1 00:00:00,400 --> 00:00:04,270 Benim adım Barry Allen, yaşayan en hızlı insan benim. 2 00:00:04,275 --> 00:00:07,236 Herkese göre sıradan bir adli tabip olsamda... 3 00:00:07,237 --> 00:00:10,199 ...S.T.A.R. Labs'taki dostlarımın yardımıyla gizlice suçla savaşıyor... 4 00:00:10,200 --> 00:00:13,219 ...ve benim gibi meta-insanları buluyorum. 5 00:00:13,220 --> 00:00:16,699 Ama kızım gelecekten yardıma geldiğinde şimdiki zamanımızı da değiştirdi. 6 00:00:17,920 --> 00:00:20,499 Artık dünyamız her zamankinden daha tehlikeli... 7 00:00:20,500 --> 00:00:22,879 ...ve onları durduracak kadar hızlı tek kişi de benim. 8 00:00:22,880 --> 00:00:25,450 Ben Flash'ım. 9 00:00:26,290 --> 00:00:27,579 Flash'ta daha önce... 10 00:00:27,580 --> 00:00:30,359 Talimatlarımı takip et, Cicada'yı yenelim. 11 00:00:30,360 --> 00:00:32,886 Hançerini yok edelim ve babanı kurtaralım. 12 00:00:32,887 --> 00:00:35,973 Bu ortaya çıkmaya çalışan yeni bir zaman çizgisi. 13 00:00:35,974 --> 00:00:39,142 Thawne, başka bir Cicada ortaya çıktı. 14 00:00:40,610 --> 00:00:43,609 Ben de insanlardan sır saklamanın onları koruyacağını düşünürdüm. 15 00:00:43,610 --> 00:00:46,441 Ama aranızda duvarlar varken kimseyi tanıyamazsın. 16 00:00:46,442 --> 00:00:48,679 Eobard Thawne, Reverse Flash. 17 00:00:48,680 --> 00:00:50,600 Ortağın. Sırrın. 18 00:00:51,650 --> 00:00:54,220 Yalan söylediğim için üzgünüm baba! 19 00:00:54,980 --> 00:00:56,690 Ben de üzgünüm. 20 00:00:58,960 --> 00:01:01,789 Baba lütfen. Sana söylemek istedim. 21 00:01:01,790 --> 00:01:06,029 Baba! Söylemeye çalıştım. Yalan söylediğim için üzgünüm! 22 00:01:06,030 --> 00:01:09,399 - O Nora, bizim kızımız. - Bize yalan söyledi Iris. 23 00:01:11,200 --> 00:01:14,553 Buraya geldiği günden beri hem de Thawne hakkında! 24 00:01:17,540 --> 00:01:22,449 Bize, bana ne yaptığını biliyor. Anneme ne yaptığını biliyor. 25 00:01:22,450 --> 00:01:24,039 Söylediği hiçbir şeye inanamam. 26 00:01:24,040 --> 00:01:25,605 - Bunu bilemeyiz. - Evet biliriz! 27 00:01:25,606 --> 00:01:27,889 Onunla neden çalıştığını bile bilmiyoruz. 28 00:01:27,890 --> 00:01:33,572 Aslı soru Nora'nın neden Reverse Flash'la çalıştığı değil. 29 00:01:33,573 --> 00:01:37,529 Belki onunla konuşup buna bir ışık tutabilirim. 30 00:01:37,530 --> 00:01:38,980 Bence yeterince tuttun. 31 00:01:40,370 --> 00:01:44,269 Neden, bana da mı kızgınsın? Ne yapacaktım? Söylemese miydim? 32 00:01:44,270 --> 00:01:46,543 Ne zamandır ondan şüpheleniyorsun? 33 00:01:46,544 --> 00:01:47,711 Geldiğim günden beri. 34 00:01:50,880 --> 00:01:51,899 Vay be. 35 00:01:51,900 --> 00:01:56,175 Başından beri bu ipucunu takip ediyordun ve şimdiye kadar bize söylemeyi düşünmedin mi? 36 00:01:56,176 --> 00:01:57,779 İpucu nereye çıkacak bilmiyordum. 37 00:01:57,780 --> 00:02:01,149 - Dalga mı geçiyorsun? - Dalga geçmiyorum. 38 00:02:01,150 --> 00:02:04,680 Gerçekler olmadan bir sonuca varamazsın. 39 00:02:06,920 --> 00:02:12,080 Shirley, bence bizi biraz yalnız bıraksan iyi olacak. 40 00:02:13,446 --> 00:02:16,448 Ne yani, usta bir dedektifin yapacağını yaptığım için bana kızgınsınız. 41 00:02:16,449 --> 00:02:17,949 Çözemeyeceğiniz bir şeyi çözdüm diye. 42 00:02:17,950 --> 00:02:21,037 Size tercümeyi vereyim. Öfkenizi yanlış kişiye kusuyorsunuz. 43 00:02:21,038 --> 00:02:25,699 Nora ne sebeple bize söylememiş olursa olsun... 44 00:02:25,700 --> 00:02:27,834 ...kötü bir amacı olduğunu sanmıyorum. 45 00:02:29,210 --> 00:02:32,160 Çocuklar buradan bile ne kadar üzgün olduğunu hissedebiliyorum. 46 00:02:32,170 --> 00:02:35,210 Bebeğim, aylardır Nora'nın çevresindesin. 47 00:02:35,218 --> 00:02:37,319 Daha önce bir şey sakladığını hiç hissetmedin mi? 48 00:02:37,320 --> 00:02:40,499 Hayır, asla. Hiç. 49 00:02:40,500 --> 00:02:43,799 Thawne da yalan söylemişti. Bu konuda ustaydı. 50 00:02:43,800 --> 00:02:47,829 - Nora'ya bazı numaralarını öğretmiş olmasına şüphe yok. - Olabilir. 51 00:02:47,830 --> 00:02:51,620 Olmaya da bilir. Bunu anlamanın bir yolu olmalı. 52 00:02:53,111 --> 00:02:54,569 Var. 53 00:02:59,570 --> 00:03:02,995 Sanırım geldiğinden beri yaptığı her şey burada. 54 00:03:02,996 --> 00:03:05,380 Belki daha öncesi de. 55 00:03:12,980 --> 00:03:16,119 Oku. En başından. 56 00:03:16,120 --> 00:03:18,844 çeviri: samet_419 57 00:03:22,181 --> 00:03:24,809 - Lütfen çevreden uzak durun. - Affedersiniz, üzgünüm. 58 00:03:24,810 --> 00:03:26,199 Affedersiniz. 59 00:03:26,200 --> 00:03:27,839 - Affedersiniz, izin verin. - Gelen arama, Annem. 60 00:03:27,840 --> 00:03:29,180 Anne hadi ama. 61 00:03:29,188 --> 00:03:32,149 Çok üzgünüm. Çok geç kaldım da. 62 00:03:32,150 --> 00:03:34,049 Çok önemli bir randevuya geç kaldım. 63 00:03:34,050 --> 00:03:36,359 Öyle randevu değil. Randevuya çıkmadığımdan demiyorum. 64 00:03:36,360 --> 00:03:38,249 Randevuya çıkarım, şimdi bir görüşmem var. 65 00:03:38,250 --> 00:03:40,449 İyice geç kalıyorum. Üzgünüm. 66 00:03:41,820 --> 00:03:43,959 Olay yeri ekibini gören var mı? 67 00:03:43,960 --> 00:03:44,970 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 68 00:03:44,980 --> 00:03:46,329 West-Allen nerede? 69 00:03:46,330 --> 00:03:48,940 Çok üzgünüm Dedektif Curtis. Geç kalmak istemedim. 