1
00:00:01,402 --> 00:00:04,103
Benim adım Barry Allen,
yaşayan en hızlı insan benim.
2
00:00:04,171 --> 00:00:07,239
Herkese göre sıradan bir
adli tabip olsamda...
3
00:00:07,308 --> 00:00:10,309
...S.T.A.R. Labs'taki dostlarımın yardımıyla
gizlice suçla savaşıyor...
4
00:00:10,378 --> 00:00:13,679
...ve benim gibi
meta-insanları buluyorum.
5
00:00:13,748 --> 00:00:17,549
Ama kızım gelecekten yardıma geldiğinde
şimdiki zamanımızı da değiştirdi.
6
00:00:17,618 --> 00:00:20,185
Artık dünyamız her zamankinden
daha tehlikeli...
7
00:00:20,254 --> 00:00:22,888
...ve onları durduracak kadar hızlı
tek kişi de benim.
8
00:00:22,957 --> 00:00:25,557
Ben Flash'ım.
9
00:00:26,494 --> 00:00:28,460
Flash'ta daha önce...
10
00:00:28,529 --> 00:00:31,063
- Babam gerçekten...
- Caitlin, baban öldü.
11
00:00:31,132 --> 00:00:32,564
- Baba?
- Beni buldun.
12
00:00:32,633 --> 00:00:36,735
Telafi etmek istiyorum Caity.
Yanında olmalıydım.
13
00:00:36,804 --> 00:00:38,804
İçinde hâlâ babamdan bir parça
kalmış olmasaydı...
14
00:00:38,873 --> 00:00:41,640
...Icicle onu öldürmek için
bu kadar zahmete girmezdi.
15
00:00:41,709 --> 00:00:45,110
Dwyer elimizdeydi, ona tedaviyi verdik.
Ama diğer Cicada ortaya çıktı.
16
00:00:45,179 --> 00:00:46,578
Size sırrını söylemek istiyor.
17
00:00:46,647 --> 00:00:49,882
Biri bunu yapmanı istedi.
Eobard Thawne.
18
00:00:49,950 --> 00:00:52,851
Lütfen bunu yapma baba!
19
00:00:52,920 --> 00:00:55,287
Nora, zamanda tekrar
geriye gitmeye çalışırsan...
20
00:00:55,356 --> 00:00:58,223
...Hız Gücü'nden bunu hissederim.
Elveda Nora.
21
00:01:03,864 --> 00:01:06,532
Kızımızı geleceğe geri mi götürdün?
22
00:01:06,600 --> 00:01:11,236
- Başka seçeneğim yoktu.
- Sen mi yani? Biz ne olacak Barry?
23
00:01:11,305 --> 00:01:15,507
- O bizim kızımız. Sadece senin değil.
- Biliyorum. - Yine de onu bıraktın mı?
24
00:01:15,576 --> 00:01:19,678
Ona güvenemem Iris!
Hepimizi tehlikeye sokarım!
25
00:01:19,747 --> 00:01:23,549
Sen öyle hissediyorsun Barry.
Benim ne hissettiğimi sormaya ne dersin?
26
00:01:23,617 --> 00:01:25,818
Sormak zorunda olduğumu düşünmedim!
27
00:01:25,886 --> 00:01:29,688
Elbette düşünmedin.
Elbette düşünmedin Barry!
28
00:01:29,757 --> 00:01:32,724
Her zaman sorunu çözecek bir yol görürsün
ve ne düşündüğümü umursamazsın.
29
00:01:32,793 --> 00:01:34,337
Bu ne demek şimdi?
30
00:01:34,361 --> 00:01:39,431
Çok şey yaşadık, çok kez
terapiye gittik ve sen hâlâ...
31
00:01:39,500 --> 00:01:43,302
- Hâlâ duygularınla karar veriyorsun.
- Çünkü bu sefer haklıyım!
32
00:01:48,175 --> 00:01:50,542
Flashpoint?
33
00:01:50,611 --> 00:01:53,912
Beni bırakıp Hız Gücü'ne gitmen?
Onlarda da mı haklıydın?
34
00:01:53,981 --> 00:01:58,383
Bunu yapmak istediğimi mi sanıyorsun?
Kolay mıydı sence?
35
00:01:58,452 --> 00:02:02,354
Onu son kez görüyor
olabileceğimi bilirken...
36
00:02:02,423 --> 00:02:05,457
...Nora'nın bana bakıp af dilenmesi
kolay mıydı sanıyorsun?
37
00:02:05,526 --> 00:02:09,394
Benim onu son görüşüm ne olacak Barry?
38
00:02:09,463 --> 00:02:11,597
Veda etme şansım bile olmadı!
39
00:02:11,665 --> 00:02:14,533
Lanet olsun Iris,
bize aylarca yalan söyledi!
40
00:02:14,602 --> 00:02:18,637
- Sebebini de açıkladı!
- Thawne'la çalışmasını mı diyorsun?
41
00:02:30,251 --> 00:02:32,451
Seni hiç rahatsız etmiyor.
42
00:02:35,689 --> 00:02:37,823
Evet, etmiyor.
43
00:02:39,560 --> 00:02:44,496
Belki gözlerinin önünde anneni
öldürseydi farklı hissederdin.
44
00:02:47,234 --> 00:02:50,981
Belki sen farklı hissediyorsundur Barry,
bu yüzden kararları birlikte vermeliyiz.
45
00:02:51,005 --> 00:02:52,704
Sadece seni tanımak istemişti Barry.
46
00:02:52,773 --> 00:02:57,743
Babasını hiç tanımıyordu ve nasıl yapacağını
öğretebilecek tek bir kişi vardı.
47
00:02:57,811 --> 00:03:01,947
Neden ona gittiğini anlamak
o kadar mı zor?
48
00:03:02,016 --> 00:03:03,715
Anlasam da fark etmez.
49
00:03:05,086 --> 00:03:08,020
Thawne onu manipüle ediyor.
50
00:03:08,088 --> 00:03:12,057
Ölüm döşeğinde Barry.
Nasıl manipüle edecek?
51
00:03:12,126 --> 00:03:16,662
Başka biri söz konusu olsaydı
bana destek olurdun.
52
00:03:16,730 --> 00:03:22,669
Ama sırf Nora diye, sonunda senden
nefret etmeyi bırakan kızımız diye...
53
00:03:22,737 --> 00:03:27,206
...ne kadar tehlikeli olduğunu
görmeyi reddediyorsun.
54
00:03:27,274 --> 00:03:32,911
Duygularımla karar verdiğimi söyledin ya...
55
00:03:35,749 --> 00:03:37,482
...git de aynaya bak.
56
00:03:57,404 --> 00:04:03,242
Babamsız geçirdiğim onca yıldan sonra
bana ikinci bir şans verdin.
57
00:04:03,310 --> 00:04:06,178
Bense onu tekrar kaybettim.
58
00:04:06,247 --> 00:04:09,414
Seni hayal kırıklığına uğrattım
küçük hızcı.
59
00:04:09,483 --> 00:04:13,352
Hayır, hata bende.
60
00:04:13,420 --> 00:04:16,555
Seninle çalıştığım hakkında
onlara yalan söylememeliydim.
61
00:04:16,624 --> 00:04:19,491
Belki de.
