1 00:00:00,508 --> 00:00:04,129 Benim adım Barry Allen, yaşayan en hızlı insan benim. 2 00:00:04,130 --> 00:00:07,298 Herkese göre sıradan bir adli tabip olsamda... 3 00:00:07,299 --> 00:00:10,143 ...S.T.A.R. Labs'taki dostlarımın yardımıyla gizlice suçla savaşıyor... 4 00:00:10,144 --> 00:00:13,156 ...ve benim gibi meta-insanları buluyorum. 5 00:00:13,157 --> 00:00:17,749 Ama kızım gelecekten yardıma geldiğinde şimdiki zamanımızı da değiştirdi. 6 00:00:17,750 --> 00:00:20,329 Artık dünyamız her zamankinden daha tehlikeli... 7 00:00:20,330 --> 00:00:23,031 ...ve onları durduracak kadar hızlı tek kişi de benim. 8 00:00:23,032 --> 00:00:25,499 Ben Flash'ım. 9 00:00:26,320 --> 00:00:27,938 Flash'ta daha önce... 10 00:00:29,693 --> 00:00:30,632 Onunla ne yapmayı düşünüyorsun? 11 00:00:30,733 --> 00:00:33,226 Onu nasıl tedavi edeceğimizi öğrenmenin daha iyi olacağını düşünüyorum. 12 00:00:33,227 --> 00:00:34,826 Dr. Lamden'la bir konuşun. 13 00:00:35,732 --> 00:00:38,208 Grodd ona zihin gücüyle saldırıyor. Felç oldu. 14 00:00:38,209 --> 00:00:40,198 İnsanlar zayıf. 15 00:00:40,741 --> 00:00:42,840 Meta-insan tedavisi yapabiliriz. 16 00:00:42,876 --> 00:00:45,009 Farklı bir açıdan bakmak zorunda olsak bile yapabileceğimiz bir şey olmalı. 17 00:00:47,987 --> 00:00:50,314 - Ofise gitmemen gerek. Şimdi olmaz. - Neden? 18 00:00:50,406 --> 00:00:52,746 - Bunu kaç kere yaptın? - 52 kez. 19 00:00:52,747 --> 00:00:56,488 Cicada'yı durdurmak istiyorsam Flash'ın ellerini temiz tutamam. 20 00:00:56,523 --> 00:00:59,925 Bazen sonuca giden her yol mübahtır. Şimdi anlıyorum. 21 00:01:06,266 --> 00:01:07,494 Hareket edemiyorum. 22 00:01:23,583 --> 00:01:26,008 çeviri: samet_419 23 00:01:26,843 --> 00:01:28,148 12 Saat Önce 24 00:01:28,149 --> 00:01:32,519 Bayanlar ve baylar, sonunda... 25 00:01:32,554 --> 00:01:35,522 ...meta insan tedavisi elimizde. 26 00:01:40,295 --> 00:01:44,097 Güzel, güzel. Donmuş bir yerde haftalarca uğraşmadım zaten. 27 00:01:44,132 --> 00:01:50,132 Hayır, hayır. Bence herkes böyle açıklamaların ardından gelen... 28 00:01:50,172 --> 00:01:52,338 ...kaçınılmaz "ama"yı bekliyor. 29 00:01:52,574 --> 00:01:58,574 Hayır, hazır. Caitlin sağ olsun tedaviyi enjekte edecek gümüş kurşunumuz da hazır. 30 00:01:58,814 --> 00:02:03,216 - Ama falan yok. - Bir ama geldiğine eminim. 31 00:02:03,251 --> 00:02:06,352 Ama bir meta insan üzerinde test etmemiz gerek. 32 00:02:06,388 --> 00:02:07,754 İşte böyle. 33 00:02:07,790 --> 00:02:11,357 Tek gereken Cicada'nın hedeflediği metaları kurtarmak... 34 00:02:11,393 --> 00:02:13,293 ...çünkü masumları öldürmeyi bırakmayacak. 