1
00:00:00,542 --> 00:00:04,213
Nama saya Barry Allen.
Saya orang terpantas di dunia.
2
00:00:04,296 --> 00:00:07,508
Bagi dunia luar, saya hanyalah
saintis forensik biasa.
3
00:00:07,591 --> 00:00:10,177
Tapi secara rahsia, dengan bantuan
kawan-kawan saya di Star Labs,..
4
00:00:10,261 --> 00:00:13,222
...saya memerangi jenayah dan
mencari metamanusia seperti saya.
5
00:00:13,347 --> 00:00:15,975
Tetapi apabila anak perempuan saya kembali
dari masa depan untuk membantu,...
6
00:00:16,058 --> 00:00:17,518
...dia mengubah masa kini.
7
00:00:17,852 --> 00:00:20,396
Kini, dunia jadi lebih berbahaya.
8
00:00:20,479 --> 00:00:22,982
Hanya saya yang cukup pantas
untuk menyelamatkannya.
9
00:00:23,107 --> 00:00:25,401
Sayalah The Flash.
10
00:00:26,319 --> 00:00:27,945
Sebelum ini dalam The Flash...
11
00:00:28,029 --> 00:00:30,365
Ikut arahan saya dan
kita akan kalahkan Cicada.
12
00:00:30,448 --> 00:00:32,825
Hancurkan pisau belatinya
dan selamatkan ayah awak.
13
00:00:32,909 --> 00:00:36,371
Itu garis masa baru
yang sedang cuba muncul.
14
00:00:36,454 --> 00:00:39,207
Thawne, satu lagi Cicada muncul.
15
00:00:40,709 --> 00:00:44,129
Dahulu ayah fikir ayah boleh lindungi
orang dengan cara berahsia,...
16
00:00:44,212 --> 00:00:46,993
...tapi selagi ada dinding antara kita,
kita takkan benar-benar saling mengenali.
17
00:00:47,077 --> 00:00:48,884
Eobard Thawne, Reverse Flash.
18
00:00:48,967 --> 00:00:50,260
Rakan awak. Rahsia awak.
19
00:00:51,595 --> 00:00:54,139
Ayah, maafkan saya kerana menipu!
20
00:00:55,182 --> 00:00:56,308
Ayah kesal.
21
00:00:59,019 --> 00:01:01,897
Ayah, tolonglah.
Saya memang nak beritahu ayah.
22
00:01:01,980 --> 00:01:05,442
Ayah, saya dah cuba beritahu!
Maaf sebab menipu!
23
00:01:06,193 --> 00:01:09,655
- Itu Nora, anak kita.
- Dia berbohong pada kita, Iris.
24
00:01:11,282 --> 00:01:14,034
Sejak hari pertama dia datang ke sini,
tentang Thawne!
25
00:01:17,788 --> 00:01:20,416
Dia tahu apa yang dia lakukan kepada kita.
Kepada Saya.
26
00:01:21,167 --> 00:01:22,668
Kepada ibu saya.
27
00:01:22,752 --> 00:01:24,128
Saya tak percaya apa yang dia cakap.
28
00:01:24,212 --> 00:01:25,630
- Kita belum pasti.
- Sudah!
29
00:01:25,713 --> 00:01:27,465
Kita tak tahu pun punca
dia bersekongkol dengannya.
30
00:01:28,174 --> 00:01:31,803
Persoalannya bukan punca
Nora bersekongkol...
31
00:01:31,886 --> 00:01:33,596
...dengan Reverse Flash.
32
00:01:34,055 --> 00:01:37,684
Mungkin saya boleh bercakap dengannya
untuk siasat lebih lanjut.
33
00:01:37,767 --> 00:01:39,144
Cukuplah siasatan awak.
34
00:01:40,478 --> 00:01:42,939
Kenapa? Awak marah?
Awak nak saya buat apa?
35
00:01:43,023 --> 00:01:44,441
Saya tak patut beritahu?
36
00:01:44,524 --> 00:01:46,735
Sudah berapa lama
sejak awak mengesyaki dia?
37
00:01:46,818 --> 00:01:47,944
Sejak saya tiba.
38
00:01:51,990 --> 00:01:53,533
Jadi sudah lama awak menyiasat...
39
00:01:53,617 --> 00:01:56,370
...tapi baru sekarang nak cakap?
40
00:01:56,453 --> 00:01:58,497
Saya tak tahu apa yang saya siasat.
41
00:01:58,580 --> 00:02:01,208
- Awak bergurau?
- Tak.
42
00:02:01,291 --> 00:02:03,627
Kita tak boleh buat kesimpulan
tanpa fakta.
43
00:02:03,752 --> 00:02:05,212
Semuanya fakta.
44
00:02:07,298 --> 00:02:08,924
Shirley, saya rasa...
45
00:02:10,134 --> 00:02:12,136
...awak patut biar
kami berbincang sekejap.
46
00:02:13,637 --> 00:02:16,349
Awak marahkan saya yang bertindak
seperti seorang detektif pakar?
47
00:02:16,432 --> 00:02:17,996
Kerana sedar akan sesuatu
yang awak tak sedar?
48
00:02:18,079 --> 00:02:21,249
Itu terjemahan untuk rasa marah awak.
49
00:02:21,479 --> 00:02:25,775
Walau apa-apa pun sebab
Nora tak beritahu kita,...
50
00:02:25,858 --> 00:02:27,819
...saya tak rasa dia berniat jahat.
51
00:02:29,279 --> 00:02:32,323
Dari sini pun saya boleh rasa
betapa sedihnya dia.
52
00:02:32,407 --> 00:02:35,243
Sayang, sudah berbulan-bulan
awak bersama Nora.
53
00:02:35,326 --> 00:02:37,370
Awak tak pernah rasa
dia sedang sembunyikan sesuatu?
54
00:02:37,454 --> 00:02:39,748
Tak, tak pernah.
55
00:02:40,582 --> 00:02:43,460
Thawne bohong.
Dia amat pandai berbohong.
56
00:02:44,044 --> 00:02:46,880
Mungkin dia dah ajar Nora.
57
00:02:46,963 --> 00:02:48,048
Mungkin.
58
00:02:48,131 --> 00:02:49,174
Mungkin tidak.
59
00:02:50,050 --> 00:02:51,885
Tentu ada cara untuk tahu.
60
00:02:53,428 --> 00:02:54,763
Ada.
61
00:02:59,601 --> 00:03:02,187
Saya rasa jurnal ini rekodkan semua
tindakannya sejak sampai ke sini.
62
00:03:03,647 --> 00:03:04,732
Mungkin sebelum dia sampai pun.
63
00:03:13,115 --> 00:03:14,492
Bacalah.
64
00:03:14,825 --> 00:03:15,910
Dari awal.
65
00:03:16,430 --> 00:03:19,759
Original IFLIX's Subtitle
Resync by TEDI for WEB.h264-TBS/BAMBOOZLE
66
00:03:22,333 --> 00:03:23,459
Jauhi kawasan larangan.
67
00:03:23,584 --> 00:03:25,128
Tumpang lalu. Maaf.
68
00:03:25,795 --> 00:03:27,130
Maaf.
69
00:03:27,213 --> 00:03:29,132
- Panggilan dari mak.
- Mak, tolonglah.
70
00:03:30,091 --> 00:03:31,009
Maafkan saya.
71
00:03:31,092 --> 00:03:32,135
Saya dah lambat.
72
00:03:32,218 --> 00:03:34,095
Saya ada janji temu penting.
73
00:03:34,179 --> 00:03:36,473
Bukan janji temu dengan kekasih.
74
00:03:36,556 --> 00:03:38,391
Saya ada mesyuarat.
75
00:03:38,475 --> 00:03:40,685
Saya dah semakin lewat. Maaf.
76
00:03:42,020 --> 00:03:43,980
Ada sesiapa nampak CSI?
77
00:03:44,064 --> 00:03:45,106
- Terima kasih.
- Sama-sama.
78
00:03:45,197 --> 00:03:46,358
Di mana West-Allen?
79
00:03:46,942 --> 00:03:48,276
Saya betul-betul minta maaf,
Detektif Curtis.
80
00:03:48,360 --> 00:03:49,444
Saya tak sengaja lewat.
81
00:03:49,556 --> 00:03:51,113
Saya nak tahan teksi,
tapi tak berhenti.
82
00:03:51,196 --> 00:03:52,274
Jadi saya terpaksa lari dari...
83
00:03:52,358 --> 00:03:54,783
Saya tak peduli
apa alasan awak kali ini, West Allen.
