1 00:00:00,000 --> 00:00:00,882 ...آنچه در «فلش» گذشت 2 00:00:00,884 --> 00:00:02,749 ،می‌تونم یه‌سری کارهای باحال انجام بدم 3 00:00:02,751 --> 00:00:05,260 ،گاهی‌اوقات اونقدر سریع می‌دَوم .که زمان رو یه‌خورده به‌عقب برمی‌گردونم 4 00:00:05,262 --> 00:00:07,195 .یه پیک «دارک اند استورمی» ، مهمونِ من 5 00:00:07,196 --> 00:00:08,621 انقدر بدبخت به‌نظر میام؟ 6 00:00:08,622 --> 00:00:10,624 .انگار ، به‌اندازه‌ی من به‌اینجا تعلق داری 7 00:00:10,626 --> 00:00:12,287 .«سیسکو» - .«کامیلا» - 8 00:00:12,289 --> 00:00:14,697 شاید تونسته باشیم یه‌راهی برای .ریشه‌کن کردنِ ژنوم فرا-انسانی پیدا کنیم 9 00:00:14,699 --> 00:00:17,446 عالی‌ـه ، پس می‌تونم باهاش ،سیکادا» رو فاقد سرعت کنیم» 10 00:00:17,449 --> 00:00:19,381 .برای همیشه جلوشُ بگیریم - تو کدوم خری هستی؟ - 11 00:00:19,384 --> 00:00:20,668 .من یه خبرنگارم 12 00:00:23,390 --> 00:00:24,882 .می‌خوایم شکست‌ـت بدیم 13 00:00:24,921 --> 00:00:30,050 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 14 00:00:33,452 --> 00:00:35,800 ،لعنتی ، کارت خوبه 15 00:00:35,801 --> 00:00:37,086 .واقعاً خوب ـه 16 00:00:46,382 --> 00:00:47,960 .شایدم زیادی خوب ـه 17 00:01:04,802 --> 00:01:06,940 .موفق شدیم 18 00:01:08,281 --> 00:01:09,847 !موفق شدیم 19 00:01:09,915 --> 00:01:12,347 .خدای من 20 00:01:12,416 --> 00:01:15,381 سیسکو رامون» ، امشب واسه خودت» 21 00:01:15,449 --> 00:01:18,348 .یه قرار جذاب و داروی فرا-انسانی دست و پا کردی 22 00:01:18,417 --> 00:01:20,882 .ما توقف ناپذیریم 23 00:01:27,719 --> 00:01:29,233 ...ای تُف توش 24 00:01:29,854 --> 00:01:34,450 « مترجمیــن: میــکائــیل ، عــلـی » Caped_Crusader , MK 25 00:01:34,497 --> 00:01:36,252 ،چقدر باید صبر کنیم 26 00:01:36,321 --> 00:01:38,119 تا بتونیم از دارویِ علاج فرا-انسانی استفاده کنیم؟ 27 00:01:38,187 --> 00:01:39,853 .اونقدرا هم طول نمی‌کشه 28 00:01:39,955 --> 00:01:42,553 .«سیسکو» - .تو یه چشم بهم زدن تمومه - 29 00:01:42,622 --> 00:01:46,187 .«سیسکو» 30 00:01:46,256 --> 00:01:48,222 .بیست و نه روز - یک ماه؟ - 31 00:01:48,289 --> 00:01:53,689 می‌دونم ، نه؟ ...فقط یه ماهِ کوچولو موچولو 32 00:01:53,758 --> 00:01:55,723 تا اینکه جلویِ جلوی کشت و کشتار «سیکادا» رو بگیریم ،می‌دونید 33 00:01:55,792 --> 00:01:57,223 ،بخوایم با گذشته مقایسه‌ـش کنیم ،این خیلی سریع‌تر 34 00:01:57,291 --> 00:01:58,823 از مواقعی‌ـه که تونستیم ،غولِ مرحله‌ی آخرمون رو متوقف کنیم 35 00:01:58,892 --> 00:02:01,257 .نمی‌ونم اونقدر منتظر بمونیم ،اگر اون یه فرا-انسانِ دیگه رو پیدا کنه 36 00:02:01,326 --> 00:02:04,225 یا بیاد سراغ ما چی؟ .باید یه‌جوری به این روند سرعت بدیم 37 00:02:04,293 --> 00:02:05,825 باید صبرکنیم تا ترکیب ،به‌طور کامل هم گذار بشه 38 00:02:05,894 --> 00:02:07,525 ،وگرنه قادر نیست عملاً ماده‌ی تاریک رو 39 00:02:07,594 --> 00:02:09,226 در غده‌ی هیپوفیز یک .فرا-انسان خنثی کنه 40 00:02:09,294 --> 00:02:12,459 با وجود اینکه راهی برای تسریعِ ...تکامل غیرمعمول نداریم 41 00:02:12,528 --> 00:02:13,659 .بری» ، باید صبر کنیم» 42 00:02:13,728 --> 00:02:14,860 .باید صبر کنیم 43 00:02:14,928 --> 00:02:16,861 ...مگر اینکه 44 00:02:16,929 --> 00:02:20,728 .ببریدش توی اسپیدفورس 45 00:02:20,797 --> 00:02:22,762 ،چی ، ازش می‌خوای یک ماه 46 00:02:22,830 --> 00:02:24,696 بره توی اسپیدفورس و بعدش چی؟ 47 00:02:24,765 --> 00:02:26,329 همون روزی که واردش شده برگرده؟ 48 00:02:26,398 --> 00:02:30,697 نه ، نه ، منظور من این نیست ،که زمان رو دستکاری کنید 49 00:02:30,766 --> 00:02:32,897 منظورم اینه که ماده‌ی تاریک رو دستکاری کنید 50 00:02:32,966 --> 00:02:35,197 .پس خیلی ساده‌ـست یک فرایند هم‌نهشتی ساده‌ـست ، درسته؟ 51 00:02:35,266 --> 00:02:38,132 ،وقتی داریم یه ترکیب رو هم گذار می‌کنید ...از یک 52 00:02:38,200 --> 00:02:40,332 ...وسیله‌ی مناسب ، یعنی یه جزء کارآمد 53 00:02:40,401 --> 00:02:42,600 یه فروکافت؟ - .فروکافت ، درسته - 54 00:02:42,667 --> 00:02:45,633 و کارآمدترین فروکافت ،که می‌تونید موقع هم گذار کردنِ 55 00:02:45,702 --> 00:02:47,401 یک ترکیب که ماده‌ی تاریک رو خنثی می‌کنه ،ازش استفاده کنید 56 00:02:47,469 --> 00:02:49,434 .ذراتِ سریع‌تر از نور ـه 57 00:02:49,503 --> 00:02:51,435 تکیان‌ها؟ - .