1 00:00:00,542 --> 00:00:04,213 Nama saya Barry Allen. Saya orang terpantas di dunia. 2 00:00:04,296 --> 00:00:07,508 Bagi dunia luar, saya hanyalah saintis forensik biasa. 3 00:00:07,591 --> 00:00:10,177 Tapi secara rahsia, dengan bantuan kawan-kawan saya di Star Labs,.. 4 00:00:10,261 --> 00:00:13,222 ...saya memerangi jenayah dan mencari metamanusia seperti saya. 5 00:00:13,347 --> 00:00:15,975 Tetapi apabila anak perempuan saya kembali dari masa depan untuk membantu,... 6 00:00:16,058 --> 00:00:17,518 ...dia mengubah masa kini. 7 00:00:17,852 --> 00:00:20,396 Kini, dunia jadi lebih berbahaya. 8 00:00:20,479 --> 00:00:22,982 Hanya saya yang cukup pantas untuk menyelamatkannya. 9 00:00:23,107 --> 00:00:25,401 Sayalah The Flash. 10 00:00:26,319 --> 00:00:27,945 Sebelum ini dalam The Flash... 11 00:00:28,029 --> 00:00:30,365 Ikut arahan saya dan kita akan kalahkan Cicada. 12 00:00:30,448 --> 00:00:32,825 Hancurkan pisau belatinya dan selamatkan ayah awak. 13 00:00:32,909 --> 00:00:36,371 Itu garis masa baru yang sedang cuba muncul. 14 00:00:36,454 --> 00:00:39,207 Thawne, satu lagi Cicada muncul. 15 00:00:40,709 --> 00:00:44,129 Dahulu ayah fikir ayah boleh lindungi orang dengan cara berahsia,... 16 00:00:44,212 --> 00:00:46,993 ...tapi selagi ada dinding antara kita, kita takkan benar-benar saling mengenali. 17 00:00:47,077 --> 00:00:48,884 Eobard Thawne, Reverse Flash. 18 00:00:48,967 --> 00:00:50,260 Rakan awak. Rahsia awak. 19 00:00:51,595 --> 00:00:54,139 Ayah, maafkan saya kerana menipu! 20 00:00:55,182 --> 00:00:56,308 Ayah kesal. 21 00:00:59,019 --> 00:01:01,897 Ayah, tolonglah. Saya memang nak beritahu ayah. 22 00:01:01,980 --> 00:01:05,442 Ayah, saya dah cuba beritahu! Maaf sebab menipu! 23 00:01:06,193 --> 00:01:09,655 - Itu Nora, anak kita. - Dia berbohong pada kita, Iris. 24 00:01:11,282 --> 00:01:14,034 Sejak hari pertama dia datang ke sini, tentang Thawne! 25 00:01:17,788 --> 00:01:20,416 Dia tahu apa yang dia lakukan kepada kita. Kepada Saya. 26 00:01:21,167 --> 00:01:22,668 Kepada ibu saya. 27 00:01:22,752 --> 00:01:24,128 Saya tak percaya apa yang dia cakap. 28 00:01:24,212 --> 00:01:25,630 - Kita belum pasti. - Sudah! 29 00:01:25,713 --> 00:01:27,465 Kita tak tahu pun punca dia bersekongkol dengannya. 30 00:01:28,174 --> 00:01:31,803 Persoalannya bukan punca Nora bersekongkol... 31 00:01:31,886 --> 00:01:33,596 ...dengan Reverse Flash. 32 00:01:34,055 --> 00:01:37,684 Mungkin saya boleh bercakap dengannya untuk siasat lebih lanjut. 33 00:01:37,767 --> 00:01:39,144 Cukuplah siasatan awak. 34 00:01:40,478 --> 00:01:42,939 Kenapa? Awak marah? Awak nak saya buat apa? 35 00:01:43,023 --> 00:01:44,441 Saya tak patut beritahu? 36 00:01:44,524 --> 00:01:46,735 Sudah berapa lama sejak awak mengesyaki dia? 37 00:01:46,818 --> 00:01:47,944 Sejak saya tiba. 38 00:01:51,990 --> 00:01:53,533 Jadi sudah lama awak menyiasat... 39 00:01:53,617 --> 00:01:56,370 ...tapi baru sekarang nak cakap? 40 00:01:56,453 --> 00:01:58,497 Saya tak tahu apa yang saya siasat. 41 00:01:58,580 --> 00:02:01,208 - Awak bergurau? - Tak. 42 00:02:01,291 --> 00:02:03,627 Kita tak boleh buat kesimpulan tanpa fakta. 43 00:02:03,752 --> 00:02:05,212 Semuanya fakta. 44 00:02:07,298 --> 00:02:08,924 Shirley, saya rasa... 45 00:02:10,134 --> 00:02:12,136 ...awak patut biar kami berbincang sekejap. 46 00:02:13,637 --> 00:02:16,349 Awak marahkan saya yang bertindak seperti seorang detektif pakar? 47 00:02:16,432 --> 00:02:17,996 Kerana sedar akan sesuatu yang awak tak sedar? 48 00:02:18,079 --> 00:02:21,249 Itu terjemahan untuk rasa marah awak. 49 00:02:21,479 --> 00:02:25,775 Walau apa-apa pun sebab Nora tak beritahu kita,... 50 00:02:25,858 --> 00:02:27,819 ...saya tak rasa dia berniat jahat. 51 00:02:29,279 --> 00:02:32,323 Dari sini pun saya boleh rasa betapa sedihnya dia. 52 00:02:32,407 --> 00:02:35,243 Sayang, sudah berbulan-bulan awak bersama Nora. 53 00:02:35,326 --> 00:02:37,370 Awak tak pernah rasa dia sedang sembunyikan sesuatu? 54 00:02:37,454 --> 00:02:39,748 Tak, tak pernah. 55 00:02:40,582 --> 00:02:43,460 Thawne bohong. Dia amat pandai berbohong. 56 00:02:44,044 --> 00:02:46,880 Mungkin dia dah ajar Nora. 57 00:02:46,963 --> 00:02:48,048 Mungkin. 58 00:02:48,131 --> 00:02:49,174 Mungkin tidak. 59 00:02:50,050 --> 00:02:51,885 Tentu ada cara untuk tahu. 60 00:02:53,428 --> 00:02:54,763 Ada. 61 00:02:59,601 --> 00:03:02,187 Saya rasa jurnal ini rekodkan semua tindakannya sejak sampai ke sini. 62 00:03:03,647 --> 00:03:04,732 Mungkin sebelum dia sampai pun. 63 00:03:13,115 --> 00:03:14,492 Bacalah. 64 00:03:14,825 --> 00:03:15,910 Dari awal. 65 00:03:16,430 --> 00:03:19,759 Original IFLIX's Subtitle Resync by TEDI for WEB.h264-TBS/BAMBOOZLE 66 00:03:22,333 --> 00:03:23,459 Jauhi kawasan larangan. 67 00:03:23,584 --> 00:03:25,128 Tumpang lalu. Maaf. 68 00:03:25,795 --> 00:03:27,130 Maaf. 69 00:03:27,213 --> 00:03:29,132 - Panggilan dari mak. - Mak, tolonglah. 70 00:03:30,091 --> 00:03:31,009 Maafkan saya. 71 00:03:31,092 --> 00:03:32,135 Saya dah lambat. 72 00:03:32,218 --> 00:03:34,095 Saya ada janji temu penting. 73 00:03:34,179 --> 00:03:36,473 Bukan janji temu dengan kekasih. 74 00:03:36,556 --> 00:03:38,391 Saya ada mesyuarat. 75 00:03:38,475 --> 00:03:40,685 Saya dah semakin lewat. Maaf. 76 00:03:42,020 --> 00:03:43,980 Ada sesiapa nampak CSI? 77 00:03:44,064 --> 00:03:45,106 - Terima kasih. - Sama-sama. 78 00:03:45,197 --> 00:03:46,358 Di mana West-Allen? 79 00:03:46,942 --> 00:03:48,276 Saya betul-betul minta maaf, Detektif Curtis. 80 00:03:48,360 --> 00:03:49,444 Saya tak sengaja lewat. 81 00:03:49,556 --> 00:03:51,113 Saya nak tahan teksi, tapi tak berhenti. 82 00:03:51,196 --> 00:03:52,274 Jadi saya terpaksa lari dari... 83 00:03:52,358 --> 00:03:54,783 Saya tak peduli apa alasan awak kali ini, West Allen. 