62
00:04:20,922 --> 00:04:23,295
Her şeyi berbat ettim.
63
00:04:23,364 --> 00:04:26,330
Artık takımın Cicada'yı yakalamasına da
yardım edemem...
64
00:04:26,399 --> 00:04:28,133
...çünkü Hız Gücü'ne girersem
babam anlayacak.
65
00:04:30,571 --> 00:04:32,971
Kesinlikle anlar.
66
00:04:39,013 --> 00:04:41,346
Dur.
67
00:04:41,415 --> 00:04:44,416
Sen yüzlerce kez Hız Gücü'ne girdin.
68
00:04:44,485 --> 00:04:50,022
Babam, diğer hızcılar
asla geldiğini anlamadı.
69
00:04:50,090 --> 00:04:51,773
Nasıl yaptın?
70
00:04:53,227 --> 00:04:54,793
Thawne, nasıl yaptığını söyle.
71
00:04:54,862 --> 00:04:56,528
- Nora.
- Söyle. Thawne!
72
00:04:56,597 --> 00:04:58,997
Sana göre değil.
73
00:04:59,066 --> 00:05:02,434
Babamı görmem gerek.
74
00:05:02,503 --> 00:05:06,938
Lütfen, o fark etmeden zamanda
geri gitmemin bir yolu varsa...
75
00:05:07,007 --> 00:05:08,974
...bana söylemek zorundasın.
76
00:05:14,782 --> 00:05:17,215
Baban benim idolümdü.
77
00:05:18,519 --> 00:05:20,252
Onun gibi olmak istedim.
78
00:05:20,321 --> 00:05:23,488
Ama bu kaderimde yoktu.
Onu tam tersiydim.
79
00:05:23,557 --> 00:05:28,994
Her yönden onun zıttıydım.
80
00:05:29,063 --> 00:05:34,105
Güçlerime erişmek için
Hız Gücü'ne bağlanmak yerine...
81
00:05:36,170 --> 00:05:38,136
...kendiminkini yarattım.
82
00:05:38,205 --> 00:05:41,106
Kendi hız gücünü mü yarattın?
83
00:05:41,175 --> 00:05:42,474
Evet, yaptım.
84
00:05:42,543 --> 00:05:44,609
Zamanda geriye gitmek için
ona erişebilir miyim?
85
00:05:44,678 --> 00:05:47,913
Onu ve daha fazlasını yapabilirsin.
86
00:05:47,981 --> 00:05:50,148
Nasıl kullanacağımı öğretir misin?
87
00:05:52,086 --> 00:05:55,654
Seni uyarmak zorundayım Nora.
88
00:05:55,723 --> 00:05:59,524
Bunda biraz negatiflik vardır.
89
00:06:04,200 --> 00:06:06,987
çeviri: samet_419
90
00:06:11,705 --> 00:06:17,342
- Cecile ve Cisco nerede?
- Bakıcılık sırası Cecile'de.
91
00:06:17,411 --> 00:06:20,412
Cisco'da Cicada 2'yi nasıl izleyeceği
konusunda Breacher'la konuşuyor.
92
00:06:20,481 --> 00:06:21,780
Tamam.
93
00:06:21,849 --> 00:06:23,782
Iris nerede?
94
00:06:23,851 --> 00:06:28,253
Açıkçası bilmiyorum.
Şu anda kesinlikle aynı fikirde değiliz.
95
00:06:28,322 --> 00:06:30,355
Neden?
96
00:06:30,424 --> 00:06:34,793
Çünkü Nora'yı temelli evine gönderdim.
97
00:06:34,862 --> 00:06:38,697
- Nora gitti mi?
- Öylece mi?
98
00:06:38,766 --> 00:06:43,769
Yapılacak tek şey buydu
çünkü Nora güvenilemez.
99
00:06:47,107 --> 00:06:48,974
Yüzlerinizden üzüldüğünüzü
anlayabiliyorum ama...
100
00:06:49,042 --> 00:06:51,610
...gerçeğin açığa çıkması
gerektiğini anlıyorsunuz.
101
00:06:51,678 --> 00:06:54,179
Evet anlıyoruz.
102
00:06:54,248 --> 00:06:56,959
Senin anlamadığın şey
bizim bir aile olduğumuz.
103
00:06:57,651 --> 00:07:00,018
Senin hiç sahip olmadığın bir şey.
104
00:07:00,087 --> 00:07:01,653
Dinle bebek Zürafa...
105
00:07:01,722 --> 00:07:03,622
Sherloque, yeterince şey yaptın.
106
00:07:03,690 --> 00:07:06,569
Yeterince şey yapmadım.
Yakalanacak bir Cicada daha var.
107
00:07:06,593 --> 00:07:08,627
Yeterince şey yaptın dedi.
108
00:07:10,431 --> 00:07:13,498
Belki de yapmışımdır.
109
00:07:16,503 --> 00:07:18,637
Buna bakmam gerek, efendim?
110
00:07:18,705 --> 00:07:22,741
Cisco beni yanına almadığına göre
Cicada 2'nin dosyalarını toparlayayım.
111
00:07:22,810 --> 00:07:27,746
Burnum koku alacak mı diye
Cecile'le yarın üzerinden geçeceğiz.
112
00:07:32,163 --> 00:07:35,854
- İyi olacak mısın?
- Açıkçası bilmiyorum.
113
00:07:35,923 --> 00:07:39,658
CCPD'den aradılar.
Büyük bir sorunumuz var.
114
00:07:43,297 --> 00:07:46,565
Hemşireler gece yarısı gürültüyü duymuşlar
ama kimse hiçbir şey görmemiş.
115
00:07:46,633 --> 00:07:50,035
Buraya geldiklerinde Grace yokmuş.
116
00:07:50,103 --> 00:07:52,671
Camdaki termal eğilmeye bakılırsa...
117
00:07:52,739 --> 00:07:56,875
...büyük bir ısı enerjisi patlayarak
camdan dışarıya çıkmış.
118
00:07:56,944 --> 00:08:01,246
Ama onu kimin kaçırdığına dair ipucuna
ihtiyacımız olduğunu sanmıyorum.
119
00:08:01,315 --> 00:08:03,715
Gelecekteki Grace
geçmişteki Grace'i kaçırdı.
120
00:08:03,784 --> 00:08:07,419
Kendini kaçırmanın
polis kodu var mı bilmiyorum.
121
00:08:07,488 --> 00:08:09,988
- Ne yazıyor?
- Grace'in koması stabilmiş.
122
00:08:10,057 --> 00:08:13,592
Gelecekteki Grace genç Grace'e
baktığı sürece hayatı tehlikede değil.
123
00:08:13,660 --> 00:08:18,350
Hâlâ ikisini de bulacak bir yolumuz yok.
İşler daha kötü gidebilir miydi?
124
00:08:28,475 --> 00:08:30,509
Mesaiye mi kalıyorsunuz Dr. Tannhauser?
125
00:08:30,577 --> 00:08:33,144
Belki mesaiye başlamışımdır,
nereden baktığınıza bağlı.
126
00:08:33,213 --> 00:08:37,215
İyi geceler demek için uğradım.
Madem öyle, size günaydın.
127
00:08:37,284 --> 00:08:39,217
Günaydın J.P.