باریکلا - 58 00:02:51,504 --> 00:02:54,602 تکیان‌ها. و جائی که تکیان‌ها در اون خیلی انبوهن کجاست؟ 59 00:02:54,670 --> 00:02:57,269 .اسپیدفورس - .اینم از این - 60 00:02:57,338 --> 00:02:58,636 .راستش این شاید جواب بده 61 00:02:58,705 --> 00:03:01,103 .بله که جواب میده ،مثل این می‌مونه که توی 62 00:03:01,172 --> 00:03:03,404 .یه مایکروویوِ تمام‌بُعدی حرارت‌ـش بدی 63 00:03:03,472 --> 00:03:05,071 .کارت خوب بود - .می‌دونم - 64 00:03:05,140 --> 00:03:06,804 خب اینطوری چقدر زمان ذخیره می‌شه؟ 65 00:03:06,873 --> 00:03:11,305 .از 29 روز می‌رسه به 60 دقیقه 66 00:03:11,374 --> 00:03:12,739 .آره ، سریع تر می‌شه 67 00:03:12,808 --> 00:03:15,373 ،«و همچنین از وقتی که «سیکادا 68 00:03:15,442 --> 00:03:17,140 ،از آخرین مصاف‌ـتون تا حالا اقدامی نکرده 69 00:03:17,208 --> 00:03:19,440 شاید هیچ زمانی .به‌اندازه‌ی الأن مناسب نباشه 70 00:03:22,143 --> 00:03:24,175 .برو تو کارش - .خیلی‌خب - 71 00:03:24,244 --> 00:03:25,542 .یک ساعت دیگه می‌بینمتون 72 00:03:33,612 --> 00:03:35,411 .نورا» ، باید همین‌جا بمونی» 73 00:03:35,479 --> 00:03:36,611 کمکِ منو نمی‌خوای؟ 74 00:03:36,679 --> 00:03:38,377 فقط ، این دفعه .خودم اینو ردیف می‌کنم 75 00:03:38,446 --> 00:03:40,812 مطمئنی الأن زمان مناسبی برای رفتن ـه؟ 76 00:03:40,880 --> 00:03:44,212 فقط ، منظورم اینه که ،شهر بی ‌فلش می‌شه 77 00:03:44,281 --> 00:03:48,380 و یک ساعت زمان زیادی‌ـه .که بدونِ «فلش» سر کنه 78 00:03:48,449 --> 00:03:51,714 ،شهر بی‌ فلش نمی‌شه .اکس‌اس» هست» 79 00:03:51,783 --> 00:03:54,114 آره ، ولی اون موقعی ،که مجبور شدی 24 ساعت رو 80 00:03:54,183 --> 00:03:56,748 ،توی سلول محفظه‌ی خط لوله بگذرونی ،«و «ودر ویچ» و «سیلور گوست 81 00:03:56,817 --> 00:03:59,049 ماشین آرگوس رو دزدیدن چی...؟ - ،خب تو جلوشون رو گرفتی - 82 00:03:59,117 --> 00:04:00,682 .بدونِ من 83 00:04:00,751 --> 00:04:03,949 با وجود اتفاقی که بخاطر ...سیکادا» سر مامان اومد» 84 00:04:04,018 --> 00:04:08,584 ،نورا» ، «آیریس» مشکلی نداره» .و این کلیدِ متوقف کردن «سیکادا»ـست 85 00:04:11,386 --> 00:04:13,519 .من باید برم ،اگر اتفاقی افتاد 86 00:04:13,587 --> 00:04:14,819 فقط کاری رو بکن ،که تمرین‌ـت دادم بکنی 87 00:04:14,888 --> 00:04:16,552 .آروم باش و آزادانه فکر کن 88 00:04:16,621 --> 00:04:18,420 .باشه - .من بهت اعتماد دارم - 89 00:04:18,488 --> 00:04:20,253 .تو فقط باید به خودت اعتماد کنی 90 00:04:25,090 --> 00:04:28,188 .مشکلی برات پیش نمیاد 91 00:04:31,624 --> 00:04:34,156 .شصت دقیقه 92 00:04:40,326 --> 00:04:43,158 نورا» ، «سیسکو» هنوز» نرفته سر قرارش ، رفته؟ 93 00:04:43,226 --> 00:04:44,558 .فکر نکنم 94 00:04:44,627 --> 00:04:47,726 عالی‌ـه ، یه فرصت دیگه .واسه این‌کار داریم 95 00:04:52,162 --> 00:04:55,161 خب ، واسه همین هم .انجامش نمیدی 96 00:04:56,763 --> 00:04:59,661 چی‌شده؟ - .هیچی - 97 00:05:01,864 --> 00:05:05,762 ای‌بابا ، نگو که این دوباره .کتاب رالف» ـه» 98 00:05:05,831 --> 00:05:07,696 .آره داداش خودشه ،تو به‌طور موفقیت‌آمیزی 99 00:05:07,765 --> 00:05:10,064 بیست و هفت قدمِ من رو برای .بازپس‌گیری عشق‌ورزی در زندگی‌ـت پشت سر گذاشتی 100 00:05:10,132 --> 00:05:12,731 ،جیپسی» به تاریخ پیوسته» ...حالا هم یه معشوقه‌ی جدید داری 101 00:05:12,800 --> 00:05:16,231 ...پس الأن وقتِ 102 00:05:16,300 --> 00:05:17,365 .هنر عشق»ـه» 103 00:05:17,434 --> 00:05:18,598 کیتلین»؟» 104 00:05:20,168 --> 00:05:22,599 من باید روی تموم کردنِ کار .دستگاه برای تزریق دارو کار کنم 105 00:05:22,668 --> 00:05:26,667 منم باید دستگاه رو برای .دارو تزریق کنم 106 00:05:26,736 --> 00:05:28,001 آیــ ... آیــ ...«آیریس»؟ 107 00:05:28,070 --> 00:05:30,101 .نه ، خودتی و خودت رفیق 108 00:05:30,170 --> 00:05:31,435 .یه مقاله دارم که باید بنویسمش 109 00:05:31,503 --> 00:05:33,169 وقتی «بری» برگشت .بهم خبر بدید 110 00:05:38,272 --> 00:05:40,136 .کمک‌ـم کن 111 00:05:40,205 --> 00:05:42,670 .فصل اول : نقشه‌ی مقدماتی ریختن 112 00:05:42,739 --> 00:05:46,138 نقشه‌ی مقدماتی؟ .«این اولین قرارمون‌ـه ، «سون تزو [ نویسنده‌ی چینی کتاب هنر رزم ] 113 00:05:46,206 --> 00:05:47,971 .نه یه رزم آرائی ،باور کن ملخ وحشی 114 00:05:48,040 --> 00:05:51,272 ،عشق یعنی جنگ ،ولی قبوله ، اگر می‌خوای از این فصل 115 00:05:51,340 --> 00:05:53,773 ،می‌پریم فصل ششم .«ناحیه‌ی خود را بشناسید» 116 00:05:53,841 --> 00:05:57,340 .