70 00:03:48,960 --> 00:03:51,539 Hava taksisi çevirmeye çalıştım ama hepsi geçip gitti. 71 00:03:51,540 --> 00:03:54,760 - Tüm yolu koşmam gerekti... - Bu sefer mazeretin hiç umurumda değil West-Allen. 72 00:03:54,770 --> 00:03:56,923 Sadece bunu yapan metayı öğrenmek istiyorum. 73 00:03:56,924 --> 00:03:58,769 Tabii. 74 00:03:58,770 --> 00:04:01,739 Dayton Labs'a giden kimyasal madde taşıma aracı. 75 00:04:01,740 --> 00:04:03,681 Sabah erken saatlerde saldırıya uğramış. 76 00:04:03,682 --> 00:04:08,699 Bu haftaki ikinci laboratuvar ve araç saldırısı. 77 00:04:08,700 --> 00:04:11,119 Diğerlerinde olduğu gibi bunda da kimseyi gören olmamış. 78 00:04:13,850 --> 00:04:15,720 Tanrım, her yerde kalıntı var. 79 00:04:16,220 --> 00:04:19,029 - Benzen Metanol. - Çaldıkları şey bu. 80 00:04:19,030 --> 00:04:20,179 Ne için kullanılıyor? 81 00:04:20,180 --> 00:04:23,439 Nano teknolojiden bit tedavisine kadar her şeyde kullanılır. 82 00:04:23,440 --> 00:04:26,119 - Halotan. - Halotan mı? 83 00:04:27,370 --> 00:04:30,332 - Dur bir saniye. - Ne oldu? 84 00:04:32,370 --> 00:04:36,279 Bu kamyonda Affinity 4,000 güvenlik kamerası varmış. 85 00:04:36,280 --> 00:04:38,379 Tanrım, Lia çok kıskanacak. 86 00:04:38,380 --> 00:04:43,719 4,000'ler kurcalandığı zaman tehlike önleyici olarak uyuşturucu gaz salınır. 87 00:04:43,720 --> 00:04:44,760 Halotan. 88 00:04:44,800 --> 00:04:50,724 Yani kilidi her kim açtıysa kamerayı etkisiz hâle getirdi ve bit ilacı mı çaldı? 89 00:04:50,725 --> 00:04:53,959 Tüm bunları uyuşturucu gaza bayılmadan mı yaptı? 90 00:04:53,960 --> 00:04:55,260 Kimse de onu görmedi. 91 00:04:56,560 --> 00:04:58,359 Bu nasıl mümkün olabilir? 92 00:05:03,000 --> 00:05:04,407 Hızcı mı? 93 00:05:04,408 --> 00:05:06,769 Nora, laboratuvar ortağım, arkadaşım... 94 00:05:06,770 --> 00:05:10,239 Hızcı teorini Dedektif Curtis'e söylemedin, değil mi? 95 00:05:10,240 --> 00:05:13,792 Bu teori değil Lia. Durumun tek açıklaması. 96 00:05:15,110 --> 00:05:17,671 Hızlı ayaklı süper arkadaşların hayranı olduğumu biliyorsun. 97 00:05:17,672 --> 00:05:21,758 Dürüst olmak gerekirse, Jesse Quick'le tanışabilseydim en iyi arkadaşım olurdu. 98 00:05:22,990 --> 00:05:25,619 - Alınma. - Biraz alındım. 99 00:05:25,620 --> 00:05:30,159 Tamam ama annenin yıllar önce yazdığı şu krizden beri... 100 00:05:30,160 --> 00:05:33,239 ...Central City'de tek bir hızcı yok. Flash, Kid Flash, Jay Garrick... 101 00:05:33,240 --> 00:05:37,939 ...bir günlüğüne ortaya çıkan tuhaf mor hızcı, hepsi yok oldu. 102 00:05:37,940 --> 00:05:41,444 Ne öneriyorsun, uzak ihtimal olarak? 103 00:05:41,445 --> 00:05:44,309 Uzak ihtimale inanmaya başlamalıyız. 104 00:05:44,310 --> 00:05:49,494 Alternatif olarak takıntının seviyesini azaltabilirsin. 105 00:05:49,495 --> 00:05:50,979 Takıntılı değilim. 106 00:05:50,980 --> 00:05:54,919 Babanı hiç tanımadın. Onun gibi olay yeri incelemeci oldun ve... 107 00:05:54,920 --> 00:05:59,859 ...Barry Allen'ın çözemediği davayı araştırmaya devam ediyorsun. 108 00:05:59,860 --> 00:06:02,169 Cicada. 109 00:06:02,170 --> 00:06:05,120 Sen takıntı diyorsun bense hobi. 110 00:06:05,900 --> 00:06:11,439 Doğru, her günkü sıradan cinayet hobin. 111 00:06:11,440 --> 00:06:16,813 Annenin dediği gibi. Taşkın birisin. 112 00:06:16,814 --> 00:06:19,280 Annemden alıntı yapma. 113 00:06:20,300 --> 00:06:23,169 Keşke CCPD bu Affinity kameralardan alsa. 114 00:06:23,170 --> 00:06:26,114 Trilyon kadar FPS, hareket halindeki her ışığı yakalıyor. 115 00:06:26,115 --> 00:06:28,449 O ne be? 116 00:06:28,450 --> 00:06:31,959 - Bu şimşek. - Kutu yok oldu. 117 00:06:31,960 --> 00:06:34,629 Beyaz şimşek, bu bir hızcı. 118 00:06:34,630 --> 00:06:38,251 - Tamam, olabilir. - Olabilir değil. Öyle, biliyordum! 119 00:06:38,252 --> 00:06:39,878 İyi tamam, haklısın ama... 120 00:06:40,963 --> 00:06:43,139 ...bir hızcı ne için kimyasal madde çalar? 121 00:06:45,676 --> 00:06:49,469 Eobard Thawne, namı diğer Reverse Flash. 122 00:06:49,470 --> 00:06:55,679 Sonunda mağlup oldu ve kalan günlerini geçirmesi için Iron Heights'a hapsedildi. 123 00:06:55,680 --> 00:06:57,519 Biliyordum. 124 00:06:57,520 --> 00:07:01,020 Gelen arama, Annem. 125 00:07:05,250 --> 00:07:09,940 Al işte, biliyordum. Beyaz şimşekli bir hızcı hiç var olmadı. 126 00:07:11,160 --> 00:07:12,739 Sizindir. 127 00:07:12,740 --> 00:07:16,469 - Teşekkürler. - Flash Müzesi'ni ziyaret ettiğiniz için teşekkür ederiz. 128 00:07:16,470 --> 00:07:18,539 Müze beş dakika içinde kapanacak. 129 00:07:18,540 --> 00:07:21,409 Tüm konukların çıkış yoluna doğru ilerlemesi rica olunur. 130 00:07:21,410 --> 00:07:24,099 Nora West-Allen, anneniz aradı. 131 00:07:24,100 --> 00:07:27,749 Lütfen kendiniz ve benim iyiliğim için onu arayın. 132 00:07:29,845 --> 00:07:31,919 Utanç verici. 133 00:07:31,920 --> 00:07:34,849 Anne, neden Bay Myles'ı arıyorsun? 134 00:07:34,850 --> 00:07:37,079 Laboratuvarı aradım. Cevap vermedin. 135 00:07:37,080 --> 00:07:39,459 Üç mesaj bıraktım, hiç birine geri dönmedin. 136 00:07:39,460 --> 00:07:42,357 - Başka ne yapacaktım? - Dönmemi bekleseydin. 137 00:07:42,358 --> 00:07:46,069 - Hologramın neden açık değil? - Flash Müzesi'nde çalışmıyor. 