84
00:03:54,867 --> 00:03:57,119
Saya cuma nak tahu metamanusia
jenis apa yang buat semua ini.
85
00:03:57,453 --> 00:03:58,579
Baiklah.
86
00:03:59,121 --> 00:04:01,874
Lori pemindah bahan kimia ini
menuju ke Makmal Dayton.
87
00:04:01,957 --> 00:04:03,918
Ia diserang pagi tadi.
88
00:04:04,001 --> 00:04:08,756
Tapi, sudah dua makmal
dan dua kenderaan minggu ini.
89
00:04:08,839 --> 00:04:11,050
Kali ini pun,
kelibat pelakunya tidak dilihat.
90
00:04:14,220 --> 00:04:16,347
Tuhan, banyaknya sisa.
91
00:04:16,847 --> 00:04:18,975
- Benzene metanol.
- Itu yang mereka curi.
92
00:04:19,058 --> 00:04:20,685
Apa gunanya?
93
00:04:20,768 --> 00:04:23,479
Banyak, dari nanoteknologi
sampailah merawat kutu.
94
00:04:23,604 --> 00:04:25,481
- Halotana.
- Halotana?
95
00:04:27,483 --> 00:04:30,236
- Tunggu sebentar.
- Apa?
96
00:04:32,655 --> 00:04:36,368
Lori ini ada kamera keselamatan
Affinity 4000.
97
00:04:36,451 --> 00:04:38,286
Tentu Lia akan cemburu.
98
00:04:38,370 --> 00:04:40,372
Apabila 4,000 diganggu,...
99
00:04:40,455 --> 00:04:43,708
...suis keselamatannya akan
mengeluarkan agen pelumpuh.
100
00:04:43,834 --> 00:04:45,168
Halotana.
101
00:04:45,252 --> 00:04:47,421
Maksud awak, pelakunya telah
buka kunci lori ini,...
102
00:04:47,504 --> 00:04:48,672
...matikan kamera,...
103
00:04:48,797 --> 00:04:51,133
...dan curi ubat kutu itu?
104
00:04:51,216 --> 00:04:54,136
Semua ini sebelum agen pelumpuh itu
sempat memberi kesan?
105
00:04:54,219 --> 00:04:55,262
Tiada sesiapa nampak.
106
00:04:56,972 --> 00:04:58,766
Mana mungkin?
107
00:05:03,103 --> 00:05:04,438
Seorang Speedster?
108
00:05:04,897 --> 00:05:06,941
Nora, rakan makmal, sahabatku.
109
00:05:07,066 --> 00:05:08,776
Takkanlah awak guna teori Speedster...
110
00:05:08,859 --> 00:05:10,361
...untuk jelaskan
kepada Detektif Curtis?
111
00:05:10,444 --> 00:05:14,198
Ini bukan teori, Lia.
Ini saja penjelasan yang ada.
112
00:05:15,157 --> 00:05:17,994
Awak tahu saya pun suka
metamanusia yang pantas itu.
113
00:05:18,077 --> 00:05:20,329
Kalau saya boleh bertemu Jesse Quick,...
114
00:05:20,455 --> 00:05:22,832
...saya akan jadikan sahabat baru.
115
00:05:23,166 --> 00:05:25,752
- Jangan ambil hati.
- Ada ambil hati sedikit.
116
00:05:25,835 --> 00:05:28,004
Okey, tapi, tiada Speedster
di Central City...
117
00:05:28,087 --> 00:05:31,257
...sejak artikel krisis yang mak awak
tulis berdekad-dekad lalu.
118
00:05:31,341 --> 00:05:33,301
Maksud saya, Flash, Kid Flash,
Jay Garrick,...
119
00:05:33,385 --> 00:05:35,929
...dan Speedster ungu pelik
yang cuma muncul sekali.
120
00:05:36,721 --> 00:05:38,139
Mereka semua dah tiada.
121
00:05:38,265 --> 00:05:41,393
Jadi, teori awak itu sukar dipercayai.
122
00:05:41,476 --> 00:05:44,312
Jadi kita perlu percaya
kepada yang sukar dipercayai.
123
00:05:44,396 --> 00:05:46,940
Atau awak boleh...
124
00:05:47,899 --> 00:05:49,401
...kurangkan obsesi awak.
125
00:05:49,985 --> 00:05:51,278
Saya tak obses.
126
00:05:51,361 --> 00:05:52,474
Awak tak sempat kenal ayah awak.
127
00:05:52,557 --> 00:05:54,782
Jadi, awak jadi CSI seperti dia.
128
00:05:54,865 --> 00:06:00,079
Sebab itu awak terus menyiasat satu kes
yang Barry Allen gagal selesaikan.
129
00:06:00,704 --> 00:06:01,872
Cicada.
130
00:06:02,081 --> 00:06:05,417
Awak gelar itu obsesi.
Saya gelar itu hobi.
131
00:06:06,127 --> 00:06:09,130
Ya, macam biasa.
132
00:06:10,297 --> 00:06:11,340
Hobi pembunuhan.
133
00:06:12,508 --> 00:06:13,551
Seperti yang mak awak cakap.
134
00:06:13,634 --> 00:06:16,762
Awak keterlaluan.
135
00:06:17,221 --> 00:06:19,056
Jangan petik kata-kata ibu saya.
136
00:06:20,516 --> 00:06:23,144
Alangkah bagusnya kalau CCPD
guna kamera Affinity ini.
137
00:06:23,227 --> 00:06:26,105
Maksud saya, trilion fps,
boleh rakam cahaya yang bergerak...
138
00:06:26,814 --> 00:06:28,775
Apa benda itu?
139
00:06:28,858 --> 00:06:31,111
- Itu petir.
- Tin ini dah hilang.
140
00:06:32,362 --> 00:06:34,990
Petir putih.
Dia Speedster.
141
00:06:35,073 --> 00:06:37,117
- Okey, mungkin.
- Bukan sekadar "mungkin".
142
00:06:37,200 --> 00:06:38,410
Ini benar! Saya tahu!
143
00:06:38,493 --> 00:06:39,953
Okey, awak betul. Tapi...
144
00:06:40,954 --> 00:06:42,998
Tapi kenapa Speedster curi bahan kimia?
145
00:06:45,625 --> 00:06:49,630
Eobard Thawne,
atau digelar Reverse Flash,...
146
00:06:49,713 --> 00:06:51,715
...akhirnya dikalahkan dan dipenjara.
147
00:06:51,798 --> 00:06:56,095
Dia akan dipenjara di Penjara Iron Heights
seumur hidupnya.
148
00:06:56,178 --> 00:06:57,304
Saya tahu.
149
00:06:57,930 --> 00:06:59,890
Panggilan masuk dari Ibu.
150
00:07:05,354 --> 00:07:07,273
Nampak? Saya dah agak.
151
00:07:07,398 --> 00:07:09,900
Tak pernah ada Speedster
dengan petir putih.
152
00:07:11,944 --> 00:07:13,362
- Silakan.
- Terima kasih.
153
00:07:13,487 --> 00:07:16,699
Terima kasih kerana melawat
Muzium Flash hari ini.
154
00:07:16,783 --> 00:07:18,576
Bangunan akan ditutup dalam lima minit.
155
00:07:18,659 --> 00:07:21,454
Semua tetamu dipersilakan keluar.
156
00:07:21,537 --> 00:07:24,165
Dan Nora West Allen, ibu awak telefon.
157
00:07:24,249 --> 00:07:27,752
Demi kebaikan kita, telefonlah dia balik.
158
00:07:30,088 --> 00:07:32,090
Sangat memalukan.
159
00:07:32,382 --> 00:07:35,010
Mak, kenapa telefon En Myles?
160
00:07:35,093 --> 00:07:37,053
Mak dah telefon makmal kamu.
Kamu tak jawab.
161
00:07:37,178 --> 00:07:38,203
Mak tinggalkan tiga pesanan.
162
00:07:38,287 --> 00:07:39,598
Kamu tak jawab satu pun.
163
00:07:39,681 --> 00:07:40,794
Apa lagi yang harus mak lakukan?
164
00:07:40,877 --> 00:07:42,225
Tunggu saya telefon mak semula?
165
00:07:42,309 --> 00:07:43,769
Kenapa hologram kamu tak berfungsi?
166
00:07:44,186 --> 00:07:46,104
Ia tak berfungsi di Muzium Flash.
167
00:07:46,188 --> 00:07:48,982
Kenapalah kamu obses dengan tempat itu?
168
00:07:49,107 --> 00:07:51,401
Apa kamu buat di sana?
