:57,743 Babasını hiç tanımıyordu ve nasıl yapacağını öğretebilecek tek bir kişi vardı. 47 00:02:57,811 --> 00:03:01,947 Neden ona gittiğini anlamak o kadar mı zor? 48 00:03:02,016 --> 00:03:03,715 Anlasam da fark etmez. 49 00:03:05,086 --> 00:03:08,020 Thawne onu manipüle ediyor. 50 00:03:08,088 --> 00:03:12,057 Ölüm döşeğinde Barry. Nasıl manipüle edecek? 51 00:03:12,126 --> 00:03:16,662 Başka biri söz konusu olsaydı bana destek olurdun. 52 00:03:16,730 --> 00:03:22,669 Ama sırf Nora diye, sonunda senden nefret etmeyi bırakan kızımız diye... 53 00:03:22,737 --> 00:03:27,206 ...ne kadar tehlikeli olduğunu görmeyi reddediyorsun. 54 00:03:27,274 --> 00:03:32,911 Duygularımla karar verdiğimi söyledin ya... 55 00:03:35,749 --> 00:03:37,482 ...git de aynaya bak. 56 00:03:57,404 --> 00:04:03,242 Babamsız geçirdiğim onca yıldan sonra bana ikinci bir şans verdin. 57 00:04:03,310 --> 00:04:06,178 Bense onu tekrar kaybettim. 58 00:04:06,247 --> 00:04:09,414 Seni hayal kırıklığına uğrattım küçük hızcı. 59 00:04:09,483 --> 00:04:13,352 Hayır, hata bende. 60 00:04:13,420 --> 00:04:16,555 Seninle çalıştığım hakkında onlara yalan söylememeliydim. 61 00:04:16,624 --> 00:04:19,491 Belki de. 62 00:04:20,922 --> 00:04:23,295 Her şeyi berbat ettim. 63 00:04:23,364 --> 00:04:26,330 Artık takımın Cicada'yı yakalamasına da yardım edemem... 64 00:04:26,399 --> 00:04:28,133 ...çünkü Hız Gücü'ne girersem babam anlayacak. 65 00:04:30,571 --> 00:04:32,971 Kesinlikle anlar. 66 00:04:39,013 --> 00:04:41,346 Dur. 67 00:04:41,415 --> 00:04:44,416 Sen yüzlerce kez Hız Gücü'ne girdin. 68 00:04:44,485 --> 00:04:50,022 Babam, diğer hızcılar asla geldiğini anlamadı. 69 00:04:50,090 --> 00:04:51,773 Nasıl yaptın? 70 00:04:53,227 --> 00:04:54,793 Thawne, nasıl yaptığını söyle. 71 00:04:54,862 --> 00:04:56,528 - Nora. - Söyle. Thawne! 72 00:04:56,597 --> 00:04:58,997 Sana göre değil. 73 00:04:59,066 --> 00:05:02,434 Babamı görmem gerek. 74 00:05:02,503 --> 00:05:06,938 Lütfen, o fark etmeden zamanda geri gitmemin bir yolu varsa... 75 00:05:07,007 --> 00:05:08,974 ...bana söylemek zorundasın. 76 00:05:14,782 --> 00:05:17,215 Baban benim idolümdü. 77 00:05:18,519 --> 00:05:20,252 Onun gibi olmak istedim. 78 00:05:20,321 --> 00:05:23,488 Ama bu kaderimde yoktu. Onu tam tersiydim. 79 00:05:23,557 --> 00:05:28,994 Her yönden onun zıttıydım. 80 00:05:29,063 --> 00:05:34,105 Güçlerime erişmek için Hız Gücü'ne bağlanmak yerine... 81 00:05:36,170 --> 00:05:38,136 ...kendiminkini yarattım. 82 00:05:38,205 --> 00:05:41,106 Kendi hız gücünü mü yarattın? 83 00:05:41,175 --> 00:05:42,474 Evet, yaptım. 84 00:05:42,543 --> 00:05:44,609 Zamanda geriye gitmek için ona erişebilir miyim? 85 00:05:44,678 --> 00:05:47,913 Onu ve daha fazlasını yapabilirsin. 86 00:05:47,981 --> 00:05:50,148 Nasıl kullanacağımı öğretir misin? 87 00:05:52,086 --> 00:05:55,654 Seni uyarmak zorundayım Nora. 88 00:05:55,723 --> 00:05:59,524 Bunda biraz negatiflik vardır. 89 00:06:04,200 --> 00:06:06,987 çeviri: samet_419 90 00:06:11,705 --> 00:06:17,342 - Cecile ve Cisco nerede? - Bakıcılık sırası Cecile'de. 91 00:06:17,411 --> 00:06:20,412 Cisco'da Cicada 2'yi nasıl izleyeceği konusunda Breacher'la konuşuyor. 92 00:06:20,481 --> 00:06:21,780 Tamam. 93 00:06:21,849 --> 00:06:23,782 Iris nerede? 94 00:06:23,851 --> 00:06:28,253 Açıkçası bilmiyorum. Şu anda kesinlikle aynı fikirde değiliz. 95 00:06:28,322 --> 00:06:30,355 Neden? 96 00:06:30,424 --> 00:06:34,793 Çünkü Nora'yı temelli evine gönderdim. 97 00:06:34,862 --> 00:06:38,697 - Nora gitti mi? - Öylece mi? 98 00:06:38,766 --> 00:06:43,769 Yapılacak tek şey buydu çünkü Nora güvenilemez. 99 00:06:47,107 --> 00:06:48,974 Yüzlerinizden üzüldüğünüzü anlayabiliyorum ama... 100 00:06:49,042 --> 00:06:51,610 ...gerçeğin açığa çıkması gerektiğini anlıyorsunuz. 101 00:06:51,678 --> 00:06:54,179 Evet anlıyoruz. 102 00:06:54,248 --> 00:06:56,959 Senin anlamadığın şey bizim bir aile olduğumuz. 103 00:06:57,651 --> 00:07:00,018 Senin hiç sahip olmadığın bir şey. 104 00:07:00,087 --> 00:07:01,653 Dinle bebek Zürafa... 105 00:07:01,722 --> 00:07:03,622 Sherloque, yeterince şey yaptın. 106 00:07:03,690 --> 00:07:06,569 Yeterince şey yapmadım. Yakalanacak bir Cicada daha var. 107 00:07:06,593 --> 00:07:08,627 Yeterince şey yaptın dedi. 108 00:07:10,431 --> 00:07:13,498 Belki de yapmışımdır. 109 00:07:16,503 --> 00:07:18,637 Buna bakmam gerek, efendim? 