84 00:03:54,867 --> 00:03:57,119 Saya cuma nak tahu metamanusia jenis apa yang buat semua ini. 85 00:03:57,453 --> 00:03:58,579 Baiklah. 86 00:03:59,121 --> 00:04:01,874 Lori pemindah bahan kimia ini menuju ke Makmal Dayton. 87 00:04:01,957 --> 00:04:03,918 Ia diserang pagi tadi. 88 00:04:04,001 --> 00:04:08,756 Tapi, sudah dua makmal dan dua kenderaan minggu ini. 89 00:04:08,839 --> 00:04:11,050 Kali ini pun, kelibat pelakunya tidak dilihat. 90 00:04:14,220 --> 00:04:16,347 Tuhan, banyaknya sisa. 91 00:04:16,847 --> 00:04:18,975 - Benzene metanol. - Itu yang mereka curi. 92 00:04:19,058 --> 00:04:20,685 Apa gunanya? 93 00:04:20,768 --> 00:04:23,479 Banyak, dari nanoteknologi sampailah merawat kutu. 94 00:04:23,604 --> 00:04:25,481 - Halotana. - Halotana? 95 00:04:27,483 --> 00:04:30,236 - Tunggu sebentar. - Apa? 96 00:04:32,655 --> 00:04:36,368 Lori ini ada kamera keselamatan Affinity 4000. 97 00:04:36,451 --> 00:04:38,286 Tentu Lia akan cemburu. 98 00:04:38,370 --> 00:04:40,372 Apabila 4,000 diganggu,... 99 00:04:40,455 --> 00:04:43,708 ...suis keselamatannya akan mengeluarkan agen pelumpuh. 100 00:04:43,834 --> 00:04:45,168 Halotana. 101 00:04:45,252 --> 00:04:47,421 Maksud awak, pelakunya telah buka kunci lori ini,... 102 00:04:47,504 --> 00:04:48,672 ...matikan kamera,... 103 00:04:48,797 --> 00:04:51,133 ...dan curi ubat kutu itu? 104 00:04:51,216 --> 00:04:54,136 Semua ini sebelum agen pelumpuh itu sempat memberi kesan? 105 00:04:54,219 --> 00:04:55,262 Tiada sesiapa nampak. 106 00:04:56,972 --> 00:04:58,766 Mana mungkin? 107 00:05:03,103 --> 00:05:04,438 Seorang Speedster? 108 00:05:04,897 --> 00:05:06,941 Nora, rakan makmal, sahabatku. 109 00:05:07,066 --> 00:05:08,776 Takkanlah awak guna teori Speedster... 110 00:05:08,859 --> 00:05:10,361 ...untuk jelaskan kepada Detektif Curtis? 111 00:05:10,444 --> 00:05:14,198 Ini bukan teori, Lia. Ini saja penjelasan yang ada. 112 00:05:15,157 --> 00:05:17,994 Awak tahu saya pun suka metamanusia yang pantas itu. 113 00:05:18,077 --> 00:05:20,329 Kalau saya boleh bertemu Jesse Quick,... 114 00:05:20,455 --> 00:05:22,832 ...saya akan jadikan sahabat baru. 115 00:05:23,166 --> 00:05:25,752 - Jangan ambil hati. - Ada ambil hati sedikit. 116 00:05:25,835 --> 00:05:28,004 Okey, tapi, tiada Speedster di Central City... 117 00:05:28,087 --> 00:05:31,257 ...sejak artikel krisis yang mak awak tulis berdekad-dekad lalu. 118 00:05:31,341 --> 00:05:33,301 Maksud saya, Flash, Kid Flash, Jay Garrick,... 119 00:05:33,385 --> 00:05:35,929 ...dan Speedster ungu pelik yang cuma muncul sekali. 120 00:05:36,721 --> 00:05:38,139 Mereka semua dah tiada. 121 00:05:38,265 --> 00:05:41,393 Jadi, teori awak itu sukar dipercayai. 122 00:05:41,476 --> 00:05:44,312 Jadi kita perlu percaya kepada yang sukar dipercayai. 123 00:05:44,396 --> 00:05:46,940 Atau awak boleh... 124 00:05:47,899 --> 00:05:49,401 ...kurangkan obsesi awak. 125 00:05:49,985 --> 00:05:51,278 Saya tak obses. 126 00:05:51,361 --> 00:05:52,474 Awak tak sempat kenal ayah awak. 127 00:05:52,557 --> 00:05:54,782 Jadi, awak jadi CSI seperti dia. 128 00:05:54,865 --> 00:06:00,079 Sebab itu awak terus menyiasat satu kes yang Barry Allen gagal selesaikan. 129 00:06:00,704 --> 00:06:01,872 Cicada. 130 00:06:02,081 --> 00:06:05,417 Awak gelar itu obsesi. Saya gelar itu hobi. 131 00:06:06,127 --> 00:06:09,130 Ya, macam biasa. 132 00:06:10,297 --> 00:06:11,340 Hobi pembunuhan. 133 00:06:12,508 --> 00:06:13,551 Seperti yang mak awak cakap. 134 00:06:13,634 --> 00:06:16,762 Awak keterlaluan. 135 00:06:17,221 --> 00:06:19,056 Jangan petik kata-kata ibu saya. 136 00:06:20,516 --> 00:06:23,144 Alangkah bagusnya kalau CCPD guna kamera Affinity ini. 137 00:06:23,227 --> 00:06:26,105 Maksud saya, trilion fps, boleh rakam cahaya yang bergerak... 138 00:06:26,814 --> 00:06:28,775 Apa benda itu? 139 00:06:28,858 --> 00:06:31,111 - Itu petir. - Tin ini dah hilang. 140 00:06:32,362 --> 00:06:34,990 Petir putih. Dia Speedster. 141 00:06:35,073 --> 00:06:37,117 - Okey, mungkin. - Bukan sekadar "mungkin". 142 00:06:37,200 --> 00:06:38,410 Ini benar! Saya tahu! 143 00:06:38,493 --> 00:06:39,953 Okey, awak betul. Tapi... 144 00:06:40,954 --> 00:06:42,998 Tapi kenapa Speedster curi bahan kimia? 145 00:06:45,625 --> 00:06:49,630 Eobard Thawne, atau digelar Reverse Flash,... 146 00:06:49,713 --> 00:06:51,715 ...akhirnya dikalahkan dan dipenjara. 147 00:06:51,798 --> 00:06:56,095 Dia akan dipenjara di Penjara Iron Heights seumur hidupnya. 148 00:06:56,178 --> 00:06:57,304 Saya tahu. 149 00:06:57,930 --> 00:06:59,890 Panggilan masuk dari Ibu. 150 00:07:05,354 --> 00:07:07,273 Nampak? Saya dah agak. 151 00:07:07,398 --> 00:07:09,900 Tak pernah ada Speedster dengan petir putih. 152 00:07:11,944 --> 00:07:13,362 - Silakan. - Terima kasih. 153 00:07:13,487 --> 00:07:16,699 Terima kasih kerana melawat Muzium Flash hari ini. 154 00:07:16,783 --> 00:07:18,576 Bangunan akan ditutup dalam lima minit. 155 00:07:18,659 --> 00:07:21,454 Semua tetamu dipersilakan keluar. 156 00:07:21,537 --> 00:07:24,165 Dan Nora West Allen, ibu awak telefon. 157 00:07:24,249 --> 00:07:27,752 Demi kebaikan kita, telefonlah dia balik. 158 00:07:30,088 --> 00:07:32,090 Sangat memalukan. 159 00:07:32,382 --> 00:07:35,010 Mak, kenapa telefon En Myles? 160 00:07:35,093 --> 00:07:37,053 Mak dah telefon makmal kamu. Kamu tak jawab. 161 00:07:37,178 --> 00:07:38,203 Mak tinggalkan tiga pesanan. 162 00:07:38,287 --> 00:07:39,598 Kamu tak jawab satu pun. 163 00:07:39,681 --> 00:07:40,794 Apa lagi yang harus mak lakukan? 164 00:07:40,877 --> 00:07:42,225 Tunggu saya telefon mak semula? 165 00:07:42,309 --> 00:07:43,769 Kenapa hologram kamu tak berfungsi? 166 00:07:44,186 --> 00:07:46,104 Ia tak berfungsi di Muzium Flash. 167 00:07:46,188 --> 00:07:48,982 Kenapalah kamu obses dengan tempat itu? 168 00:07:49,107 --> 00:07:51,401 Apa kamu buat di sana? Kamu sendirian? 