138 00:07:46,070 --> 00:07:48,819 O yere takıntının ne yaptıysam anlayamadım. 139 00:07:48,820 --> 00:07:51,339 Orada ne işin var şimdi? Yalnız mısın? 140 00:07:51,340 --> 00:07:53,702 Bir şey yok anne, bir davayı araştırıyorum. 141 00:07:53,703 --> 00:07:55,869 - Ne davası? - Hakkında konuşamayacağım bir dava. 142 00:07:55,870 --> 00:07:57,339 Ben senin annenim Nora. 143 00:07:57,340 --> 00:08:00,889 Ben de devam eden davalardan konuşamayacak bir CCPD çalışanıyım. 144 00:08:00,890 --> 00:08:02,559 Bunu sana daha kaç kere açıklamak zorundayım anne? 145 00:08:02,560 --> 00:08:04,419 Olay yeri incelemeciyle evliydin. 146 00:08:04,420 --> 00:08:06,319 Evet, evliydim. 147 00:08:08,720 --> 00:08:11,289 Üzgünüm. 148 00:08:11,290 --> 00:08:13,380 Neden aramıştın? 149 00:08:13,390 --> 00:08:17,760 Kızımın Coast City'de ne yaptığımı bilmek isteyeceğini düşündüm. 150 00:08:17,770 --> 00:08:20,729 Haberimi bitirmek üzereyim. Birkaç gün sonra eve döneceğim. 151 00:08:20,730 --> 00:08:22,799 Harika. 152 00:08:22,800 --> 00:08:24,499 Anne kapatmam gerek, işten arıyorlar. 153 00:08:24,500 --> 00:08:25,659 - Seni seviyorum. - Ben de seni. 154 00:08:25,660 --> 00:08:27,069 Efendim. 155 00:08:27,070 --> 00:08:28,539 Benimle Ollins Laboratuvar'da buluş. 156 00:08:28,540 --> 00:08:32,860 Çalınan kimyasalların listesini eski hocama gönderdim, sanırım bir şey buldu. 157 00:08:34,610 --> 00:08:38,579 - Yardımınız için sağ olun Dr. Bonwit. Özellikle bu saatte. - Hiç sorun değil. 158 00:08:38,580 --> 00:08:40,859 Ollins buradan ayrılmama izin vermiyor zaten. 159 00:08:40,860 --> 00:08:42,649 Lia bu kimyasalların birlikte... 160 00:08:42,650 --> 00:08:45,820 - ...nasıl kullanılabileceğini bildiğinizi söyledi. - Hem evet hem hayır. 161 00:08:46,590 --> 00:08:49,729 Görmem biraz zaman aldı ama birlikte çalışıyor olmalarının tek yolu... 162 00:08:49,730 --> 00:08:54,596 ...bir yapı üzerine kurulmuş olmak. Hücre dışı bir matris gibi. 163 00:08:54,597 --> 00:08:57,849 Ama binlerce hücre dışı matris var. 164 00:08:57,850 --> 00:09:00,800 Çalınan kimyasalları bilene kadar son sonuçları bilemeyiz. 165 00:09:01,600 --> 00:09:03,430 Daha çok yardım edemediğim için üzgünüm. 166 00:09:03,439 --> 00:09:06,233 Sorun değil, teşekkürler Dr. Bonwit. 167 00:09:07,280 --> 00:09:08,679 Şimdi ne yapacağız? 168 00:09:08,680 --> 00:09:11,719 Bir laboratuvara daha saldırmasını bekleyemeyiz. 169 00:09:13,890 --> 00:09:15,784 Yok artık! 170 00:09:17,980 --> 00:09:19,000 Dr. Bonwit! 171 00:09:21,530 --> 00:09:23,041 Aman Tanrım! 172 00:09:24,335 --> 00:09:27,253 Evet, ben tanrıyım. 173 00:09:29,070 --> 00:09:31,508 Hız tanrısı. 174 00:09:31,509 --> 00:09:33,343 Kaç, kaç, kaç! 175 00:09:40,680 --> 00:09:41,935 Nora! 176 00:09:43,650 --> 00:09:45,809 Nora! 177 00:09:45,810 --> 00:09:49,120 Biri yardım etsin! Kimse yok mu! 178 00:09:52,820 --> 00:09:54,719 Nora? 179 00:09:56,740 --> 00:10:00,359 Nora? 180 00:10:00,360 --> 00:10:02,059 Bu eski şarkının seni uyandıracağını biliyordum. 181 00:10:02,060 --> 00:10:04,309 Sakın korkma, hastanedeyiz. 182 00:10:04,310 --> 00:10:08,219 Bende bu yanık var, sende daha fazlası. 183 00:10:08,220 --> 00:10:11,540 - Dr. Bonwit? - Yoğun bakımda. Ama atlatacak. 184 00:10:11,550 --> 00:10:15,089 Ama hızcı çok miktarda karbon disülfürle kaçtı. 185 00:10:15,090 --> 00:10:18,419 Şimdi bunu düşünme. Nasıl hissediyorsun? 186 00:10:18,420 --> 00:10:22,725 Aslında iyi hissediyorum. 187 00:10:22,726 --> 00:10:28,259 Parmaklarım biraz ağrıyor ama onun aksine gerçekten iyi hissediyorum. Tuhaf değil mi? 188 00:10:28,260 --> 00:10:29,814 İyi olmana sevindim. 189 00:10:29,815 --> 00:10:33,579 Doktor beş milyar joule elektrikle vurulduğunu söyledi. 190 00:10:33,580 --> 00:10:37,240 Sonra ben... 191 00:10:37,241 --> 00:10:39,849 Anneni aradım ve o... 192 00:10:39,850 --> 00:10:43,371 Normalden çok korktu. Aramak zorundaydım. 193 00:10:43,372 --> 00:10:45,665 - Ölebilirdin. - Lia, o burada mı? 194 00:10:45,666 --> 00:10:49,590 Coast City'den geliyor. Çok kızgın hâldeydi. 195 00:10:49,600 --> 00:10:51,930 Beni 47 kez aradı. 196 00:10:51,940 --> 00:10:53,959 Görmezden gelseydin. Onu endişelendirmek istemiyorum. 197 00:10:53,960 --> 00:10:57,699 Öyle yaptım. Bu yüzden bunu bilmiyor. 198 00:10:57,700 --> 00:11:00,879 Buraya getirildiğinde sağlıkçılar kalp krizi geçirdiğini söyledi ve... 199 00:11:00,880 --> 00:11:05,390 ...yeniden çalıştırmak için şok cihazı kullanmak zorunda kaldılar ve bunu buldular. 200 00:11:05,394 --> 00:11:08,021 Sağ omzundaki yara izinin altından çıkmış. 201 00:11:08,022 --> 00:11:09,609 Ne bu? 202 00:11:09,610 --> 00:11:13,649 Üzerinde düştüğün metal raftan geldiğini söylediler ama bilemiyorum. 203 00:11:13,650 --> 00:11:16,440 Eski ve kızarmış görünüyor. 204 00:11:17,260 --> 00:11:19,419 İkimiz de iyi olduğunu bildiğimize göre... 205 00:11:19,420 --> 00:11:23,859 ...bir hızcının şimşeğinden kurtulmandan konuşabilir miyiz? 206 00:11:23,860 --> 00:11:26,623 Çok efso, değil mi? Kimse bize inanmayacak. 207 00:11:26,624 --> 00:11:28,291 İkimiz de gördük, inanmak zorundalar. 208 00:11:39,036 --> 00:11:40,330 Sakin olun. 209 00:11:40,340 --> 00:11:43,479 Bir kaza meydana geldi. Sistem kontrolü devam ediyor. 