128
00:08:46,894 --> 00:08:48,360
Geri çekil! Orada kal!
129
00:09:43,350 --> 00:09:44,983
Thomas?
130
00:09:47,751 --> 00:09:50,584
Ardında donmuş parmak izi
bırakmadığını varsayıyorum.
131
00:09:50,653 --> 00:09:55,556
Hayır ama bu yerleştirme ünitesi
karbon kaplı kapton polimitten yapılmış.
132
00:09:55,625 --> 00:10:00,027
NASA uzaydaki soğuk yerlere ulaşabilmek için
yaptığı araçlarda bunu kullanır.
133
00:10:00,096 --> 00:10:01,762
Burada taze su birikintileri var.
134
00:10:01,831 --> 00:10:04,065
Burayı soğuk tutan her şeyi
çaldığını mu düşünüyorsun?
135
00:10:04,133 --> 00:10:06,600
- Soğuğun ötesine geçmeye çalışıyor.
- Neden bunu istiyor ki?
136
00:10:06,669 --> 00:10:11,072
Hırsızlık raporunu doldururken Carla'ya
veya geldiğinde Caitlin'e sorman gerekecek.
137
00:10:11,140 --> 00:10:14,575
Şu sıralar hiçbir şeyden emin değilim.
138
00:10:14,644 --> 00:10:17,645
Barr.
139
00:10:17,713 --> 00:10:20,848
Gittiğinden beri Iris'le
hiç konuştun mu?
140
00:10:20,917 --> 00:10:23,284
Ona biraz zaman veriyorum.
141
00:10:23,352 --> 00:10:25,853
Tamam, çok vermemeye dikkat et.
142
00:10:25,922 --> 00:10:28,856
Doğru seçenek mi?
Sen neden bahsediyorsun?
143
00:10:28,925 --> 00:10:32,159
20 yıl bana yalan söyledin
ve baban öldü dedin.
144
00:10:32,228 --> 00:10:33,761
Doğru seçenek bu mu yani?
145
00:10:33,830 --> 00:10:36,497
Baban bir buz canavarı içinde
hapsolmuştu Caitlyn.
146
00:10:36,566 --> 00:10:39,500
Ne yapmam gerekiyordu?
Velayeti hafta sonu ona mı verseydim?
147
00:10:39,569 --> 00:10:41,569
Bilmiyorum, bana doğruyu
söylemeyi deneyebilirdin.
148
00:10:41,637 --> 00:10:43,537
Ama kızına neden bir şey söyleyesin ki?
149
00:10:43,606 --> 00:10:47,186
Çok komik, canavarı hapisten çıkardığını
bana söylediğini hatırlamıyorum.
150
00:10:47,210 --> 00:10:50,311
Çünkü hapiste olduğunu söylememiştin!
151
00:10:50,379 --> 00:10:54,915
Babamın tedavisi için çalışabileceğim
onca yıl heba oldu!
152
00:10:54,984 --> 00:10:56,884
Onu asla geri getiremeyebiliriz.
153
00:10:56,953 --> 00:11:01,222
En azından suçlayacak biri var.
Anneler bunun için var.
154
00:11:08,264 --> 00:11:12,933
- İyi misin?
- Icicle'ı bulur bulmaz olacağım.
155
00:11:13,002 --> 00:11:16,704
Annem ne çalındığını söyledi.
Kriyo Atomizer prototipi.
156
00:11:16,772 --> 00:11:20,774
- Onunla ne yapabilir?
- Hiç iyi bir şey değil.
157
00:11:21,410 --> 00:11:23,544
Şehir dışındaki bağlantılarımdan
yardım yok.
158
00:11:23,613 --> 00:11:25,613
Savunma Bakanlığı'ndaki
Kritschgau'ya bile sordum. Yok.
159
00:11:25,681 --> 00:11:28,516
Kimse Cicada 2'yi bulmak için
insan gücü sağlamıyor.
160
00:11:28,584 --> 00:11:34,021
Peki ya gazete?
Cicada içi yeni ihbar var mı? Iris?
161
00:11:34,090 --> 00:11:37,558
Merhaba? Dünyadan Iris'e.
162
00:11:37,627 --> 00:11:39,326
Ralph, dur!
163
00:11:39,395 --> 00:11:44,098
"Barry seni bunun için
affedebilir miyim bilmiyorum."
164
00:11:44,167 --> 00:11:47,067
- Sanırım virgül koymayı unutmuşsun.
- Bir kez olsun dışında kalabilir misin?
165
00:11:47,136 --> 00:11:48,969
Dalga geçmiyor, çok kızgın.
166
00:11:49,038 --> 00:11:54,475
Olmaz, bak Iris,
Barry'nin nasıl olabildiğini biliyorum.
167
00:11:54,544 --> 00:11:59,046
Aynı kraliyet süper kahramanları
Meghan ve Harry gibisiniz.
168
00:11:59,115 --> 00:12:01,148
Aşkınız sonsuz.
169
00:12:01,217 --> 00:12:03,184
- İkiniz konuşacaksınız...
- Konuştuk zaten.
170
00:12:03,252 --> 00:12:09,252
Ben Nora'nın kalmasını istiyorum
o istemiyor. Bunu nasıl çözeceğiz?
171
00:12:09,425 --> 00:12:12,193
Iris, tatlım.
172
00:12:13,963 --> 00:12:18,832
Her zaman şimdi olduğu gibi
mükemmel ve yakın ilişkide olmadım.
173
00:12:18,901 --> 00:12:21,235
Anlayacağın tecrübe konuşuyor.
174
00:12:21,304 --> 00:12:25,606
İkiniz bu sorunu
ancak birlikte çözersiniz.
175
00:12:26,442 --> 00:12:29,210
Aradığın cevapları burada bulamazsın.
176
00:12:32,515 --> 00:12:34,048
Evet haklısın.
177
00:12:40,623 --> 00:12:44,892
- Peşinden gitmen gerek. - Yapma.
Sağ kroşesi nasıl haberin var mı?
178
00:12:44,961 --> 00:12:50,564
Ralph, incinmiş hâlde, biliyorum.
Ama bundan daha fazlasını hissediyorum.
179
00:12:51,821 --> 00:12:53,934
Kararlı.
180
00:12:54,003 --> 00:12:56,103
Yeniden programlama tamamlandı.
181
00:12:56,172 --> 00:13:00,174
Zaman Küresi'nin navigasyon çekirdeği
Nora West-Allen'ın geçici ısı izine kilitlendi.
182
00:13:00,243 --> 00:13:03,911
- Cisco'nun küreye yüklediği izleyiciyi
devre dışı bıraktın mı? - Evet.
183
00:13:03,980 --> 00:13:05,958
Ancak STAR Labs'ın
alarm sistemi hâlâ devrede.
184
00:13:05,982 --> 00:13:08,115
Küre'yi tespit edilmeden
kullanmak istiyorsanız...
185
00:13:08,184 --> 00:13:11,018
...bölge dışında etkinleştirmeniz gerekir.
186
00:13:13,356 --> 00:13:15,789
Yolculuk mu var?
187
00:13:15,858 --> 00:13:17,391
Buraya nasıl girdin?
188
00:13:17,460 --> 00:13:19,104
Seni takip edip
kapının altından süzüldüm.