169 00:07:51,485 --> 00:07:53,654 Tak mengapa, mak. Saya sedang kaji kes. 170 00:07:53,737 --> 00:07:56,073 - Kes jenis apa? - Yang saya tak boleh beritahu. 171 00:07:56,156 --> 00:07:57,449 Ini mak awak, Nora. 172 00:07:57,533 --> 00:08:00,995 Saya pekerja CCPD yang tak boleh sebut tentang kes. 173 00:08:01,078 --> 00:08:02,663 Mak, berapa kali saya nak cakap? 174 00:08:02,746 --> 00:08:04,373 Mak berkahwin dengan pegawai CSI. 175 00:08:04,707 --> 00:08:06,625 Ya, dahulu. 176 00:08:08,753 --> 00:08:10,087 Saya minta maaf. 177 00:08:11,714 --> 00:08:13,508 Kenapa mak telefon? 178 00:08:13,633 --> 00:08:17,845 Mak sangka anak mak nak tahu keadaan mak di Coast City. 179 00:08:17,929 --> 00:08:19,138 Laporan mak dah hampir siap. 180 00:08:19,222 --> 00:08:20,848 Mak akan pulang beberapa hari lagi. 181 00:08:20,974 --> 00:08:22,100 Baiklah. 182 00:08:22,892 --> 00:08:24,352 Mak, saya nak buat kerja. 183 00:08:24,477 --> 00:08:25,895 - Sayang kamu. - Sayang mak. 184 00:08:25,979 --> 00:08:27,063 Hei. 185 00:08:27,147 --> 00:08:28,565 Hei, jumpa saya di Makmal Ollins. 186 00:08:28,690 --> 00:08:31,089 Saya hantar senarai bahan kimia yang dicuri itu kepada guru lama saya. 187 00:08:31,173 --> 00:08:32,591 Dia temui sesuatu. 188 00:08:34,821 --> 00:08:37,616 Terima kasih, Dr Bonwit, terutamanya di waktu ini. 189 00:08:37,699 --> 00:08:38,742 Tidak masalah. 190 00:08:38,825 --> 00:08:41,578 Ollins tidak pernah membiarkan saya tinggalkan tempat ini juga. 191 00:08:41,703 --> 00:08:44,665 Lia kata awak mungkin tahu kegunaan kombinasi bahan kimia ini. 192 00:08:44,748 --> 00:08:45,874 Ya dan tidak. 193 00:08:46,708 --> 00:08:48,168 Awalnya saya tak perasan... 194 00:08:48,252 --> 00:08:50,629 ...tapi kombinasi ini hanya berguna.... 195 00:08:50,712 --> 00:08:52,714 ...kalau dibina di atas struktur. 196 00:08:52,798 --> 00:08:54,925 Macam matriks luar sel. 197 00:08:55,009 --> 00:08:57,678 Tapi ada ribuan matriks luar sel. 198 00:08:57,803 --> 00:09:00,848 Jadi, kita cuma boleh tahu kalau berjaya sahkan semua bahan curian? 199 00:09:01,974 --> 00:09:03,601 Maaf, saya tak dapat banyak membantu. 200 00:09:03,684 --> 00:09:05,603 Tak mengapa. Terima kasih, Doktor Bonwit. 201 00:09:07,480 --> 00:09:08,731 Sekarang apa? 202 00:09:08,814 --> 00:09:11,525 Kita tak boleh tunggu saja makmal lain diceroboh. 203 00:09:13,986 --> 00:09:15,613 - Biar betul! - Biar betul! 204 00:09:18,282 --> 00:09:19,534 Doktor Bonwit! 205 00:09:21,578 --> 00:09:22,870 Oh, Tuhan! 206 00:09:24,414 --> 00:09:27,208 Ya, saya dewa. 207 00:09:29,085 --> 00:09:31,254 Dewa Kelajuan. 208 00:09:31,963 --> 00:09:33,465 Pergi, pergi, pergi, pergi, pergi! 209 00:09:40,764 --> 00:09:42,015 Nora! 210 00:09:43,558 --> 00:09:44,601 Nora! 211 00:09:46,311 --> 00:09:48,856 Tolong! 212 00:09:54,862 --> 00:09:56,030 Nora? 213 00:09:58,699 --> 00:09:59,909 Nora? 214 00:10:01,702 --> 00:10:03,579 Saya tahu awak akan sedar akhirnya. 215 00:10:03,662 --> 00:10:05,956 Okey, jangan takut. Kita di hospital. 216 00:10:06,040 --> 00:10:09,835 Saya melecur sedikit, awak cedera teruk. 217 00:10:09,961 --> 00:10:11,671 - Doktor Bonwit? - ICU. 218 00:10:11,754 --> 00:10:12,922 Tapi, dia akan selamat. 219 00:10:13,005 --> 00:10:16,426 Tapi Speedster itu berjaya larikan banyak karbon disulfida. 220 00:10:16,551 --> 00:10:18,303 Jangan bimbang tentang itu sekarang. 221 00:10:18,386 --> 00:10:19,679 Bagaimana keadaan awak? 222 00:10:20,597 --> 00:10:21,639 Saya... 223 00:10:22,056 --> 00:10:24,058 Saya okey, sebenarnya. 224 00:10:24,142 --> 00:10:26,978 Jari saya kebas sedikit. 225 00:10:27,062 --> 00:10:29,689 Tapi saya rasa sihat. Pelik, bukan? 226 00:10:29,773 --> 00:10:31,358 Saya gembira awak tak apa-apa. 227 00:10:31,483 --> 00:10:35,278 Doktor kata awak dihentam lima bilion joule elektrik. 228 00:10:35,362 --> 00:10:37,697 Maksudnya saya... 229 00:10:38,740 --> 00:10:41,159 Saya telefon ibu awak, dan dia... 230 00:10:41,243 --> 00:10:44,621 Dia panik lebih daripada biasa. Saya terpaksa. 231 00:10:45,163 --> 00:10:47,374 - Awak boleh mati. - Lia, dia ada di sini? 232 00:10:47,457 --> 00:10:49,251 Dia dalam perjalanan dari Coast City. 233 00:10:49,334 --> 00:10:51,170 Dia sedang naik darah. 234 00:10:51,253 --> 00:10:53,130 Dia telefon saya 47 kali. 235 00:10:53,213 --> 00:10:54,256 Jangan layan dia. 236 00:10:54,340 --> 00:10:55,549 Saya tak mahu dia risau. 237 00:10:55,633 --> 00:10:56,717 Saya tak layan dia. 238 00:10:56,800 --> 00:10:58,636 Sebab itulah dia tak tahu tentang ini. 239 00:10:58,928 --> 00:11:01,180 Paramedik kata awak alami serangan jantung... 240 00:11:01,263 --> 00:11:03,391 ...apabila awak tiba, jadi mereka guna pendefibril... 241 00:11:03,474 --> 00:11:05,178 ...untuk kejutkan jantung awak. Selepas berjaya... 242 00:11:05,601 --> 00:11:06,936 ...mereka jumpa ini. 243 00:11:07,019 --> 00:11:09,730 Ia tertanam di bawah parut di bahu kanan awak. 244 00:11:09,814 --> 00:11:10,982 Apa benda ini? 245 00:11:11,399 --> 00:11:15,194 Mereka kata ini serpihan rak tempat awak dibaling itu. Entahlah. 246 00:11:15,278 --> 00:11:17,947 Ia nampak macam dah lama dan dah terbakar. 247 00:11:18,781 --> 00:11:20,742 Okey, memandangkan awak dah okey... 248 00:11:20,825 --> 00:11:23,578 ...boleh kita bercakap tentang kejadian awak dipanah petir... 249 00:11:23,661 --> 00:11:25,163 ...oleh seorang Speedster? 250 00:11:25,288 --> 00:11:26,414 Hebat, bukan? 251 00:11:26,498 --> 00:11:28,097 Masalahnya, tiada sesiapa akan percayakan kita. 252 00:11:28,181 --> 00:11:30,475 Kita sama-sama nampak. Mereka mesti percaya. 253 00:11:40,679 --> 00:11:41,722 Bertenang. 254 00:11:41,805 --> 00:11:44,975 Insiden telah berlaku. Sistem sedang diteliti. 255 00:11:47,853 --> 00:11:49,146 Apa benda ini? 256 00:11:50,898 --> 00:11:51,982 Tangkap. 257 00:11:55,819 --> 00:11:56,987 Saya okey! 258 00:11:57,071 --> 00:11:58,280 Awak pasti? 