110 00:07:18,705 --> 00:07:22,741 Cisco beni yanına almadığına göre Cicada 2'nin dosyalarını toparlayayım. 111 00:07:22,810 --> 00:07:27,746 Burnum koku alacak mı diye Cecile'le yarın üzerinden geçeceğiz. 112 00:07:32,163 --> 00:07:35,854 - İyi olacak mısın? - Açıkçası bilmiyorum. 113 00:07:35,923 --> 00:07:39,658 CCPD'den aradılar. Büyük bir sorunumuz var. 114 00:07:43,297 --> 00:07:46,565 Hemşireler gece yarısı gürültüyü duymuşlar ama kimse hiçbir şey görmemiş. 115 00:07:46,633 --> 00:07:50,035 Buraya geldiklerinde Grace yokmuş. 116 00:07:50,103 --> 00:07:52,671 Camdaki termal eğilmeye bakılırsa... 117 00:07:52,739 --> 00:07:56,875 ...büyük bir ısı enerjisi patlayarak camdan dışarıya çıkmış. 118 00:07:56,944 --> 00:08:01,246 Ama onu kimin kaçırdığına dair ipucuna ihtiyacımız olduğunu sanmıyorum. 119 00:08:01,315 --> 00:08:03,715 Gelecekteki Grace geçmişteki Grace'i kaçırdı. 120 00:08:03,784 --> 00:08:07,419 Kendini kaçırmanın polis kodu var mı bilmiyorum. 121 00:08:07,488 --> 00:08:09,988 - Ne yazıyor? - Grace'in koması stabilmiş. 122 00:08:10,057 --> 00:08:13,592 Gelecekteki Grace genç Grace'e baktığı sürece hayatı tehlikede değil. 123 00:08:13,660 --> 00:08:18,350 Hâlâ ikisini de bulacak bir yolumuz yok. İşler daha kötü gidebilir miydi? 124 00:08:28,475 --> 00:08:30,509 Mesaiye mi kalıyorsunuz Dr. Tannhauser? 125 00:08:30,577 --> 00:08:33,144 Belki mesaiye başlamışımdır, nereden baktığınıza bağlı. 126 00:08:33,213 --> 00:08:37,215 İyi geceler demek için uğradım. Madem öyle, size günaydın. 127 00:08:37,284 --> 00:08:39,217 Günaydın J.P. 128 00:08:46,894 --> 00:08:48,360 Geri çekil! Orada kal! 129 00:09:43,350 --> 00:09:44,983 Thomas? 130 00:09:47,751 --> 00:09:50,584 Ardında donmuş parmak izi bırakmadığını varsayıyorum. 131 00:09:50,653 --> 00:09:55,556 Hayır ama bu yerleştirme ünitesi karbon kaplı kapton polimitten yapılmış. 132 00:09:55,625 --> 00:10:00,027 NASA uzaydaki soğuk yerlere ulaşabilmek için yaptığı araçlarda bunu kullanır. 133 00:10:00,096 --> 00:10:01,762 Burada taze su birikintileri var. 134 00:10:01,831 --> 00:10:04,065 Burayı soğuk tutan her şeyi çaldığını mu düşünüyorsun? 135 00:10:04,133 --> 00:10:06,600 - Soğuğun ötesine geçmeye çalışıyor. - Neden bunu istiyor ki? 136 00:10:06,669 --> 00:10:11,072 Hırsızlık raporunu doldururken Carla'ya veya geldiğinde Caitlin'e sorman gerekecek. 137 00:10:11,140 --> 00:10:14,575 Şu sıralar hiçbir şeyden emin değilim. 138 00:10:14,644 --> 00:10:17,645 Barr. 139 00:10:17,713 --> 00:10:20,848 Gittiğinden beri Iris'le hiç konuştun mu? 140 00:10:20,917 --> 00:10:23,284 Ona biraz zaman veriyorum. 141 00:10:23,352 --> 00:10:25,853 Tamam, çok vermemeye dikkat et. 142 00:10:25,922 --> 00:10:28,856 Doğru seçenek mi? Sen neden bahsediyorsun? 143 00:10:28,925 --> 00:10:32,159 20 yıl bana yalan söyledin ve baban öldü dedin. 144 00:10:32,228 --> 00:10:33,761 Doğru seçenek bu mu yani? 145 00:10:33,830 --> 00:10:36,497 Baban bir buz canavarı içinde hapsolmuştu Caitlyn. 146 00:10:36,566 --> 00:10:39,500 Ne yapmam gerekiyordu? Velayeti hafta sonu ona mı verseydim? 147 00:10:39,569 --> 00:10:41,569 Bilmiyorum, bana doğruyu söylemeyi deneyebilirdin. 148 00:10:41,637 --> 00:10:43,537 Ama kızına neden bir şey söyleyesin ki? 149 00:10:43,606 --> 00:10:47,186 Çok komik, canavarı hapisten çıkardığını bana söylediğini hatırlamıyorum. 150 00:10:47,210 --> 00:10:50,311 Çünkü hapiste olduğunu söylememiştin! 151 00:10:50,379 --> 00:10:54,915 Babamın tedavisi için çalışabileceğim onca yıl heba oldu! 152 00:10:54,984 --> 00:10:56,884 Onu asla geri getiremeyebiliriz. 153 00:10:56,953 --> 00:11:01,222 En azından suçlayacak biri var. Anneler bunun için var. 154 00:11:08,264 --> 00:11:12,933 - İyi misin? - Icicle'ı bulur bulmaz olacağım. 155 00:11:13,002 --> 00:11:16,704 Annem ne çalındığını söyledi. Kriyo Atomizer prototipi. 156 00:11:16,772 --> 00:11:20,774 - Onunla ne yapabilir? - Hiç iyi bir şey değil. 157 00:11:21,410 --> 00:11:23,544 Şehir dışındaki bağlantılarımdan yardım yok. 158 00:11:23,613 --> 00:11:25,613 Savunma Bakanlığı'ndaki Kritschgau'ya bile sordum. Yok. 159 00:11:25,681 --> 00:11:28,516 Kimse Cicada 2'yi bulmak için insan gücü sağlamıyor. 160 00:11:28,584 --> 00:11:34,021 Peki ya gazete? Cicada içi yeni ihbar var mı? Iris? 161 00:11:34,090 --> 00:11:37,558 Merhaba? Dünyadan Iris'e. 162 00:11:37,627 --> 00:11:39,326 Ralph, dur! 163 00:11:39,395 --> 00:11:44,098 "Barry seni bunun için affedebilir miyim bilmiyorum." 