189
00:13:19,128 --> 00:13:21,829
Bu arada bana bu gizli odadan
hiç bahseden oldu mu?
190
00:13:21,897 --> 00:13:23,809
Burada başka neler var?
Bowling salonu var mı mesela?
191
00:13:23,833 --> 00:13:28,602
- Ralph, bunun için zamanım yok.
- Aslında dünya kadar zamanın var.
192
00:13:31,207 --> 00:13:34,875
- Beni durdurmayacaksın.
- Durduracağımı kim söyledi?
193
00:13:38,180 --> 00:13:41,448
Yerimi aldım.
Thawne, hazırım dedim.
194
00:13:41,517 --> 00:13:43,317
Hazır olup olmadığını göreceğiz.
195
00:13:43,386 --> 00:13:45,286
Şimdi koş.
196
00:13:48,124 --> 00:13:50,391
Şimdi beni dinle Nora.
197
00:13:50,459 --> 00:13:53,027
Nefes al, nefes al.
198
00:13:54,030 --> 00:13:56,230
Uzanıyorsun ama orada kimse yok.
199
00:13:56,299 --> 00:14:00,467
Yalnızlık acıdır.
Acı aklından geçiyor.
200
00:14:00,536 --> 00:14:02,102
Seni eziyor, mahvediyor.
201
00:14:02,171 --> 00:14:06,106
Ruhunu milyonlarca
küçük parçaya bölüyor.
202
00:14:06,175 --> 00:14:09,576
Sonra birden
artık sen, sen olmuyorsun.
203
00:14:12,581 --> 00:14:15,649
Artık başka bir şeyin parçasısın.
204
00:14:15,718 --> 00:14:18,252
Negatif gücün parçasısın.
205
00:14:29,699 --> 00:14:31,832
İşe yaramadı.
206
00:14:31,901 --> 00:14:34,468
Thawne, neden olmadı?
207
00:14:39,642 --> 00:14:43,277
- Hazır mısın?
- Saatte 88 mille vuracak!
208
00:14:44,780 --> 00:14:46,747
İşte başlıyoruz.
209
00:14:49,752 --> 00:14:51,318
Zaman gediğini aç.
210
00:14:58,694 --> 00:15:01,095
Ralph, acele et!
211
00:15:08,971 --> 00:15:13,307
Kriyo Atomizer'ın parçacıkları
atmosfere yayma kabiliyeti var.
212
00:15:13,376 --> 00:15:16,343
Partiküller atomları
durma noktasına kadar yavaşlatır.
213
00:15:16,412 --> 00:15:18,712
- Ne kadar yavaşlarlarsa...
- O kadar soğurlar.
214
00:15:18,781 --> 00:15:20,748
- Ne kadar soğuktan bahsediyoruz?
- Mutlak sıfır.
215
00:15:20,816 --> 00:15:23,584
Icicle'ın meta güçleriyle birleşirse...
216
00:15:23,652 --> 00:15:25,886
Central City'i yeni bir
buzul çağına sokabilir.
217
00:15:25,955 --> 00:15:27,454
İyi haberler de var.
218
00:15:27,523 --> 00:15:31,291
Atomizerin içindeki nano-kriyo partikülleri
izleyebileceğimizi düşünüyorum.
219
00:15:31,360 --> 00:15:33,927
İnversiyon tarayıcıyı
yeniden programlamamız gerek.
220
00:15:33,996 --> 00:15:37,898
Alt kattaki depodan alıp gelebilir misin?
221
00:15:37,967 --> 00:15:42,376
Dur, değiştirilmiş alan dizisi kullanmalısın.
Üst katta bir tane var.
222
00:15:42,405 --> 00:15:45,606
Hayır, en iyi sonucu inversiyon
tarayıcı verir. Teşekkürler.
223
00:15:45,674 --> 00:15:48,609
Hayır, alan dizilerimizi geçtiğimiz
yıldan beri geliştirdik.
224
00:15:48,677 --> 00:15:52,246
Sadece işin düştüğünde değil de
daha çok ziyaret etseydin bilirdin.
225
00:15:52,314 --> 00:15:54,681
Görünüşe göre yanlış yere işim düşmüş.
226
00:15:54,750 --> 00:15:57,851
- İnversiyon tarayıcı.
- Alan dizisi.
227
00:16:02,458 --> 00:16:05,692
İkisini de getireyim.
Uzun sürebilir.
228
00:16:05,761 --> 00:16:08,662
- Yardım lazım mı?
- Hayır.
229
00:16:11,734 --> 00:16:16,103
Bana mı öyle geliyor
yoksa burası soğumaya mı başladı?
230
00:16:16,172 --> 00:16:17,704
Kaçın!
231
00:16:39,128 --> 00:16:41,228
Bir taşla iki kuş.
232
00:16:42,198 --> 00:16:46,266
Kim aile buluşması ister?
233
00:16:53,952 --> 00:16:58,388
Hoşça kal Flash Takımı.
234
00:17:07,332 --> 00:17:13,070
Barry. Barry, hadi!
Hadi Barr!
235
00:17:13,138 --> 00:17:14,638
Nabzını zar zor hissediyorum.
236
00:17:14,706 --> 00:17:17,140
Hipotermi geçiriyor.
Kalp ritmi düşüyor.
237
00:17:17,209 --> 00:17:19,309
Kurtarmak için birkaç saniyemiz var.
238
00:17:19,378 --> 00:17:23,447
- Ne yapıyorsun?
- Bu makinenin güçlü bir güç kaynağı var.
239
00:17:23,515 --> 00:17:25,248
Mösyö Allen'ı kurtarmak için
ona ulaşmam lazım.
240
00:17:25,317 --> 00:17:27,984
Kenara çekil.
241
00:17:28,053 --> 00:17:29,332
Bu işe yarar.
242
00:17:29,674 --> 00:17:32,589
Kenara çekil. Pekala.
243
00:17:32,658 --> 00:17:37,272
Bu akım kostümün bakır devrelerini
ısıtacaktır, yeterince ısıtmalıyız ki...
244
00:17:37,296 --> 00:17:38,862
...hızlı iyileşmesi devreye girebilsin.
245
00:17:38,931 --> 00:17:40,864
- Güvenli mi?
- Ölümden güvenli.
246
00:17:40,933 --> 00:17:43,667
- Hadi Mösyö Allen.
- Barry?
247
00:17:43,735 --> 00:17:45,469
- Hadi!
- Barr!
248
00:17:46,407 --> 00:17:49,973
Caitlin!
Icicle. Onları götürdü.
249
00:17:50,042 --> 00:17:52,142
- Dur, dur, dur Mösyö.
- Hayır, bekle, bekle.
250
00:17:52,211 --> 00:17:57,747
Zamanla, önce dinlen.
Sonra onları birlikte kurtarırız.
251
00:18:07,960 --> 00:18:12,329
- Neredeyiz?
- Başka bir kapalı Tannhauser tesisinde.
252
00:18:12,397 --> 00:18:15,398
Bu tesis normalden biraz daha
medeniyetten uzakta.
253
00:18:15,467 --> 00:18:17,968
En gizli projelerimizi burada saklıyoruz.
254
00:18:18,036 --> 00:18:21,738
Harika, sanırım Icicle'ın
sıradaki projesiyiz.