259 00:11:59,198 --> 00:12:02,076 Ya, saya seorang Speedster. 260 00:12:02,910 --> 00:12:04,370 Semua saraf saya rasa berdenyut-denyut... 261 00:12:04,453 --> 00:12:06,372 ...dan sinaps saya amat terangsang... 262 00:12:06,455 --> 00:12:09,584 ...kerana reaksi saya terlalu pantas. 263 00:12:11,669 --> 00:12:13,421 Macam mana dengan mak? 264 00:12:13,796 --> 00:12:17,133 Dia takut setiap kali orang sebut "meta". 265 00:12:17,216 --> 00:12:18,509 Itu boleh difahami. 266 00:12:18,593 --> 00:12:20,720 Suaminya yang normal mati kerana metamanusia. 267 00:12:20,845 --> 00:12:25,016 Tapi, kerjayanya naik kerana dia tulis tentang metamanusia, Flash. 268 00:12:25,100 --> 00:12:26,643 Jadi kita tak boleh beritahu dia? 269 00:12:26,726 --> 00:12:29,187 Tidak, kita tak boleh beritahu sesiapa. 270 00:12:29,271 --> 00:12:31,523 Kita perlu tahu cara saya dapat kuasa ini. 271 00:12:31,606 --> 00:12:33,942 Saya tak rasa ini kebetulan... 272 00:12:34,025 --> 00:12:36,987 ...selepas terserempak dengan "Dewa Kelajuan" itu. 273 00:12:37,070 --> 00:12:40,907 Maksud awak, apabila "Godspeed" serang awak dengan petir... 274 00:12:40,991 --> 00:12:42,326 ...yang menurut Muzium Flash... 275 00:12:42,451 --> 00:12:44,286 ...telah menimpa... 276 00:12:44,369 --> 00:12:45,704 - Flash. - Flash. 277 00:12:47,331 --> 00:12:48,749 10-90 sedang berlaku. 278 00:12:48,832 --> 00:12:50,042 Rompakan bank. 279 00:12:52,503 --> 00:12:54,247 Tak. Awak tak boleh buat begitu. 280 00:12:54,338 --> 00:12:55,422 Itu idea yang teruk. 281 00:12:55,506 --> 00:12:56,715 Macam potong rambut depan sendiri. 282 00:12:56,799 --> 00:12:59,260 Saya cuma nak lalu. 283 00:12:59,343 --> 00:13:01,220 Awak seorang CSI, bukan adiwira. 284 00:13:01,345 --> 00:13:03,514 Kerja kita sama dengan polis. 285 00:13:03,597 --> 00:13:05,266 Kita tangkap orang jahat. 286 00:13:05,933 --> 00:13:09,645 Baiklah. Tangkap mereka, Flash Woman. 287 00:13:09,729 --> 00:13:11,105 Lady Flash. 288 00:13:11,189 --> 00:13:12,440 Hot Flash. 289 00:13:13,608 --> 00:13:14,651 Bukan yang itu. 290 00:13:14,734 --> 00:13:16,694 Okey, kita sambung nanti. 291 00:13:16,778 --> 00:13:19,823 Sementara itu, saya perlu jaga Central City. 292 00:13:26,997 --> 00:13:28,582 Berhenti atau saya tembak! 293 00:13:30,083 --> 00:13:31,710 Angkat tangan. 294 00:13:35,881 --> 00:13:38,467 Saya minta maaf. Adakah awak okey? 295 00:13:40,636 --> 00:13:41,803 Jangan bergerak! 296 00:13:49,812 --> 00:13:51,063 Apa dah jadi? 297 00:13:51,355 --> 00:13:53,274 Bug dan Byte, kamu ditahan! 298 00:13:53,357 --> 00:13:55,067 - Pergi, pergi, pergi! - Tahan mereka! 299 00:13:57,987 --> 00:14:01,073 Awak hanguskan sarung tangan awak dan kereta polis. 300 00:14:01,824 --> 00:14:03,784 Cuma ada tiga buah. 301 00:14:03,910 --> 00:14:06,329 Kapten Frye pasti marah. 302 00:14:06,412 --> 00:14:08,247 Habis semua orang akan kena. 303 00:14:08,915 --> 00:14:10,041 Saya minta maaf, Nora. 304 00:14:10,124 --> 00:14:12,168 Saya tahu awak tak begitu gembira hari ini. 305 00:14:12,251 --> 00:14:15,380 Kedua-dua perompak terlepas kerana saya. 306 00:14:17,090 --> 00:14:19,050 Maafkan diri sendiri. 307 00:14:19,133 --> 00:14:21,010 Ini hari pertama awak. Tiada sesiapa cedera. 308 00:14:21,094 --> 00:14:23,763 Lagipun, akhirnya Bug dan Byte ditangkap kerana dah tak larat nak lari. 309 00:14:23,888 --> 00:14:25,140 10 minit kemudian. 310 00:14:25,223 --> 00:14:27,392 Tapi saya tetap rasa bersalah. 311 00:14:27,475 --> 00:14:29,019 Jangan lihat begitu. 312 00:14:29,227 --> 00:14:31,980 Hari ini bukan hari Nora gagal teruk. 313 00:14:32,063 --> 00:14:35,734 Hari ini hari kemunculan Femme-Flash. 314 00:14:37,527 --> 00:14:39,238 Bukan mudah nak namakan adiwira. 315 00:14:41,532 --> 00:14:45,994 Lia, awak kawan saya yang paling baik. 316 00:14:47,579 --> 00:14:51,876 Tapi saya rasa kita berdua tahu CCPD tak mampu menghalang orang ini. 317 00:14:52,668 --> 00:14:56,505 Satu-satunya cara untuk tangkap dia sebelum orang lain cedera... 318 00:14:56,589 --> 00:15:00,217 ...ialah jika saya mula fikir macam Speedster jahat. 319 00:15:00,301 --> 00:15:01,886 Macam mana awak nak buat? 320 00:15:03,930 --> 00:15:05,515 Dengan berjumpa dengannya. 321 00:15:10,728 --> 00:15:11,938 Reverse-Flash, ya? 322 00:15:12,021 --> 00:15:15,358 Awak orang kedua dalam 15 tahun... 323 00:15:15,441 --> 00:15:17,527 ...yang nak melawat psikopat ini. 324 00:15:18,069 --> 00:15:19,654 Dia tak pernah terima satu panggilan pun. 325 00:15:20,530 --> 00:15:23,283 Awak pasti nak soal siasat dia seorang diri? 326 00:15:23,366 --> 00:15:24,951 Saya pernah bersendirian dengan penjenayah. 327 00:15:33,627 --> 00:15:35,003 Awak ada lima minit. 328 00:15:46,807 --> 00:15:48,100 Eobard Thawne? 329 00:16:04,158 --> 00:16:08,496 Nama saya Nora West Allen, dan saya pakar CSI dalam CCPD. 330 00:16:08,621 --> 00:16:10,790 Saya nak tanya awak beberapa soalan, kalau boleh. 331 00:16:17,380 --> 00:16:18,631 Datang dekat. 332 00:16:20,175 --> 00:16:21,551 Nora West-Allen. 333 00:16:25,180 --> 00:16:26,473 Jangan takut. 334 00:16:27,641 --> 00:16:29,726 Sel ini boleh meredam kuasa... 335 00:16:29,810 --> 00:16:32,813 ...1,000 orang metamanusia. 336 00:16:33,480 --> 00:16:37,025 Kaca, dinding, siling dan lantainya... 337 00:16:37,109 --> 00:16:39,111 ...semua terhubung dengan sumber kuasa... 338 00:16:39,194 --> 00:16:43,282 ...yang boleh melancarkan elektrik setinggi 400 kilojoule ke arah saya... 339 00:16:44,324 --> 00:16:46,243 ...sekiranya peredam gagal berfungsi. 340 00:16:46,744 --> 00:16:48,287 Sel ini juga kalis-fasa. 341 00:16:52,500 --> 00:16:54,627 Saya tak boleh cederakan awak, Nora West-Allen. 342 00:16:56,837 --> 00:16:58,506 Walaupun jika saya mahu. 343 00:17:02,635 --> 00:17:04,095 Apa pertanyaan awak? 344 00:17:07,181 --> 00:17:08,516 Bagaimana awak boleh berada di sini? 345 00:17:09,100 --> 00:17:12,812 Tiada sesiapa di CCPD yang boleh menjawab soalan itu untuk awak? 346 00:17:12,896 --> 00:17:16,316 Semua fail berkaitan The Reverse Flash telah dikunci siber. 