Kamu sendirian?
169
00:07:51,485 --> 00:07:53,654
Tak mengapa, mak.
Saya sedang kaji kes.
170
00:07:53,737 --> 00:07:56,073
- Kes jenis apa?
- Yang saya tak boleh beritahu.
171
00:07:56,156 --> 00:07:57,449
Ini mak awak, Nora.
172
00:07:57,533 --> 00:08:00,995
Saya pekerja CCPD yang tak boleh
sebut tentang kes.
173
00:08:01,078 --> 00:08:02,663
Mak, berapa kali saya nak cakap?
174
00:08:02,746 --> 00:08:04,373
Mak berkahwin dengan pegawai CSI.
175
00:08:04,707 --> 00:08:06,625
Ya, dahulu.
176
00:08:08,753 --> 00:08:10,087
Saya minta maaf.
177
00:08:11,714 --> 00:08:13,508
Kenapa mak telefon?
178
00:08:13,633 --> 00:08:17,845
Mak sangka anak mak nak tahu
keadaan mak di Coast City.
179
00:08:17,929 --> 00:08:19,138
Laporan mak dah hampir siap.
180
00:08:19,222 --> 00:08:20,848
Mak akan pulang beberapa hari lagi.
181
00:08:20,974 --> 00:08:22,100
Baiklah.
182
00:08:22,892 --> 00:08:24,352
Mak, saya nak buat kerja.
183
00:08:24,477 --> 00:08:25,895
- Sayang kamu.
- Sayang mak.
184
00:08:25,979 --> 00:08:27,063
Hei.
185
00:08:27,147 --> 00:08:28,565
Hei, jumpa saya di Makmal Ollins.
186
00:08:28,690 --> 00:08:31,089
Saya hantar senarai bahan kimia yang
dicuri itu kepada guru lama saya.
187
00:08:31,173 --> 00:08:32,591
Dia temui sesuatu.
188
00:08:34,821 --> 00:08:37,616
Terima kasih, Dr Bonwit,
terutamanya di waktu ini.
189
00:08:37,699 --> 00:08:38,742
Tidak masalah.
190
00:08:38,825 --> 00:08:41,578
Ollins tidak pernah membiarkan
saya tinggalkan tempat ini juga.
191
00:08:41,703 --> 00:08:44,665
Lia kata awak mungkin tahu
kegunaan kombinasi bahan kimia ini.
192
00:08:44,748 --> 00:08:45,874
Ya dan tidak.
193
00:08:46,708 --> 00:08:48,168
Awalnya saya tak perasan...
194
00:08:48,252 --> 00:08:50,629
...tapi kombinasi ini hanya berguna....
195
00:08:50,712 --> 00:08:52,714
...kalau dibina di atas struktur.
196
00:08:52,798 --> 00:08:54,925
Macam matriks luar sel.
197
00:08:55,009 --> 00:08:57,678
Tapi ada ribuan matriks luar sel.
198
00:08:57,803 --> 00:09:00,848
Jadi, kita cuma boleh tahu kalau berjaya
sahkan semua bahan curian?
199
00:09:01,974 --> 00:09:03,601
Maaf, saya tak dapat banyak membantu.
200
00:09:03,684 --> 00:09:05,603
Tak mengapa. Terima kasih, Doktor Bonwit.
201
00:09:07,480 --> 00:09:08,731
Sekarang apa?
202
00:09:08,814 --> 00:09:11,525
Kita tak boleh tunggu saja
makmal lain diceroboh.
203
00:09:13,986 --> 00:09:15,613
- Biar betul!
- Biar betul!
204
00:09:18,282 --> 00:09:19,534
Doktor Bonwit!
205
00:09:21,578 --> 00:09:22,870
Oh, Tuhan!
206
00:09:24,414 --> 00:09:27,208
Ya, saya dewa.
207
00:09:29,085 --> 00:09:31,254
Dewa Kelajuan.
208
00:09:31,963 --> 00:09:33,465
Pergi, pergi, pergi, pergi, pergi!
209
00:09:40,764 --> 00:09:42,015
Nora!
210
00:09:43,558 --> 00:09:44,601
Nora!
211
00:09:46,311 --> 00:09:48,856
Tolong!
212
00:09:54,862 --> 00:09:56,030
Nora?
213
00:09:58,699 --> 00:09:59,909
Nora?
214
00:10:01,702 --> 00:10:03,579
Saya tahu awak akan sedar akhirnya.
215
00:10:03,662 --> 00:10:05,956
Okey, jangan takut. Kita di hospital.
216
00:10:06,040 --> 00:10:09,835
Saya melecur sedikit,
awak cedera teruk.
217
00:10:09,961 --> 00:10:11,671
- Doktor Bonwit?
- ICU.
218
00:10:11,754 --> 00:10:12,922
Tapi, dia akan selamat.
219
00:10:13,005 --> 00:10:16,426
Tapi Speedster itu berjaya
larikan banyak karbon disulfida.
220
00:10:16,551 --> 00:10:18,303
Jangan bimbang tentang itu sekarang.
221
00:10:18,386 --> 00:10:19,679
Bagaimana keadaan awak?
222
00:10:20,597 --> 00:10:21,639
Saya...
223
00:10:22,056 --> 00:10:24,058
Saya okey, sebenarnya.
224
00:10:24,142 --> 00:10:26,978
Jari saya kebas sedikit.
225
00:10:27,062 --> 00:10:29,689
Tapi saya rasa sihat.
Pelik, bukan?
226
00:10:29,773 --> 00:10:31,358
Saya gembira awak tak apa-apa.
227
00:10:31,483 --> 00:10:35,278
Doktor kata awak dihentam
lima bilion joule elektrik.
228
00:10:35,362 --> 00:10:37,697
Maksudnya saya...
229
00:10:38,740 --> 00:10:41,159
Saya telefon ibu awak, dan dia...
230
00:10:41,243 --> 00:10:44,621
Dia panik lebih daripada biasa.
Saya terpaksa.
231
00:10:45,163 --> 00:10:47,374
- Awak boleh mati.
- Lia, dia ada di sini?
232
00:10:47,457 --> 00:10:49,251
Dia dalam perjalanan dari Coast City.
233
00:10:49,334 --> 00:10:51,170
Dia sedang naik darah.
234
00:10:51,253 --> 00:10:53,130
Dia telefon saya 47 kali.
235
00:10:53,213 --> 00:10:54,256
Jangan layan dia.
236
00:10:54,340 --> 00:10:55,549
Saya tak mahu dia risau.
237
00:10:55,633 --> 00:10:56,717
Saya tak layan dia.
238
00:10:56,800 --> 00:10:58,636
Sebab itulah dia tak tahu tentang ini.
239
00:10:58,928 --> 00:11:01,180
Paramedik kata awak
alami serangan jantung...
240
00:11:01,263 --> 00:11:03,391
...apabila awak tiba,
jadi mereka guna pendefibril...
241
00:11:03,474 --> 00:11:05,178
...untuk kejutkan jantung awak.
Selepas berjaya...
242
00:11:05,601 --> 00:11:06,936
...mereka jumpa ini.
243
00:11:07,019 --> 00:11:09,730
Ia tertanam di bawah parut
di bahu kanan awak.
244
00:11:09,814 --> 00:11:10,982
Apa benda ini?
245
00:11:11,399 --> 00:11:15,194
Mereka kata ini serpihan rak tempat
awak dibaling itu. Entahlah.
246
00:11:15,278 --> 00:11:17,947
Ia nampak macam dah lama
dan dah terbakar.
247
00:11:18,781 --> 00:11:20,742
Okey, memandangkan awak dah okey...
248
00:11:20,825 --> 00:11:23,578
...boleh kita bercakap tentang
kejadian awak dipanah petir...
249
00:11:23,661 --> 00:11:25,163
...oleh seorang Speedster?
250
00:11:25,288 --> 00:11:26,414
Hebat, bukan?
251
00:11:26,498 --> 00:11:28,097
Masalahnya, tiada sesiapa
akan percayakan kita.
252
00:11:28,181 --> 00:11:30,475
Kita sama-sama nampak.
Mereka mesti percaya.
253
00:11:40,679 --> 00:11:41,722
Bertenang.
254
00:11:41,805 --> 00:11:44,975
Insiden telah berlaku.
Sistem sedang diteliti.
255
00:11:47,853 --> 00:11:49,146
Apa benda ini?
256
00:11:50,898 --> 00:11:51,982
Tangkap.
257
00:11:55,819 --> 00:11:56,987
Saya okey!