164 00:11:44,167 --> 00:11:47,067 - Sanırım virgül koymayı unutmuşsun. - Bir kez olsun dışında kalabilir misin? 165 00:11:47,136 --> 00:11:48,969 Dalga geçmiyor, çok kızgın. 166 00:11:49,038 --> 00:11:54,475 Olmaz, bak Iris, Barry'nin nasıl olabildiğini biliyorum. 167 00:11:54,544 --> 00:11:59,046 Aynı kraliyet süper kahramanları Meghan ve Harry gibisiniz. 168 00:11:59,115 --> 00:12:01,148 Aşkınız sonsuz. 169 00:12:01,217 --> 00:12:03,184 - İkiniz konuşacaksınız... - Konuştuk zaten. 170 00:12:03,252 --> 00:12:09,252 Ben Nora'nın kalmasını istiyorum o istemiyor. Bunu nasıl çözeceğiz? 171 00:12:09,425 --> 00:12:12,193 Iris, tatlım. 172 00:12:13,963 --> 00:12:18,832 Her zaman şimdi olduğu gibi mükemmel ve yakın ilişkide olmadım. 173 00:12:18,901 --> 00:12:21,235 Anlayacağın tecrübe konuşuyor. 174 00:12:21,304 --> 00:12:25,606 İkiniz bu sorunu ancak birlikte çözersiniz. 175 00:12:26,442 --> 00:12:29,210 Aradığın cevapları burada bulamazsın. 176 00:12:32,515 --> 00:12:34,048 Evet haklısın. 177 00:12:40,623 --> 00:12:44,892 - Peşinden gitmen gerek. - Yapma. Sağ kroşesi nasıl haberin var mı? 178 00:12:44,961 --> 00:12:50,564 Ralph, incinmiş hâlde, biliyorum. Ama bundan daha fazlasını hissediyorum. 179 00:12:51,821 --> 00:12:53,934 Kararlı. 180 00:12:54,003 --> 00:12:56,103 Yeniden programlama tamamlandı. 181 00:12:56,172 --> 00:13:00,174 Zaman Küresi'nin navigasyon çekirdeği Nora West-Allen'ın geçici ısı izine kilitlendi. 182 00:13:00,243 --> 00:13:03,911 - Cisco'nun küreye yüklediği izleyiciyi devre dışı bıraktın mı? - Evet. 183 00:13:03,980 --> 00:13:05,958 Ancak STAR Labs'ın alarm sistemi hâlâ devrede. 184 00:13:05,982 --> 00:13:08,115 Küre'yi tespit edilmeden kullanmak istiyorsanız... 185 00:13:08,184 --> 00:13:11,018 ...bölge dışında etkinleştirmeniz gerekir. 186 00:13:13,356 --> 00:13:15,789 Yolculuk mu var? 187 00:13:15,858 --> 00:13:17,391 Buraya nasıl girdin? 188 00:13:17,460 --> 00:13:19,104 Seni takip edip kapının altından süzüldüm. 189 00:13:19,128 --> 00:13:21,829 Bu arada bana bu gizli odadan hiç bahseden oldu mu? 190 00:13:21,897 --> 00:13:23,809 Burada başka neler var? Bowling salonu var mı mesela? 191 00:13:23,833 --> 00:13:28,602 - Ralph, bunun için zamanım yok. - Aslında dünya kadar zamanın var. 192 00:13:31,207 --> 00:13:34,875 - Beni durdurmayacaksın. - Durduracağımı kim söyledi? 193 00:13:38,180 --> 00:13:41,448 Yerimi aldım. Thawne, hazırım dedim. 194 00:13:41,517 --> 00:13:43,317 Hazır olup olmadığını göreceğiz. 195 00:13:43,386 --> 00:13:45,286 Şimdi koş. 196 00:13:48,124 --> 00:13:50,391 Şimdi beni dinle Nora. 197 00:13:50,459 --> 00:13:53,027 Nefes al, nefes al. 198 00:13:54,030 --> 00:13:56,230 Uzanıyorsun ama orada kimse yok. 199 00:13:56,299 --> 00:14:00,467 Yalnızlık acıdır. Acı aklından geçiyor. 200 00:14:00,536 --> 00:14:02,102 Seni eziyor, mahvediyor. 201 00:14:02,171 --> 00:14:06,106 Ruhunu milyonlarca küçük parçaya bölüyor. 202 00:14:06,175 --> 00:14:09,576 Sonra birden artık sen, sen olmuyorsun. 203 00:14:12,581 --> 00:14:15,649 Artık başka bir şeyin parçasısın. 204 00:14:15,718 --> 00:14:18,252 Negatif gücün parçasısın. 205 00:14:29,699 --> 00:14:31,832 İşe yaramadı. 206 00:14:31,901 --> 00:14:34,468 Thawne, neden olmadı? 207 00:14:39,642 --> 00:14:43,277 - Hazır mısın? - Saatte 88 mille vuracak! 208 00:14:44,780 --> 00:14:46,747 İşte başlıyoruz. 209 00:14:49,752 --> 00:14:51,318 Zaman gediğini aç. 210 00:14:58,694 --> 00:15:01,095 Ralph, acele et! 211 00:15:08,971 --> 00:15:13,307 Kriyo Atomizer'ın parçacıkları atmosfere yayma kabiliyeti var. 212 00:15:13,376 --> 00:15:16,343 Partiküller atomları durma noktasına kadar yavaşlatır. 213 00:15:16,412 --> 00:15:18,712 - Ne kadar yavaşlarlarsa... - O kadar soğurlar. 214 00:15:18,781 --> 00:15:20,748 - Ne kadar soğuktan bahsediyoruz? - Mutlak sıfır. 215 00:15:20,816 --> 00:15:23,584 Icicle'ın meta güçleriyle birleşirse... 216 00:15:23,652 --> 00:15:25,886 Central City'i yeni bir buzul çağına sokabilir. 217 00:15:25,955 --> 00:15:27,454 İyi haberler de var. 218 00:15:27,523 --> 00:15:31,291 Atomizerin içindeki nano-kriyo partikülleri izleyebileceğimizi düşünüyorum. 219 00:15:31,360 --> 00:15:33,927 İnversiyon tarayıcıyı yeniden programlamamız gerek. 220 00:15:33,996 --> 00:15:37,898 Alt kattaki depodan alıp gelebilir misin? 