347 00:17:16,900 --> 00:17:19,444 Dan tak ada apa-apa tentang awak di Muzium Flash. 348 00:17:19,527 --> 00:17:21,321 Kecuali tarikh awak dipenjarakan. 349 00:17:21,780 --> 00:17:22,864 Betulkah? 350 00:17:23,782 --> 00:17:25,492 Itu saja yang ada di Muzium Flash? 351 00:17:25,575 --> 00:17:26,785 Itu menarik. 352 00:17:27,077 --> 00:17:28,870 Awak akan ceritakan cara awak dikalahkan? 353 00:17:29,162 --> 00:17:30,539 Kenapa awak nak tahu itu? 354 00:17:30,914 --> 00:17:32,958 Untuk membantu siasatan. 355 00:17:33,959 --> 00:17:35,586 Awak tak pandai berbohong. 356 00:17:36,628 --> 00:17:37,838 Nora. 357 00:17:39,673 --> 00:17:40,758 Kasut awak masih baru. 358 00:17:42,342 --> 00:17:43,969 Tapi tapaknya lusuh. 359 00:17:45,012 --> 00:17:48,766 Ada kesan hangus pada lengan dan seluar. 360 00:17:48,849 --> 00:17:52,311 Tapi yang paling ketara, pipi awak merah kerana dilanggar angin. 361 00:17:54,814 --> 00:17:56,399 Saya kenal tanda merah itu. 362 00:17:59,151 --> 00:18:00,736 Saya masih dapat merasakannya. 363 00:18:04,866 --> 00:18:06,576 Awak seorang Speedster. 364 00:18:14,000 --> 00:18:15,210 Masa tamat. 365 00:18:15,752 --> 00:18:17,545 Tolong, saya perlukan bantuan awak. 366 00:18:18,338 --> 00:18:19,714 Mari keluar. 367 00:18:23,426 --> 00:18:25,804 Masa untuk bertaubat, profesor. 368 00:18:47,535 --> 00:18:49,745 Thawne dapat tahu saya ada kuasa,... 369 00:18:49,829 --> 00:18:52,832 ...tapi dia tak jelaskan. 370 00:18:54,542 --> 00:18:55,835 Apa? 371 00:18:57,420 --> 00:19:00,423 Dan jangan cakap tiada apa-apa. Saya boleh nampak di wajah awak. 372 00:19:01,382 --> 00:19:04,677 Ingat serpihan logam yang mereka ditemui di bawah bahu awak ini? 373 00:19:04,761 --> 00:19:05,845 Ya. 374 00:19:05,928 --> 00:19:09,223 Saya tak berpuas hati, jadi, saya siasat. 375 00:19:09,349 --> 00:19:12,602 Rupa-rupanya, ini bukan serpihan rak makmal. 376 00:19:12,685 --> 00:19:13,728 Ini teknologi. 377 00:19:13,812 --> 00:19:16,773 Ini cip buatan STAR Labs 25 tahun lalu. 378 00:19:17,357 --> 00:19:20,360 Macam cip yang dipasang untuk menjejak haiwan? 379 00:19:21,820 --> 00:19:24,322 - Ia untuk meredam kelajuan anda. - Apa? 380 00:19:25,949 --> 00:19:29,411 Bukan Godspeed yang beri awak kuasa dengan panahan petirnya. 381 00:19:30,495 --> 00:19:32,331 Awak sudah ada kuasa ini sejak dulu. 382 00:19:33,248 --> 00:19:35,250 Sejak dulu? 383 00:19:39,671 --> 00:19:42,841 Siapa yang letak cip itu... 384 00:19:47,471 --> 00:19:49,473 Mak awak tipu awak sejak dulu. 385 00:19:49,557 --> 00:19:51,726 Ini bukan hal kecil. 386 00:19:52,893 --> 00:19:54,937 Sampai hati dia rahsiakan daripada saya? 387 00:19:55,021 --> 00:19:57,023 Apa lagi yang dia rahsiakan? 388 00:19:57,732 --> 00:19:58,900 Saya rasa awak perlu tanya dia. 389 00:19:58,983 --> 00:20:01,819 Saya rasa macam nak naik darah. 390 00:20:01,903 --> 00:20:03,196 Mungkin sebab awak minum macchiato. 391 00:20:03,321 --> 00:20:05,782 Mungkin saya tambah tiga kali lebih banyak kafein. 392 00:20:06,783 --> 00:20:09,410 Sekurang-kurangnya masih ada seorang yang saya boleh percaya. 393 00:20:13,706 --> 00:20:16,209 - Tiga kali ganda. - Saya dah mengaku. 394 00:20:16,292 --> 00:20:19,504 Bukan kopi. Maksud saya, ya, kopi. 395 00:20:19,629 --> 00:20:21,548 Tapi bahan kimia yang Godspeed curi. 396 00:20:21,631 --> 00:20:23,466 Benzene metanol tak stabil,... 397 00:20:23,550 --> 00:20:26,762 ...dan jika awak tambah karbon disulfida yang dia curi dari makmal Ollins... 398 00:20:26,845 --> 00:20:27,929 Meletup! 399 00:20:28,013 --> 00:20:29,723 Itu yang kita belajar dalam subjek kimia Gred 9. 400 00:20:29,806 --> 00:20:31,975 Satu-satunya cara untuk menyebatikan semua bahan kimia itu... 401 00:20:32,059 --> 00:20:35,062 ...ialah dengan menambah bahan pengikat. 402 00:20:35,187 --> 00:20:37,147 Betul, kita perlukan keadaan pengoksidaan tambah satu... 403 00:20:37,231 --> 00:20:38,774 ...seperti dioksigen difluorida. 404 00:20:38,857 --> 00:20:40,526 Ya, dan tempat untuk menyimpannya. 405 00:20:40,609 --> 00:20:44,822 Di Central City, hanya ada Stagg Industries. 406 00:20:49,160 --> 00:20:52,830 Jadi kali pertama saya ke Stagg Industries adalah sebagai pencuri? 407 00:20:53,456 --> 00:20:55,207 Atau kita penegak keadilan? 408 00:20:57,251 --> 00:20:58,669 Lia, saya dah jumpa. 409 00:21:00,963 --> 00:21:03,966 Kalau awak tiada kekuatan super,... 410 00:21:04,050 --> 00:21:05,593 ...kita tak mampu bawa benda ini keluar. 411 00:21:08,846 --> 00:21:10,056 Itu milik saya. 412 00:21:12,100 --> 00:21:14,894 Okey, cuba buka benda ini. Ia akan meruap dalam beberapa saat. 413 00:21:15,562 --> 00:21:16,688 Kalau awak nak,... 414 00:21:16,771 --> 00:21:18,773 ...awak perlu kalahkan saya. 415 00:21:20,191 --> 00:21:22,360 Awak Speedster seperti saya. 416 00:21:22,652 --> 00:21:24,654 Jadi awak pun perlukan. 417 00:21:25,030 --> 00:21:26,281 Maaf. 418 00:21:43,674 --> 00:21:45,634 Tidak! 419 00:21:53,100 --> 00:21:55,811 Lia! Lia! 420 00:21:56,479 --> 00:21:57,772 Lia! 421 00:21:58,356 --> 00:21:59,524 Lia! 422 00:22:00,691 --> 00:22:03,152 Satu-satunya orang di dunia yang dia percaya... 423 00:22:03,277 --> 00:22:05,071 ...mati di pangkuannya. 424 00:22:05,154 --> 00:22:06,948 Tentu Nora kesunyian. 425 00:22:08,241 --> 00:22:10,160 - Tapi sebenarnya tidak. - Ketika itu, ya. 426 00:22:11,119 --> 00:22:12,537 Kerana saya tidak jujur dengan dia. 427 00:22:12,787 --> 00:22:13,830 Iris... 428 00:22:13,913 --> 00:22:16,124 Selepas semua yang saya buat, dia beri saya peluang kedua. 429 00:22:17,459 --> 00:22:19,044 Kita juga patut beri dia peluang. 430 00:22:30,639 --> 00:22:31,765 Mak? 431 00:22:36,145 --> 00:22:37,646 Jangan buat mak menyesal. 432 00:22:54,622 --> 00:22:55,706 Apa yang awak buat? 433 00:22:56,415 --> 00:22:58,960 Saya beri anak kita peluang untuk jelaskan sendiri. 