توی «جیترز» قرار می‌ذاریم دیگه - .آها ، جایِ آشنائی‌ـه 117 00:05:57,409 --> 00:05:58,707 .داری یاد می‌گیری 118 00:05:58,776 --> 00:06:01,141 ببین اون ، واقعاً .باید بره 119 00:06:01,210 --> 00:06:02,974 .واقعاً باید برم - .یه لحظه وایسا ، وایسا - 120 00:06:03,043 --> 00:06:06,142 .این یکی واقعاً مهم‌ـه ...فصل سیزدهم 121 00:06:06,211 --> 00:06:08,843 .«جاسوسی و شناسائی» 122 00:06:12,179 --> 00:06:14,544 تو داشتی «کامیلا» رو از طریق حساب‌های اینترنتی‌ـش می‌پائیدی؟ 123 00:06:14,612 --> 00:06:16,478 .نه ، نه ، نه ، البته که نه 124 00:06:16,547 --> 00:06:18,244 .این‌ها توی پروفایل عمومی‌ـش بود 125 00:06:18,313 --> 00:06:19,611 ،ولی برحسب اتفاق یه‌سری اطلاعات 126 00:06:19,680 --> 00:06:21,145 درمورد تریپ پسرائی که بهشون علاقه‌منده هم فهمیدم 127 00:06:21,214 --> 00:06:23,345 تریپِ پسرائی که .بهشون علاقه‌منده 128 00:06:23,414 --> 00:06:27,847 بله و متأسفانه تو هیچی‌ـت .به اون‌ها نرفته 129 00:06:27,916 --> 00:06:30,381 ولی ببین اگر می‌خوای قرار دومی هم گیرت بیاد ، به اطلاعاتم گوش کن 130 00:06:30,450 --> 00:06:33,114 فقط بعدش با گریه نیا طرفم ، اون هم موقعی که ،کار از کار می‌گذره 131 00:06:33,183 --> 00:06:35,815 ،و به‌طرز فاجعه‌باری خیطی بالا میاری .و تک و تنها میمیری 132 00:06:35,883 --> 00:06:37,215 .که چیز مهمی هم نیست 133 00:06:43,618 --> 00:06:47,451 ،می‌بینی ، حالا اون رفته توی مخم .دمش گرم ولی نه 134 00:06:59,255 --> 00:07:01,987 .من اینا رو نبردما 135 00:07:02,056 --> 00:07:04,754 .شتر دیدی ندیدی - .ندیدم - 136 00:07:19,782 --> 00:07:24,878 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 137 00:07:53,533 --> 00:07:56,099 .قهوه‌ی «سیکادایِ» «ایان» آماده‌ـست 138 00:07:56,167 --> 00:07:59,100 .اسمم «آیان»ـه - .«ببخشید ، «آیان - 139 00:08:05,936 --> 00:08:08,501 .«سلام ، «کامیلا 140 00:08:08,570 --> 00:08:10,168 .«سیسکو» .بَه بَه 141 00:08:10,237 --> 00:08:12,936 .ببخشید دیر کردم - .توی یه جلسه گیر کرده بودم 142 00:08:13,004 --> 00:08:17,069 .اشکالی نداره - .منم تازه رسیدم اینجا 143 00:08:17,138 --> 00:08:18,803 ،اگر می‌دونستم .خودمم شیک و پیک تر می‌پوشیدم 144 00:08:18,872 --> 00:08:20,736 آها ، این لباس قدیمی رو میگی؟ 145 00:08:20,805 --> 00:08:23,838 ،نه بابا ، بیخیال ،این لباس کار ـه 146 00:08:23,906 --> 00:08:26,805 باید توی آزمایشگاه‌ـت کت و شلوار بپوشی؟ 147 00:08:26,874 --> 00:08:27,939 آزمایشگاهم؟ 148 00:08:28,007 --> 00:08:29,339 ،وقتی توی بار بودیم 149 00:08:29,408 --> 00:08:30,972 درموردِ دی‌ان‌ای و ژنوم‌ها حرف می‌زدی 150 00:08:31,041 --> 00:08:33,173 پس گمون می‌کردم یه‌جور دانشمندی چیزی باشی؟ 151 00:08:33,242 --> 00:08:36,440 .درسته ،خودم گفتم دانشمندم 152 00:08:36,509 --> 00:08:39,941 ،آره خب ، نه ،من آدمی‌ام که بهم میگن 153 00:08:40,009 --> 00:08:43,975 .تاجر علم 154 00:08:44,044 --> 00:08:48,776 پس ، تو از کشفیاتِ مردم پول در میاری؟ 155 00:08:48,845 --> 00:08:54,944 .خب ، یکی باید در بیاره دیگه 156 00:08:55,012 --> 00:08:58,345 ،این فقط یه جوکِ کوچیکه ،وِرد زبونم شده 157 00:08:58,414 --> 00:09:02,779 خب ، اسم شرکتی که براش کار می‌کنی چی‌ـه؟ 158 00:09:02,848 --> 00:09:07,247 .«بهش میگن ، صنایع «رامون 159 00:09:07,316 --> 00:09:10,280 فامیل تو روش گذاشته شده؟ 160 00:09:10,349 --> 00:09:12,914 .چه خاضعانه 161 00:09:18,585 --> 00:09:20,549 شاید بهتر باشه .دوتا قهوه واسه خودمون بگیرم 162 00:09:20,618 --> 00:09:22,183 .حتماً 163 00:09:22,252 --> 00:09:26,118 .فلشِ» بی‌کافئین» - .فلشِ» بی‌کافئین ، حله ، باشه» - 164 00:09:35,521 --> 00:09:39,386 تو تنها کسی نیستی .که تحقیقِ لازم رو انجام میده 165 00:09:39,455 --> 00:09:43,488 ،منم می‌دونم تو کی هستی .«آیریس وست آلن» 166 00:09:45,424 --> 00:09:51,089 می‌دونم که با «فلش» و بقیه‌ی .قهرمان‌ها کار ‌می‌کنی 167 00:09:51,158 --> 00:09:53,823 ،گفته بودی می‌خواستی شکستم بدی 168 00:09:53,892 --> 00:09:59,791 ،ولی امشب ، من شکستت میدم 169 00:09:59,860 --> 00:10:01,024 .همه‌ـتون رو شکست میدم 170 00:10:10,462 --> 00:10:13,527 .یه «زوم» و یه «فلشِ» بی‌کافئین 171 00:10:13,596 --> 00:10:17,294 .این بی‌کافئین ـه - ...از دست مردای این شهر - 172 00:10:17,363 --> 00:10:21,796 .همینو بگو 173 00:10:21,865 --> 00:10:25,163 .ببخشید ، از طرفِ کارمه .