210 00:11:46,480 --> 00:11:48,354 Ne oluyor be? 211 00:11:49,579 --> 00:11:50,749 Yakala. 212 00:11:54,140 --> 00:11:55,401 İyiyim! 213 00:11:55,402 --> 00:11:57,679 Emin misin? 214 00:11:57,680 --> 00:12:01,030 Evet dostum. Ben bir hızcıyım. 215 00:12:01,033 --> 00:12:04,170 Tüm sinirlerim karıncalanıyor... 216 00:12:04,180 --> 00:12:08,410 ...sinapslarım çılgın atıyor çünkü reaksiyon sürem alışılmışın çok dışında. 217 00:12:09,870 --> 00:12:15,672 Anneme ne diyeceğim? Biri meta dediği anda bile çıldırıyor. 218 00:12:15,673 --> 00:12:19,419 Bu anlaşılabilir bir durum. Meta olmayan kocası metalar yüzünden öldü. 219 00:12:19,420 --> 00:12:23,499 Evet ama Flash hakkında, metalar hakkında yazarak kariyer yaptı. 220 00:12:23,500 --> 00:12:27,517 - Ona söyleyemez miyiz? - Hayır, kimseye söyleyemeyiz. 221 00:12:27,518 --> 00:12:30,139 Bu güçleri nasıl kazandığımı öğrenmeden olmaz. 222 00:12:30,140 --> 00:12:33,439 Hız tanrısıyla yaptığım küçük karşılaşmadan sonra ortaya çıkmasının... 223 00:12:33,440 --> 00:12:35,770 ...tesadüf olduğunu sanmıyorum. 224 00:12:35,776 --> 00:12:39,269 Godspeed'in şimşeğiyle seni vurmasını diyorsun. 225 00:12:39,270 --> 00:12:44,909 Flash Müzesi'ne göre tam olarak Flash'ta olduğu gibi olmuş. 226 00:12:44,910 --> 00:12:47,339 10-90 durumu. 227 00:12:47,340 --> 00:12:49,579 Banka soygunu. 228 00:12:51,375 --> 00:12:53,879 Hayır, bunu yapamazsın. Kötü bir fikir. 229 00:12:53,880 --> 00:12:55,439 Perçemini kendin kesmek gibi olur. 230 00:12:55,440 --> 00:12:57,859 Küçük bir koşu yapacağım sadece. 231 00:12:57,860 --> 00:12:59,750 Sen olay yericisin, süper kahraman değil. 232 00:12:59,758 --> 00:13:03,845 İşimiz polislerle aynı. Kötü adamları yakalarız. 233 00:13:03,846 --> 00:13:07,974 Pekala, yakala onları Flash Woman. 234 00:13:07,975 --> 00:13:10,929 Lady Flash. Hot Flash. 235 00:13:11,960 --> 00:13:13,139 Sonuncu olmadı. 236 00:13:13,140 --> 00:13:18,239 Bunu sonra düşünürüz. O zamana kadar Central City'i korumak zorundayım. 237 00:13:25,701 --> 00:13:27,201 Durun yoksa ateş ederim! 238 00:13:28,662 --> 00:13:30,142 Ellerinizi görebileceğim bir yerde tutun! 239 00:13:33,500 --> 00:13:36,628 Üzgünüm, iyi misiniz? 240 00:13:39,030 --> 00:13:40,220 Kımıldama! 241 00:13:48,474 --> 00:13:49,599 Bu da neydi? 242 00:13:49,600 --> 00:13:51,679 Bug ve Byte, tutuklusunuz! 243 00:13:51,680 --> 00:13:53,609 - Hadi, hadi, hadi! - Yakalayın şunları! 244 00:13:56,250 --> 00:14:00,079 Kol cihazını ve filonun yarısını kızarttın. 245 00:14:00,080 --> 00:14:02,379 Alt tarafı üç araçtı. 246 00:14:02,380 --> 00:14:06,490 Baş komiser Frye küplere binecek ve herkesin hayatı perişan olacak. 247 00:14:06,492 --> 00:14:10,746 Üzgünüm Nora. Bugünün harika gitmediğini biliyorum. 248 00:14:10,747 --> 00:14:14,040 İki soyguncu da benim yüzümden kaçtı. 249 00:14:15,380 --> 00:14:17,790 Kendine biraz müsamaha göster. 250 00:14:17,795 --> 00:14:19,921 Bugün ilk günündü. Kimse yaralanmadı. 251 00:14:19,922 --> 00:14:23,590 Hem Bug ve Byte'ı 10 dakika sonra koşarken kramp girmiş halde buldular. 252 00:14:23,592 --> 00:14:25,919 Ama yine de kötü hissediyorum. 253 00:14:25,920 --> 00:14:30,264 Yanlış yerlere bakıyorsun. Bugün Nora'nın büyük başarısızlığı değildi. 254 00:14:30,265 --> 00:14:34,279 Bugün Femme-Flash'ın büyük başlangıcıydı. 255 00:14:35,790 --> 00:14:37,855 Süper kahramanlara isim vermek hiç kolay değilmiş. 256 00:14:39,660 --> 00:14:45,200 Lia, sen bir hızcının isteyebileceği en iyi dostsun. 257 00:14:45,220 --> 00:14:50,769 İkimiz de CCPD'nin bu adamı durduracak kadar donanımlı olmadığını biliyoruz. 258 00:14:50,770 --> 00:14:53,199 Başka birine daha zarar gelmeden onu yakalamanın tek yolu... 259 00:14:53,200 --> 00:14:58,660 ...kötü niyetli bir hızcı gibi düşünmeye başlamamdan geçiyor. 260 00:14:58,669 --> 00:15:00,279 O nasıl olacak? 261 00:15:02,250 --> 00:15:04,507 Onlardan biriyle görüşeceğim. 262 00:15:09,408 --> 00:15:10,513 Reverse Flash ha? 263 00:15:10,514 --> 00:15:16,514 Son 15 yıldır bu psikopatı görmeye gelen ikinci kişisiniz. 264 00:15:16,530 --> 00:15:18,980 Kimse aramadı bile. 265 00:15:18,990 --> 00:15:21,699 Tek başına görüşmek istediğinize emin misiniz? 266 00:15:21,700 --> 00:15:24,277 Daha önce de suçlularla yalnız görüştüm. 267 00:15:32,202 --> 00:15:34,370 Beş dakikanız var. 268 00:15:44,820 --> 00:15:46,789 Eobard Thawne? 269 00:16:00,130 --> 00:16:05,020 Benim adım Nora West-Allen, CCPD'de olay yeri incelemeci olarak çalışıyorum. 270 00:16:05,026 --> 00:16:07,479 Mümkünse size birkaç soru sormak istiyorum. 271 00:16:14,000 --> 00:16:18,839 Yaklaş. Nora West-Allen. 272 00:16:21,700 --> 00:16:23,080 Korkma. 273 00:16:24,220 --> 00:16:29,949 Bu hücrenin sönümleme gücü 1000 meta insan gücüne etki edebilir. 274 00:16:29,950 --> 00:16:33,639 Cam, duvarlar, tavan, zemin... 275 00:16:33,640 --> 00:16:37,439 ...hepsi sönümleyiciler arızalanır diye... 276 00:16:37,440 --> 00:16:43,271 ...400 kilo joule enerjiyle çarpacak bir jeneratöre bağlı. 277 00:16:43,272 --> 00:16:45,429 Hücre faz geçirmez şekilde yapıldı. 278 00:16:48,940 --> 00:16:51,469 Sana zarar veremem Nora West-Allen. 279 00:16:53,310 --> 00:16:55,109 İstesem bile. 280 00:16:59,080 --> 00:17:00,914 Soruların nedir? 