258
00:11:57,071 --> 00:11:58,280
Awak pasti?
259
00:11:59,198 --> 00:12:02,076
Ya, saya seorang Speedster.
260
00:12:02,910 --> 00:12:04,370
Semua saraf saya rasa
berdenyut-denyut...
261
00:12:04,453 --> 00:12:06,372
...dan sinaps saya amat terangsang...
262
00:12:06,455 --> 00:12:09,584
...kerana reaksi saya terlalu pantas.
263
00:12:11,669 --> 00:12:13,421
Macam mana dengan mak?
264
00:12:13,796 --> 00:12:17,133
Dia takut setiap kali orang sebut "meta".
265
00:12:17,216 --> 00:12:18,509
Itu boleh difahami.
266
00:12:18,593 --> 00:12:20,720
Suaminya yang normal
mati kerana metamanusia.
267
00:12:20,845 --> 00:12:25,016
Tapi, kerjayanya naik kerana
dia tulis tentang metamanusia, Flash.
268
00:12:25,100 --> 00:12:26,643
Jadi kita tak boleh beritahu dia?
269
00:12:26,726 --> 00:12:29,187
Tidak, kita tak boleh beritahu sesiapa.
270
00:12:29,271 --> 00:12:31,523
Kita perlu tahu cara
saya dapat kuasa ini.
271
00:12:31,606 --> 00:12:33,942
Saya tak rasa ini kebetulan...
272
00:12:34,025 --> 00:12:36,987
...selepas terserempak dengan
"Dewa Kelajuan" itu.
273
00:12:37,070 --> 00:12:40,907
Maksud awak, apabila "Godspeed"
serang awak dengan petir...
274
00:12:40,991 --> 00:12:42,326
...yang menurut Muzium Flash...
275
00:12:42,451 --> 00:12:44,286
...telah menimpa...
276
00:12:44,369 --> 00:12:45,704
- Flash.
- Flash.
277
00:12:47,331 --> 00:12:48,749
10-90 sedang berlaku.
278
00:12:48,832 --> 00:12:50,042
Rompakan bank.
279
00:12:52,503 --> 00:12:54,247
Tak. Awak tak boleh buat begitu.
280
00:12:54,338 --> 00:12:55,422
Itu idea yang teruk.
281
00:12:55,506 --> 00:12:56,715
Macam potong rambut depan sendiri.
282
00:12:56,799 --> 00:12:59,260
Saya cuma nak lalu.
283
00:12:59,343 --> 00:13:01,220
Awak seorang CSI, bukan adiwira.
284
00:13:01,345 --> 00:13:03,514
Kerja kita sama dengan polis.
285
00:13:03,597 --> 00:13:05,266
Kita tangkap orang jahat.
286
00:13:05,933 --> 00:13:09,645
Baiklah. Tangkap mereka, Flash Woman.
287
00:13:09,729 --> 00:13:11,105
Lady Flash.
288
00:13:11,189 --> 00:13:12,440
Hot Flash.
289
00:13:13,608 --> 00:13:14,651
Bukan yang itu.
290
00:13:14,734 --> 00:13:16,694
Okey, kita sambung nanti.
291
00:13:16,778 --> 00:13:19,823
Sementara itu, saya perlu
jaga Central City.
292
00:13:26,997 --> 00:13:28,582
Berhenti atau saya tembak!
293
00:13:30,083 --> 00:13:31,710
Angkat tangan.
294
00:13:35,881 --> 00:13:38,467
Saya minta maaf. Adakah awak okey?
295
00:13:40,636 --> 00:13:41,803
Jangan bergerak!
296
00:13:49,812 --> 00:13:51,063
Apa dah jadi?
297
00:13:51,355 --> 00:13:53,274
Bug dan Byte, kamu ditahan!
298
00:13:53,357 --> 00:13:55,067
- Pergi, pergi, pergi!
- Tahan mereka!
299
00:13:57,987 --> 00:14:01,073
Awak hanguskan sarung tangan awak
dan kereta polis.
300
00:14:01,824 --> 00:14:03,784
Cuma ada tiga buah.
301
00:14:03,910 --> 00:14:06,329
Kapten Frye pasti marah.
302
00:14:06,412 --> 00:14:08,247
Habis semua orang akan kena.
303
00:14:08,915 --> 00:14:10,041
Saya minta maaf, Nora.
304
00:14:10,124 --> 00:14:12,168
Saya tahu awak tak begitu
gembira hari ini.
305
00:14:12,251 --> 00:14:15,380
Kedua-dua perompak terlepas kerana saya.
306
00:14:17,090 --> 00:14:19,050
Maafkan diri sendiri.
307
00:14:19,133 --> 00:14:21,010
Ini hari pertama awak.
Tiada sesiapa cedera.
308
00:14:21,094 --> 00:14:23,763
Lagipun, akhirnya Bug dan Byte
ditangkap kerana dah tak larat nak lari.
309
00:14:23,888 --> 00:14:25,140
10 minit kemudian.
310
00:14:25,223 --> 00:14:27,392
Tapi saya tetap rasa bersalah.
311
00:14:27,475 --> 00:14:29,019
Jangan lihat begitu.
312
00:14:29,227 --> 00:14:31,980
Hari ini bukan hari Nora gagal teruk.
313
00:14:32,063 --> 00:14:35,734
Hari ini hari kemunculan Femme-Flash.
314
00:14:37,527 --> 00:14:39,238
Bukan mudah nak namakan adiwira.
315
00:14:41,532 --> 00:14:45,994
Lia, awak kawan saya yang paling baik.
316
00:14:47,579 --> 00:14:51,876
Tapi saya rasa kita berdua tahu CCPD
tak mampu menghalang orang ini.
317
00:14:52,668 --> 00:14:56,505
Satu-satunya cara untuk tangkap dia
sebelum orang lain cedera...
318
00:14:56,589 --> 00:15:00,217
...ialah jika saya mula fikir macam
Speedster jahat.
319
00:15:00,301 --> 00:15:01,886
Macam mana awak nak buat?
320
00:15:03,930 --> 00:15:05,515
Dengan berjumpa dengannya.
321
00:15:10,728 --> 00:15:11,938
Reverse-Flash, ya?
322
00:15:12,021 --> 00:15:15,358
Awak orang kedua dalam 15 tahun...
323
00:15:15,441 --> 00:15:17,527
...yang nak melawat psikopat ini.
324
00:15:18,069 --> 00:15:19,654
Dia tak pernah terima
satu panggilan pun.
325
00:15:20,530 --> 00:15:23,283
Awak pasti nak soal siasat dia
seorang diri?
326
00:15:23,366 --> 00:15:24,951
Saya pernah bersendirian
dengan penjenayah.
327
00:15:33,627 --> 00:15:35,003
Awak ada lima minit.
328
00:15:46,807 --> 00:15:48,100
Eobard Thawne?
329
00:16:04,158 --> 00:16:08,496
Nama saya Nora West Allen,
dan saya pakar CSI dalam CCPD.
330
00:16:08,621 --> 00:16:10,790
Saya nak tanya awak beberapa
soalan, kalau boleh.
331
00:16:17,380 --> 00:16:18,631
Datang dekat.
332
00:16:20,175 --> 00:16:21,551
Nora West-Allen.
333
00:16:25,180 --> 00:16:26,473
Jangan takut.
334
00:16:27,641 --> 00:16:29,726
Sel ini boleh meredam kuasa...
335
00:16:29,810 --> 00:16:32,813
...1,000 orang metamanusia.
336
00:16:33,480 --> 00:16:37,025
Kaca, dinding, siling dan lantainya...
337
00:16:37,109 --> 00:16:39,111
...semua terhubung dengan
sumber kuasa...
338
00:16:39,194 --> 00:16:43,282
...yang boleh melancarkan elektrik
setinggi 400 kilojoule ke arah saya...
339
00:16:44,324 --> 00:16:46,243
...sekiranya peredam gagal berfungsi.
340
00:16:46,744 --> 00:16:48,287
Sel ini juga kalis-fasa.
341
00:16:52,500 --> 00:16:54,627
Saya tak boleh cederakan awak,
Nora West-Allen.
342
00:16:56,837 --> 00:16:58,506
Walaupun jika saya mahu.
343
00:17:02,635 --> 00:17:04,095
Apa pertanyaan awak?
344
00:17:07,181 --> 00:17:08,516
Bagaimana awak boleh berada di sini?
345
00:17:09,100 --> 00:17:12,812
Tiada sesiapa di CCPD
yang boleh menjawab soalan itu untuk awak?