باید برم 174 00:10:25,232 --> 00:10:28,663 می‌شه دوباره یه‌جوری از نو قرار بذاریم ، لطفاً؟ 175 00:10:48,070 --> 00:10:49,435 .مامان ـه 176 00:11:15,575 --> 00:11:17,007 .ازش دور شو 177 00:11:17,076 --> 00:11:18,841 .اون کسی که تو می‌خوای نیست 178 00:11:18,910 --> 00:11:22,542 .نه نیست ، ولی تو هستی 179 00:11:23,911 --> 00:11:27,076 .پس بیا و ما رو بگیر 180 00:11:32,112 --> 00:11:34,511 181 00:11:34,579 --> 00:11:36,178 !«کیتلین» 182 00:11:44,414 --> 00:11:45,913 .بهت گفته بودم 183 00:12:22,823 --> 00:12:26,522 نورا» ، «سیسکو» که نرفته سر قرار ، رفته؟» 184 00:12:26,590 --> 00:12:29,089 .فکر نکنم 185 00:12:29,158 --> 00:12:31,823 عالی‌ـه ، یه فرصت دیگه .واسه این ‌کار داریم 186 00:12:38,493 --> 00:12:40,858 .درسته 187 00:12:49,707 --> 00:12:51,538 چی‌شده؟ 188 00:12:51,802 --> 00:12:53,202 189 00:12:53,274 --> 00:12:56,006 نورا»؟» - .هیچی - 190 00:12:56,848 --> 00:12:58,848 ...بجنب ، تو می‌تونی یه‌کاریش بکنی 191 00:12:58,976 --> 00:13:01,241 ای‌بابا ، نگو که این دوباره «کتاب رالف»ـه - .«کتاب رالف» - 192 00:13:01,310 --> 00:13:04,308 .آره داداش خودشه ،تو به‌طور موفقیت‌آمیزی 27 قدم من رو برای 193 00:13:04,376 --> 00:13:05,841 بازپس‌گیری عشق‌ورزی در زندگی‌ـت پشت سر گذاشتی 194 00:13:05,910 --> 00:13:08,208 .جیپسی» به تاریخ پیوسته» ...حالا هم یه معشوقه‌ی جدید داری 195 00:13:08,277 --> 00:13:10,642 پس الأن وقتِ .هنر عشق»ـه» 196 00:13:10,711 --> 00:13:12,209 کیتلین»؟» 197 00:13:12,278 --> 00:13:14,443 من باید روی تموم کردنِ کار .دستگاه برای تزریق دارو کار کنم 198 00:13:14,512 --> 00:13:17,444 .منم باید دارو رو درست کنم 199 00:13:17,513 --> 00:13:18,644 آیـ ... آیـ ... «آیریس»؟ 200 00:13:18,713 --> 00:13:20,644 .نه ، خودتی و خودت رفیق 201 00:13:20,736 --> 00:13:21,836 .من یه مقاله دارم که باید بنویسمش 202 00:13:21,842 --> 00:13:23,742 .وقتی «بری» برگشت خبرم کنید 281 00:13:23,781 --> 00:13:25,144 اوه نه، میدونی چیه؟ نرو 282 00:13:25,146 --> 00:13:28,274 اوه، چرا اون مقاله رو اینجا نمینویسی؟ 283 00:13:28,276 --> 00:13:30,271 اوه، من میتونم برات قهوه درست کنم 284 00:13:30,273 --> 00:13:32,735 ،منظورم اینه که میدونم اونجا هم قهوه هست ...ولی 285 00:13:32,737 --> 00:13:34,666 فقط فکر میکنم خیلی مهمه که رهبر تیم اینجا باشه 286 00:13:34,668 --> 00:13:35,932 تا زمانی که بابا برگرده 287 00:13:35,934 --> 00:13:38,232 فقط محض اینکه یهو اتفاقی افتاد اینجا باشه، باشه؟ 288 00:13:42,227 --> 00:13:44,289 باشه، پس میرم سالن استراحت 289 00:13:44,291 --> 00:13:47,386 بسیارخب، فصل اول: نقشه‌ی مقدماتی ریختن 290 00:13:47,388 --> 00:13:50,116 ،این یه قراره اوله سان تزو رزم آرائی که نیست 291 00:13:50,118 --> 00:13:52,346 ،بهم اعتماد کن ملخ وحشی عشق یعنی جنگ 292 00:13:52,348 --> 00:13:55,110 آره و منم کاملا موافقم باهات پس اینارو بخون 293 00:13:55,112 --> 00:13:56,941 ،بهت کمک میکنن و خودتم میفهمی باید چیکار کنی 294 00:13:56,943 --> 00:13:58,239 ...صبر کن، صبر کن، چطور- ،و اگه مشکلی پیش اومد- 295 00:13:58,241 --> 00:13:59,870 فقط یه زنگ بهمون بزن 296 00:13:59,872 --> 00:14:02,368 تو و من قراره اینجا بمونیم و قهوه‌ی خودمون رو تو سالن استراحت بخوریم 297 00:14:02,370 --> 00:14:04,366 کلوچه هم هست 298 00:14:04,368 --> 00:14:05,697 کلوچه؟- آره- 299 00:14:05,699 --> 00:14:08,695 ،رالف تو بصورت اینترنتی تعقیبش کردی؟ 300 00:14:15,122 --> 00:14:17,683 تو داشتی راجب دی ان ای و ژنوم صحبت میکردی 301 00:14:17,685 --> 00:14:19,182 فکر کردم بالاخره یه کسی رو دیدم که بیشتر میخواد 302 00:14:19,184 --> 00:14:21,282 قدرت ذهنش رو افزایش بده تا قدرت ماهیچه‌هاش 303 00:14:26,376 --> 00:14:27,973 خوبی؟ 304 00:14:27,974 --> 00:14:31,201 ...آره، آره، ببخشید من فقط 305 00:14:31,203 --> 00:14:34,597 من الان بدترین دژاوو رو دارم 306 00:14:34,599 --> 00:14:35,731 واقعا؟ 307 00:15:11,991 --> 00:15:15,985 چرا نمیخواستی مامانت بیاد اینجا؟ 308 00:15:28,837 --> 00:15:31,534 چون در زمان سفر کردی 309 00:15:39,657 --> 00:15:42,255 اسمم آیِن ـه- متاسفم آین- 310 00:15:46,716 --> 00:15:49,245 کامیلیای هیجان انگیز 311 00:15:49,247 --> 00:15:51,575 سیسکو؟ 312 00:15:51,577 --> 00:15:53,806 واو- ببخشید که دیر کردم- 313 00:15:53,808 --> 00:15:55,569 من از یه عکاسی اومدم 314 00:15:55,571 --> 00:15:58,201 ،آدم چه کارا که واسه اینستاگرام نمیکنه درسته؟ 