221 00:15:37,967 --> 00:15:42,376 Dur, değiştirilmiş alan dizisi kullanmalısın. Üst katta bir tane var. 222 00:15:42,405 --> 00:15:45,606 Hayır, en iyi sonucu inversiyon tarayıcı verir. Teşekkürler. 223 00:15:45,674 --> 00:15:48,609 Hayır, alan dizilerimizi geçtiğimiz yıldan beri geliştirdik. 224 00:15:48,677 --> 00:15:52,246 Sadece işin düştüğünde değil de daha çok ziyaret etseydin bilirdin. 225 00:15:52,314 --> 00:15:54,681 Görünüşe göre yanlış yere işim düşmüş. 226 00:15:54,750 --> 00:15:57,851 - İnversiyon tarayıcı. - Alan dizisi. 227 00:16:02,458 --> 00:16:05,692 İkisini de getireyim. Uzun sürebilir. 228 00:16:05,761 --> 00:16:08,662 - Yardım lazım mı? - Hayır. 229 00:16:11,734 --> 00:16:16,103 Bana mı öyle geliyor yoksa burası soğumaya mı başladı? 230 00:16:16,172 --> 00:16:17,704 Kaçın! 231 00:16:39,128 --> 00:16:41,228 Bir taşla iki kuş. 232 00:16:42,198 --> 00:16:46,266 Kim aile buluşması ister? 233 00:16:53,952 --> 00:16:58,388 Hoşça kal Flash Takımı. 234 00:17:07,332 --> 00:17:13,070 Barry. Barry, hadi! Hadi Barr! 235 00:17:13,138 --> 00:17:14,638 Nabzını zar zor hissediyorum. 236 00:17:14,706 --> 00:17:17,140 Hipotermi geçiriyor. Kalp ritmi düşüyor. 237 00:17:17,209 --> 00:17:19,309 Kurtarmak için birkaç saniyemiz var. 238 00:17:19,378 --> 00:17:23,447 - Ne yapıyorsun? - Bu makinenin güçlü bir güç kaynağı var. 239 00:17:23,515 --> 00:17:25,248 Mösyö Allen'ı kurtarmak için ona ulaşmam lazım. 240 00:17:25,317 --> 00:17:27,984 Kenara çekil. 241 00:17:28,053 --> 00:17:29,332 Bu işe yarar. 242 00:17:29,674 --> 00:17:32,589 Kenara çekil. Pekala. 243 00:17:32,658 --> 00:17:37,272 Bu akım kostümün bakır devrelerini ısıtacaktır, yeterince ısıtmalıyız ki... 244 00:17:37,296 --> 00:17:38,862 ...hızlı iyileşmesi devreye girebilsin. 245 00:17:38,931 --> 00:17:40,864 - Güvenli mi? - Ölümden güvenli. 246 00:17:40,933 --> 00:17:43,667 - Hadi Mösyö Allen. - Barry? 247 00:17:43,735 --> 00:17:45,469 - Hadi! - Barr! 248 00:17:46,407 --> 00:17:49,973 Caitlin! Icicle. Onları götürdü. 249 00:17:50,042 --> 00:17:52,142 - Dur, dur, dur Mösyö. - Hayır, bekle, bekle. 250 00:17:52,211 --> 00:17:57,747 Zamanla, önce dinlen. Sonra onları birlikte kurtarırız. 251 00:18:07,960 --> 00:18:12,329 - Neredeyiz? - Başka bir kapalı Tannhauser tesisinde. 252 00:18:12,397 --> 00:18:15,398 Bu tesis normalden biraz daha medeniyetten uzakta. 253 00:18:15,467 --> 00:18:17,968 En gizli projelerimizi burada saklıyoruz. 254 00:18:18,036 --> 00:18:21,738 Harika, sanırım Icicle'ın sıradaki projesiyiz. 255 00:18:21,807 --> 00:18:23,673 Buradan çıkmamız gerek. 256 00:18:23,742 --> 00:18:27,277 Burada bir devre paneli var. İçine ulaşabilirsem kapıyı açabilirim. 257 00:18:27,346 --> 00:18:29,424 İkimiz de elektrik mühendisi değiliz. 258 00:18:29,448 --> 00:18:33,216 En iyi şansımız beni bu meta kelepçelerden kurtarıp gerisini Killer Frost'a bırakmak. 259 00:18:33,285 --> 00:18:34,996 Aptallık etme, onlar kırılmaz. 260 00:18:35,020 --> 00:18:39,256 Kendini elektrik çarptırmaktan daha aptalca değil ama çarpılmak istiyorsan sen bilirsin. 261 00:18:39,324 --> 00:18:40,957 Hoşuna giderdi, değil mi? 262 00:18:43,428 --> 00:18:45,896 Bu hâle nasıl geldik? 263 00:18:45,964 --> 00:18:48,265 Sen annemsin ben de senin kızın. 264 00:18:48,333 --> 00:18:52,736 Ama hiç böyle hissetmedim. Her zaman soğuk ve mesafeliydin. 265 00:18:52,804 --> 00:18:57,641 Hiçbir zaman hayatımın bir parçası olmak istemedin. Ne o zaman ne de şimdi. 266 00:18:57,709 --> 00:18:59,142 Neden? 267 00:18:59,211 --> 00:19:01,311 Böyle davranmanı gerektirecek ne yaptım? 268 00:19:01,380 --> 00:19:04,247 - Ne? - Neden beni terk ettin? 269 00:19:04,316 --> 00:19:05,849 Önce sen beni terk ettin. 270 00:19:05,918 --> 00:19:09,719 Benden kurtulmak için ülkenin öbür ucundaki okula gittin. 271 00:19:09,788 --> 00:19:13,657 Laboratuvarımda çalışmak yerine Central City'de iş buldun. 272 00:19:13,725 --> 00:19:17,561 Caitlin, hiç tanışmadığım bir adamla evlendin. 273 00:19:18,530 --> 00:19:22,766 İpucunu anladım ama sakın bunu yanlış anlama. 274 00:19:22,834 --> 00:19:24,968 İlk terk eden ben değildim. 275 00:19:28,707 --> 00:19:30,685 Burada ne işimiz var? Bizden ne istiyorsun? 276 00:19:30,709 --> 00:19:33,710 Olabileceğiniz şeyi istiyorum. 277 00:19:33,779 --> 00:19:36,880 - Kes şunu! - Sadece küçük bir kan örneği. 