346
00:17:12,896 --> 00:17:16,316
Semua fail berkaitan The Reverse Flash
telah dikunci siber.
347
00:17:16,900 --> 00:17:19,444
Dan tak ada apa-apa tentang awak
di Muzium Flash.
348
00:17:19,527 --> 00:17:21,321
Kecuali tarikh awak dipenjarakan.
349
00:17:21,780 --> 00:17:22,864
Betulkah?
350
00:17:23,782 --> 00:17:25,492
Itu saja yang ada di Muzium Flash?
351
00:17:25,575 --> 00:17:26,785
Itu menarik.
352
00:17:27,077 --> 00:17:28,870
Awak akan ceritakan
cara awak dikalahkan?
353
00:17:29,162 --> 00:17:30,539
Kenapa awak nak tahu itu?
354
00:17:30,914 --> 00:17:32,958
Untuk membantu siasatan.
355
00:17:33,959 --> 00:17:35,586
Awak tak pandai berbohong.
356
00:17:36,628 --> 00:17:37,838
Nora.
357
00:17:39,673 --> 00:17:40,758
Kasut awak masih baru.
358
00:17:42,342 --> 00:17:43,969
Tapi tapaknya lusuh.
359
00:17:45,012 --> 00:17:48,766
Ada kesan hangus pada lengan
dan seluar.
360
00:17:48,849 --> 00:17:52,311
Tapi yang paling ketara,
pipi awak merah kerana dilanggar angin.
361
00:17:54,814 --> 00:17:56,399
Saya kenal tanda merah itu.
362
00:17:59,151 --> 00:18:00,736
Saya masih dapat merasakannya.
363
00:18:04,866 --> 00:18:06,576
Awak seorang Speedster.
364
00:18:14,000 --> 00:18:15,210
Masa tamat.
365
00:18:15,752 --> 00:18:17,545
Tolong, saya perlukan bantuan awak.
366
00:18:18,338 --> 00:18:19,714
Mari keluar.
367
00:18:23,426 --> 00:18:25,804
Masa untuk bertaubat, profesor.
368
00:18:47,535 --> 00:18:49,745
Thawne dapat tahu saya ada kuasa,...
369
00:18:49,829 --> 00:18:52,832
...tapi dia tak jelaskan.
370
00:18:54,542 --> 00:18:55,835
Apa?
371
00:18:57,420 --> 00:19:00,423
Dan jangan cakap tiada apa-apa.
Saya boleh nampak di wajah awak.
372
00:19:01,382 --> 00:19:04,677
Ingat serpihan logam yang mereka ditemui
di bawah bahu awak ini?
373
00:19:04,761 --> 00:19:05,845
Ya.
374
00:19:05,928 --> 00:19:09,223
Saya tak berpuas hati,
jadi, saya siasat.
375
00:19:09,349 --> 00:19:12,602
Rupa-rupanya, ini bukan
serpihan rak makmal.
376
00:19:12,685 --> 00:19:13,728
Ini teknologi.
377
00:19:13,812 --> 00:19:16,773
Ini cip buatan STAR Labs 25 tahun lalu.
378
00:19:17,357 --> 00:19:20,360
Macam cip yang dipasang
untuk menjejak haiwan?
379
00:19:21,820 --> 00:19:24,322
- Ia untuk meredam kelajuan anda.
- Apa?
380
00:19:25,949 --> 00:19:29,411
Bukan Godspeed yang beri awak kuasa
dengan panahan petirnya.
381
00:19:30,495 --> 00:19:32,331
Awak sudah ada kuasa ini sejak dulu.
382
00:19:33,248 --> 00:19:35,250
Sejak dulu?
383
00:19:39,671 --> 00:19:42,841
Siapa yang letak cip itu...
384
00:19:47,471 --> 00:19:49,473
Mak awak tipu awak sejak dulu.
385
00:19:49,557 --> 00:19:51,726
Ini bukan hal kecil.
386
00:19:52,893 --> 00:19:54,937
Sampai hati dia
rahsiakan daripada saya?
387
00:19:55,021 --> 00:19:57,023
Apa lagi yang dia rahsiakan?
388
00:19:57,732 --> 00:19:58,900
Saya rasa awak perlu tanya dia.
389
00:19:58,983 --> 00:20:01,819
Saya rasa macam nak naik darah.
390
00:20:01,903 --> 00:20:03,196
Mungkin sebab awak minum macchiato.
391
00:20:03,321 --> 00:20:05,782
Mungkin saya tambah tiga kali
lebih banyak kafein.
392
00:20:06,783 --> 00:20:09,410
Sekurang-kurangnya masih ada
seorang yang saya boleh percaya.
393
00:20:13,706 --> 00:20:16,209
- Tiga kali ganda.
- Saya dah mengaku.
394
00:20:16,292 --> 00:20:19,504
Bukan kopi.
Maksud saya, ya, kopi.
395
00:20:19,629 --> 00:20:21,548
Tapi bahan kimia yang Godspeed curi.
396
00:20:21,631 --> 00:20:23,466
Benzene metanol tak stabil,...
397
00:20:23,550 --> 00:20:26,762
...dan jika awak tambah karbon disulfida
yang dia curi dari makmal Ollins...
398
00:20:26,845 --> 00:20:27,929
Meletup!
399
00:20:28,013 --> 00:20:29,723
Itu yang kita belajar
dalam subjek kimia Gred 9.
400
00:20:29,806 --> 00:20:31,975
Satu-satunya cara untuk menyebatikan
semua bahan kimia itu...
401
00:20:32,059 --> 00:20:35,062
...ialah dengan menambah bahan pengikat.
402
00:20:35,187 --> 00:20:37,147
Betul, kita perlukan
keadaan pengoksidaan tambah satu...
403
00:20:37,231 --> 00:20:38,774
...seperti dioksigen difluorida.
404
00:20:38,857 --> 00:20:40,526
Ya, dan tempat untuk menyimpannya.
405
00:20:40,609 --> 00:20:44,822
Di Central City,
hanya ada Stagg Industries.
406
00:20:49,160 --> 00:20:52,830
Jadi kali pertama saya ke Stagg Industries
adalah sebagai pencuri?
407
00:20:53,456 --> 00:20:55,207
Atau kita penegak keadilan?
408
00:20:57,251 --> 00:20:58,669
Lia, saya dah jumpa.
409
00:21:00,963 --> 00:21:03,966
Kalau awak tiada kekuatan super,...
410
00:21:04,050 --> 00:21:05,593
...kita tak mampu bawa benda ini keluar.
411
00:21:08,846 --> 00:21:10,056
Itu milik saya.
412
00:21:12,100 --> 00:21:14,894
Okey, cuba buka benda ini.
Ia akan meruap dalam beberapa saat.
413
00:21:15,562 --> 00:21:16,688
Kalau awak nak,...
414
00:21:16,771 --> 00:21:18,773
...awak perlu kalahkan saya.
415
00:21:20,191 --> 00:21:22,360
Awak Speedster seperti saya.
416
00:21:22,652 --> 00:21:24,654
Jadi awak pun perlukan.
417
00:21:25,030 --> 00:21:26,281
Maaf.
418
00:21:43,674 --> 00:21:45,634
Tidak!
419
00:21:53,100 --> 00:21:55,811
Lia! Lia!
420
00:21:56,479 --> 00:21:57,772
Lia!
421
00:21:58,356 --> 00:21:59,524
Lia!
422
00:22:00,691 --> 00:22:03,152
Satu-satunya orang di dunia
yang dia percaya...
423
00:22:03,277 --> 00:22:05,071
...mati di pangkuannya.
424
00:22:05,154 --> 00:22:06,948
Tentu Nora kesunyian.
425
00:22:08,241 --> 00:22:10,160
- Tapi sebenarnya tidak.
- Ketika itu, ya.
426
00:22:11,119 --> 00:22:12,537
Kerana saya tidak jujur dengan dia.
427
00:22:12,787 --> 00:22:13,830
Iris...
428
00:22:13,913 --> 00:22:16,124
Selepas semua yang saya buat,
dia beri saya peluang kedua.
429
00:22:17,459 --> 00:22:19,044
Kita juga patut beri dia peluang.
430
00:22:30,639 --> 00:22:31,765
Mak?
431
00:22:36,145 --> 00:22:37,646
Jangan buat mak menyesal.
432
00:22:54,622 --> 00:22:55,706
Apa yang awak buat?
433
00:22:56,415 --> 00:22:58,960
Saya beri anak kita peluang
untuk jelaskan sendiri.