315 00:15:58,203 --> 00:16:00,964 هی، شاید دفعه‌ی بعد تو باید عکاس من باشی 316 00:16:00,966 --> 00:16:02,130 چی فکر میکنی؟ 317 00:16:02,132 --> 00:16:03,694 ...پس تو یه 318 00:16:03,696 --> 00:16:06,557 من یه تاثیرگذار تو دنیای مجازی ـم 319 00:16:06,559 --> 00:16:08,125 ،این کارتمه میتونی نگهش داری 320 00:16:13,818 --> 00:16:15,082 ،وقتی تو بار همو دیدیم 321 00:16:15,083 --> 00:16:17,113 تو داشتی راجب دی ان ای و ژنوم صحبت میکردی 322 00:16:17,115 --> 00:16:21,041 پس من فکر کردم تو یجور دانشمندی 323 00:16:21,043 --> 00:16:23,904 واقعا؟ ،وقتی تو بار همو دیدیم 324 00:16:23,906 --> 00:16:26,768 ...تو داشتی راجب دی ان ای و ژنوم 325 00:16:26,770 --> 00:16:30,663 تو فرض کردی من یجور دانشمندم؟ 326 00:16:30,665 --> 00:16:33,792 آره، دقیقا 327 00:16:33,794 --> 00:16:35,125 همه چی مرتبه؟ 328 00:16:35,127 --> 00:16:40,887 آره، فقط دژاووئه، دوباره 329 00:16:42,684 --> 00:16:44,814 میخوای قهوه بیارم 330 00:16:44,816 --> 00:16:47,676 ،اوه آره این فوق العاده میشه 331 00:16:47,678 --> 00:16:50,506 ،میشه یه قهوه‌ی زوم برام بیاری مرسی 332 00:16:50,508 --> 00:16:52,205 باشه 333 00:16:52,207 --> 00:16:54,503 چی؟ 334 00:16:55,603 --> 00:16:59,596 خیلی خب، بیاین شروعش کنیم 335 00:16:59,598 --> 00:17:00,930 ممنونم 336 00:17:05,692 --> 00:17:08,155 یه زوم و یه فلش بی کافئین- ممنون- 337 00:17:12,052 --> 00:17:14,946 ،یه مشکلی هست 338 00:17:14,948 --> 00:17:18,042 و فکر کنم باید برم- همین الان؟- 339 00:17:18,044 --> 00:17:20,941 نه، همین الان 340 00:17:21,872 --> 00:17:26,898 آره، میخواستم بهت بگم که دوباره باهم قرار بزاریم و از اول شروع کنیم 341 00:17:26,900 --> 00:17:31,595 ولی یه حسی میگه قبلا اینکارو کردم 342 00:17:35,157 --> 00:17:38,953 مردای تو این شهر خیلی عجیب غریبن- کاملا همینطوره- 343 00:17:46,710 --> 00:17:48,740 یالا- اون شرلاکه- 344 00:17:48,742 --> 00:17:50,571 چی؟ فکر کردم با کیتلین اینجاست 345 00:17:50,573 --> 00:17:53,002 باید فراست رو بیاریم- نه، نه، این با من- 346 00:17:53,004 --> 00:17:55,633 شماها همینجا بمونیم 347 00:18:12,347 --> 00:18:14,812 سیسیل، مواظب باش- اه- 348 00:18:23,335 --> 00:18:26,462 بهت که گفتم 349 00:18:26,464 --> 00:18:29,559 سیسکو 350 00:18:29,561 --> 00:18:32,591 چرا نمیتونم اینو درست کنم؟ 351 00:18:41,847 --> 00:18:47,371 چرا نمیتونم بیشتر از این به عقب برگردم؟ 352 00:18:47,373 --> 00:18:49,869 نورا؟- سیسکو هنوز نرفته- 353 00:18:49,871 --> 00:18:50,900 عالیه 354 00:18:50,902 --> 00:18:52,865 پس یه فرصت دیگه تو این موضوع داریم 355 00:18:52,867 --> 00:18:54,365 همینطوره 356 00:19:06,385 --> 00:19:07,649 من خوبم شرلاک 357 00:19:07,651 --> 00:19:09,548 باید اینو درست کنم 358 00:19:20,535 --> 00:19:22,764 ،باشه شماها باید اینجا بمونید 359 00:19:22,766 --> 00:19:24,562 چرا؟- چون بابا بهم اعتماد کرد- 360 00:19:24,564 --> 00:19:26,027 که قراره از همه ـتون محافظت کنم 361 00:19:26,029 --> 00:19:27,858 و من برای اولین بار تنها اسپیدستر اینجام 362 00:19:27,860 --> 00:19:29,789 ،و اگه مشکلی پیش بیاد من نمیدونم که 363 00:19:29,791 --> 00:19:31,621 ،میتونم درستش کنم یا نه درواقع فکر نکنم بتونم درستش کنم 364 00:19:31,623 --> 00:19:35,484 پس فقط برای یه ساعت همینجا بمونید 365 00:19:36,849 --> 00:19:40,576 ...باید برم یه کاریو تموم کنم 366 00:19:40,578 --> 00:19:43,542 نه، نه- ...من یه قرار با- 367 00:19:46,539 --> 00:19:48,867 تو بصورت اینترنتی تعقیبش کردی؟ 368 00:19:48,869 --> 00:19:50,465 نه، نه، نه، معلومه که نه 369 00:19:50,467 --> 00:19:51,930 این پروفایل عمومی ـشه 370 00:19:51,932 --> 00:19:53,495 تو داشتی راجب دی ان ای و ژنوم صحبت میکردی 371 00:19:53,497 --> 00:19:55,226 پس من فکر کردم بالاخره با یکی آشنا شدم 372 00:19:55,228 --> 00:19:59,888 که بیشتر قدرت ذهنش براش مهمه تا قدرت ماهیچه هاش 373 00:19:59,890 --> 00:20:02,385 کامیلیا- ...اوه، من یه مقدار جزئیات راجب- 374 00:20:02,387 --> 00:20:03,684 به چجور مردایی علاقه داره؟- همم- 375 00:20:03,686 --> 00:20:05,848 ،صبر کن ببینم تو بصورت اینترنتی تعقیبش کردی؟ 