434 00:23:22,859 --> 00:23:23,902 Nora. 435 00:23:27,823 --> 00:23:28,949 Mak dengar tentang... 436 00:23:29,950 --> 00:23:31,869 ...Lia. Mak simpati, sayang. 437 00:23:33,871 --> 00:23:36,081 Mak tahu rasa kehilangan orang tersayang. 438 00:23:39,835 --> 00:23:43,297 Jika kamu tak nak bercakap tentang hal itu sekarang, tak mengapa. 439 00:23:43,756 --> 00:23:46,926 Atau mungkin kamu cuma tak nak bercakap tentang itu dengan mak. 440 00:23:48,969 --> 00:23:50,388 Nora, boleh mak... 441 00:23:51,555 --> 00:23:53,683 ...pastikan kamu okey? 442 00:23:53,766 --> 00:23:56,352 Nora, mak ke hospital. Mereka kata kamu dah pergi. 443 00:23:58,479 --> 00:24:01,357 Saya tak sakit semasa dipanah petir... 444 00:24:01,441 --> 00:24:02,942 ...kerana petir mengalir di dalam diri saya. 445 00:24:06,821 --> 00:24:08,114 Mak kenal? 446 00:24:11,534 --> 00:24:12,619 Bagaimana sekarang? 447 00:24:13,995 --> 00:24:16,039 - Nora. - Lia jumpa sebelum dia mati. 448 00:24:18,083 --> 00:24:19,668 Mak pasang pada saya. 449 00:24:21,044 --> 00:24:22,963 Untuk meredam kuasa saya? 450 00:24:23,964 --> 00:24:25,632 Mak menipu saya sejak dahulu. 451 00:24:28,051 --> 00:24:29,178 Mak tahu. 452 00:24:29,678 --> 00:24:30,846 Siapa lagi yang tahu? 453 00:24:33,849 --> 00:24:34,933 Siapa lagi? 454 00:24:36,810 --> 00:24:37,853 Semua orang. 455 00:24:40,523 --> 00:24:41,565 Semua orang? 456 00:24:42,983 --> 00:24:45,861 Semua orang yang saya sayang rahsiakan perkara ini daripada saya? 457 00:24:46,654 --> 00:24:49,365 - Mengapa? - Mak yang suruh. 458 00:24:49,448 --> 00:24:50,658 Kenapa? 459 00:24:50,741 --> 00:24:52,201 Nora, mak nak lindungi kamu. 460 00:24:52,285 --> 00:24:54,287 - Daripada apa? - Daripada bandar ini. 461 00:24:54,412 --> 00:24:56,414 Daripada manusia meta. Daripada... 462 00:24:58,166 --> 00:24:59,208 ...diri kamu sendiri. 463 00:24:59,667 --> 00:25:00,710 Wah. 464 00:25:00,793 --> 00:25:04,672 - Nora, kamu tak faham. - Tak, saya tak faham. 465 00:25:04,756 --> 00:25:05,965 Mana saya dapat kuasa saya? 466 00:25:06,049 --> 00:25:07,383 Kenapa mak benci Speedster? 467 00:25:07,467 --> 00:25:10,178 Nora, cukuplah kehilangan yang mak telah rasai. 468 00:25:11,513 --> 00:25:13,306 Mak tak nak kehilangan kamu juga. 469 00:25:15,183 --> 00:25:16,434 Nampaknya... 470 00:25:17,352 --> 00:25:18,478 ...itu yang berlaku. 471 00:25:42,795 --> 00:25:44,505 Saya akan rindukan Lia juga. 472 00:25:45,673 --> 00:25:47,675 West-Allen, semua orang tahu kamu berdua rapat. 473 00:25:47,758 --> 00:25:49,844 Kalau kamu nak bercuti, saya pasti Kapten Frye... 474 00:25:49,927 --> 00:25:51,762 Kita perlu cari orang yang bertanggungjawab. 475 00:25:52,305 --> 00:25:53,514 Walau apa pun yang perlu dibuat. 476 00:25:54,891 --> 00:25:56,434 Kami dah periksa bahan bukti. 477 00:25:56,726 --> 00:25:59,520 Ada DNA asing pada luka Lia. 478 00:26:00,104 --> 00:26:02,774 Kamu guna untuk kenal pasti lelaki ini. 479 00:26:03,691 --> 00:26:06,361 August Hart. Penggodam biologi. 480 00:26:06,444 --> 00:26:09,614 Pelatih di Makmal Mercury, kemudian belajar di kolej. 481 00:26:16,538 --> 00:26:17,789 Silakan. 482 00:26:19,082 --> 00:26:23,003 Dia disingkir kerana menguji perangsang tachyon pada pesakit koma. 483 00:26:23,253 --> 00:26:24,880 Apa itu tachyon? 484 00:26:25,172 --> 00:26:26,965 Zarah yang bergerak lebih cepat daripada cahaya. 485 00:26:27,049 --> 00:26:29,051 Waran tangkap sedang disediakan. 486 00:26:29,134 --> 00:26:31,678 Percayalah, dia akan terima hukuman setimpal. 487 00:26:34,723 --> 00:26:35,808 Ya. 488 00:26:39,478 --> 00:26:44,108 Tahukah anda? Tak semua penjahat ada kuasa metamanusia. 489 00:26:45,818 --> 00:26:49,906 - Pastikan kamu faham. - Semua orang ke tepi! 490 00:26:53,034 --> 00:26:54,452 Petir Godspeed... 491 00:26:57,789 --> 00:27:00,375 Ia bertukar biru, sama seperti Zoom. 492 00:27:00,458 --> 00:27:02,168 Hei, tunggu sebentar. 493 00:27:04,087 --> 00:27:05,839 Flash Menewaskan Speedster Perempuan Jahat 494 00:27:08,717 --> 00:27:10,468 Walaupun tubuhnya hancur,... 495 00:27:10,552 --> 00:27:12,762 ...pihak berkuasa menemui bahan bukti di Makmal Mercury.... 496 00:27:12,846 --> 00:27:14,890 ...berkenaan ubat penambah kelajuan. 497 00:27:14,973 --> 00:27:16,057 Velocity-9. 498 00:27:16,141 --> 00:27:19,436 Ubat perangsang ini memberikan Trajectory kuasa kelajuan... 499 00:27:19,519 --> 00:27:21,021 ...tapi akibatnya amat berbahaya. 500 00:27:22,230 --> 00:27:23,273 Itu dia. 501 00:27:23,607 --> 00:27:26,318 Benzene metanol, karbon disulfida,... 502 00:27:26,401 --> 00:27:28,237 ...dioksigen difluorida. 503 00:27:28,320 --> 00:27:31,573 Bes untuk matriks luar sel bagi Velocity-9. 504 00:27:31,657 --> 00:27:34,410 Tapi dia mahu kesannya lebih lama. 505 00:27:48,674 --> 00:27:50,051 Macam mana nak halang Speedster? 506 00:27:51,260 --> 00:27:53,346 - Awak tak boleh. - Tak boleh kalau sendirian. 507 00:27:53,638 --> 00:27:54,972 Tapi dengan awak, saya boleh. 508 00:27:58,017 --> 00:27:59,143 Tidak. 509 00:28:00,103 --> 00:28:02,480 Ketapak itu boleh menerima panggilan. 510 00:28:02,564 --> 00:28:04,482 Saya dengar awak belum pernah terima panggilan. 511 00:28:04,566 --> 00:28:06,644 Awak boleh ajar saya. 512 00:28:06,735 --> 00:28:07,777 Tidak. 513 00:28:07,861 --> 00:28:09,779 Dia dah curi bahan kimia yang cukup... 514 00:28:09,863 --> 00:28:12,824 ...untuk buat matriks luar sel yang meniru kuasa kelajuan. 515 00:28:12,908 --> 00:28:14,075 Saya suruh awak pergi. 516 00:28:14,159 --> 00:28:17,287 Dia cuma tak boleh jadi Speedster secara kekal... 517 00:28:17,371 --> 00:28:18,538 ...kerana tiada agen penstabil. 518 00:28:18,622 --> 00:28:21,375 Kalau dia dapat, habis. 519 00:28:21,458 --> 00:28:22,960 Saya suruh awak pergi! 520 00:28:23,085 --> 00:28:24,294 - Pengawal! - Tolonglah. 