434
00:23:22,859 --> 00:23:23,902
Nora.
435
00:23:27,823 --> 00:23:28,949
Mak dengar tentang...
436
00:23:29,950 --> 00:23:31,869
...Lia.
Mak simpati, sayang.
437
00:23:33,871 --> 00:23:36,081
Mak tahu rasa kehilangan orang tersayang.
438
00:23:39,835 --> 00:23:43,297
Jika kamu tak nak bercakap tentang
hal itu sekarang, tak mengapa.
439
00:23:43,756 --> 00:23:46,926
Atau mungkin kamu cuma tak nak bercakap
tentang itu dengan mak.
440
00:23:48,969 --> 00:23:50,388
Nora, boleh mak...
441
00:23:51,555 --> 00:23:53,683
...pastikan kamu okey?
442
00:23:53,766 --> 00:23:56,352
Nora, mak ke hospital.
Mereka kata kamu dah pergi.
443
00:23:58,479 --> 00:24:01,357
Saya tak sakit semasa dipanah petir...
444
00:24:01,441 --> 00:24:02,942
...kerana petir mengalir
di dalam diri saya.
445
00:24:06,821 --> 00:24:08,114
Mak kenal?
446
00:24:11,534 --> 00:24:12,619
Bagaimana sekarang?
447
00:24:13,995 --> 00:24:16,039
- Nora.
- Lia jumpa sebelum dia mati.
448
00:24:18,083 --> 00:24:19,668
Mak pasang pada saya.
449
00:24:21,044 --> 00:24:22,963
Untuk meredam kuasa saya?
450
00:24:23,964 --> 00:24:25,632
Mak menipu saya sejak dahulu.
451
00:24:28,051 --> 00:24:29,178
Mak tahu.
452
00:24:29,678 --> 00:24:30,846
Siapa lagi yang tahu?
453
00:24:33,849 --> 00:24:34,933
Siapa lagi?
454
00:24:36,810 --> 00:24:37,853
Semua orang.
455
00:24:40,523 --> 00:24:41,565
Semua orang?
456
00:24:42,983 --> 00:24:45,861
Semua orang yang saya sayang
rahsiakan perkara ini daripada saya?
457
00:24:46,654 --> 00:24:49,365
- Mengapa?
- Mak yang suruh.
458
00:24:49,448 --> 00:24:50,658
Kenapa?
459
00:24:50,741 --> 00:24:52,201
Nora, mak nak lindungi kamu.
460
00:24:52,285 --> 00:24:54,287
- Daripada apa?
- Daripada bandar ini.
461
00:24:54,412 --> 00:24:56,414
Daripada manusia meta.
Daripada...
462
00:24:58,166 --> 00:24:59,208
...diri kamu sendiri.
463
00:24:59,667 --> 00:25:00,710
Wah.
464
00:25:00,793 --> 00:25:04,672
- Nora, kamu tak faham.
- Tak, saya tak faham.
465
00:25:04,756 --> 00:25:05,965
Mana saya dapat kuasa saya?
466
00:25:06,049 --> 00:25:07,383
Kenapa mak benci Speedster?
467
00:25:07,467 --> 00:25:10,178
Nora, cukuplah kehilangan
yang mak telah rasai.
468
00:25:11,513 --> 00:25:13,306
Mak tak nak kehilangan kamu juga.
469
00:25:15,183 --> 00:25:16,434
Nampaknya...
470
00:25:17,352 --> 00:25:18,478
...itu yang berlaku.
471
00:25:42,795 --> 00:25:44,505
Saya akan rindukan Lia juga.
472
00:25:45,673 --> 00:25:47,675
West-Allen, semua orang tahu
kamu berdua rapat.
473
00:25:47,758 --> 00:25:49,844
Kalau kamu nak bercuti,
saya pasti Kapten Frye...
474
00:25:49,927 --> 00:25:51,762
Kita perlu cari orang
yang bertanggungjawab.
475
00:25:52,305 --> 00:25:53,514
Walau apa pun yang perlu dibuat.
476
00:25:54,891 --> 00:25:56,434
Kami dah periksa bahan bukti.
477
00:25:56,726 --> 00:25:59,520
Ada DNA asing pada luka Lia.
478
00:26:00,104 --> 00:26:02,774
Kamu guna untuk kenal pasti
lelaki ini.
479
00:26:03,691 --> 00:26:06,361
August Hart.
Penggodam biologi.
480
00:26:06,444 --> 00:26:09,614
Pelatih di Makmal Mercury,
kemudian belajar di kolej.
481
00:26:16,538 --> 00:26:17,789
Silakan.
482
00:26:19,082 --> 00:26:23,003
Dia disingkir kerana menguji
perangsang tachyon pada pesakit koma.
483
00:26:23,253 --> 00:26:24,880
Apa itu tachyon?
484
00:26:25,172 --> 00:26:26,965
Zarah yang bergerak lebih cepat
daripada cahaya.
485
00:26:27,049 --> 00:26:29,051
Waran tangkap sedang disediakan.
486
00:26:29,134 --> 00:26:31,678
Percayalah, dia akan
terima hukuman setimpal.
487
00:26:34,723 --> 00:26:35,808
Ya.
488
00:26:39,478 --> 00:26:44,108
Tahukah anda?
Tak semua penjahat ada kuasa metamanusia.
489
00:26:45,818 --> 00:26:49,906
- Pastikan kamu faham.
- Semua orang ke tepi!
490
00:26:53,034 --> 00:26:54,452
Petir Godspeed...
491
00:26:57,789 --> 00:27:00,375
Ia bertukar biru, sama seperti Zoom.
492
00:27:00,458 --> 00:27:02,168
Hei, tunggu sebentar.
493
00:27:04,087 --> 00:27:05,839
Flash Menewaskan
Speedster Perempuan Jahat
494
00:27:08,717 --> 00:27:10,468
Walaupun tubuhnya hancur,...
495
00:27:10,552 --> 00:27:12,762
...pihak berkuasa menemui bahan bukti
di Makmal Mercury....
496
00:27:12,846 --> 00:27:14,890
...berkenaan ubat penambah kelajuan.
497
00:27:14,973 --> 00:27:16,057
Velocity-9.
498
00:27:16,141 --> 00:27:19,436
Ubat perangsang ini memberikan
Trajectory kuasa kelajuan...
499
00:27:19,519 --> 00:27:21,021
...tapi akibatnya amat berbahaya.
500
00:27:22,230 --> 00:27:23,273
Itu dia.
501
00:27:23,607 --> 00:27:26,318
Benzene metanol, karbon disulfida,...
502
00:27:26,401 --> 00:27:28,237
...dioksigen difluorida.
503
00:27:28,320 --> 00:27:31,573
Bes untuk matriks luar sel
bagi Velocity-9.
504
00:27:31,657 --> 00:27:34,410
Tapi dia mahu kesannya lebih lama.
505
00:27:48,674 --> 00:27:50,051
Macam mana nak halang Speedster?
506
00:27:51,260 --> 00:27:53,346
- Awak tak boleh.
- Tak boleh kalau sendirian.
507
00:27:53,638 --> 00:27:54,972
Tapi dengan awak, saya boleh.
508
00:27:58,017 --> 00:27:59,143
Tidak.
509
00:28:00,103 --> 00:28:02,480
Ketapak itu boleh menerima panggilan.
510
00:28:02,564 --> 00:28:04,482
Saya dengar awak belum pernah
terima panggilan.
511
00:28:04,566 --> 00:28:06,644
Awak boleh ajar saya.
512
00:28:06,735 --> 00:28:07,777
Tidak.
513
00:28:07,861 --> 00:28:09,779
Dia dah curi bahan kimia yang cukup...
514
00:28:09,863 --> 00:28:12,824
...untuk buat matriks luar sel
yang meniru kuasa kelajuan.
515
00:28:12,908 --> 00:28:14,075
Saya suruh awak pergi.
516
00:28:14,159 --> 00:28:17,287
Dia cuma tak boleh jadi
Speedster secara kekal...
517
00:28:17,371 --> 00:28:18,538
...kerana tiada agen penstabil.
518
00:28:18,622 --> 00:28:21,375
Kalau dia dapat, habis.
519
00:28:21,458 --> 00:28:22,960
Saya suruh awak pergi!
520
00:28:23,085 --> 00:28:24,294
- Pengawal!
- Tolonglah.
521
00:28:25,337 --> 00:28:28,590
Dia bunuh kawan baik saya di depan saya.
522
00:28:30,676 --> 00:28:35,097
Dia mati kerananya, dan hanya awak
boleh menghalang dia.