278 00:19:42,888 --> 00:19:46,656 Yakında görüşürüz Snow Pack. 279 00:19:50,662 --> 00:19:53,330 - Ne oldu? - Snow Pack. 280 00:19:53,398 --> 00:19:55,298 Babanın ailemizdeki lakabıydı. 281 00:19:55,367 --> 00:19:58,835 Hatırlıyorum ama bu seni neden korkutuyor? 282 00:19:59,938 --> 00:20:03,440 Ne olabileceğimizi istediğini söyledi ve senden kan örneği aldı. 283 00:20:03,508 --> 00:20:08,745 Teorik olarak Kriyo Atomizer'i kullanarak Killer Frost'u oluşturan süreci yaratabilir. 284 00:20:08,814 --> 00:20:11,715 - Bunu sana yaparsa... - Ben de buz insan olabilirim. 285 00:20:11,783 --> 00:20:13,223 Kan örneğimi de aldığına göre... 286 00:20:13,285 --> 00:20:16,493 İnsan tarafımızı kalıcı olarak bastıracak serumu yapabilir. 287 00:20:16,555 --> 00:20:20,323 Buzdan bir aile istiyor ve elde etmek için bizi yok edecek. 288 00:20:26,098 --> 00:20:27,964 - Kostümümü tut. - Aman Tanrım Ralph. 289 00:20:28,033 --> 00:20:29,833 - Bu şeyi hiç yıkıyor musun? - İşe odaklan, tamam mı? 290 00:20:29,901 --> 00:20:32,335 İsmi lazım değille konuşmaya hazır olduğuna emin misin? 291 00:20:32,404 --> 00:20:36,673 Olsam da olmasam da Gideon Nora'nın bilinen son konumunun burası olduğunu söyledi. 292 00:20:40,279 --> 00:20:42,279 Sıra sende. 293 00:20:44,316 --> 00:20:48,418 Merhaba kardeşim. Ne gündü ama, deği mi? 294 00:20:48,487 --> 00:20:54,224 Hannibal Hızcı'yla kısacık konuşmamın sakıncası var mı? Bir saniye bir şey. 295 00:20:54,293 --> 00:20:55,725 Öyle mi? 296 00:20:56,000 --> 00:21:02,000 Vardiya değişim tabelasını imzalamadıkça benden başka kimse oraya giremez, kardeşim. 297 00:21:02,167 --> 00:21:06,903 Sadece sen mi? Tamam, madem ısrar ediyorsun. 298 00:21:14,187 --> 00:21:15,712 Vay anasını. 299 00:21:20,118 --> 00:21:21,384 Acele etmen gerek. 300 00:21:21,453 --> 00:21:26,056 Bu adam pisliğin teki, bu yüzle durmak için çok rezil şeyler düşünmem gerek. 301 00:21:29,428 --> 00:21:30,827 Rezil düşün, rezil düşün. 302 00:21:30,896 --> 00:21:35,799 Her şeyi bana söylediğin gibi yaptım. Neden bunu beceremiyorum? 303 00:21:35,867 --> 00:21:40,337 Yolculuğunu köreltecek kadar öfkeli olmamak utanılacak bir şey değil. 304 00:21:40,405 --> 00:21:44,507 Sen de aynı baban gibisin. En büyük gücün ışığın. 305 00:21:48,547 --> 00:21:50,880 - Nora. - Anne? 306 00:21:52,150 --> 00:21:53,616 Ondan uzak dur lütfen. 307 00:21:53,685 --> 00:21:57,587 Sorun yok anne. Eobard bana yardım ediyor. 308 00:21:57,656 --> 00:21:59,522 Geri dönmemin bir yolunu biliyor. 309 00:21:59,591 --> 00:22:02,592 Nora, hemen ondan uzaklaş. 310 00:22:02,661 --> 00:22:06,629 Anneni dinle Nora. 311 00:22:11,136 --> 00:22:14,358 - Babam nerede? - Sadece ben varım. 312 00:22:14,706 --> 00:22:17,240 Muhtemelen böylesi daha iyi. Hadi, acele etmemiz lazım. 313 00:22:17,309 --> 00:22:19,476 Ne demek böylesi daha iyi? 314 00:22:19,544 --> 00:22:23,179 Babanın görmek isteyeceği son şey seni onunla beraber görmek. 315 00:22:23,248 --> 00:22:26,416 - Bu konuda haklı. - Hayır. 316 00:22:26,485 --> 00:22:28,785 Hayır değil, babam da değil. 317 00:22:28,854 --> 00:22:32,122 Nora, baban hata yaptı ama seni hâlâ önemsiyor. 318 00:22:32,190 --> 00:22:33,923 Neden sen geldin de o gelmedi? 319 00:22:33,992 --> 00:22:37,060 - Nasıl hissettiğini anlıyorum. - Anlıyor musun? 320 00:22:37,129 --> 00:22:41,631 Hayatın boyunca bir şeyi her şeyden fazla istemek nasıldır bilir misin? 321 00:22:41,700 --> 00:22:43,366 Babanı tanımak istemeyi? 322 00:22:43,435 --> 00:22:48,304 Onun izini takip etmek için elinden geleni yapmayı, onu gururlandırmayı? 323 00:22:49,775 --> 00:22:51,040 Beni nasıl bırakabildi? 324 00:22:51,109 --> 00:22:53,009 - Bekle, bekle! Bu kadar yeter! - Nora. 325 00:22:53,078 --> 00:22:55,044 Beni sevmeyi nasıl bırakabildi? 326 00:23:18,715 --> 00:23:20,370 Hayır! 327 00:23:23,775 --> 00:23:27,777 Hep küçümseyici senden daha iyi biliyorum tavrınla konuşuyorsun. 328 00:23:27,846 --> 00:23:29,078 Hiç değişmedin! 329 00:23:29,147 --> 00:23:30,346 Beni öldürmeye çalışıyor. 330 00:23:32,951 --> 00:23:35,518 - Başka kim biliyor? - Herkes. 331 00:23:35,587 --> 00:23:38,421 Evine dönme vakti geldi. Elveda Nora. 332 00:23:38,490 --> 00:23:40,356 Elveda Nora. Elveda Nora. 333 00:23:45,330 --> 00:23:46,529 Gitti. 334 00:23:46,598 --> 00:23:49,499 - Ne demek gitti? Nereye gitti? - Bilmiyorum. 335 00:23:49,568 --> 00:23:51,501 Sadece zamanını biliyorum, 2019. 