521 00:28:25,337 --> 00:28:28,590 Dia bunuh kawan baik saya di depan saya. 522 00:28:30,676 --> 00:28:35,097 Dia mati kerananya, dan hanya awak boleh menghalang dia. 523 00:28:41,896 --> 00:28:43,064 Apa masalahnya? 524 00:28:44,231 --> 00:28:46,400 Awak perlu pergi sekarang. 525 00:28:51,823 --> 00:28:52,865 Nora. 526 00:29:06,796 --> 00:29:09,549 Okey, saya di makmal di CCU. 527 00:29:09,633 --> 00:29:11,843 - Awak dengar? - Ya, saya dengar. 528 00:29:11,927 --> 00:29:15,138 Awak pasti ini boleh pintas litar pengimbas? 529 00:29:15,222 --> 00:29:17,015 Ya. Saya pasti. Getarkan dua tangan awak. 530 00:29:17,099 --> 00:29:18,392 Bina renjatan elektrik. 531 00:29:18,475 --> 00:29:19,518 Baiklah. 532 00:29:23,772 --> 00:29:25,149 Berkesan. 533 00:29:26,859 --> 00:29:29,028 Sekarang, cari bilik yang paling terang. 534 00:29:31,947 --> 00:29:34,366 Penukar itu perlukan cahaya pendarfluor berterusan. 535 00:29:36,577 --> 00:29:38,245 Sekarang, cari penukar biometrik. 536 00:29:38,329 --> 00:29:40,331 Ia objek berbentuk buah pinggang. 537 00:29:40,456 --> 00:29:41,540 Saya rasa saya dah jumpa. 538 00:29:46,546 --> 00:29:49,382 Godspeed takkan boleh stabilkan Velocity-9 sekarang. 539 00:29:52,093 --> 00:29:54,429 Awak masih degil, ya? 540 00:29:55,221 --> 00:29:56,848 Itu milik saya. 541 00:29:56,931 --> 00:29:58,057 Ambillah. 542 00:30:04,356 --> 00:30:05,398 Ia berkesan! 543 00:30:11,154 --> 00:30:14,074 Alamak. Dia ada banyak V9. 544 00:30:20,163 --> 00:30:21,957 Nora, lari sekarang. 545 00:30:22,374 --> 00:30:23,500 Sekarang! 546 00:30:31,592 --> 00:30:32,843 Dia boleh kejar saya. 547 00:30:34,011 --> 00:30:35,137 Thawne! 548 00:30:35,221 --> 00:30:37,389 Awak dengar? Dia boleh kejar saya! 549 00:30:37,473 --> 00:30:38,641 Nora,... 550 00:30:38,933 --> 00:30:42,436 ...nampak dinding konkrit berdekatan? 551 00:30:42,520 --> 00:30:43,604 Mengapa? 552 00:30:44,021 --> 00:30:45,523 Sebab saya nak awak langgar dinding itu. 553 00:30:45,857 --> 00:30:47,775 Atau secara tepatnya, tembusi dinding itu. 554 00:30:47,859 --> 00:30:49,520 Saya tak boleh lari menembusi dinding konkrit! 555 00:30:49,610 --> 00:30:50,695 Ya, awak boleh. 556 00:30:50,778 --> 00:30:52,363 Jika awak bergetar mengikut frekuensi udara... 557 00:30:52,447 --> 00:30:55,199 ...sel tubuh awak... 558 00:30:55,283 --> 00:30:57,368 ...boleh menembusi dinding itu. 559 00:30:57,660 --> 00:30:59,078 Saya tak boleh buat! 560 00:30:59,496 --> 00:31:01,998 Nora, dengar. 561 00:31:02,749 --> 00:31:04,417 Dengar suara saya. 562 00:31:05,251 --> 00:31:06,419 Bernafaslah. 563 00:31:07,879 --> 00:31:09,005 Bernafaslah. 564 00:31:10,757 --> 00:31:14,052 Rasakan angin di wajah awak. 565 00:31:14,511 --> 00:31:16,763 Tanah di bawah kaki. 566 00:31:17,389 --> 00:31:18,432 Dan kilat. 567 00:31:19,182 --> 00:31:22,811 Elektrik mengalir dalam urat awak. 568 00:31:23,604 --> 00:31:26,190 Hingga ke hujung saraf di kepala awak. 569 00:31:26,273 --> 00:31:29,693 Hingga ke hujung jari kaki. Seperti kejutan elektrik... 570 00:31:30,444 --> 00:31:31,820 ...yang mengasyikkan. 571 00:31:32,947 --> 00:31:35,074 Awak kini sebahagian daripada sesuatu yang hebat. 572 00:31:35,157 --> 00:31:39,453 Awak sebahagian daripada Speed Force dan kuasanya. 573 00:31:39,578 --> 00:31:42,456 Kuasanya kini tunduk kepada awak. Sekarang! 574 00:31:51,841 --> 00:31:52,967 Saya tak boleh. 575 00:31:53,968 --> 00:31:55,178 Saya tak boleh lakukannya. 576 00:31:58,890 --> 00:32:00,725 Jadi selamat tinggal, Pelari Kecil. 577 00:32:00,809 --> 00:32:05,063 Tidak, tidak. Saya minta maaf. 578 00:32:05,146 --> 00:32:08,400 Saya percayakan awak. Sekarang, macam mana? 579 00:32:09,317 --> 00:32:12,112 Nora, awak tak boleh lari selama-lamanya. 580 00:32:12,487 --> 00:32:14,072 Awak perlu kalahkan dia. 581 00:32:14,448 --> 00:32:15,991 Cakap apa yang ada di sekitar awak. 582 00:32:18,285 --> 00:32:19,494 Saya di Jalan 5th And Park. 583 00:32:19,578 --> 00:32:22,623 Saya nampak Choi Enterprises, Bank Peercoin,... 584 00:32:22,748 --> 00:32:24,792 ...dan CC Citizen Media. 585 00:32:24,875 --> 00:32:26,085 Media. Ada satelit. 586 00:32:26,168 --> 00:32:28,963 Nora, guna radiasi elektromagnet satelit itu... 587 00:32:29,046 --> 00:32:30,256 ...untuk memecahkan ikatan V-9. 588 00:32:30,339 --> 00:32:32,299 Banjiri Godspeed dengan anti-endorfin. 589 00:32:32,383 --> 00:32:34,218 Meneutralkan V-9 dengan serta-merta. 590 00:32:34,301 --> 00:32:35,511 Betul, tapi ini masalahnya. 591 00:32:35,594 --> 00:32:37,471 Tentuukur satelit itu dikemaskini setiap jam. 592 00:32:37,555 --> 00:32:39,682 Ia memancarkan tenaga gelombang mikro buat seketika. 593 00:32:39,765 --> 00:32:41,976 Awak ada beberapa saat untuk bawa Godspeed... 594 00:32:42,059 --> 00:32:43,895 ...ke depan pancaran tenaga itu. Faham? 595 00:32:43,978 --> 00:32:46,147 Jadi, dia perlu ikut saya ke dalam bangunan itu? 596 00:32:46,230 --> 00:32:49,192 Bukan ke dalam, tapi ke atas bangunan. 597 00:32:49,984 --> 00:32:52,445 Baiklah. Saya boleh. 598 00:32:53,321 --> 00:32:55,573 Berapa cepat saya perlu naik ke atas? 599 00:32:55,657 --> 00:32:57,617 Secepat yang boleh. 600 00:33:01,037 --> 00:33:03,915 - Dia datang. - Lari, Nora. 601 00:33:05,333 --> 00:33:06,418 Lari. 602 00:33:20,057 --> 00:33:22,518 Tunggu, Nora. Tunggu. 603 00:33:26,814 --> 00:33:27,982 Sekarang! 604 00:33:42,163 --> 00:33:44,707 Nora. Nora! 605 00:33:44,791 --> 00:33:47,794 Kita berjaya! Kita berjaya. 606 00:33:48,544 --> 00:33:49,712 Ya, kita berjaya. 607 00:33:56,761 --> 00:33:58,888 Kita tak perlu risau tentang Godspeed lagi. 608 00:33:59,556 --> 00:34:02,267 August Hart kini dalam jagaan CCPD. 609 00:34:03,184 --> 00:34:04,477 Syabas, Pelari Kecil. 610 00:34:05,604 --> 00:34:07,355 Masih banyak yang saya perlu belajar. 