255
00:18:21,807 --> 00:18:23,673
Buradan çıkmamız gerek.
256
00:18:23,742 --> 00:18:27,277
Burada bir devre paneli var.
İçine ulaşabilirsem kapıyı açabilirim.
257
00:18:27,346 --> 00:18:29,424
İkimiz de elektrik mühendisi değiliz.
258
00:18:29,448 --> 00:18:33,216
En iyi şansımız beni bu meta kelepçelerden
kurtarıp gerisini Killer Frost'a bırakmak.
259
00:18:33,285 --> 00:18:34,996
Aptallık etme, onlar kırılmaz.
260
00:18:35,020 --> 00:18:39,256
Kendini elektrik çarptırmaktan daha aptalca
değil ama çarpılmak istiyorsan sen bilirsin.
261
00:18:39,324 --> 00:18:40,957
Hoşuna giderdi, değil mi?
262
00:18:43,428 --> 00:18:45,896
Bu hâle nasıl geldik?
263
00:18:45,964 --> 00:18:48,265
Sen annemsin ben de senin kızın.
264
00:18:48,333 --> 00:18:52,736
Ama hiç böyle hissetmedim.
Her zaman soğuk ve mesafeliydin.
265
00:18:52,804 --> 00:18:57,641
Hiçbir zaman hayatımın bir parçası
olmak istemedin. Ne o zaman ne de şimdi.
266
00:18:57,709 --> 00:18:59,142
Neden?
267
00:18:59,211 --> 00:19:01,311
Böyle davranmanı gerektirecek
ne yaptım?
268
00:19:01,380 --> 00:19:04,247
- Ne?
- Neden beni terk ettin?
269
00:19:04,316 --> 00:19:05,849
Önce sen beni terk ettin.
270
00:19:05,918 --> 00:19:09,719
Benden kurtulmak için ülkenin
öbür ucundaki okula gittin.
271
00:19:09,788 --> 00:19:13,657
Laboratuvarımda çalışmak yerine
Central City'de iş buldun.
272
00:19:13,725 --> 00:19:17,561
Caitlin, hiç tanışmadığım
bir adamla evlendin.
273
00:19:18,530 --> 00:19:22,766
İpucunu anladım ama sakın
bunu yanlış anlama.
274
00:19:22,834 --> 00:19:24,968
İlk terk eden ben değildim.
275
00:19:28,707 --> 00:19:30,685
Burada ne işimiz var?
Bizden ne istiyorsun?
276
00:19:30,709 --> 00:19:33,710
Olabileceğiniz şeyi istiyorum.
277
00:19:33,779 --> 00:19:36,880
- Kes şunu!
- Sadece küçük bir kan örneği.
278
00:19:42,888 --> 00:19:46,656
Yakında görüşürüz Snow Pack.
279
00:19:50,662 --> 00:19:53,330
- Ne oldu?
- Snow Pack.
280
00:19:53,398 --> 00:19:55,298
Babanın ailemizdeki lakabıydı.
281
00:19:55,367 --> 00:19:58,835
Hatırlıyorum ama bu seni
neden korkutuyor?
282
00:19:59,938 --> 00:20:03,440
Ne olabileceğimizi istediğini söyledi
ve senden kan örneği aldı.
283
00:20:03,508 --> 00:20:08,745
Teorik olarak Kriyo Atomizer'i kullanarak
Killer Frost'u oluşturan süreci yaratabilir.
284
00:20:08,814 --> 00:20:11,715
- Bunu sana yaparsa...
- Ben de buz insan olabilirim.
285
00:20:11,783 --> 00:20:13,223
Kan örneğimi de aldığına göre...
286
00:20:13,285 --> 00:20:16,493
İnsan tarafımızı kalıcı olarak
bastıracak serumu yapabilir.
287
00:20:16,555 --> 00:20:20,323
Buzdan bir aile istiyor ve
elde etmek için bizi yok edecek.
288
00:20:26,098 --> 00:20:27,964
- Kostümümü tut.
- Aman Tanrım Ralph.
289
00:20:28,033 --> 00:20:29,833
- Bu şeyi hiç yıkıyor musun?
- İşe odaklan, tamam mı?
290
00:20:29,901 --> 00:20:32,335
İsmi lazım değille konuşmaya
hazır olduğuna emin misin?
291
00:20:32,404 --> 00:20:36,673
Olsam da olmasam da Gideon Nora'nın bilinen
son konumunun burası olduğunu söyledi.
292
00:20:40,279 --> 00:20:42,279
Sıra sende.
293
00:20:44,316 --> 00:20:48,418
Merhaba kardeşim.
Ne gündü ama, deği mi?
294
00:20:48,487 --> 00:20:54,224
Hannibal Hızcı'yla kısacık konuşmamın
sakıncası var mı? Bir saniye bir şey.
295
00:20:54,293 --> 00:20:55,725
Öyle mi?
296
00:20:56,000 --> 00:21:02,000
Vardiya değişim tabelasını imzalamadıkça
benden başka kimse oraya giremez, kardeşim.
297
00:21:02,167 --> 00:21:06,903
Sadece sen mi?
Tamam, madem ısrar ediyorsun.
298
00:21:14,187 --> 00:21:15,712
Vay anasını.
299
00:21:20,118 --> 00:21:21,384
Acele etmen gerek.
300
00:21:21,453 --> 00:21:26,056
Bu adam pisliğin teki, bu yüzle durmak için
çok rezil şeyler düşünmem gerek.
301
00:21:29,428 --> 00:21:30,827
Rezil düşün, rezil düşün.
302
00:21:30,896 --> 00:21:35,799
Her şeyi bana söylediğin gibi yaptım.
Neden bunu beceremiyorum?
303
00:21:35,867 --> 00:21:40,337
Yolculuğunu köreltecek kadar
öfkeli olmamak utanılacak bir şey değil.
304
00:21:40,405 --> 00:21:44,507
Sen de aynı baban gibisin.
En büyük gücün ışığın.
305
00:21:48,547 --> 00:21:50,880
- Nora.
- Anne?
306
00:21:52,150 --> 00:21:53,616
Ondan uzak dur lütfen.
307
00:21:53,685 --> 00:21:57,587
Sorun yok anne.
Eobard bana yardım ediyor.
308
00:21:57,656 --> 00:21:59,522
Geri dönmemin bir yolunu biliyor.
309
00:21:59,591 --> 00:22:02,592
Nora, hemen ondan uzaklaş.
310
00:22:02,661 --> 00:22:06,629
Anneni dinle Nora.
311
00:22:11,136 --> 00:22:14,358
- Babam nerede?
- Sadece ben varım.
312
00:22:14,706 --> 00:22:17,240
Muhtemelen böylesi daha iyi.
Hadi, acele etmemiz lazım.
313
00:22:17,309 --> 00:22:19,476
Ne demek böylesi daha iyi?
314
00:22:19,544 --> 00:22:23,179
Babanın görmek isteyeceği son şey
seni onunla beraber görmek.
315
00:22:23,248 --> 00:22:26,416
- Bu konuda haklı.
- Hayır.
316
00:22:26,485 --> 00:22:28,785
Hayır değil, babam da değil.
317
00:22:28,854 --> 00:22:32,122
Nora, baban hata yaptı ama
seni hâlâ önemsiyor.