376 00:20:05,850 --> 00:20:08,711 ،نه این پروفایل عمومی ـشه 377 00:20:08,713 --> 00:20:13,174 بچه ها، متاسفم ولی شما باید همینجا بمونید 378 00:20:53,261 --> 00:20:54,726 آین- متاسفم آین- 379 00:21:01,319 --> 00:21:03,383 حتما داری باهام شوخی میکنی 380 00:21:04,848 --> 00:21:06,444 تو اولیش رو گرفتی 381 00:21:06,446 --> 00:21:08,442 من بعدیش رو- فکر کنم همه ـمون یکیشون رو گرفتیم- 382 00:21:08,444 --> 00:21:10,142 تو چی گیرت اومد؟ 383 00:21:16,768 --> 00:21:20,263 سیسیل- بچه ها، همینجا بمونید- 384 00:21:31,150 --> 00:21:32,716 بهت که گفتم 385 00:21:59,184 --> 00:22:00,448 نورا؟ 386 00:22:00,450 --> 00:22:02,145 ،من میبایست ازتون محافظت میکردم 387 00:22:02,147 --> 00:22:04,212 ،ولی نمیتونم نمیدونم چجوری اینکارو کنم 388 00:22:06,309 --> 00:22:08,674 ولی پدرم میدونه 389 00:22:20,361 --> 00:22:25,288 نمیتونم وارد اسپیدفورس هم بشم؟ 390 00:22:32,314 --> 00:22:34,676 چه مشکلی پیش اومده 391 00:22:34,678 --> 00:22:36,641 تو داری زمان رو برمیگردونی، نه؟ 392 00:22:41,436 --> 00:22:44,300 و من نمیتونم درستش کنم 393 00:22:48,561 --> 00:22:52,788 پس همه ـمون میمیریم؟- ،بعضی وقتا- 394 00:22:52,790 --> 00:22:55,451 یا یکیتون میمیره 395 00:22:55,453 --> 00:23:00,646 ،بعضی وقتا سیسیل ولی همیشه یه نفر میمیره 396 00:23:00,648 --> 00:23:03,742 من فکر کردم که یه دژاوو دارم 397 00:23:03,744 --> 00:23:07,571 هی قرارم رو با کامیلیا دوباره و دوباره میبینم 398 00:23:07,573 --> 00:23:13,097 و هر دفعه با استفاده از اینا بدجوری گند میزنم به قرارم 399 00:23:13,099 --> 00:23:16,226 من یه دژاوو ندارم 400 00:23:16,228 --> 00:23:19,157 من ساعت گذشته رو پشت سر هم میبینم 401 00:23:19,159 --> 00:23:20,355 آره 402 00:23:20,357 --> 00:23:22,620 چندبار این اتفاق افتاده؟ 403 00:23:22,622 --> 00:23:25,383 52- 52؟- 404 00:23:25,385 --> 00:23:26,981 ،این یدونه از اون نقطه های ثابتی ـه که 405 00:23:26,983 --> 00:23:28,647 ،لجندز راجبشون تئوری دادن نه؟ 406 00:23:28,649 --> 00:23:30,711 هیچ راهی وجود نداره که یکیمون نمیره 407 00:23:30,713 --> 00:23:33,607 باید بری رو بیاریم- نه، قبلا امتحانش کردم- 408 00:23:33,609 --> 00:23:35,072 ولی یه مشکلی راجبم وجود داره 409 00:23:35,074 --> 00:23:36,504 نمیتونم وارد اسپیدفورس بشم 410 00:23:36,506 --> 00:23:38,502 خب، پس تا وقتی بری برگرده همینجا منتظر میمونیم 411 00:23:38,504 --> 00:23:41,964 نه، اگه اینکارو کنیم سیکادا، سیسیل رو میکشه 412 00:23:41,966 --> 00:23:43,596 پس زمان رو برگردون و برو به زمانی که اون هنوز نرفته بود 413 00:23:43,598 --> 00:23:46,958 ،نه، اونم امتحان کردم ولی نمیتونم کنترلش کنم 414 00:23:46,960 --> 00:23:51,555 ،اهمیتی نداره چیکار میکنم هیچی جواب نمیده 415 00:24:00,345 --> 00:24:05,071 ،باورت بشه یا نه این اولین باری نیست که من 416 00:24:05,073 --> 00:24:08,000 تو یه خط زمانی گذشته مُردم 417 00:24:08,002 --> 00:24:13,661 اوه، یبار یه دست لرزون درست وارد سینه‌م شد 418 00:24:13,663 --> 00:24:17,223 سیاست ایبارد ثاون بود 419 00:24:17,225 --> 00:24:19,188 خب، بیشتر از یبار 420 00:24:19,190 --> 00:24:22,949 من همه‌ش اون لحظه رو میدیدم و میدیدم تا فهمیدم که 421 00:24:22,951 --> 00:24:26,613 اون واقعا اتفاق افتاده 422 00:24:26,614 --> 00:24:28,278 فکر کنم باید میدونستم که 423 00:24:28,280 --> 00:24:29,645 همین اتفاق داره الانم میوفته، هان؟ 424 00:24:33,407 --> 00:24:39,165 من بیشترین سعیم رو میکنم که نتیجه رو تغییر بدم 425 00:24:39,167 --> 00:24:43,026 ولی هردفعه شکست میخورم 426 00:24:43,028 --> 00:24:45,026 ،اگه نتونیم درستش کنیم چی سیسکو؟ 427 00:24:47,424 --> 00:24:51,417 نورا، بعضی وقتا ما شکست میخوریم 428 00:24:51,419 --> 00:24:55,048 چون فقط نگران اینیم که شکست نخوریم 429 00:24:57,179 --> 00:25:00,540 من اونقدر نگران قرار اولم بعد سینسیا هستم 430 00:25:00,542 --> 00:25:03,902 که نمیتونم خود واقعیم کنار کامیلیا باشم 431 00:25:03,904 --> 00:25:07,299 و بعدش بیشتر از قبل بهش گند میزنم 432 00:25:07,301 --> 00:25:10,596 این اطلاعات و این اطلاعات یابی 433 00:25:10,598 --> 00:25:15,089 ،من به این احتیاجی ندارم من فقط باید خودم باشم 434 00:25:15,091 --> 00:25:17,253 و من مطمئنا 435 00:25:17,255 --> 00:25:20,550 لازم نیست مثل اُزن لباس بپوشم 436 00:25:20,552 --> 00:25:22,482 تا کمیلا رو تحت تاثیر قرار بدم 437 00:25:22,484 --> 00:25:25,077 ببخشید، این یه اشاره‌ی قدیمی ـه 438 00:25:25,079 --> 00:25:27,010 