281 00:17:03,450 --> 00:17:05,419 Buraya nasıl düştün? 282 00:17:05,420 --> 00:17:09,290 CCPD'de bu soruyu cevaplayabilecek kimse yok mu? 283 00:17:09,298 --> 00:17:12,960 Reverse Flash hakkındaki tüm dosyalar siber kilit altında. 284 00:17:12,969 --> 00:17:17,769 Flash Müzesi'nde de hapis süren hariç hakkında hiçbir bilgi yok. 285 00:17:17,770 --> 00:17:20,099 Gerçekten mi? 286 00:17:20,100 --> 00:17:23,390 Flash Müzesi'nde sadece o mu var? İlginç. 287 00:17:23,396 --> 00:17:27,259 - Bana nasıl yenildiğini söyler misin? - Neden bilmek istiyorsun? 288 00:17:27,260 --> 00:17:29,720 Bir soruşturmada bize yardımcı olacak. 289 00:17:30,350 --> 00:17:33,109 Yalan söylemeye çalışman gerek. 290 00:17:33,110 --> 00:17:34,680 Nora. 291 00:17:35,980 --> 00:17:40,760 Ayakkabıların yeni. Ama tabanları aşınmış. 292 00:17:41,420 --> 00:17:45,459 Kollarında ve pantolonunda tek yönlü izler var. 293 00:17:45,460 --> 00:17:49,580 Ama hepsinden önemlisi yanakların rüzgar yanığıyla temizlenmiş. 294 00:17:51,040 --> 00:17:53,820 Rüzgar yanığını bilirim. 295 00:17:55,600 --> 00:17:57,409 Hâlâ hissedebiliyorum. 296 00:18:01,476 --> 00:18:03,179 Sen hızcısın. 297 00:18:10,900 --> 00:18:12,152 Zaman doldu. 298 00:18:12,153 --> 00:18:14,404 Lütfen, yardımına ihtiyacım var. 299 00:18:14,405 --> 00:18:15,989 Hadi, gidelim. 300 00:18:20,100 --> 00:18:22,449 Pişmanlık zamanı Profesör. 301 00:18:43,893 --> 00:18:49,310 Thawne güçlerim olduğunu anladı ama hakkında hiçbir şey söylemedi. 302 00:18:50,942 --> 00:18:52,318 Ne oldu? 303 00:18:53,819 --> 00:18:57,120 Sakın bir şey yok deme yüzünden bir şey olduğu anlaşılıyor. 304 00:18:57,160 --> 00:19:01,299 Omzunun altında buldukları metal parçasını biliyorsun. 305 00:19:01,300 --> 00:19:02,309 Evet. 306 00:19:02,310 --> 00:19:05,664 Rahatsız eden bir şey vardı biraz araştırayım dedim. 307 00:19:05,665 --> 00:19:10,249 Üstüne düştüğün raflardan değilmiş. Bu bir cihaz. 308 00:19:10,250 --> 00:19:13,505 25 yıl önce S.T.A.R. Labs'ın ürettiği bir çip. 309 00:19:13,506 --> 00:19:17,092 Kayıp hayvanları bulmaya yarayan cinsten mi? 310 00:19:18,450 --> 00:19:20,139 Hızını bastırmak için yapılmış. 311 00:19:20,140 --> 00:19:21,380 Ne? 312 00:19:22,680 --> 00:19:26,859 Güçlerini Godspeed şimşekle seni vurunca kazanmamışsın. 313 00:19:26,860 --> 00:19:28,895 Görünüşe göre hep varmış. 314 00:19:28,896 --> 00:19:32,023 Güçlerim hep var mıymış? 315 00:19:36,100 --> 00:19:39,509 Neden biri güçlerimi bastırmak için... 316 00:19:43,440 --> 00:19:46,239 Annen hayatın boyunca sana yalan söylemiş. 317 00:19:46,240 --> 00:19:48,800 Bu üst düzey kötülük. 318 00:19:48,840 --> 00:19:53,920 Böyle bir şeyi benden nasıl saklayabilir? Başka ne konuda bana yalan söyledi? 319 00:19:53,921 --> 00:19:58,341 - Ona sormak zorundasın. - Fikri bile tepemi attırıyor. 320 00:19:58,342 --> 00:20:01,719 O Macchiato'dan olabilir. Üç fincanlık hazırlattım. 321 00:20:03,100 --> 00:20:06,182 En azında hayatımda güvenebileceğim biri var. 322 00:20:10,170 --> 00:20:13,106 - Üçlü. - Tekrara girdi. 323 00:20:13,107 --> 00:20:16,290 Hayır, kahveyi demiyorum. Yani evet kahve ama... 324 00:20:16,300 --> 00:20:18,219 ...Godspeed'in çaldığı kimyasallar da. 325 00:20:18,220 --> 00:20:23,750 Benzen metanol kararsızdır, Ollins Labs'tan çaldığı karbon disülfürü eklerse... 326 00:20:23,760 --> 00:20:26,411 Patlar. 9'ncu sınıfta analitik kimyada görmüştük. 327 00:20:26,412 --> 00:20:31,739 Bu kimyasalları ancak bir bağlayıcı eklersen bir araya getirebilirsin. 328 00:20:31,740 --> 00:20:35,470 Doğru, pozitif oksidasyon durumuna ihtiyacın var. Dioksijen diflorür gibi. 329 00:20:35,480 --> 00:20:41,339 Evet, Central City'de bunu depolayıp saklayabilecek tek yer Stagg Endüstri. 330 00:20:45,264 --> 00:20:49,739 Stagg Endüstri'ye ilk kez bir hırsız olarak geldiğime inanamıyorum. 331 00:20:49,740 --> 00:20:52,020 Yoksa kanunsuz mu olduk biz? 332 00:20:53,606 --> 00:20:55,249 Lia, buldum. 333 00:20:57,960 --> 00:21:02,419 Süper hızın süper kas gücü sağlamıyorsa bunu buradan almamızın imkanı yok. 334 00:21:05,230 --> 00:21:06,743 O benim. 335 00:21:08,030 --> 00:21:11,666 Pekala, açmaya çalış. Saniyeler içinde buharlaşır. 336 00:21:11,667 --> 00:21:15,140 İstiyorsan beni geçmen gerek. 337 00:21:15,180 --> 00:21:21,180 Sen de benim gibi hızcısın. Senin de ihtiyacın var. 338 00:21:21,420 --> 00:21:22,820 Üzgünüm. 339 00:21:40,569 --> 00:21:42,659 Hayır! 340 00:21:49,640 --> 00:21:52,700 Lia! Lia! 341 00:21:52,707 --> 00:21:57,179 Lia! 342 00:21:57,180 --> 00:22:01,631 Dünyada güvenebileceği tek kişi kollarında ölmüş. 343 00:22:01,632 --> 00:22:03,717 Nora tamamen yalnız hissetmiş olmalı. 344 00:22:05,010 --> 00:22:09,340 - Ama değildi. - Hayır yalnızdı. Çünkü ona karşı dürüst olmadım. 345 00:22:09,348 --> 00:22:10,459 Iris... 346 00:22:10,460 --> 00:22:12,559 Yaptıklarımdan sonra bana ikinci bir şans verdi. 347 00:22:14,186 --> 00:22:15,599 En azından onun için bunu yapabiliriz. 348 00:22:27,199 --> 00:22:28,742 Anne? 349 00:22:32,204 --> 00:22:34,622 Beni buna pişman etme. 350 00:22:49,470 --> 00:22:50,820 Ne yapıyorsun? 351 00:22:51,460 --> 00:22:54,400 Kendisini açıklaması için kızımıza bir şans veriyorum. 