318
00:22:32,190 --> 00:22:33,923
Neden sen geldin de o gelmedi?
319
00:22:33,992 --> 00:22:37,060
- Nasıl hissettiğini anlıyorum.
- Anlıyor musun?
320
00:22:37,129 --> 00:22:41,631
Hayatın boyunca bir şeyi her şeyden
fazla istemek nasıldır bilir misin?
321
00:22:41,700 --> 00:22:43,366
Babanı tanımak istemeyi?
322
00:22:43,435 --> 00:22:48,304
Onun izini takip etmek için elinden
geleni yapmayı, onu gururlandırmayı?
323
00:22:49,775 --> 00:22:51,040
Beni nasıl bırakabildi?
324
00:22:51,109 --> 00:22:53,009
- Bekle, bekle! Bu kadar yeter!
- Nora.
325
00:22:53,078 --> 00:22:55,044
Beni sevmeyi nasıl bırakabildi?
326
00:23:18,715 --> 00:23:20,370
Hayır!
327
00:23:23,775 --> 00:23:27,777
Hep küçümseyici senden daha iyi biliyorum
tavrınla konuşuyorsun.
328
00:23:27,846 --> 00:23:29,078
Hiç değişmedin!
329
00:23:29,147 --> 00:23:30,346
Beni öldürmeye çalışıyor.
330
00:23:32,951 --> 00:23:35,518
- Başka kim biliyor?
- Herkes.
331
00:23:35,587 --> 00:23:38,421
Evine dönme vakti geldi.
Elveda Nora.
332
00:23:38,490 --> 00:23:40,356
Elveda Nora. Elveda Nora.
333
00:23:45,330 --> 00:23:46,529
Gitti.
334
00:23:46,598 --> 00:23:49,499
- Ne demek gitti? Nereye gitti?
- Bilmiyorum.
335
00:23:49,568 --> 00:23:51,501
Sadece zamanını biliyorum, 2019.
336
00:23:53,038 --> 00:23:58,041
Nora dönüş yolunu gösterdiğini
söylediğinde senin yolunu kastetmişti.
337
00:23:58,110 --> 00:24:02,712
Evet ve bir hata yaptım. Evine gitmek
istedi, yardım etmeye çalıştım.
338
00:24:02,781 --> 00:24:06,082
Ama dinle Iris onu bulmak zorundasın.
Ailesine ihtiyacı var.
339
00:24:06,151 --> 00:24:09,252
O ailede sen yoksun.
340
00:24:09,321 --> 00:24:14,057
Ama Barry var.
Birlikte olmanıza ihtiyacı var.
341
00:24:14,126 --> 00:24:17,994
Bunu sadece bir kez söyleyeceğim.
Bizim hakkımızda yorum yapma.
342
00:24:18,063 --> 00:24:21,676
Bizden uzak dur yoksa kalan
zamanını bile yaşayamazsın.
343
00:24:21,700 --> 00:24:26,803
Öfkeni sevdim ama bunun
Barry'i uzaklaştırmasına izin verme.
344
00:24:26,872 --> 00:24:30,573
Nora'ya ancak bir aile olarak
yardım edebilirsiniz.
345
00:24:30,642 --> 00:24:35,645
Aksi takdirde Barry'nin Nora'yı
terk ettiği gibi...
346
00:24:35,714 --> 00:24:38,281
...sen de Barry'i terk edersin.
347
00:24:40,986 --> 00:24:44,621
Iris, gitmemiz gerek.
Pislik gardiyanı buldular.
348
00:24:44,690 --> 00:24:47,490
Bunu düşün.
349
00:24:47,559 --> 00:24:49,025
Iris, lütfen.
350
00:25:05,343 --> 00:25:09,446
Aklında başka birinin daha olması
nasıl bir his?
351
00:25:09,514 --> 00:25:10,980
Delice.
352
00:25:11,049 --> 00:25:14,718
İlk ortaya çıktığında ondan
kurtulmak için sabırsızlanıyordum.
353
00:25:14,786 --> 00:25:20,724
Ama ortadan kaybolduğunda
geri getirmek için çok uğraştım.
354
00:25:21,760 --> 00:25:24,661
Sonunda onu geri getiren ne oldu?
355
00:25:24,730 --> 00:25:26,930
Aile.
356
00:25:26,998 --> 00:25:28,898
Bizi korudu.
357
00:25:30,102 --> 00:25:32,569
Yanında birileri olduğu için mutluyum.
358
00:25:34,372 --> 00:25:40,372
Yaptığın çok zekiceydi anne.
Icicle'ın planını çözdün.
359
00:25:40,579 --> 00:25:43,413
Yardım ettiğini hatırlatayım.
360
00:25:43,482 --> 00:25:48,885
Birbirimizin yolunu kesmediğimizde
inanılmaz şeyler yapabiliriz.
361
00:25:53,058 --> 00:25:54,224
Ondan uzak dur.
362
00:25:54,292 --> 00:25:58,695
Onun için sonra geleceğim.
Öncelikle yapmamız gerekenler var.
363
00:25:58,764 --> 00:26:00,230
Ne?
364
00:26:00,298 --> 00:26:02,132
Hayır!
365
00:26:03,235 --> 00:26:05,135
Caitlin!
366
00:26:14,913 --> 00:26:16,679
Hiç ipucu yok.
367
00:26:16,748 --> 00:26:21,651
Icicle'ın kriyo izi görünmüyor,
yüz taramada da yok, hiçbir şey yok.
368
00:26:21,720 --> 00:26:23,386
Barr onları bulacağız.
Her zaman buluruz.
369
00:26:23,455 --> 00:26:26,823
Nasıl Joe? Nasıl bulacağız?
Caitlin kaçırıldı.
370
00:26:26,892 --> 00:26:28,136
Caitlin'i bulmak için
Caitlin'e ihtiyacımız var.
371
00:26:28,160 --> 00:26:31,494
Cisco başka bir dünyada,
Iris telefonlarıma çıkmıyor!
372
00:26:33,665 --> 00:26:35,498
Bunları nasıl düzelteceğimi bilmiyorum.
373
00:26:35,567 --> 00:26:37,133
Söz alabilir miyim?
374
00:26:37,202 --> 00:26:42,005
Bence samanlıkta iğne aramak iyidir.
375
00:26:42,073 --> 00:26:46,643
İğne yığınında iğne aramak
çok daha iyi.
376
00:26:48,513 --> 00:26:50,780
Bunlar çevredeki tüm soğuk noktalar.
377
00:26:50,849 --> 00:26:54,684
Icicle'ın kriyo izini soğuk yerlerle
maskelediğini mi düşünüyorsun?
378
00:26:54,753 --> 00:26:56,352
Ona mükemmel bir kılıf sağlıyor.
379
00:26:56,421 --> 00:26:57,821
Bu yüzden araştırmamızı
yeniden gözden geçiriyor...
380
00:26:57,889 --> 00:27:01,591
...ve mevcut soğuk noktalardaki
anomalileri araştırıyoruz ve voila!
381
00:27:01,660 --> 00:27:05,695
Harika.
Uyduları yeniden programlayacağım.
382
00:27:05,764 --> 00:27:08,464
- Yardımın için teşekkürler.