35 00:02:13,328 --> 00:02:19,098 - Tedavi tehlikeli mi? - Biyolojiyi hücresel düzeyde değiştiren test edilmemiş bir serum. 36 00:02:19,134 --> 00:02:22,335 Birileri üzerinde deneyene kadar hiçbir şey bilemeyiz. 37 00:02:22,370 --> 00:02:24,037 Tedavi üzerinde çalışmaya başladığımızda... 38 00:02:24,072 --> 00:02:26,973 ...bunun bir seçim olacağına silah olmayacağına karar vermiştik. 39 00:02:27,008 --> 00:02:28,842 Tek ihtiyacımız olan bir gönüllü. 40 00:02:28,877 --> 00:02:30,911 Burada bir bilmece var, değil mi? 41 00:02:30,946 --> 00:02:35,181 Metalar ya Cicada tarafından öldürüldü ya da bizim tarafımızdan uzaklaştırıldı... 42 00:02:35,216 --> 00:02:37,784 ...ya da Iron Heights'a hapsedildi. 43 00:02:37,820 --> 00:02:40,320 O iki gruptan da gönüllü çıkmaz. 44 00:02:40,355 --> 00:02:44,023 Bu suçlular güçlerini bırakmaz. 45 00:02:44,059 --> 00:02:48,829 - Birileri olmalı. - Evet, başka bir dünyada. 46 00:02:48,864 --> 00:02:52,666 - Dünya-2'de gönüllü olmak isteyen var mı diye Harry'i arayayım. - Evet. 47 00:02:52,701 --> 00:02:54,968 Benim önerim bu değildi. 48 00:02:55,003 --> 00:02:57,938 - Durun, Harry'i aramak zorunda değiliz. - Neden? 49 00:02:57,973 --> 00:03:03,910 Çünkü Dünya-2'den güçlerini istemeyebilecek bir meta zaten var. 50 00:03:03,946 --> 00:03:08,281 Yine de onunla konuşmak zor olabilir. 51 00:03:08,316 --> 00:03:10,083 King Shark. 52 00:03:10,118 --> 00:03:11,551 Gerçekten tedavi edebileceğinizi düşünüyor musunuz? 53 00:03:11,587 --> 00:03:12,953 Fikrimiz bu yönde. 54 00:03:12,988 --> 00:03:18,124 Lyla, bu... Kızım Nora. 55 00:03:18,159 --> 00:03:20,159 - Kızın mı? - Evet. 56 00:03:20,195 --> 00:03:22,496 - Ben... - Gelecekten geliyorsun tahminimce. 57 00:03:22,531 --> 00:03:23,763 Tuhaf, değil mi? 58 00:03:23,799 --> 00:03:29,168 Bir gün uyanıp oğlunun eskiden kız olduğunu öğrenmekten daha garip değil. 59 00:03:29,204 --> 00:03:30,871 Neden King Shark? 60 00:03:30,906 --> 00:03:34,240 Karanlık madde seviyeleri meta insandan meta insana değişebiliyor. 61 00:03:34,275 --> 00:03:37,544 Ama Shay Lamden'in durumunda gördüğümüz en uç seviyede. 62 00:03:37,579 --> 00:03:39,980 Böylesine yüksek seviye mutasyon etkisini tersine çevirebilirsek... 63 00:03:40,015 --> 00:03:43,650 - ...düşünüyoruz ki- - Tüm meta insanlara yardım edebilirsiniz. 64 00:03:43,685 --> 00:03:47,320 King Shark'ın konuşma yetisinin sınırlı olduğunu biliyoruz... 65 00:03:47,355 --> 00:03:50,924 ...ama onunla konuşmayı deneyebilir miyiz? 66 00:03:50,959 --> 00:03:52,792 Bunu yapacaksak iznini almamız gerek. 67 00:03:52,828 --> 00:03:56,963 Şanslısın Cisco. Son zamanlarda çok konuşkan. 68 00:04:00,602 --> 00:04:03,436 Şu fotoğraflara bak. 69 00:04:03,471 --> 00:04:06,472 Çok huzurlu. 