352 00:23:18,090 --> 00:23:20,376 Nora. 353 00:23:22,830 --> 00:23:27,459 Lia'yı duydum. Canım, çok üzgünüm. 354 00:23:29,020 --> 00:23:31,559 Sevdiğin birini kaybetmenin nasıl olduğunu bilirim. 355 00:23:34,360 --> 00:23:38,779 Şu anda bunu konuşmak istemezsen sorun değil. 356 00:23:38,780 --> 00:23:43,099 Belki sonra konuşmak istersin. 357 00:23:44,420 --> 00:23:49,060 Nora, iyi olduğuna emin olabilir miyim? 358 00:23:49,080 --> 00:23:53,319 Nora, hastaneye gittiğimde çıktığını söylediler. 359 00:23:53,320 --> 00:23:58,330 Damarlarında akıyorken şimşek çok acı vermiyormuş. 360 00:24:02,000 --> 00:24:03,378 Bu tanıdık geliyor mu? 361 00:24:06,880 --> 00:24:08,220 Peki ya şimdi? 362 00:24:09,040 --> 00:24:11,540 - Nora... - Lia ölmeden önce buldu. 363 00:24:13,310 --> 00:24:15,900 Bunu içime yerleştirmişsin anne. 364 00:24:15,933 --> 00:24:19,602 Güçlerimi bastırmak için. 365 00:24:19,603 --> 00:24:21,479 Hayatım boyunca bana yalan söylemişsin. 366 00:24:23,220 --> 00:24:24,607 Biliyorum. 367 00:24:24,608 --> 00:24:27,110 Başka kim biliyor? 368 00:24:29,238 --> 00:24:30,988 Kim? 369 00:24:32,030 --> 00:24:33,459 Herkes. 370 00:24:35,870 --> 00:24:37,929 Herkes mi? 371 00:24:37,930 --> 00:24:41,409 Sevdiğim herkes bunu benden sakladı mı? 372 00:24:41,410 --> 00:24:44,779 - Neden? - Çünkü onlardan böyle istedim. 373 00:24:44,780 --> 00:24:47,779 - Bunu neden yaptın? - Nora, seni korumaya çalışıyordum. 374 00:24:47,780 --> 00:24:49,919 - Neyden? - Bu şehirden. 375 00:24:49,920 --> 00:24:54,219 Meta insanlardan, kendinden. 376 00:24:54,220 --> 00:24:56,219 Vay be. 377 00:24:56,220 --> 00:25:00,100 - Nora, anlamıyorsun. - Hayır anlıyorum. 378 00:25:00,120 --> 00:25:02,959 Güçlerim nereden geliyor? Hızcılara hakkında ne biliyorsun? 379 00:25:02,960 --> 00:25:08,818 Nora çok şey kaybettim zaten. Seni de kaybetme riskini alamam. 380 00:25:10,530 --> 00:25:13,823 Kaybettin ama. 381 00:25:37,960 --> 00:25:40,469 Lia'yı ben de özleyeceğim. 382 00:25:40,470 --> 00:25:43,079 West-Allen, ne kadar yakın olduğunuzu biliyorum. 383 00:25:43,080 --> 00:25:45,599 Zamana ihtiyacın varsa eminim baş komiser Frye... 384 00:25:45,600 --> 00:25:48,980 Bunu yapan adamı yakalamalıyız. Ne pahasına olursa olsun. 385 00:25:49,840 --> 00:25:51,939 Olay yerindeki kanıtları inceledik. 386 00:25:51,940 --> 00:25:55,519 Lia'nın çıkış yarasında yabancı bir DNA'ya rastladık. 387 00:25:55,520 --> 00:25:58,779 Adamın kimliğini tespit etmek için kullandık. 388 00:25:58,780 --> 00:26:02,000 August Hart. Bio-hacker. 389 00:26:02,010 --> 00:26:05,619 Mercury Labs'ta stajyerlik yapmış sonra okulu bitirmiş. 390 00:26:11,660 --> 00:26:13,841 Sizindir. 391 00:26:13,842 --> 00:26:18,499 Koma hastalarında takiyon uyarıcıları test ettiği için kovulmuş. 392 00:26:18,500 --> 00:26:20,560 Takiyon her neyse artık. 393 00:26:20,590 --> 00:26:22,600 Işıktan daha hızlı hareket eden bir parçacık. 394 00:26:22,620 --> 00:26:24,539 Tutuklama emri geliyor. 395 00:26:24,540 --> 00:26:27,019 Sana söz veriyorum hak ettiğini bulacak. 396 00:26:30,210 --> 00:26:31,809 Evet bulacak. 397 00:26:35,000 --> 00:26:38,719 Tüm kötülerin meta insan gücü olmadığını biliyor muydunuz? 398 00:26:38,720 --> 00:26:40,620 Bazıları... 399 00:26:41,290 --> 00:26:45,660 - Hepsini kaydet! - Herkes çekilsin! 400 00:26:48,330 --> 00:26:49,899 Godspeed'in şimşeği... 401 00:26:53,000 --> 00:26:55,999 Zoom'unki gibi maviye döndü. 402 00:26:56,000 --> 00:26:57,939 Dur bir saniye. 403 00:26:59,290 --> 00:27:01,500 Flash Kötü Kadın Hızcıyı Durdurdu. 404 00:27:04,260 --> 00:27:06,079 Vücudu parçalanmış olmasına rağmen... 405 00:27:06,080 --> 00:27:11,659 ...Mercury Labs'ın yasadışı hız artırıcı ilacı Velocity-9'un kanıtları açığa çıkartıldı. 406 00:27:11,660 --> 00:27:17,389 Bu geçici uyarıcı alıcıya inanılmaz bir hız kazandırdı ama ölümcüldü. 407 00:27:17,390 --> 00:27:18,819 İşte bu. 408 00:27:18,820 --> 00:27:23,729 Benzen metanol, karbon disülfür ve dioksijen diflorür. 409 00:27:23,730 --> 00:27:26,969 Velocity-9'un hücre dışı matrisi. 410 00:27:26,970 --> 00:27:31,139 Hızını sonsuza kadar kalıcı kılmaya çalışıyor. 411 00:27:43,740 --> 00:27:45,760 Bir hızcıyı nasıl durdurabilirim? 412 00:27:46,720 --> 00:27:51,439 - Durduramazsın. - Tek başıma olmaz. Ama seninle durdurabilirim. 413 00:27:53,140 --> 00:27:54,220 Olmaz. 414 00:27:55,360 --> 00:27:59,869 Bu hücre çağrı alıyor ve duyduğuma göre birkaç tane almışsın. 415 00:27:59,870 --> 00:28:01,919 Bana telsizle ulaşabilirsin. 416 00:28:01,920 --> 00:28:03,269 Olmaz. 417 00:28:03,270 --> 00:28:08,160 Hız gücünü çoğaltan hücre dışı matris yapmak için gerekli kimyasalları çaldı. 418 00:28:08,170 --> 00:28:09,260 Sana gitmeni söyledim. 419 00:28:09,270 --> 00:28:14,159 Sonsuza kadar hızcı olmasını engelleyen tek şey dengeleyici bir gereç. 420 00:28:14,160 --> 00:28:17,019 Onu da ele geçirince durdurulamaz olacak. 421 00:28:17,020 --> 00:28:19,040 Sana gitmeni söyledim! Gardiyan! 422 00:28:19,050 --> 00:28:20,759 Lütfen. 423 00:28:20,760 --> 00:28:23,760 En iyi arkadaşım gözlerimin önünde öldürdü. 424 00:28:26,230 --> 00:28:30,240 Onun yüzünden öldü ve onu durdurabilecek tek kişi sensin. 