523
00:28:41,896 --> 00:28:43,064
Apa masalahnya?
524
00:28:44,231 --> 00:28:46,400
Awak perlu pergi sekarang.
525
00:28:51,823 --> 00:28:52,865
Nora.
526
00:29:06,796 --> 00:29:09,549
Okey, saya di makmal di CCU.
527
00:29:09,633 --> 00:29:11,843
- Awak dengar?
- Ya, saya dengar.
528
00:29:11,927 --> 00:29:15,138
Awak pasti ini boleh pintas
litar pengimbas?
529
00:29:15,222 --> 00:29:17,015
Ya. Saya pasti.
Getarkan dua tangan awak.
530
00:29:17,099 --> 00:29:18,392
Bina renjatan elektrik.
531
00:29:18,475 --> 00:29:19,518
Baiklah.
532
00:29:23,772 --> 00:29:25,149
Berkesan.
533
00:29:26,859 --> 00:29:29,028
Sekarang, cari bilik yang paling terang.
534
00:29:31,947 --> 00:29:34,366
Penukar itu perlukan
cahaya pendarfluor berterusan.
535
00:29:36,577 --> 00:29:38,245
Sekarang, cari penukar biometrik.
536
00:29:38,329 --> 00:29:40,331
Ia objek berbentuk buah pinggang.
537
00:29:40,456 --> 00:29:41,540
Saya rasa saya dah jumpa.
538
00:29:46,546 --> 00:29:49,382
Godspeed takkan boleh stabilkan
Velocity-9 sekarang.
539
00:29:52,093 --> 00:29:54,429
Awak masih degil, ya?
540
00:29:55,221 --> 00:29:56,848
Itu milik saya.
541
00:29:56,931 --> 00:29:58,057
Ambillah.
542
00:30:04,356 --> 00:30:05,398
Ia berkesan!
543
00:30:11,154 --> 00:30:14,074
Alamak. Dia ada banyak V9.
544
00:30:20,163 --> 00:30:21,957
Nora, lari sekarang.
545
00:30:22,374 --> 00:30:23,500
Sekarang!
546
00:30:31,592 --> 00:30:32,843
Dia boleh kejar saya.
547
00:30:34,011 --> 00:30:35,137
Thawne!
548
00:30:35,221 --> 00:30:37,389
Awak dengar?
Dia boleh kejar saya!
549
00:30:37,473 --> 00:30:38,641
Nora,...
550
00:30:38,933 --> 00:30:42,436
...nampak dinding konkrit berdekatan?
551
00:30:42,520 --> 00:30:43,604
Mengapa?
552
00:30:44,021 --> 00:30:45,523
Sebab saya nak awak langgar dinding itu.
553
00:30:45,857 --> 00:30:47,775
Atau secara tepatnya, tembusi dinding itu.
554
00:30:47,859 --> 00:30:49,520
Saya tak boleh lari
menembusi dinding konkrit!
555
00:30:49,610 --> 00:30:50,695
Ya, awak boleh.
556
00:30:50,778 --> 00:30:52,363
Jika awak bergetar mengikut
frekuensi udara...
557
00:30:52,447 --> 00:30:55,199
...sel tubuh awak...
558
00:30:55,283 --> 00:30:57,368
...boleh menembusi dinding itu.
559
00:30:57,660 --> 00:30:59,078
Saya tak boleh buat!
560
00:30:59,496 --> 00:31:01,998
Nora, dengar.
561
00:31:02,749 --> 00:31:04,417
Dengar suara saya.
562
00:31:05,251 --> 00:31:06,419
Bernafaslah.
563
00:31:07,879 --> 00:31:09,005
Bernafaslah.
564
00:31:10,757 --> 00:31:14,052
Rasakan angin di wajah awak.
565
00:31:14,511 --> 00:31:16,763
Tanah di bawah kaki.
566
00:31:17,389 --> 00:31:18,432
Dan kilat.
567
00:31:19,182 --> 00:31:22,811
Elektrik mengalir dalam urat awak.
568
00:31:23,604 --> 00:31:26,190
Hingga ke hujung saraf di kepala awak.
569
00:31:26,273 --> 00:31:29,693
Hingga ke hujung jari kaki.
Seperti kejutan elektrik...
570
00:31:30,444 --> 00:31:31,820
...yang mengasyikkan.
571
00:31:32,947 --> 00:31:35,074
Awak kini sebahagian daripada
sesuatu yang hebat.
572
00:31:35,157 --> 00:31:39,453
Awak sebahagian daripada Speed Force
dan kuasanya.
573
00:31:39,578 --> 00:31:42,456
Kuasanya kini tunduk kepada awak.
Sekarang!
574
00:31:51,841 --> 00:31:52,967
Saya tak boleh.
575
00:31:53,968 --> 00:31:55,178
Saya tak boleh lakukannya.
576
00:31:58,890 --> 00:32:00,725
Jadi selamat tinggal, Pelari Kecil.
577
00:32:00,809 --> 00:32:05,063
Tidak, tidak. Saya minta maaf.
578
00:32:05,146 --> 00:32:08,400
Saya percayakan awak.
Sekarang, macam mana?
579
00:32:09,317 --> 00:32:12,112
Nora, awak tak boleh lari selama-lamanya.
580
00:32:12,487 --> 00:32:14,072
Awak perlu kalahkan dia.
581
00:32:14,448 --> 00:32:15,991
Cakap apa yang ada di sekitar awak.
582
00:32:18,285 --> 00:32:19,494
Saya di Jalan 5th And Park.
583
00:32:19,578 --> 00:32:22,623
Saya nampak Choi Enterprises,
Bank Peercoin,...
584
00:32:22,748 --> 00:32:24,792
...dan CC Citizen Media.
585
00:32:24,875 --> 00:32:26,085
Media. Ada satelit.
586
00:32:26,168 --> 00:32:28,963
Nora, guna radiasi elektromagnet
satelit itu...
587
00:32:29,046 --> 00:32:30,256
...untuk memecahkan ikatan V-9.
588
00:32:30,339 --> 00:32:32,299
Banjiri Godspeed dengan anti-endorfin.
589
00:32:32,383 --> 00:32:34,218
Meneutralkan V-9 dengan serta-merta.
590
00:32:34,301 --> 00:32:35,511
Betul, tapi ini masalahnya.
591
00:32:35,594 --> 00:32:37,471
Tentuukur satelit itu
dikemaskini setiap jam.
592
00:32:37,555 --> 00:32:39,682
Ia memancarkan tenaga gelombang mikro
buat seketika.
593
00:32:39,765 --> 00:32:41,976
Awak ada beberapa saat
untuk bawa Godspeed...
594
00:32:42,059 --> 00:32:43,895
...ke depan pancaran tenaga itu.
Faham?
595
00:32:43,978 --> 00:32:46,147
Jadi, dia perlu ikut saya
ke dalam bangunan itu?
596
00:32:46,230 --> 00:32:49,192
Bukan ke dalam, tapi ke atas bangunan.
597
00:32:49,984 --> 00:32:52,445
Baiklah. Saya boleh.
598
00:32:53,321 --> 00:32:55,573
Berapa cepat saya perlu naik ke atas?
599
00:32:55,657 --> 00:32:57,617
Secepat yang boleh.
600
00:33:01,037 --> 00:33:03,915
- Dia datang.
- Lari, Nora.
601
00:33:05,333 --> 00:33:06,418
Lari.
602
00:33:20,057 --> 00:33:22,518
Tunggu, Nora. Tunggu.
603
00:33:26,814 --> 00:33:27,982
Sekarang!
604
00:33:42,163 --> 00:33:44,707
Nora. Nora!
605
00:33:44,791 --> 00:33:47,794
Kita berjaya! Kita berjaya.
606
00:33:48,544 --> 00:33:49,712
Ya, kita berjaya.
607
00:33:56,761 --> 00:33:58,888
Kita tak perlu risau
tentang Godspeed lagi.
608
00:33:59,556 --> 00:34:02,267
August Hart kini dalam jagaan CCPD.
609
00:34:03,184 --> 00:34:04,477
Syabas, Pelari Kecil.
610
00:34:05,604 --> 00:34:07,355
Masih banyak yang
saya perlu belajar.
611
00:34:10,525 --> 00:34:12,486
- Awak boleh latih saya.
- Saya tak boleh latih awak, Nora.
612
00:34:14,863 --> 00:34:16,573
Tak cukup masa.
613
00:34:17,741 --> 00:34:19,326
Apa maksud awak?