- En azından bunu yapabiliyorum.
383
00:27:08,533 --> 00:27:10,500
Soğuğun pik yaptığı bir yer buldum.
384
00:27:13,839 --> 00:27:16,139
İşte iğne yığını diye buna derim.
385
00:27:24,216 --> 00:27:29,919
Thomas, orada mısın?
Thomas, lütfen.
386
00:27:31,756 --> 00:27:35,925
İyi tarafınla tanışma zamanı.
387
00:27:49,141 --> 00:27:51,141
Mükemmellik.
388
00:27:58,684 --> 00:28:01,618
Sen nasıl çıktın?
389
00:28:01,687 --> 00:28:04,087
Ellerimi kaldırdım sadece.
390
00:28:04,156 --> 00:28:08,392
Kelepçelerimi donduran sendin.
Cam gibi kırıldılar.
391
00:28:08,460 --> 00:28:12,429
Zekice Caitlin.
Öldüğünde onu özleyeceğim.
392
00:28:17,136 --> 00:28:19,937
Artık geri dönüş yok.
Seçim yapma zamanı.
393
00:28:20,005 --> 00:28:22,372
Ya onu kurtarır...
394
00:28:23,842 --> 00:28:25,642
...ya da benimle savaşırsın.
395
00:28:35,754 --> 00:28:37,187
Kurtar onu.
396
00:28:38,490 --> 00:28:40,324
Ben Icicle'ı yakalayacağım.
397
00:29:05,551 --> 00:29:09,052
Neden kimse yok da bunu
ben yapıyorum bir daha açıkla.
398
00:29:09,121 --> 00:29:11,132
Şu anda biraz yetersizlik yaşıyoruz.
399
00:29:11,156 --> 00:29:13,998
- Sadece biz varız ama olsun.
Yapalım şu işi. - Yapalım.
400
00:29:14,059 --> 00:29:15,579
- Neler oluyor?
- Harika zamanlama.
401
00:29:15,628 --> 00:29:17,294
- Evet, harika zamanlama.
- Geç şunun başına.
402
00:29:17,363 --> 00:29:21,098
Icicle Caitlin ve annesini Badlands'ın
kuzeyindeki bir mağaraya götürmüş.
403
00:29:21,166 --> 00:29:24,801
Flash oraya gitti.
Kısacası sorunumuz çoktan çözüldü.
404
00:29:24,870 --> 00:29:27,004
- Millet, bir sorun var.
- Ya da çözülmedi.
405
00:29:27,072 --> 00:29:30,874
Carla'yı kriyo odadan çıkarmam gerek
ama çok soğuk, dokunamıyorum bile.
406
00:29:30,943 --> 00:29:32,476
Hızlı bir şekilde ısıya ihtiyacımız var.
407
00:29:32,544 --> 00:29:35,957
- Şimşek çaktırırsa olmaz mı?
- Şimşek atamaz, Carla ölür.
408
00:29:35,981 --> 00:29:38,181
O zaman neden şimşeği
üzerinde tutmuyor?
409
00:29:38,250 --> 00:29:40,150
- O zaman da Barry ölebilir!
- Hayır, hayır, haklı.
410
00:29:40,219 --> 00:29:42,853
Faz hâlinde olursan
şimşek sana zarar vermez.
411
00:29:42,921 --> 00:29:47,601
Moleküllerimin yarısı faz hâlinde olursa
elektrik kararlı moleküller arası gezinir.
412
00:29:47,625 --> 00:29:50,805
İhtiyacın olan ısıyı üretecek
elektrik köprüsü oluşur.
413
00:29:50,829 --> 00:29:53,730
Elektrik çarpmadan içeriye fazlayıp
onu alıp fazlayarak çıkabilir.
414
00:29:53,799 --> 00:29:55,932
Hepsi saniyenin onda üçünde olacak.
415
00:30:15,854 --> 00:30:17,932
Tuttum seni, tuttum seni.
416
00:30:17,956 --> 00:30:19,314
Onu ısıtacağım.
417
00:30:56,929 --> 00:30:59,029
Ne israf ama.
418
00:31:03,335 --> 00:31:06,636
Seni mükemmel yapmak istedim.
419
00:31:06,705 --> 00:31:10,207
Şimdi sonunu getireceğim.
420
00:31:18,917 --> 00:31:20,884
Mümkün değil.
421
00:31:41,073 --> 00:31:43,874
- Caity?
- Baba?
422
00:31:43,942 --> 00:31:45,809
İyi misin?
423
00:31:45,878 --> 00:31:48,845
Sen misin?
Gerçekten sen misin?
424
00:31:48,914 --> 00:31:51,181
Benim.
425
00:31:51,250 --> 00:31:54,050
- Gerçekten benim.
- Aman Tanrım.
426
00:32:06,598 --> 00:32:10,333
İyi olacaksınız.
Ağırdan almanız gerek.
427
00:32:15,474 --> 00:32:17,174
Thomas?
428
00:32:18,443 --> 00:32:20,010
Aman Tanrım!
429
00:32:22,881 --> 00:32:24,347
- Sen...
- İyiyim.
430
00:32:24,416 --> 00:32:27,384
Dayak yedim ama Killer Frost'un
buz şifası iyileştirdi.
431
00:32:27,452 --> 00:32:30,086
Babam sayesinde iyi olacağım.
432
00:32:30,155 --> 00:32:32,122
Bu nasıl olabilir?
433
00:32:32,191 --> 00:32:36,960
Icicle'ın Caitlin'i öldürmek üzere olduğunu
gördüm ve ortaya çıkacak gücü buldum.
434
00:32:37,029 --> 00:32:39,796
Aynı Killer Frost gibi
babam da beni kurtardı.
435
00:32:39,865 --> 00:32:41,398
Sen de beni kurtardın Caitlyn.
436
00:32:41,466 --> 00:32:44,868
Sayende sonunda bu canavarı
kovmuş olabilirim.
437
00:32:49,408 --> 00:32:50,384
Güzel.
438
00:32:51,376 --> 00:32:54,911
Bana öldürecek tek canavar kaldı.
439
00:32:57,382 --> 00:32:58,682
Kaçın!
440
00:33:08,660 --> 00:33:10,627
Gidin buradan.
Bunu ben hallederim.
441
00:33:15,634 --> 00:33:18,301
Güzel bıçakmış.
Bende iki tane var.
442
00:33:50,969 --> 00:33:53,503
Caitlin, kaç!
443
00:34:04,249 --> 00:34:07,684
Baba, baba lütfen.
444
00:34:10,489 --> 00:34:12,489
Caitlin.
445
00:34:13,558 --> 00:34:14,891
Sana git demiştim baba.
446
00:34:14,960 --> 00:34:19,329
Bir kez gittim zaten.
İkinizi de bıraktım.
447
00:34:19,398 --> 00:34:22,666
Hayatımda yaptığım en kötü hataydı.
448
00:34:23,502 --> 00:34:25,835
Bunu tekrar yapmayacaktım.
449
00:34:27,572 --> 00:34:31,174
Aile terk edilmez.
450
00:34:37,649 --> 00:34:39,649
Sizi her zaman seveceğim.
451
00:34:55,325 --> 00:34:56,858
Caitlin ve annesi nasıl?