70 00:04:06,508 --> 00:04:09,543 Çok güzel. 71 00:04:09,578 --> 00:04:13,079 - Çok huzurlu. - Öyle, değil mi? 72 00:04:13,114 --> 00:04:16,650 Wally'nin neden oraya gittiğini hiç anlamamıştım. 73 00:04:16,685 --> 00:04:21,588 - Şimdi anlıyorum. - Beni meraklandırıyorsun. Kardeşim Tibet'ten geri dönmeyecek mi? 74 00:04:21,723 --> 00:04:27,723 Tek söyleyebileceğim şey orada hiç olmadığı kadar rahat olduğu. 75 00:04:27,863 --> 00:04:33,033 Central City'nin çılgınlığından uzak durmak istiyorsa... 76 00:04:33,068 --> 00:04:36,703 - ...bırakalım öyle olsun. - Evet. 77 00:04:36,738 --> 00:04:42,241 - Geri dönmene sevindim baba. - Hepimiz sevindik. 78 00:04:43,845 --> 00:04:46,446 Baş Komiser Singh bile döndüğüne sevindi. 79 00:04:48,483 --> 00:04:49,683 Ben bakarım. 80 00:04:49,718 --> 00:04:52,919 Hayır, hayır. Sen bakmayacaksın. 81 00:04:52,955 --> 00:04:56,056 Uzun zamandır ağlayan bebek görevi sendeydi Joe West. 82 00:04:57,492 --> 00:04:58,959 Dönmene çok sevindim. 83 00:04:58,994 --> 00:05:00,794 Pekala, pekala. 84 00:05:02,564 --> 00:05:04,731 Aldığın bu kanepeyi konuşacak mıyız? 85 00:05:04,766 --> 00:05:07,000 Başka gün Joe, başka gün. 86 00:05:07,035 --> 00:05:08,401 Çok pahalı. 87 00:05:08,436 --> 00:05:10,036 Güzel, dinle. 88 00:05:10,072 --> 00:05:14,641 Cecile bana özet geçti. 89 00:05:14,676 --> 00:05:16,876 Cicada çok aktifmiş. 90 00:05:19,014 --> 00:05:22,181 Evet. 91 00:05:22,217 --> 00:05:25,819 Flash Takımı onu yenmenin bir yolunu bulacak. 92 00:05:25,854 --> 00:05:31,825 Ama Jonesy burnumuzun dibinde ona yardımcı oldu ve bu beni düşündürdü. 93 00:05:31,860 --> 00:05:35,194 Cicada'nın bu kadar uzun süre yakalanmaması... 94 00:05:35,230 --> 00:05:40,066 ...hâlâ birilerinden yardım aldığını gösteriyor. 95 00:05:43,271 --> 00:05:46,539 Biraz daha kahve istiyorum. Gidip kahve yapayım. 96 00:05:46,574 --> 00:05:49,575 Seninkine de tazeleyeyim. 97 00:05:52,080 --> 00:05:54,547 Normalde dışarıdan yardım almayız... 98 00:05:54,582 --> 00:05:56,983 ...ama ülkede King Shark'ınki gibi durumlarla ilgili araştırma yapan... 99 00:05:57,019 --> 00:05:59,019 ...iki iyi iktiolog olduğunu duyduk. 100 00:05:59,054 --> 00:06:01,420 Onu tanıyor olabilirsiniz. 101 00:06:01,456 --> 00:06:03,422 Dr. Lamden? 102 00:06:03,458 --> 00:06:05,025 Artık ARGUS'ta mı çalışıyorsunuz? 103 00:06:05,060 --> 00:06:06,993 Reddedemezdim. Lütfen bana Tanya deyin. 104 00:06:07,029 --> 00:06:08,762 Nautilus Laboratuvarları'na ne oldu? 105 00:06:08,797 --> 00:06:12,330 Direktör Michaels bana başka bir Shay Lamden ile çalışma fırsatı sundu. 106 00:06:12,366 --> 00:06:16,069 Kocamla aynı karanlık madde anomalisine maruz kalmış biriydi. 