336 00:23:53,038 --> 00:23:58,041 Nora dönüş yolunu gösterdiğini söylediğinde senin yolunu kastetmişti. 337 00:23:58,110 --> 00:24:02,712 Evet ve bir hata yaptım. Evine gitmek istedi, yardım etmeye çalıştım. 338 00:24:02,781 --> 00:24:06,082 Ama dinle Iris onu bulmak zorundasın. Ailesine ihtiyacı var. 339 00:24:06,151 --> 00:24:09,252 O ailede sen yoksun. 340 00:24:09,321 --> 00:24:14,057 Ama Barry var. Birlikte olmanıza ihtiyacı var. 341 00:24:14,126 --> 00:24:17,994 Bunu sadece bir kez söyleyeceğim. Bizim hakkımızda yorum yapma. 342 00:24:18,063 --> 00:24:21,676 Bizden uzak dur yoksa kalan zamanını bile yaşayamazsın. 343 00:24:21,700 --> 00:24:26,803 Öfkeni sevdim ama bunun Barry'i uzaklaştırmasına izin verme. 344 00:24:26,872 --> 00:24:30,573 Nora'ya ancak bir aile olarak yardım edebilirsiniz. 345 00:24:30,642 --> 00:24:35,645 Aksi takdirde Barry'nin Nora'yı terk ettiği gibi... 346 00:24:35,714 --> 00:24:38,281 ...sen de Barry'i terk edersin. 347 00:24:40,986 --> 00:24:44,621 Iris, gitmemiz gerek. Pislik gardiyanı buldular. 348 00:24:44,690 --> 00:24:47,490 Bunu düşün. 349 00:24:47,559 --> 00:24:49,025 Iris, lütfen. 350 00:25:05,343 --> 00:25:09,446 Aklında başka birinin daha olması nasıl bir his? 351 00:25:09,514 --> 00:25:10,980 Delice. 352 00:25:11,049 --> 00:25:14,718 İlk ortaya çıktığında ondan kurtulmak için sabırsızlanıyordum. 353 00:25:14,786 --> 00:25:20,724 Ama ortadan kaybolduğunda geri getirmek için çok uğraştım. 354 00:25:21,760 --> 00:25:24,661 Sonunda onu geri getiren ne oldu? 355 00:25:24,730 --> 00:25:26,930 Aile. 356 00:25:26,998 --> 00:25:28,898 Bizi korudu. 357 00:25:30,102 --> 00:25:32,569 Yanında birileri olduğu için mutluyum. 358 00:25:34,372 --> 00:25:40,372 Yaptığın çok zekiceydi anne. Icicle'ın planını çözdün. 359 00:25:40,579 --> 00:25:43,413 Yardım ettiğini hatırlatayım. 360 00:25:43,482 --> 00:25:48,885 Birbirimizin yolunu kesmediğimizde inanılmaz şeyler yapabiliriz. 361 00:25:53,058 --> 00:25:54,224 Ondan uzak dur. 362 00:25:54,292 --> 00:25:58,695 Onun için sonra geleceğim. Öncelikle yapmamız gerekenler var. 363 00:25:58,764 --> 00:26:00,230 Ne? 364 00:26:00,298 --> 00:26:02,132 Hayır! 365 00:26:03,235 --> 00:26:05,135 Caitlin! 366 00:26:14,913 --> 00:26:16,679 Hiç ipucu yok. 367 00:26:16,748 --> 00:26:21,651 Icicle'ın kriyo izi görünmüyor, yüz taramada da yok, hiçbir şey yok. 368 00:26:21,720 --> 00:26:23,386 Barr onları bulacağız. Her zaman buluruz. 369 00:26:23,455 --> 00:26:26,823 Nasıl Joe? Nasıl bulacağız? Caitlin kaçırıldı. 370 00:26:26,892 --> 00:26:28,136 Caitlin'i bulmak için Caitlin'e ihtiyacımız var. 371 00:26:28,160 --> 00:26:31,494 Cisco başka bir dünyada, Iris telefonlarıma çıkmıyor! 372 00:26:33,665 --> 00:26:35,498 Bunları nasıl düzelteceğimi bilmiyorum. 373 00:26:35,567 --> 00:26:37,133 Söz alabilir miyim? 374 00:26:37,202 --> 00:26:42,005 Bence samanlıkta iğne aramak iyidir. 375 00:26:42,073 --> 00:26:46,643 İğne yığınında iğne aramak çok daha iyi. 376 00:26:48,513 --> 00:26:50,780 Bunlar çevredeki tüm soğuk noktalar. 377 00:26:50,849 --> 00:26:54,684 Icicle'ın kriyo izini soğuk yerlerle maskelediğini mi düşünüyorsun? 378 00:26:54,753 --> 00:26:56,352 Ona mükemmel bir kılıf sağlıyor. 379 00:26:56,421 --> 00:26:57,821 Bu yüzden araştırmamızı yeniden gözden geçiriyor... 380 00:26:57,889 --> 00:27:01,591 ...ve mevcut soğuk noktalardaki anomalileri araştırıyoruz ve voila! 381 00:27:01,660 --> 00:27:05,695 Harika. Uyduları yeniden programlayacağım. 382 00:27:05,764 --> 00:27:08,464 - Yardımın için teşekkürler. - En azından bunu yapabiliyorum. 383 00:27:08,533 --> 00:27:10,500 Soğuğun pik yaptığı bir yer buldum. 384 00:27:13,839 --> 00:27:16,139 İşte iğne yığını diye buna derim. 385 00:27:24,216 --> 00:27:29,919 Thomas, orada mısın? Thomas, lütfen. 386 00:27:31,756 --> 00:27:35,925 İyi tarafınla tanışma zamanı. 387 00:27:49,141 --> 00:27:51,141 Mükemmellik. 388 00:27:58,684 --> 00:28:01,618 Sen nasıl çıktın? 389 00:28:01,687 --> 00:28:04,087 Ellerimi kaldırdım sadece. 390 00:28:04,156 --> 00:28:08,392 Kelepçelerimi donduran sendin. Cam gibi kırıldılar. 391 00:28:08,460 --> 00:28:12,429 Zekice Caitlin. Öldüğünde onu özleyeceğim. 392 00:28:17,136 --> 00:28:19,937 Artık geri dönüş yok. Seçim yapma zamanı. 393 00:28:20,005 --> 00:28:22,372 Ya onu kurtarır... 394 00:28:23,842 --> 00:28:25,642 ...ya da benimle savaşırsın. 