452
00:34:56,927 --> 00:35:00,228
Caitlin bazı testler yapıyor ama
Carla'nın iyileşeceğini düşünüyor.
453
00:35:00,297 --> 00:35:05,133
Şartlar düşünülünce olabildiği kadar işte.
454
00:35:06,036 --> 00:35:10,171
Cicada 2 neden bu gece ortaya çıktı?
Neden Icicle ve Caitlin'e saldırdı?
455
00:35:10,240 --> 00:35:12,674
Belki de birincil hedefi buz meta değildi.
456
00:35:12,743 --> 00:35:15,510
Cicada 2 Kriyo Atomizer'i
ne için istemiş olabilir?
457
00:35:15,579 --> 00:35:20,949
Bunu bu akşam çözmeyeceğiz.
Şimdi dinlenelim. Eve geliyor musun?
458
00:35:24,321 --> 00:35:26,921
Hayır, bu akşam evimde kalacağım.
459
00:35:28,258 --> 00:35:31,726
- Öyle mi?
- Evet.
460
00:35:31,795 --> 00:35:33,662
Konuşmamız gerek.
461
00:35:37,401 --> 00:35:38,867
Biraz garipti.
462
00:35:38,935 --> 00:35:41,069
Geleceğe mi gittiniz yani?
463
00:35:41,138 --> 00:35:45,473
- Evet, John Stamos hâlâ yakışıklı.
- Adam hiç yaşlanmıyor.
464
00:35:45,542 --> 00:35:48,910
Asla dostum.
Adam iyi görünüyor.
465
00:35:48,979 --> 00:35:53,114
Bu endotermik turnusol testi
stokiyometrik reaksiyon yaratır.
466
00:35:53,353 --> 00:35:59,353
- Sisteminde meta DNA'sı varsa...
- Beyazlaşırdı, biliyorum.
467
00:35:59,956 --> 00:36:04,244
Hâlâ yeşil yani temizsin.
Meta değilsin.
468
00:36:07,597 --> 00:36:10,932
Babamı bulmak için kullandığım
ipuçları bunlardı.
469
00:36:11,902 --> 00:36:15,804
Dosya odandan çalmış olabileceğim
dosyalar da var.
470
00:36:18,008 --> 00:36:23,678
Caitlin ve Thomas'ın
meşhur periyodik cetveli.
471
00:36:23,747 --> 00:36:27,649
Nerdonium.
Bunu benden çalmıştı.
472
00:36:27,718 --> 00:36:31,553
Gerçekten mi? Mutfak lavabosunu
tamir ederken buldu sanıyordum.
473
00:36:31,621 --> 00:36:34,622
Hayır, benim fikrimdi.
474
00:36:34,691 --> 00:36:38,026
Bunu bir düşün,
mutfak lavabosunu da ben tamir etmiştim.
475
00:36:40,030 --> 00:36:42,897
Gitsem iyi olacak.
476
00:36:44,534 --> 00:36:46,368
İyi geceler Caity.
477
00:36:50,340 --> 00:36:53,375
Anne.
478
00:36:54,978 --> 00:36:58,046
Bir şeyler içmek ister misin?
479
00:36:58,115 --> 00:37:02,584
Uydurduğun diğer elementleri anlatabilirsin.
480
00:37:02,652 --> 00:37:06,254
Şimdi veya ne zaman istersen.
481
00:37:06,323 --> 00:37:10,725
Şimdi harika olur.
482
00:37:15,599 --> 00:37:18,600
Köşede küçük bir şarap barı var.
483
00:37:31,415 --> 00:37:34,149
Eve mi gidiyorsun?
484
00:37:34,217 --> 00:37:39,021
Barry ve Joe'nun dediği gibi,
yeterince şey yaptım.
485
00:37:39,090 --> 00:37:42,390
Öyle dediler.
Ama yine de buralarda durdun.
486
00:37:42,459 --> 00:37:43,892
Evet, durdum.
487
00:37:43,960 --> 00:37:47,295
İhtiyacı olduğunda Barry'nin yanındaydın.
488
00:37:47,364 --> 00:37:49,597
Evet, öyleydim.
489
00:37:49,666 --> 00:37:51,299
Caitlin'in annesini de kurtardın.
490
00:37:51,368 --> 00:37:55,203
Evet doğru. Hepsini ben yaptım.
Yapmasa mıydım?
491
00:37:55,272 --> 00:37:58,006
Diyorum ki belki yapacak
daha çok şeyin vardır.
492
00:37:59,976 --> 00:38:01,943
Ailemiz için.
493
00:38:20,297 --> 00:38:23,431
Sadece ailemi bir araya getirmek istedim.
494
00:38:23,500 --> 00:38:28,002
Zaman yolculuğu gibi etkili
bir şey yapmam gerekse de.
495
00:38:29,206 --> 00:38:33,141
Evet anlıyorum.
Herkesten daha çok.
496
00:38:33,210 --> 00:38:38,346
Thawne konusunda haklıydın.
Bence de Nora'yı manipüle ediyor...
497
00:38:38,415 --> 00:38:41,449
...ama ona inanıyorum da.
498
00:38:42,919 --> 00:38:45,820
Nora zamanımıza geri döndü.
499
00:38:54,297 --> 00:38:58,199
Hatalıydım.
500
00:38:58,268 --> 00:39:00,635
Nora'yı bırakmamalıydım...
501
00:39:00,704 --> 00:39:05,593
...veya sensiz karar vermemeliydim.
502
00:39:05,909 --> 00:39:10,178
Ne yapmamız gerektiyse gereksin...
503
00:39:10,247 --> 00:39:13,081
...birlikte yapmalıydık.
504
00:39:14,584 --> 00:39:17,085
Aile terk edilmez.
505
00:39:20,290 --> 00:39:23,658
Bu hatayı yapan tek sen değildin.
506
00:39:24,928 --> 00:39:29,564
Ben de sensiz geleceğe gitmemeliydim.
Seni öylece bırakmamalıydım.
507
00:39:29,633 --> 00:39:33,201
Aynı şey için sana kızmıştım.
508
00:39:33,470 --> 00:39:39,470
Ama artık birlikte olmazsak
bu işi çözemeyeceğimizi biliyorum.
509
00:39:41,111 --> 00:39:45,246
Seninle işleri zar zor çözebiliyorum,
bir de sensiz olsam...
510
00:39:45,315 --> 00:39:48,750
Şimdiden espri yapmaya mı başladık?
Ciddi misin?
511
00:39:51,655 --> 00:39:54,022
Hadi çocuğumuzu eve getirelim.
512
00:39:57,360 --> 00:40:00,461
Sana söylemek istediğim
bir şey daha var.
513
00:40:01,331 --> 00:40:06,234
Barry, Nora hakkında konuşurken
Thawne'nın hâlini gördüm.
514
00:40:08,071 --> 00:40:10,905
Bunu sadece bir kişide görmüştüm.
515
00:40:12,208 --> 00:40:13,575
Sende.
516
00:40:15,245 --> 00:40:16,811
Sen ne diyorsun?
517
00:40:16,880 --> 00:40:20,415
Thawne Nora'yı gerçekten
önemsiyor olabilir.
518
00:41:16,306 --> 00:41:20,775
Az kaldı Grace.
Az kaldı.