107 00:06:16,104 --> 00:06:21,041 Ancak bu Shay'ın sistemi sinir yollarının gerilemesine neden oluyordu. 108 00:06:21,076 --> 00:06:23,109 Ona nasıl etkili iletişim kurulacağını öğretiyorum. 109 00:06:23,145 --> 00:06:25,545 Aklının köpekbalığına daha çok benzediğini mi söylüyorsun? 110 00:06:25,580 --> 00:06:30,083 Öyleydi ama artık değil. King Shark'ın zekasındaki gerilemeyi... 111 00:06:30,118 --> 00:06:34,087 ...sinirsel çıktıları uyaran beyinsel bir arayüz kullanarak durdurdum. 112 00:06:34,122 --> 00:06:39,358 - Buna telepatik taç ismini verdim. - Bizim MAD 2.0 gibi. Zekice. 113 00:06:39,394 --> 00:06:44,230 Kocam, Dünya-1'in Shay Lamden'ı mükemmel bir adamdı. 114 00:06:44,265 --> 00:06:47,500 Şimdi başka bir dünyanın Shay Lamden'ına... 115 00:06:47,535 --> 00:06:50,469 ...insan zihnini geri vererek yardım etme şansım var. 116 00:06:50,505 --> 00:06:55,141 Shay'ın şimdiki durumu su altında daha fazla kalmasını gerektiriyor. 117 00:06:55,177 --> 00:06:59,312 Bu kulaklıklarla onu hem su altında hem su üstünde duyabiliyorum. 118 00:06:59,347 --> 00:07:01,480 Telepatik taç Tanya'nın King Shark'a ulaşmasını... 119 00:07:01,516 --> 00:07:04,417 ...ve şiddetli davranışlar sergilemesini engelliyor. 120 00:07:04,452 --> 00:07:06,652 Onunla konuşmak için tacı kullanabilir miyiz? 121 00:07:06,688 --> 00:07:10,056 Evet ama neden? 122 00:07:10,092 --> 00:07:11,758 Onu yeniden insana dönüştürebileceğimizi düşünüyoruz. 123 00:07:13,561 --> 00:07:16,595 Çok çalışmamız gerekti ama karanlık madde aşılanmış hücreleri... 124 00:07:16,630 --> 00:07:19,165 ...meta olmayan durumlarına döndürmenin yolunu bulduğumuzu düşünüyoruz. 125 00:07:19,201 --> 00:07:23,837 Yalnızca test etmemiz gerek ve gönüllü arıyoruz. 126 00:07:23,872 --> 00:07:27,774 - Bu gerçekten işe yarayabilir mi? - Ona sorabilir miyiz? 127 00:07:38,253 --> 00:07:42,222 Shay, S.T.A.R. Labs'tan bir ekip burada. 128 00:07:42,257 --> 00:07:47,009 Ellerinde isteyebileceğin bir şey var. Durumun için meta insan tedavisi. 129 00:07:48,797 --> 00:07:53,833 Güven bana, meta-gen değişimlerinin tersine çevrilmesi konusundaki ön analizleri... 130 00:07:53,869 --> 00:07:56,903 ...işe yarama ihtimalinin yüksek olduğunu gösteriyor. 131 00:07:56,938 --> 00:07:59,239 Özellikle iktiyolojik durumlarda. 132 00:08:00,942 --> 00:08:05,711 Hayır, artistlik yapmıyorum. Bu onların araştırması. 133 00:08:05,747 --> 00:08:08,581 Shay'ın harika bir mizah anlayışı var. 134 00:08:08,616 --> 00:08:13,519 Ona King Shark mı yoksa Shay mı diyeceğiz? 135 00:08:13,554 --> 00:08:17,056 Evet, hâlâ buradayım. 136 00:08:17,092 --> 00:08:19,492 Katılıyorum. 137 00:08:19,527 --> 00:08:21,161 Tamam. 