395 00:28:35,754 --> 00:28:37,187 Kurtar onu. 396 00:28:38,490 --> 00:28:40,324 Ben Icicle'ı yakalayacağım. 397 00:29:05,551 --> 00:29:09,052 Neden kimse yok da bunu ben yapıyorum bir daha açıkla. 398 00:29:09,121 --> 00:29:11,132 Şu anda biraz yetersizlik yaşıyoruz. 399 00:29:11,156 --> 00:29:13,998 - Sadece biz varız ama olsun. Yapalım şu işi. - Yapalım. 400 00:29:14,059 --> 00:29:15,579 - Neler oluyor? - Harika zamanlama. 401 00:29:15,628 --> 00:29:17,294 - Evet, harika zamanlama. - Geç şunun başına. 402 00:29:17,363 --> 00:29:21,098 Icicle Caitlin ve annesini Badlands'ın kuzeyindeki bir mağaraya götürmüş. 403 00:29:21,166 --> 00:29:24,801 Flash oraya gitti. Kısacası sorunumuz çoktan çözüldü. 404 00:29:24,870 --> 00:29:27,004 - Millet, bir sorun var. - Ya da çözülmedi. 405 00:29:27,072 --> 00:29:30,874 Carla'yı kriyo odadan çıkarmam gerek ama çok soğuk, dokunamıyorum bile. 406 00:29:30,943 --> 00:29:32,476 Hızlı bir şekilde ısıya ihtiyacımız var. 407 00:29:32,544 --> 00:29:35,957 - Şimşek çaktırırsa olmaz mı? - Şimşek atamaz, Carla ölür. 408 00:29:35,981 --> 00:29:38,181 O zaman neden şimşeği üzerinde tutmuyor? 409 00:29:38,250 --> 00:29:40,150 - O zaman da Barry ölebilir! - Hayır, hayır, haklı. 410 00:29:40,219 --> 00:29:42,853 Faz hâlinde olursan şimşek sana zarar vermez. 411 00:29:42,921 --> 00:29:47,601 Moleküllerimin yarısı faz hâlinde olursa elektrik kararlı moleküller arası gezinir. 412 00:29:47,625 --> 00:29:50,805 İhtiyacın olan ısıyı üretecek elektrik köprüsü oluşur. 413 00:29:50,829 --> 00:29:53,730 Elektrik çarpmadan içeriye fazlayıp onu alıp fazlayarak çıkabilir. 414 00:29:53,799 --> 00:29:55,932 Hepsi saniyenin onda üçünde olacak. 415 00:30:15,854 --> 00:30:17,932 Tuttum seni, tuttum seni. 416 00:30:17,956 --> 00:30:19,314 Onu ısıtacağım. 417 00:30:56,929 --> 00:30:59,029 Ne israf ama. 418 00:31:03,335 --> 00:31:06,636 Seni mükemmel yapmak istedim. 419 00:31:06,705 --> 00:31:10,207 Şimdi sonunu getireceğim. 420 00:31:18,917 --> 00:31:20,884 Mümkün değil. 421 00:31:41,073 --> 00:31:43,874 - Caity? - Baba? 422 00:31:43,942 --> 00:31:45,809 İyi misin? 423 00:31:45,878 --> 00:31:48,845 Sen misin? Gerçekten sen misin? 424 00:31:48,914 --> 00:31:51,181 Benim. 425 00:31:51,250 --> 00:31:54,050 - Gerçekten benim. - Aman Tanrım. 426 00:32:06,598 --> 00:32:10,333 İyi olacaksınız. Ağırdan almanız gerek. 427 00:32:15,474 --> 00:32:17,174 Thomas? 428 00:32:18,443 --> 00:32:20,010 Aman Tanrım! 429 00:32:22,881 --> 00:32:24,347 - Sen... - İyiyim. 430 00:32:24,416 --> 00:32:27,384 Dayak yedim ama Killer Frost'un buz şifası iyileştirdi. 431 00:32:27,452 --> 00:32:30,086 Babam sayesinde iyi olacağım. 432 00:32:30,155 --> 00:32:32,122 Bu nasıl olabilir? 433 00:32:32,191 --> 00:32:36,960 Icicle'ın Caitlin'i öldürmek üzere olduğunu gördüm ve ortaya çıkacak gücü buldum. 434 00:32:37,029 --> 00:32:39,796 Aynı Killer Frost gibi babam da beni kurtardı. 435 00:32:39,865 --> 00:32:41,398 Sen de beni kurtardın Caitlyn. 436 00:32:41,466 --> 00:32:44,868 Sayende sonunda bu canavarı kovmuş olabilirim. 437 00:32:49,408 --> 00:32:50,384 Güzel. 438 00:32:51,376 --> 00:32:54,911 Bana öldürecek tek canavar kaldı. 439 00:32:57,382 --> 00:32:58,682 Kaçın! 440 00:33:08,660 --> 00:33:10,627 Gidin buradan. Bunu ben hallederim. 441 00:33:15,634 --> 00:33:18,301 Güzel bıçakmış. Bende iki tane var. 442 00:33:50,969 --> 00:33:53,503 Caitlin, kaç! 443 00:34:04,249 --> 00:34:07,684 Baba, baba lütfen. 444 00:34:10,489 --> 00:34:12,489 Caitlin. 445 00:34:13,558 --> 00:34:14,891 Sana git demiştim baba. 446 00:34:14,960 --> 00:34:19,329 Bir kez gittim zaten. İkinizi de bıraktım. 447 00:34:19,398 --> 00:34:22,666 Hayatımda yaptığım en kötü hataydı. 448 00:34:23,502 --> 00:34:25,835 Bunu tekrar yapmayacaktım. 449 00:34:27,572 --> 00:34:31,174 Aile terk edilmez. 450 00:34:37,649 --> 00:34:39,649 Sizi her zaman seveceğim. 451 00:34:55,325 --> 00:34:56,858 Caitlin ve annesi nasıl? 452 00:34:56,927 --> 00:35:00,228 Caitlin bazı testler yapıyor ama Carla'nın iyileşeceğini düşünüyor. 453 00:35:00,297 --> 00:35:05,133 Şartlar düşünülünce olabildiği kadar işte. 454 00:35:06,036 --> 00:35:10,171 Cicada 2 neden bu gece ortaya çıktı? Neden Icicle ve Caitlin'e saldırdı? 455 00:35:10,240 --> 00:35:12,674 Belki de birincil hedefi buz meta değildi. 456 00:35:12,743 --> 00:35:15,510 Cicada 2 Kriyo Atomizer'i ne için istemiş olabilir? 