نه از فیلم «بریک این»ـه 439 00:25:27,012 --> 00:25:29,506 ،آره فیلم «الکتریک بوگالو» رو هم دیدم 440 00:25:29,508 --> 00:25:31,071 من جفتشون رو حدود صدبار دیدم 441 00:25:31,073 --> 00:25:32,403 همه ـشون رو میدونم 442 00:25:32,405 --> 00:25:34,802 ایول بابا ، دختر دوآتیشه 443 00:25:39,829 --> 00:25:41,059 صبر کن 444 00:25:41,061 --> 00:25:42,424 صبر کن، همینه 445 00:25:42,426 --> 00:25:46,420 ،هرباری که شکست میخورم یه یادداشت تو دفترچه‌م مینویسم 446 00:25:46,422 --> 00:25:48,384 تا دفعه‌ی بعد یکار متفاوت انجام بدم 447 00:25:48,386 --> 00:25:51,182 ما هر حرکتی رو میدونم 448 00:25:51,184 --> 00:25:54,211 پس تمام کاری که باید بکنی اینه که بهمون بگی چیکارا کردی 449 00:25:54,213 --> 00:25:56,276 و چجوری بد تموم شد 450 00:25:56,278 --> 00:26:00,471 تا ما بتونیم بفهمیم که چجوری درستش کنیم 451 00:26:00,473 --> 00:26:03,435 ،پنجاه و دوتا آدم ربایی پنجاه و دو تا ترکیب 452 00:26:03,437 --> 00:26:04,998 که سرانجام به پنجاه و دو تا مرگ ختم میشه 453 00:26:05,000 --> 00:26:07,962 که تو هیچکدوم سیکادا نمرده- دقیقا- 454 00:26:07,964 --> 00:26:09,460 آره، دقیقا 455 00:26:09,462 --> 00:26:12,457 صبر کن، این یعنی تو میخوای از خنجر سیکادا 456 00:26:12,459 --> 00:26:15,054 بر علیه خودش استفاده کنی با برگردوندن زمان توسط نورا؟ 457 00:26:15,056 --> 00:26:16,419 من دقیقا همینو میگم 458 00:26:16,421 --> 00:26:18,283 آره، ولی چجوری قراره اینکارو کنیم؟ 459 00:26:18,285 --> 00:26:20,281 منظورم اینه که، نورا وقتی زمان رو برمیگردونه نمیتونه کنترلش کنه 460 00:26:20,283 --> 00:26:22,111 میتونه قدرت هاش رو کنترل کنه 461 00:26:22,113 --> 00:26:25,807 اگه بهش کمک کنیم یکم سرعتش رو کمتر کنه 462 00:26:25,809 --> 00:26:27,272 سرعتم رو کمتر کنم 463 00:26:27,274 --> 00:26:30,136 ،اگه بتونه اینکارو کنه ما مبارزه رو میکشونیم سمت اون 464 00:26:30,138 --> 00:26:33,099 و همه ـمون زنده میمونیم 465 00:26:33,101 --> 00:26:34,364 از این خوشم میاد 466 00:26:34,366 --> 00:26:38,262 خب، هرچیزی که میخوایم رو داریم 467 00:27:16,118 --> 00:27:21,377 دنبال من میگردی؟ میدونم که تحقیقاتت رو انجام دادی 468 00:27:21,379 --> 00:27:26,005 ،تو میدونی من کی هستم که برای فلش کار میکنم 469 00:27:26,007 --> 00:27:28,204 و بقیه‌ی قهرمانا 470 00:27:30,735 --> 00:27:32,697 ،بهت که گفتم شکستت میدیم 471 00:27:32,699 --> 00:27:33,931 ...و امشبم همینکارو میکنیم 472 00:27:36,727 --> 00:27:40,856 همه ـمون 473 00:27:49,745 --> 00:27:51,245 برید، الان 474 00:28:52,739 --> 00:28:54,871 475 00:29:06,757 --> 00:29:08,820 476 00:29:11,185 --> 00:29:13,249 بهت که گفتم 477 00:29:23,870 --> 00:29:28,197 ،هیچ ماده‌ی تاریکی وجود نداره دوایر رفته، دوباره 478 00:29:28,199 --> 00:29:30,128 شاید بعد اینکه کتکش زدیم 479 00:29:30,130 --> 00:29:32,125 فرار کرده و نخواسته نزدیکمون بشه 480 00:29:32,127 --> 00:29:35,225 ،و اگه اینطور نباشه حالا میتونی مجبورش کنی 481 00:29:36,722 --> 00:29:38,651 ممنون که کمکم کردی سرعتم رو کمتر کنم 482 00:29:38,653 --> 00:29:41,148 حالا که یکم کنترل رو تجربه کردم 483 00:29:41,150 --> 00:29:43,979 ،شاید دفعه‌ی بعد خودم بتونم انجامش بدم 484 00:29:43,981 --> 00:29:47,707 ،ممنون که نجاتمون دادید همه ـمون رو 485 00:29:47,709 --> 00:29:50,238 من همه چیز رو نجات ندادم 486 00:29:50,240 --> 00:29:52,270 ولی شاید تو بتونی 487 00:29:52,272 --> 00:29:54,700 نه، نه، اون قرار دیگه تمومه 488 00:29:54,702 --> 00:29:56,563 امکان نداره کامیلیا هنوزم تو جیترز باشه 489 00:29:56,565 --> 00:29:59,294 خب اگه اونجا باشه ممکنه یچیزایی اینجا باشه 490 00:29:59,296 --> 00:30:02,226 تا بهت کمک کنیم اوضاع رو اونجا بهتر کنی 491 00:30:04,690 --> 00:30:08,582 ،ولی تو از عهده‌ش برمیای فقط مثل خودت باش 492 00:30:08,584 --> 00:30:11,546 ،یالا باید حرکت کنی 493 00:30:11,548 --> 00:30:13,178 باشه 494 00:30:13,180 --> 00:30:15,176 عجله کن رومئو- دارم میرم- 495 00:30:15,178 --> 00:30:16,842 باشه 496 00:30:20,804 --> 00:30:25,631 ،حق با شرلاک بود درست تو یه ساعت، پخته شده 497 00:30:28,529 --> 00:30:30,027 وقتی رفته بودم اتفاقی افتاده؟ 498 00:30:34,589 --> 00:30:36,851 کیدفلش به حساب بار برای استیون؟ 