138 00:08:36,878 --> 00:08:40,847 Bu tedavinin yardımcı olabileceğine inanıyor musunuz? 139 00:08:40,882 --> 00:08:43,416 Evet. 140 00:08:43,451 --> 00:08:45,919 Nereden başlıyoruz? 141 00:08:52,794 --> 00:08:56,863 Ben Ajan Michaels. Tüm askerler derhal akvaryuma! 142 00:08:59,434 --> 00:09:01,467 - Baba? - İyiyim. 143 00:09:08,119 --> 00:09:10,753 Onca geri bildirime ne oldu? Kontrol altında olduğunu sanıyordum. 144 00:09:10,788 --> 00:09:14,057 Bilmiyorum. Daha önce böyle bir şey hiç olmamıştı. 145 00:09:14,092 --> 00:09:18,661 Belki nöroregresyonu tacın etki gösteremeyeceği son raddeye ulaşmıştır. 146 00:09:18,696 --> 00:09:20,196 Shay sonsuza kadar gitmiş olabilir. 147 00:09:20,231 --> 00:09:23,666 Hayır, bunu bilmiyoruz. Bizimle S.T.A.R. Labs'e gelsene. 148 00:09:23,701 --> 00:09:26,302 Tacın verimliliğini artırma için MAD 2.0'ı kullanabiliriz. 149 00:09:26,338 --> 00:09:29,973 Birilerine zarar vermeden önce King Shark'ı bulmamız gerek. 150 00:09:30,008 --> 00:09:34,010 ARGUS yedekleme protokolü etkinleştirildi ama King Shark herhangi bir yerde olabilir. 151 00:09:34,045 --> 00:09:38,814 S.T.A.R. Labs uydularını ARGUS'a devredeceğiz. 152 00:09:38,850 --> 00:09:41,985 Aklından ne geçiyor? 153 00:09:42,020 --> 00:09:45,521 Onu nasıl yakalayacağımızı tekrar düşünmemiz gerekip gerekmediğini merak ediyorum. 154 00:09:45,556 --> 00:09:49,993 - Kes şunu, böyle bir şey olmamıştır. - Evet oldu. 155 00:09:50,028 --> 00:09:54,630 Dudaklarım uyuştu, sonra kabardılar. 156 00:09:54,665 --> 00:09:57,900 Estetik ameliyat olmuşum gibi kötü görünüyordu. 157 00:09:57,935 --> 00:10:01,471 - Wally ne yaptı? - Güldü tabii ki. Bebek bile güldü. 158 00:10:01,506 --> 00:10:05,441 En azından artık Szechuan biberine alerjim olduğunu biliyorum. 159 00:10:05,477 --> 00:10:11,477 Bugün burada çalışsam olur mu baba? Böylece arayı da kapatabiliriz. 160 00:10:11,649 --> 00:10:14,884 Bunu asla geri çevirmeyeceğimi biliyorsun. 161 00:10:14,919 --> 00:10:19,988 Ama Cecile bana yeni bir ofisin olduğunu söyledi. 162 00:10:21,759 --> 00:10:27,663 Evet, evet, tesisatta sıkıntı var, bilgisayarımın üstüne damlamasını istemem. 163 00:10:27,698 --> 00:10:32,668 Misafir banyomuzu genişleten adam gerçekten iyi iş çıkarmıştı, hem de makul fiyata. 164 00:10:32,703 --> 00:10:35,538 - Dur sana numarasını göndereyim. - Gerek yok baba, gerçekten. 165 00:10:35,573 --> 00:10:38,941 Iris, bu sorunla hemen ilgilenmezsen kartopu etkisi yapabilir. 166 00:10:38,976 --> 00:10:41,411 İşte, sana göndereyim. 167 00:10:41,446 --> 00:10:42,945 Tamam, tamam. 168 00:10:42,980 --> 00:10:45,848 Harika fikir. 