457 00:35:15,579 --> 00:35:20,949 Bunu bu akşam çözmeyeceğiz. Şimdi dinlenelim. Eve geliyor musun? 458 00:35:24,321 --> 00:35:26,921 Hayır, bu akşam evimde kalacağım. 459 00:35:28,258 --> 00:35:31,726 - Öyle mi? - Evet. 460 00:35:31,795 --> 00:35:33,662 Konuşmamız gerek. 461 00:35:37,401 --> 00:35:38,867 Biraz garipti. 462 00:35:38,935 --> 00:35:41,069 Geleceğe mi gittiniz yani? 463 00:35:41,138 --> 00:35:45,473 - Evet, John Stamos hâlâ yakışıklı. - Adam hiç yaşlanmıyor. 464 00:35:45,542 --> 00:35:48,910 Asla dostum. Adam iyi görünüyor. 465 00:35:48,979 --> 00:35:53,114 Bu endotermik turnusol testi stokiyometrik reaksiyon yaratır. 466 00:35:53,353 --> 00:35:59,353 - Sisteminde meta DNA'sı varsa... - Beyazlaşırdı, biliyorum. 467 00:35:59,956 --> 00:36:04,244 Hâlâ yeşil yani temizsin. Meta değilsin. 468 00:36:07,597 --> 00:36:10,932 Babamı bulmak için kullandığım ipuçları bunlardı. 469 00:36:11,902 --> 00:36:15,804 Dosya odandan çalmış olabileceğim dosyalar da var. 470 00:36:18,008 --> 00:36:23,678 Caitlin ve Thomas'ın meşhur periyodik cetveli. 471 00:36:23,747 --> 00:36:27,649 Nerdonium. Bunu benden çalmıştı. 472 00:36:27,718 --> 00:36:31,553 Gerçekten mi? Mutfak lavabosunu tamir ederken buldu sanıyordum. 473 00:36:31,621 --> 00:36:34,622 Hayır, benim fikrimdi. 474 00:36:34,691 --> 00:36:38,026 Bunu bir düşün, mutfak lavabosunu da ben tamir etmiştim. 475 00:36:40,030 --> 00:36:42,897 Gitsem iyi olacak. 476 00:36:44,534 --> 00:36:46,368 İyi geceler Caity. 477 00:36:50,340 --> 00:36:53,375 Anne. 478 00:36:54,978 --> 00:36:58,046 Bir şeyler içmek ister misin? 479 00:36:58,115 --> 00:37:02,584 Uydurduğun diğer elementleri anlatabilirsin. 480 00:37:02,652 --> 00:37:06,254 Şimdi veya ne zaman istersen. 481 00:37:06,323 --> 00:37:10,725 Şimdi harika olur. 482 00:37:15,599 --> 00:37:18,600 Köşede küçük bir şarap barı var. 483 00:37:31,415 --> 00:37:34,149 Eve mi gidiyorsun? 484 00:37:34,217 --> 00:37:39,021 Barry ve Joe'nun dediği gibi, yeterince şey yaptım. 485 00:37:39,090 --> 00:37:42,390 Öyle dediler. Ama yine de buralarda durdun. 486 00:37:42,459 --> 00:37:43,892 Evet, durdum. 487 00:37:43,960 --> 00:37:47,295 İhtiyacı olduğunda Barry'nin yanındaydın. 488 00:37:47,364 --> 00:37:49,597 Evet, öyleydim. 489 00:37:49,666 --> 00:37:51,299 Caitlin'in annesini de kurtardın. 490 00:37:51,368 --> 00:37:55,203 Evet doğru. Hepsini ben yaptım. Yapmasa mıydım? 491 00:37:55,272 --> 00:37:58,006 Diyorum ki belki yapacak daha çok şeyin vardır. 492 00:37:59,976 --> 00:38:01,943 Ailemiz için. 493 00:38:20,297 --> 00:38:23,431 Sadece ailemi bir araya getirmek istedim. 494 00:38:23,500 --> 00:38:28,002 Zaman yolculuğu gibi etkili bir şey yapmam gerekse de. 495 00:38:29,206 --> 00:38:33,141 Evet anlıyorum. Herkesten daha çok. 496 00:38:33,210 --> 00:38:38,346 Thawne konusunda haklıydın. Bence de Nora'yı manipüle ediyor... 497 00:38:38,415 --> 00:38:41,449 ...ama ona inanıyorum da. 498 00:38:42,919 --> 00:38:45,820 Nora zamanımıza geri döndü. 499 00:38:54,297 --> 00:38:58,199 Hatalıydım. 500 00:38:58,268 --> 00:39:00,635 Nora'yı bırakmamalıydım... 501 00:39:00,704 --> 00:39:05,593 ...veya sensiz karar vermemeliydim. 502 00:39:05,909 --> 00:39:10,178 Ne yapmamız gerektiyse gereksin... 503 00:39:10,247 --> 00:39:13,081 ...birlikte yapmalıydık. 504 00:39:14,584 --> 00:39:17,085 Aile terk edilmez. 505 00:39:20,290 --> 00:39:23,658 Bu hatayı yapan tek sen değildin. 506 00:39:24,928 --> 00:39:29,564 Ben de sensiz geleceğe gitmemeliydim. Seni öylece bırakmamalıydım. 507 00:39:29,633 --> 00:39:33,201 Aynı şey için sana kızmıştım. 508 00:39:33,470 --> 00:39:39,470 Ama artık birlikte olmazsak bu işi çözemeyeceğimizi biliyorum. 509 00:39:41,111 --> 00:39:45,246 Seninle işleri zar zor çözebiliyorum, bir de sensiz olsam... 510 00:39:45,315 --> 00:39:48,750 Şimdiden espri yapmaya mı başladık? Ciddi misin? 511 00:39:51,655 --> 00:39:54,022 Hadi çocuğumuzu eve getirelim. 512 00:39:57,360 --> 00:40:00,461 Sana söylemek istediğim bir şey daha var. 513 00:40:01,331 --> 00:40:06,234 Barry, Nora hakkında konuşurken Thawne'nın hâlini gördüm. 514 00:40:08,071 --> 00:40:10,905 Bunu sadece bir kişide görmüştüm. 515 00:40:12,208 --> 00:40:13,575 Sende. 516 00:40:15,245 --> 00:40:16,811 Sen ne diyorsun? 517 00:40:16,880 --> 00:40:20,415 Thawne Nora'yı gerçekten önemsiyor olabilir. 518 00:41:16,306 --> 00:41:20,775 Az kaldı Grace. Az kaldı.