614
00:34:19,409 --> 00:34:20,744
- Awak...
- Nora.
615
00:34:21,704 --> 00:34:23,831
Masa saya di Bumi ini
sudah hampir tamat.
616
00:34:38,095 --> 00:34:40,181
Ada banyak perkara yang
saya nak tanya awak.
617
00:34:41,349 --> 00:34:42,850
Begitu banyak yang saya masih tidak tahu.
618
00:34:42,934 --> 00:34:45,228
Banyak yang ibu saya rahsiakan.
619
00:34:47,605 --> 00:34:48,856
Memang banyak.
620
00:34:50,525 --> 00:34:51,568
Apa yang awak tahu?
621
00:34:53,653 --> 00:34:57,449
Thawne, mungkin hanya awak yang
tidak akan tipu saya.
622
00:35:00,952 --> 00:35:02,037
Nora,..
623
00:35:03,955 --> 00:35:06,500
...apa yang awak tahu tentang Flash?
624
00:35:29,356 --> 00:35:33,736
Lima, enam, tujuh.
625
00:35:50,628 --> 00:35:52,297
Biar betul.
626
00:35:55,508 --> 00:35:57,469
Sut Flash Versi 19
627
00:36:35,049 --> 00:36:36,551
Selamat malam, Nora West-Allen.
628
00:36:39,053 --> 00:36:40,138
Hai.
629
00:36:42,056 --> 00:36:43,474
Awak kenal saya?
630
00:36:43,558 --> 00:36:45,518
Sudah tentu.
Nora West-Allen.
631
00:36:45,601 --> 00:36:47,937
Anak dari Iris West dan Barry Allen,...
632
00:36:48,021 --> 00:36:50,148
...juga dikenali sebagai Flash.
633
00:36:52,567 --> 00:36:53,610
Apa...?
634
00:36:53,860 --> 00:36:55,111
Apa yang awak...?
635
00:36:56,196 --> 00:37:00,158
Awak kata ayah saya, Barry Allen,...
636
00:37:00,825 --> 00:37:02,369
...ialah Flash?
637
00:37:02,452 --> 00:37:05,414
Mahu saya mainkan mesej video awak,
Nora West-Allen?
638
00:37:07,207 --> 00:37:09,209
Mesej saya?
639
00:37:09,293 --> 00:37:12,004
Ya, daripada ayah awak, Barry Allen.
640
00:37:13,088 --> 00:37:15,090
Ya.
641
00:37:16,383 --> 00:37:17,634
Nora,...
642
00:37:18,886 --> 00:37:20,262
...ayah dah tiada masa.
643
00:37:22,806 --> 00:37:25,643
Jika kamu tonton,
itu bermakna kamu seperti ayah.
644
00:37:27,603 --> 00:37:28,854
Kamu ada kuasa.
645
00:37:31,691 --> 00:37:34,527
Itu juga bermakna ayah tiada untuk
ajar kamu cara menggunakannya.
646
00:37:36,279 --> 00:37:37,947
Ayah tiada untuk kamu.
647
00:37:39,615 --> 00:37:42,910
Ingat, Nora sayang,...
648
00:37:43,911 --> 00:37:45,204
...sentiasa ingat...
649
00:37:46,372 --> 00:37:47,457
...ayah sayangkan kamu.
650
00:37:48,541 --> 00:37:49,584
Sentiasa.
651
00:38:05,016 --> 00:38:06,601
Saya cuma nak jumpa ayah.
652
00:38:14,860 --> 00:38:15,903
Thawne...
653
00:38:16,361 --> 00:38:17,821
...yang ajarkan.
654
00:38:18,656 --> 00:38:19,782
Tentang Cicada pula?
655
00:38:20,574 --> 00:38:22,347
Itulah kes yang kami sama-sama
tak dapat selesaikan.
656
00:38:24,620 --> 00:38:27,957
Saya yang nak datang ke masa ini
dan betulkan keadaan.
657
00:38:29,709 --> 00:38:30,835
Okey.
658
00:38:33,879 --> 00:38:35,673
Boleh saya bercakap dengan Nora sahaja?
659
00:38:37,508 --> 00:38:38,593
Sudah tentu.
660
00:38:52,440 --> 00:38:54,609
Berapa kali kamu balik untuk
berjumpa Thawne?
661
00:38:55,443 --> 00:38:56,653
Berapa kali?
662
00:38:56,736 --> 00:38:58,196
Selepas malam peristiwa Pencerahan itu.
663
00:38:59,072 --> 00:39:00,240
Lima...
664
00:39:00,657 --> 00:39:01,741
Mungkin enam.
665
00:39:04,953 --> 00:39:06,747
Walaupun kamu tahu
dia yang bunuh ibu ayah?
666
00:39:06,830 --> 00:39:09,124
- Ayah...
- Ayah faham.
667
00:39:10,834 --> 00:39:13,587
Kamu ke masa ini untuk bertemu ayah...
668
00:39:14,296 --> 00:39:15,339
...dan pasukan ini.
669
00:39:15,547 --> 00:39:16,590
Ayah faham.
670
00:39:17,383 --> 00:39:19,301
Ayah juga faham kalau kamu
bertemu Thawne...
671
00:39:21,095 --> 00:39:22,805
...untuk belajar caranya, tapi...
672
00:39:23,764 --> 00:39:25,474
...kamu berjumpa dia berkali-kali.
673
00:39:26,684 --> 00:39:28,352
Walaupun kamu tahu apa yang dia dah buat.
674
00:39:28,436 --> 00:39:32,023
Walaupun sudah ada orang lain
yang boleh mengajar kamu.
675
00:39:33,524 --> 00:39:36,569
Yang paling teruk ialah
kamu menipu kami berkali-kali.
676
00:39:37,403 --> 00:39:38,446
Ayah, saya...
677
00:39:38,529 --> 00:39:40,365
Ayah tak percayakan kamu, Nora.
678
00:39:42,492 --> 00:39:44,202
Ayah tak mahu ada sesiapa di sini...
679
00:39:45,078 --> 00:39:47,664
...dalam pasukan ini,
yang ayah tak percaya.
680
00:39:50,917 --> 00:39:52,293
Apa maksud ayah?
681
00:39:52,627 --> 00:39:54,004
Masa untuk kamu pulang.
682
00:39:58,633 --> 00:40:01,011
Ayah, tolong jangan buat begini!
683
00:40:01,094 --> 00:40:03,347
Saya berjanji saya takkan
berjumpa Thawne lagi!
684
00:40:04,598 --> 00:40:06,141
Ayah, jangan buat begini!
685
00:40:06,850 --> 00:40:09,686
Nora, kalau kamu cuba
datang ke zaman kami lagi...
686
00:40:09,770 --> 00:40:11,855
...ayah boleh rasa dalam Speed Force.
687
00:40:12,272 --> 00:40:13,315
Ayah tahu.
688
00:40:16,235 --> 00:40:17,444
Selamat tinggal, Nora.
689
00:40:41,094 --> 00:40:42,637
Jadi, dia akhirnya mengaku.
690
00:40:46,057 --> 00:40:48,935
Atau awak tahu sendiri?
691
00:40:50,145 --> 00:40:51,771
Satu tak cukup?
692
00:40:54,858 --> 00:40:57,110
Awak nak rampas anak saya pula?
693
00:40:59,279 --> 00:41:00,405
Anak saya!
694
00:41:00,489 --> 00:41:02,240
Saya tahu, awak akan rasa begini.
695
00:41:03,659 --> 00:41:04,660
Awak memang emosional.
696
00:41:04,743 --> 00:41:07,329
Sebab itu saya suruh dia
rahsiakan daripada awak.
697
00:41:08,622 --> 00:41:10,833
Awak tak boleh salahkan
Pelari Kecil itu, Barry.
698
00:41:11,375 --> 00:41:13,961
Dia cuma nak luangkan masa dengan ayahnya.
699
00:41:15,587 --> 00:41:17,381
Jangan salahkan dia.
700
00:41:20,176 --> 00:41:22,762
Anggaplah itu permintaan terakhir
orang yang akan dihukum mati.
701
00:41:26,140 --> 00:41:28,851
Awak selalu fikir awak lebih bijak
daripada kami, Thawne.
702
00:41:31,729 --> 00:41:32,897
Tapi awak kalah.
703
00:41:37,568 --> 00:41:39,696
Sekarang, awak akan terima balasannya.
704
00:41:52,008 --> 00:41:54,028
Original IFLIX's Subtitle
Resync by TEDI for WEB.h264-TBS/BAMBOOZLE