499 00:30:36,852 --> 00:30:39,483 درستش استفان ـه- متاسفم، استفان- 500 00:30:42,913 --> 00:30:48,536 کامیلیا، هی- سیسکو، واو- 501 00:30:48,539 --> 00:30:54,663 ،ببخشید که دیر کردم یه مورد اورژانسی سرکار پیش اومد 502 00:30:54,665 --> 00:31:00,523 ،اشکالی نداره من تازه رسیدم اینجا 503 00:31:00,525 --> 00:31:02,687 ،پس تو یه دانشمندی آره؟ 504 00:31:02,689 --> 00:31:04,052 ،وقتی تو بار بودیم 505 00:31:04,054 --> 00:31:08,082 ...داشتی راجب دی ان ای و ژنوم صحبت میکردی پس 506 00:31:08,084 --> 00:31:10,112 ...خب 507 00:31:10,114 --> 00:31:14,474 ،خب راستش من بیشتر به تکنولوژی علاقه دارم 508 00:31:14,476 --> 00:31:18,702 ولی پروژه‌ای که الان داریم روش کار میکنیم داره خیلی علمی میشه 509 00:31:18,704 --> 00:31:20,134 بنظر خیلی از این کار خوشت میاد 510 00:31:20,136 --> 00:31:22,864 ،اوه خدای من همینطوره خیلی خوشم میاد 511 00:31:22,866 --> 00:31:24,462 تو اصلا نمیتونی حدس بزنی چقدر ازش خوشم بیاد 512 00:31:24,464 --> 00:31:29,158 فکر کنم اخیرا به ،یه پیشرفت بزرگ دست پیدا کردیم 513 00:31:29,160 --> 00:31:31,956 یه پیشرفت که میتونه زندگی خیلیارو تغییر بده 514 00:31:36,583 --> 00:31:38,879 یه زوم و یه فلش بدون کافئین 515 00:31:38,881 --> 00:31:41,776 ،امیدوارم اشکالی نداشته باشه که زودتر سفارش دادم 516 00:31:41,778 --> 00:31:43,439 این حداقل کاریه که میتونستم انجام بدم 517 00:31:43,441 --> 00:31:48,002 این بدون کافئنیه- از کجا میدونستی من چی دوست دارم؟- 518 00:31:48,004 --> 00:31:49,833 یه حسی راجبش داشتم 519 00:31:49,835 --> 00:31:51,797 مثل بیشتر مردای تو این شهر نیست 520 00:31:51,799 --> 00:31:54,960 کاملا همینطوره 521 00:31:54,962 --> 00:32:00,720 گوش کن، میدونم که با دیر اومدنم خیلی گند زدم 522 00:32:00,722 --> 00:32:05,350 ...ولی خیلی خوشحال میشدم، اگه 523 00:32:07,514 --> 00:32:13,372 میشه از اول شروع کنیم؟ 524 00:32:13,374 --> 00:32:15,006 این بنظر خوب میاد 525 00:32:18,434 --> 00:32:22,462 پنجاه و دو دفعه؟ 526 00:32:22,464 --> 00:32:25,991 اگه اینبارم حساب کنی میشه پنجاه و سه 527 00:32:25,993 --> 00:32:28,954 این خیلیه 528 00:32:28,956 --> 00:32:31,353 ،باید چیکار میکردم میزاشتم یکیشون بمیره؟ 529 00:32:32,585 --> 00:32:34,881 میخواستم مثل تو باشم 530 00:32:34,883 --> 00:32:39,374 ،موضوع اینه نورا سفر در زمان عواقبی داره 531 00:32:39,376 --> 00:32:42,006 اوه میدونم- نه، نمیدونی- 532 00:32:42,008 --> 00:32:43,472 مثل من نه 533 00:32:49,333 --> 00:32:51,065 بزار یچیزی بهت نشون بدم 534 00:32:54,726 --> 00:32:58,753 فکر کن این فنجون قهوه زنجیره‌ی زمان و فضاست 535 00:32:58,755 --> 00:33:03,549 ،هروقت که تو زمان برمیگردی این میشکنه 536 00:33:05,081 --> 00:33:10,672 حالا، میتونی سعی کنی و خط زمانی رو ریست کنی 537 00:33:10,674 --> 00:33:15,633 ،سعی کنی که درستش کنی ولی اهمیتی نداره چقدر سخت تلاش کنی 538 00:33:15,635 --> 00:33:20,561 هیچوقت درست مثل جوری که قبلا بود نمیشه 539 00:33:20,563 --> 00:33:23,025 ،بنظر اینبار همه چیز خوب به پایان رسید 540 00:33:23,027 --> 00:33:25,023 ،ولی همیشه اینطور نخواهد بود 541 00:33:25,025 --> 00:33:28,952 و دونستن این که این تغییرات چجوری قراره رخ بدن غیر ممکنه 542 00:33:28,954 --> 00:33:33,280 ،این شکاف هایی که ایجاد میکنی اینکه رو زندگی چه کسایی تاثیر خواهد گذاشت 543 00:33:33,282 --> 00:33:35,544 هیچکس نمیتونه اینکارو انجام بده 544 00:33:35,546 --> 00:33:37,275 هیچکس؟ 545 00:33:37,277 --> 00:33:38,308 هیچکس 546 00:33:39,641 --> 00:33:42,869 ما خدا نیستیم نورا 547 00:33:42,871 --> 00:33:45,434 به ما فقط قدرت های فوق العاده‌ای داده شده 548 00:34:28,284 --> 00:34:33,410 ثاون، باید مطمئن بشم که این وضعیت رو بدتر نمیکنیم 549 00:34:33,412 --> 00:34:34,842 بهم بگو که میدونی داری چیکار میکنی 550 00:34:34,844 --> 00:34:37,941 من تنها اسپیدستری هستم که میدونه داره چیکار میکنه 551 00:34:42,935 --> 00:34:46,794 به نقشه بچسب 552 00:34:46,796 --> 00:34:50,624 از دستوراتم پیروی کن ،و باهم سیکادا رو شکست میدیم 553 00:34:50,626 --> 00:34:53,253 ،ما خنجرش رو نابود میکنیم 554 00:34:53,255 --> 00:34:57,417 و بعدش پدرت رو نجات میدیم 555 00:34:58,118 --> 00:35:03,098 « مترجمیــن: میــکائــیل ، عــلـی » Caped_Crusader , MK 556 00:35:03,183 --> 00:35:08,163 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 557 00:35:08,826 --> 00:35:14,669 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*