611 00:34:10,525 --> 00:34:12,486 - Awak boleh latih saya. - Saya tak boleh latih awak, Nora. 612 00:34:14,863 --> 00:34:16,573 Tak cukup masa. 613 00:34:17,741 --> 00:34:19,326 Apa maksud awak? 614 00:34:19,409 --> 00:34:20,744 - Awak... - Nora. 615 00:34:21,704 --> 00:34:23,831 Masa saya di Bumi ini sudah hampir tamat. 616 00:34:38,095 --> 00:34:40,181 Ada banyak perkara yang saya nak tanya awak. 617 00:34:41,349 --> 00:34:42,850 Begitu banyak yang saya masih tidak tahu. 618 00:34:42,934 --> 00:34:45,228 Banyak yang ibu saya rahsiakan. 619 00:34:47,605 --> 00:34:48,856 Memang banyak. 620 00:34:50,525 --> 00:34:51,568 Apa yang awak tahu? 621 00:34:53,653 --> 00:34:57,449 Thawne, mungkin hanya awak yang tidak akan tipu saya. 622 00:35:00,952 --> 00:35:02,037 Nora,.. 623 00:35:03,955 --> 00:35:06,500 ...apa yang awak tahu tentang Flash? 624 00:35:29,356 --> 00:35:33,736 Lima, enam, tujuh. 625 00:35:50,628 --> 00:35:52,297 Biar betul. 626 00:35:55,508 --> 00:35:57,469 Sut Flash Versi 19 627 00:36:35,049 --> 00:36:36,551 Selamat malam, Nora West-Allen. 628 00:36:39,053 --> 00:36:40,138 Hai. 629 00:36:42,056 --> 00:36:43,474 Awak kenal saya? 630 00:36:43,558 --> 00:36:45,518 Sudah tentu. Nora West-Allen. 631 00:36:45,601 --> 00:36:47,937 Anak dari Iris West dan Barry Allen,... 632 00:36:48,021 --> 00:36:50,148 ...juga dikenali sebagai Flash. 633 00:36:52,567 --> 00:36:53,610 Apa...? 634 00:36:53,860 --> 00:36:55,111 Apa yang awak...? 635 00:36:56,196 --> 00:37:00,158 Awak kata ayah saya, Barry Allen,... 636 00:37:00,825 --> 00:37:02,369 ...ialah Flash? 637 00:37:02,452 --> 00:37:05,414 Mahu saya mainkan mesej video awak, Nora West-Allen? 638 00:37:07,207 --> 00:37:09,209 Mesej saya? 639 00:37:09,293 --> 00:37:12,004 Ya, daripada ayah awak, Barry Allen. 640 00:37:13,088 --> 00:37:15,090 Ya. 641 00:37:16,383 --> 00:37:17,634 Nora,... 642 00:37:18,886 --> 00:37:20,262 ...ayah dah tiada masa. 643 00:37:22,806 --> 00:37:25,643 Jika kamu tonton, itu bermakna kamu seperti ayah. 644 00:37:27,603 --> 00:37:28,854 Kamu ada kuasa. 645 00:37:31,691 --> 00:37:34,527 Itu juga bermakna ayah tiada untuk ajar kamu cara menggunakannya. 646 00:37:36,279 --> 00:37:37,947 Ayah tiada untuk kamu. 647 00:37:39,615 --> 00:37:42,910 Ingat, Nora sayang,... 648 00:37:43,911 --> 00:37:45,204 ...sentiasa ingat... 649 00:37:46,372 --> 00:37:47,457 ...ayah sayangkan kamu. 650 00:37:48,541 --> 00:37:49,584 Sentiasa. 651 00:38:05,016 --> 00:38:06,601 Saya cuma nak jumpa ayah. 652 00:38:14,860 --> 00:38:15,903 Thawne... 653 00:38:16,361 --> 00:38:17,821 ...yang ajarkan. 654 00:38:18,656 --> 00:38:19,782 Tentang Cicada pula? 655 00:38:20,574 --> 00:38:22,347 Itulah kes yang kami sama-sama tak dapat selesaikan. 656 00:38:24,620 --> 00:38:27,957 Saya yang nak datang ke masa ini dan betulkan keadaan. 657 00:38:29,709 --> 00:38:30,835 Okey. 658 00:38:33,879 --> 00:38:35,673 Boleh saya bercakap dengan Nora sahaja? 659 00:38:37,508 --> 00:38:38,593 Sudah tentu. 660 00:38:52,440 --> 00:38:54,609 Berapa kali kamu balik untuk berjumpa Thawne? 661 00:38:55,443 --> 00:38:56,653 Berapa kali? 662 00:38:56,736 --> 00:38:58,196 Selepas malam peristiwa Pencerahan itu. 663 00:38:59,072 --> 00:39:00,240 Lima... 664 00:39:00,657 --> 00:39:01,741 Mungkin enam. 665 00:39:04,953 --> 00:39:06,747 Walaupun kamu tahu dia yang bunuh ibu ayah? 666 00:39:06,830 --> 00:39:09,124 - Ayah... - Ayah faham. 667 00:39:10,834 --> 00:39:13,587 Kamu ke masa ini untuk bertemu ayah... 668 00:39:14,296 --> 00:39:15,339 ...dan pasukan ini. 669 00:39:15,547 --> 00:39:16,590 Ayah faham. 670 00:39:17,383 --> 00:39:19,301 Ayah juga faham kalau kamu bertemu Thawne... 671 00:39:21,095 --> 00:39:22,805 ...untuk belajar caranya, tapi... 672 00:39:23,764 --> 00:39:25,474 ...kamu berjumpa dia berkali-kali. 673 00:39:26,684 --> 00:39:28,352 Walaupun kamu tahu apa yang dia dah buat. 674 00:39:28,436 --> 00:39:32,023 Walaupun sudah ada orang lain yang boleh mengajar kamu. 675 00:39:33,524 --> 00:39:36,569 Yang paling teruk ialah kamu menipu kami berkali-kali. 676 00:39:37,403 --> 00:39:38,446 Ayah, saya... 677 00:39:38,529 --> 00:39:40,365 Ayah tak percayakan kamu, Nora. 678 00:39:42,492 --> 00:39:44,202 Ayah tak mahu ada sesiapa di sini... 679 00:39:45,078 --> 00:39:47,664 ...dalam pasukan ini, yang ayah tak percaya. 680 00:39:50,917 --> 00:39:52,293 Apa maksud ayah? 681 00:39:52,627 --> 00:39:54,004 Masa untuk kamu pulang. 682 00:39:58,633 --> 00:40:01,011 Ayah, tolong jangan buat begini! 683 00:40:01,094 --> 00:40:03,347 Saya berjanji saya takkan berjumpa Thawne lagi! 684 00:40:04,598 --> 00:40:06,141 Ayah, jangan buat begini! 685 00:40:06,850 --> 00:40:09,686 Nora, kalau kamu cuba datang ke zaman kami lagi... 686 00:40:09,770 --> 00:40:11,855 ...ayah boleh rasa dalam Speed Force. 687 00:40:12,272 --> 00:40:13,315 Ayah tahu. 688 00:40:16,235 --> 00:40:17,444 Selamat tinggal, Nora. 689 00:40:41,094 --> 00:40:42,637 Jadi, dia akhirnya mengaku. 690 00:40:46,057 --> 00:40:48,935 Atau awak tahu sendiri? 691 00:40:50,145 --> 00:40:51,771 Satu tak cukup? 692 00:40:54,858 --> 00:40:57,110 Awak nak rampas anak saya pula? 693 00:40:59,279 --> 00:41:00,405 Anak saya! 694 00:41:00,489 --> 00:41:02,240 Saya tahu, awak akan rasa begini. 695 00:41:03,659 --> 00:41:04,660 Awak memang emosional. 696 00:41:04,743 --> 00:41:07,329 Sebab itu saya suruh dia rahsiakan daripada awak. 697 00:41:08,622 --> 00:41:10,833 Awak tak boleh salahkan Pelari Kecil itu, Barry. 698 00:41:11,375 --> 00:41:13,961 Dia cuma nak luangkan masa dengan ayahnya. 699 00:41:15,587 --> 00:41:17,381 Jangan salahkan dia. 700 00:41:20,176 --> 00:41:22,762 Anggaplah itu permintaan terakhir orang yang akan dihukum mati. 701 00:41:26,140 --> 00:41:28,851 Awak selalu fikir awak lebih bijak daripada kami, Thawne. 702 00:41:31,729 --> 00:41:32,897 Tapi awak kalah. 703 00:41:37,568 --> 00:41:39,696 Sekarang, awak akan terima balasannya. 704 00:41:52,008 --> 00:41:54,028 Original IFLIX's Subtitle Resync by TEDI for WEB.h264-TBS/BAMBOOZLE