169 00:10:45,883 --> 00:10:49,752 Sen bana gönder ben de oraya gittiğimde ne yapabileceğime bir bakayım. 170 00:10:49,787 --> 00:10:51,087 - Sağ ol baba. - Tamam. 171 00:10:51,122 --> 00:10:55,591 - Seni seviyorum. - Ben de seni. 172 00:10:55,626 --> 00:11:01,030 Tacın güçlerini artırmak istiyorsak MAD 2.0'la konuşmasını sağlamalıyız. 173 00:11:01,066 --> 00:11:03,099 Logaritmik kod ne olacak? 174 00:11:03,134 --> 00:11:08,571 İşte bu. Gördün mü, işte bu yüzden takımda daha fazla bilim insanı olmalı. 175 00:11:08,606 --> 00:11:10,239 Shay da bana hep bunu söyler. 176 00:11:10,275 --> 00:11:12,542 Adam ne dediğini biliyor. 177 00:11:12,577 --> 00:11:16,679 Pekala, sen benim istasyonu kullan ben de bunu ayarlayayım. 178 00:11:19,617 --> 00:11:22,051 - Büyüleyici, değil mi? - Evet, öyle de olmalı. 179 00:11:22,087 --> 00:11:25,088 Teknoloji ve insan bilincini birleşiyor. 180 00:11:25,123 --> 00:11:26,922 Bir de köpekbalığı ama onu demiyorum. 181 00:11:26,958 --> 00:11:29,959 Shay Lamden'la olan ilişkine atıfta bulunuyorum. 182 00:11:29,994 --> 00:11:32,328 İlişki derken ne demek istiyorsunuz? 183 00:11:34,132 --> 00:11:38,033 Ondan bahsettiğiniz anda duruşunuzdaki gevşeme... 184 00:11:38,069 --> 00:11:42,972 ...sesinizdeki modülasyon aşinalığı gösteriyor. 185 00:11:43,007 --> 00:11:45,674 Ya da daha fazlasını. 186 00:11:45,710 --> 00:11:48,544 İkimiz de deniz biyoloğuyuz, ortak noktamız çok. 187 00:11:48,580 --> 00:11:54,083 Çok yakın olduğumuzu söyleyebilirsiniz. Ancak o benim sadece hastam. 188 00:11:54,119 --> 00:11:55,518 Elbette. 189 00:11:55,553 --> 00:11:58,921 Şuraya bak, kalkışa hazırız. 190 00:11:58,956 --> 00:12:03,926 Gerçekten konuşuyorlar, görüyor musun? Bu iki yaramazın işe yarayacağını biliyordum. 191 00:12:03,961 --> 00:12:08,397 Sadece senkronize değiller. MAD 2.0 anten gibi davranıyor. 192 00:12:08,433 --> 00:12:13,136 Tacın psişik sinyalini hayal edebileceğim her şeyin ötesine yükseltiyor. 193 00:12:13,171 --> 00:12:15,438 İnek çığlığı duyduk. Ne durumdasınız? 194 00:12:15,473 --> 00:12:17,340 Kaskı kulaklıklarımla senkronize etmem gerekiyor. 195 00:12:17,375 --> 00:12:19,975 - Sonra hazırız. - Merkezde kalmış. 196 00:12:20,011 --> 00:12:22,978 Ana konsolda sol taraftaki monitörün orada. 197 00:12:23,014 --> 00:12:26,982 Benimle gel, göstereyim. 198 00:12:27,018 --> 00:12:29,685 - Harika iş Cisco. - Kolay değildi. 199 00:12:29,720 --> 00:12:33,189 Her zorluğa bir dahi lazım o dahi de benim, teşekkür ederim. 200 00:12:33,224 --> 00:12:35,391 Geriye King Shark'ı bulup onunla konuşmak kaldı. 201 00:12:35,426 --> 00:12:39,295 Caitlin'in tedavi enjektörünü de alalım, isterse yanımızda olsun. 202 00:12:39,330 --> 00:12:42,298 Unutma, önce konuşmamız gerek. 