425 00:28:37,420 --> 00:28:39,819 Neler oluyor? 426 00:28:39,820 --> 00:28:41,640 Hemen gitmeniz gerek. 427 00:28:46,940 --> 00:28:48,360 Nora. 428 00:29:00,820 --> 00:29:03,439 Pekala, CCU'daki inovasyon laboratuvarındayım. 429 00:29:03,440 --> 00:29:05,420 - Orada mısın? - Evet buradayım. 430 00:29:05,430 --> 00:29:09,429 - Bunun tarayıcı devreye kısa devre yaptıracağına emin misin? - Evet eminim. 431 00:29:09,430 --> 00:29:12,449 Ellerini titreştirerek bir araya getir. Elektrik dalgası yarat. 432 00:29:12,450 --> 00:29:13,769 Tamam. 433 00:29:16,740 --> 00:29:18,800 Efso, işe yaradı. 434 00:29:20,140 --> 00:29:23,839 Şimdi en parlak odayı ara. 435 00:29:25,420 --> 00:29:28,149 Dönüştürücü sabit floresan ışığına ihtiyaç duyar. 436 00:29:30,320 --> 00:29:33,940 Şimdi biyometrik dönüştürücüyü bul. Böbrek benzeri bir nesne olacak. 437 00:29:33,990 --> 00:29:35,089 Sanırım buldum. 438 00:29:40,030 --> 00:29:43,129 Artık Godspeed Velocity-9'ı dengeleyemez. 439 00:29:45,430 --> 00:29:47,580 Hiç öğrenmiyorsun, değil mi? 440 00:29:48,440 --> 00:29:50,009 O benim. 441 00:29:50,010 --> 00:29:51,259 Gel de al. 442 00:29:57,850 --> 00:29:59,019 İşe yaradı. 443 00:30:04,280 --> 00:30:05,560 Olamaz. 444 00:30:06,620 --> 00:30:07,819 Elinde daha çok V-9 var. 445 00:30:14,200 --> 00:30:15,619 Nora hemen oradan çıkman gerek. 446 00:30:15,620 --> 00:30:16,659 Hemen! 447 00:30:25,170 --> 00:30:27,049 Ondan kurtulamıyorum! 448 00:30:27,050 --> 00:30:28,719 Thawne! 449 00:30:28,720 --> 00:30:31,119 Beni duyuyor musun? Ondan kurtulamıyorum diyorum! 450 00:30:31,120 --> 00:30:36,199 Pekala Nora, olduğun yerde bir duvar görüyor musun, tercihen betonarme bir duvar? 451 00:30:36,200 --> 00:30:37,269 Neden? 452 00:30:37,270 --> 00:30:41,519 Çünkü birine doğru koşmanı istiyorum. Daha doğrusu içine doğru. 453 00:30:41,520 --> 00:30:44,269 - Beton duvardan geçemem! - Evet geçebilirsin. 454 00:30:44,270 --> 00:30:48,929 Doğal havanın frekansında titreşirsen vücudun, hücrelerin o duruma gelecek... 455 00:30:48,930 --> 00:30:50,770 ...ve o duvarın içinden geçecek. 456 00:30:50,780 --> 00:30:52,569 Bunu yapamam! 457 00:30:52,570 --> 00:30:55,599 Nora, beni dinle. 458 00:30:55,600 --> 00:30:58,409 Sesime kulak ver. 459 00:30:58,410 --> 00:31:01,170 Nefes al. 460 00:31:01,180 --> 00:31:03,839 Nefes al. 461 00:31:03,840 --> 00:31:07,749 Yüzüne vuran rüzgarı hisset. 462 00:31:07,750 --> 00:31:10,879 Ayaklarının altındaki zemini hisset. 463 00:31:10,880 --> 00:31:12,749 Ve şimşeği hisset. 464 00:31:12,750 --> 00:31:16,799 Başından ayak parmaklarının uçlarına kadar... 465 00:31:16,800 --> 00:31:20,059 ...hiç bitmesini istemediğin bir elektrik çarpması gibi... 466 00:31:20,060 --> 00:31:25,569 ...damarlarından akan, sinirlerinden geçen elektriği hisset. 467 00:31:25,570 --> 00:31:28,550 Sen muazzam bir şeyin parçasısın Nora. 468 00:31:28,560 --> 00:31:32,036 Hız Gücü'nün bir parçasısın. 469 00:31:32,040 --> 00:31:36,149 Bu güç senin. Yap şimdi! 470 00:31:45,450 --> 00:31:49,100 Yapamam, yapamam. 471 00:31:52,630 --> 00:31:54,339 Öyleyse elveda küçük hızcı. 472 00:31:54,340 --> 00:31:58,579 Hayır, hayır, üzgünüm. 473 00:31:58,580 --> 00:32:02,059 Sana güveniyorum, şimdi ne yapacağım? 474 00:32:02,814 --> 00:32:08,269 Nora, sonsuza kadar koşamazsın. Onu durdurmak zorundasın. 475 00:32:08,270 --> 00:32:10,029 Etrafında ne gördüğünü söyle. 476 00:32:10,030 --> 00:32:13,279 5th ve Park'tayım. 477 00:32:13,280 --> 00:32:18,379 Choi Ticaret, Peercoin Bank'ı ve CC'nin Sesi Medya'nın oradayım. 478 00:32:18,380 --> 00:32:19,779 Medya, uydu. 479 00:32:19,780 --> 00:32:23,990 Nora, V-9'un bağlarını kırmak için uydunun elektromanyetik dalgalarını kullanacağız. 480 00:32:24,000 --> 00:32:25,959 Godspeed anti endorfin baskını yaşayacak. 481 00:32:25,960 --> 00:32:27,779 V-9'lar anında nötrleşecek. 482 00:32:27,780 --> 00:32:31,139 Kesinlikle ama bir şey var. Bu uydular saat başı yeniden kalibre olur ve... 483 00:32:31,140 --> 00:32:33,339 ...mikrodalga enerjisi patlaması çok kısa sürede yayılır. 484 00:32:33,340 --> 00:32:37,549 Godspeed'i patlamanın içine çekmek için sadece birkaç saniyen olacak, anlıyor musun? 485 00:32:37,550 --> 00:32:39,889 Öyleyse kendimi binaya doğru takip ettireceğim. 486 00:32:39,890 --> 00:32:42,919 Binaya değil, binanın üstüne. 487 00:32:42,920 --> 00:32:46,079 Tamam, bunu yapabilirim. 488 00:32:46,080 --> 00:32:49,269 Binanın üstüne çıkmak için ne kadar hızlı koşmam gerek? 489 00:32:49,270 --> 00:32:51,689 Koşabildiğin kadar. 490 00:32:54,610 --> 00:32:55,719 Geliyor. 491 00:32:55,720 --> 00:32:59,989 Koş Nora, koş! 492 00:33:13,170 --> 00:33:16,169 Bekle Nora. Bekle. 493 00:33:20,810 --> 00:33:22,139 Şimdi! 494 00:33:35,540 --> 00:33:38,239 Nora. Nora! 495 00:33:38,240 --> 00:33:39,500 Başardık! 496 00:33:40,460 --> 00:33:42,079 Başardık! 497 00:33:42,080 --> 00:33:44,540 Evet, başardık! 498 00:33:48,520 --> 00:33:51,339 Artık Godspeed için endişelenmemize gerek yok. 499 00:33:51,340 --> 00:33:54,819 August Hart CCPD'de göz altında. 500 00:33:54,820 --> 00:33:56,700 Aferin küçük hızcı. 501 00:33:57,640 --> 00:33:59,439 Hâlâ öğrenecek çok şeyim var. 502 00:34:01,930 --> 00:34:04,940 - Beni eğitebilirsin. - Seni eğitemem Nora. 503 00:34:07,040 --> 00:34:08,909 Yeterince zaman yok. 504 00:34:08,910 --> 00:34:11,739 Sen neden bahsediyorsun? 505 00:34:11,740 --> 00:34:13,779 - Sen... - Nora. 506 00:34:13,780 --> 00:34:16,460 Benim bu dünyadaki zamanım bitiyor. 507 00:34:30,330 --> 00:34:33,529 Sana sormak istediğim çok şey var. 508 00:34:33,530 --> 00:34:37,320 Hâlâ bilmediğim çok şey var. Annemin bana yalan söylediği çok şey var. 509 00:34:39,580 --> 00:34:41,120 Tahmin bile edemezsin. 510 00:34:42,410 --> 00:34:43,809 Sen ne biliyorsun? 511 00:34:45,720 --> 00:34:49,499 Thawne lütfen, hayatımda bana yalan söylemeyen tek kişi sen olabilirsin. 512 00:34:52,980 --> 00:34:55,449 Nora. 513 00:34:55,450 --> 00:34:59,340 Flash hakkında gerçekte ne kadar şey biliyorsun? 514 00:35:21,780 --> 00:35:25,839 Beş, altı, yedi. 515 00:35:43,023 --> 00:35:44,619 Hadi be. 516 00:36:27,280 --> 00:36:28,999 İyi akşamlar Nora West-Allen. 517 00:36:30,990 --> 00:36:34,069 Merhaba. Şey... 518 00:36:34,070 --> 00:36:35,460 Kim olduğumu biliyor musun? 519 00:36:35,470 --> 00:36:37,790 Elbette Nora West-Allen. 520 00:36:37,800 --> 00:36:42,439 Iris West ve Barry Allen'nın kızısınız. Bilinen diğer adıyla Flash'ın kızı. 521 00:36:46,150 --> 00:36:48,149 Sen... 522 00:36:48,200 --> 00:36:54,200 Sen babam Barry Allen'ın Flash olduğunu mu söyledin? 523 00:36:54,390 --> 00:36:57,629 Video mesajınızı oynatmamı ister misiniz Nora West-Allen? 524 00:36:59,360 --> 00:37:01,540 Mesajım mı? 525 00:37:01,550 --> 00:37:04,299 Evet, babanız Barry Allen'dan. 526 00:37:04,300 --> 00:37:07,620 Olur. 527 00:37:07,630 --> 00:37:12,439 Nora, fazla vaktim yok. 528 00:37:14,910 --> 00:37:17,949 Bunu izliyorsan sen de benim gibisin demektir. 529 00:37:19,710 --> 00:37:21,249 Güçlerin var. 530 00:37:23,650 --> 00:37:27,020 Bu güçlerini nasıl kullanacağını öğretemediğim anlamına da geliyor. 531 00:37:28,090 --> 00:37:30,999 Birçok şey için yanında olamadım. 532 00:37:31,000 --> 00:37:35,560 Unutma canım Nora'm... 533 00:37:35,580 --> 00:37:40,399 Her zaman hatırla, seni seviyorum. 534 00:37:40,400 --> 00:37:42,039 Her zaman da seveceğim. 535 00:37:56,990 --> 00:37:59,479 Seni görmek istedim baba. 536 00:38:06,240 --> 00:38:10,080 Thawne nasıl yapacağımı gösterdi. 537 00:38:10,700 --> 00:38:14,879 - Peki ya Cicada? - İkimizin de çözemediği bir dava. 538 00:38:16,500 --> 00:38:19,979 Buraya gelip çözmeyi düşündüm. 539 00:38:21,330 --> 00:38:23,679 Pekala. 540 00:38:25,610 --> 00:38:28,019 Nora'yla yalnız kalabilir miyim? 541 00:38:29,680 --> 00:38:31,519 Elbette. 542 00:38:44,650 --> 00:38:47,169 Thawne'ın yanına kaç kere gittin? 543 00:38:47,170 --> 00:38:48,579 Kaç kere mi? 544 00:38:48,580 --> 00:38:50,180 Aydınlanma gecesinden sonra. 545 00:38:51,080 --> 00:38:53,940 Beş, belki altı kez. 546 00:38:56,780 --> 00:38:59,200 Annemi öldürdüğünü bile bile mi? 547 00:38:59,210 --> 00:39:02,979 - Baba... - Benimle ve... 548 00:39:02,980 --> 00:39:07,620 ...takımla tanışmak için gelmeni anlıyorum. 549 00:39:07,630 --> 00:39:09,479 Gerçekten. 550 00:39:09,680 --> 00:39:15,680 Nasıl yapacağını öğrenmek için Thawne'a gitmeni de anlıyorum ama... 551 00:39:15,910 --> 00:39:17,840 ...ona geri dönmeye devam ettin. 552 00:39:18,580 --> 00:39:24,800 Ne yaptığını öğrendikten sonra bile. Artık tek seçeneğin olmadığında bile. 553 00:39:25,550 --> 00:39:29,040 En kötüsü ise her seferinde bize yalan söyledin. 554 00:39:29,050 --> 00:39:30,599 Baba ben... 555 00:39:30,600 --> 00:39:32,399 Sana güvenmiyorum Nora. 556 00:39:34,550 --> 00:39:37,849 Güvenmediğim biri... 557 00:39:37,850 --> 00:39:40,920 ...artık burada yanımızda olamaz. 558 00:39:42,550 --> 00:39:46,765 - Ne demek istiyorsun? - Evine dönme vakti geldi. 559 00:39:49,960 --> 00:39:53,110 Lütfen bunu yapma baba! 560 00:39:53,120 --> 00:39:55,460 Yemin ederim bir daha asla Thawne'ı görmeye gitmeyeceğim! 561 00:39:56,740 --> 00:39:58,710 Bunu yapma baba! 562 00:39:58,760 --> 00:40:01,609 Nora, zamanda tekrar geriye gitmeye çalışırsan... 563 00:40:01,610 --> 00:40:05,980 ...Hız Gücü'nden bunu hissederim. Bilirim. 564 00:40:07,780 --> 00:40:09,679 Elveda Nora. 565 00:40:32,970 --> 00:40:35,439 Demek sonunda itiraf etti. 566 00:40:38,240 --> 00:40:41,160 Yoksa kendi başına mı çözdün? 567 00:40:41,860 --> 00:40:44,040 Biri yetmedi mi? 568 00:40:46,850 --> 00:40:49,579 Kızımı da benden koparmaya çalışmaya mecbur muydun? 569 00:40:51,490 --> 00:40:52,729 Kızım o benim! 570 00:40:52,730 --> 00:40:54,480 Böyle tepki vereceğini biliyordum. 571 00:40:55,210 --> 00:40:56,999 Her zaman çok duygusalsın. 572 00:40:57,000 --> 00:41:00,560 Bu yüzden bütün bunları senden saklamasını istedim. 573 00:41:00,580 --> 00:41:03,119 Küçük hızcıyı suçlayamazsın Barry. 574 00:41:03,120 --> 00:41:05,969 O sadece babasıyla biraz vakit geçirmek istedi. 575 00:41:07,850 --> 00:41:10,060 Bunu ona karşı kullanma. 576 00:41:12,390 --> 00:41:15,240 Bir mahkumun son isteği olarak kabul et. 577 00:41:18,120 --> 00:41:21,399 Her zaman bizden daha akıllı olduğunu düşündün Thawne. 578 00:41:23,830 --> 00:41:25,579 Ama kaybettin. 579 00:41:29,360 --> 00:41:32,659 Sonunda hak ettiğini bulacaksın.