203 00:12:42,333 --> 00:12:44,467 Tabii. 204 00:12:44,502 --> 00:12:46,735 King Shark'ı tespit ettik. İskelede. 205 00:13:00,851 --> 00:13:02,552 Caitlin, burada olduğuna emin misin? 206 00:13:02,587 --> 00:13:07,956 Orada. Size doğru geliyor. 207 00:13:10,895 --> 00:13:13,028 Nora, senin sıran. 208 00:13:13,064 --> 00:13:14,430 Tamamdır. 209 00:13:14,465 --> 00:13:16,365 Tamam, sistem senkronize oldu. 210 00:13:16,401 --> 00:13:19,034 Shay? Benim Tanya. 211 00:13:19,070 --> 00:13:23,105 O insanlar sana yardım etmek için orada. Lütfen onları dinle. 212 00:13:23,140 --> 00:13:25,341 Sorun yok. 213 00:13:27,378 --> 00:13:28,977 İşe yarıyor. 214 00:13:29,013 --> 00:13:31,880 Sanırım haklısın. 215 00:13:31,916 --> 00:13:34,850 Ona soralım. 216 00:13:34,885 --> 00:13:37,886 Shay, dur! Lütfen. 217 00:13:37,922 --> 00:13:40,155 Lütfen. Onun nesi var bilmiyorum. 218 00:13:44,329 --> 00:13:47,029 Barry? 219 00:14:12,457 --> 00:14:15,458 Çocuklar neler oluyor? Shay nerede? 220 00:14:23,701 --> 00:14:25,635 Shay? 221 00:14:25,670 --> 00:14:26,866 Bu neydi? 222 00:14:28,706 --> 00:14:29,938 Neler oluyor? 223 00:14:29,974 --> 00:14:31,807 Shay iyi mi? 224 00:14:31,842 --> 00:14:34,109 Evet, yeniden insan oldu. 225 00:14:47,094 --> 00:14:49,395 Neredeyim ben? Siz kimsiniz? 226 00:14:49,423 --> 00:14:50,574 - Hey, hey, hey. - Dur! 227 00:14:50,601 --> 00:14:55,191 - Çekilin üstümden! - Sorun yok, onlar arkadaşımız. 228 00:14:57,662 --> 00:15:01,164 - Tanya. - Evet benim. 229 00:15:03,668 --> 00:15:07,070 Ben, benim? 230 00:15:07,105 --> 00:15:09,338 Nasıl olur? 231 00:15:09,373 --> 00:15:11,107 Buna tedavi dedik. 232 00:15:11,142 --> 00:15:14,410 Meta insanlardaki karanlık maddeyi baskılayan bir serum. 233 00:15:14,445 --> 00:15:16,012 Alan ilk kişi sensin. 234 00:15:16,047 --> 00:15:18,881 Kendin almadın ama. 235 00:15:18,917 --> 00:15:22,218 Biz sana verdik. 236 00:15:22,253 --> 00:15:24,286 Kafam hâlâ çok karışık. 237 00:15:26,490 --> 00:15:30,626 Yeniden insan olduğumu mu söylüyorsunuz? Sonsuza kadar mı? 238 00:15:30,661 --> 00:15:32,595 Neredeyse. 239 00:15:32,630 --> 00:15:35,765 Meta insanların insan kısmı üzerinde çalışan bir tedavi geliştirdik. 240 00:15:35,800 --> 00:15:39,802 Beyninin hayvan kısmı biraz karşı koydu. 241 00:15:39,838 --> 00:15:42,705 Hipofiz bezinde hâlâ biraz karanlık madde var. 242 00:15:42,741 --> 00:15:46,174 Ama elimizdeki yeni verilerle sonraki dozun durumunu ele alabiliriz. 243 00:15:46,210 --> 00:15:48,778 Sonraki doz kalıcı çözüm olur. 244 00:15:48,813 --> 00:15:51,114 Mösyö Lamden, kendimi tanıtmalıyım. 245 00:15:51,149 --> 00:15:53,049 Sherloque Wells. Muhtemelen beni duymuşsunuzdur. 246 00:15:53,084 --> 00:15:56,119 Bir sorum olacak. Beynimi kemirip duruyor. 247 00:15:56,154 --> 00:16:00,189 King Shark'ın kontrolü kimdeydi? 248 00:16:00,225 --> 00:16:04,660 Köpek balığında mı yoksa insanda mı? 249 00:16:07,331 --> 00:16:12,534 Eylemlerimden sorumlu tutulmam gerektiğini soruyorsanız cevabım basit. 250 00:16:12,570 --> 00:16:14,303 Evet, tutulmalıyım. 251 00:16:17,876 --> 00:16:20,376 Kaç insanı veya kimleri incittiğimi... 252 00:16:20,411 --> 00:16:24,147 ...bilmiyorum ama bunun bahanesi yok. 253 00:16:24,182 --> 00:16:28,818 - Ne hatırlıyorsun? - Parça parça, anlık şeyler. 254 00:16:28,853 --> 00:16:32,089 Bir an bilim insanıydım. Sonra o bedene hapsolmuştum ve... 255 00:16:32,124 --> 00:16:35,424 ...duygularım steroid kullanmış gibi yükselmiş haldeydi. 256 00:16:35,459 --> 00:16:39,495 Çok fazla öfke vardı. 257 00:16:39,530 --> 00:16:41,264 Mantıklı. Köpekbalığı amigdalası saldırıya uğradığını hissettiğinde... 258 00:16:41,299 --> 00:16:43,432 ...büyük bir duygusal tepki tetiklenir. 259 00:16:43,467 --> 00:16:46,169 Belki bu yüzden bugün kaçmışsındır. 260 00:16:46,204 --> 00:16:51,040 - Korktun. - Bilmiyorum, bugün farklı hissettim. 261 00:16:51,075 --> 00:16:54,310 Tanya'nın tacını kullanmaya başlamadan öncesini çok hatırlamıyorum. 262 00:16:54,345 --> 00:16:58,547 Ama o zamandan beri aklım ve hafızam çok daha netti. 263 00:16:58,582 --> 00:17:02,018 Özellikle bana gösterdiğin nezaketi hatırlıyorum. 264 00:17:10,094 --> 00:17:11,527 Ne! 265 00:17:14,232 --> 00:17:17,399 Ne oldu öyle? 266 00:17:17,435 --> 00:17:19,568 Sistemindeki karanlık madde çoğalıyor. 267 00:17:19,603 --> 00:17:22,571 Tanya, üzgünüm. 268 00:17:34,652 --> 00:17:39,922 Shay, üzgünüm ama bu sona erene kadar STAR Labs'tan çıkmana izin veremeyiz. 269 00:17:43,995 --> 00:17:46,963 Tedaviyi ikinci kez almaya hazır olduğunda bana haber ver. 270 00:17:46,998 --> 00:17:49,631 İşe yarayacak mı öğrenmek zorundayız. 271 00:17:52,337 --> 00:17:53,836 - Barry? - Efendim. 272 00:17:53,872 --> 00:17:55,404 Sana haber vermemi söylediğinde... 273 00:17:55,473 --> 00:17:58,607 ...Shay'a tedaviyi isteyip istemediğini sormak için dedin, değil mi? 274 00:17:58,642 --> 00:18:02,811 - Caitlin... - Çünkü iskeledeyken ona pek seçenek tanımadın. 275 00:18:02,847 --> 00:18:05,982 King Shark suç üstündeyken bunu yapmak biraz zordu. 276 00:18:06,017 --> 00:18:08,751 Onunla iletişim kurmanın bir yolunu bulduk ve şans bile vermedin. 277 00:18:08,786 --> 00:18:10,419 Tekrar deneyebilirdik. 278 00:18:10,454 --> 00:18:13,055 Seni kurtardım dostum. Ne yapmamı isterdin? 279 00:18:13,091 --> 00:18:14,590 - Hayatını riske mi atsaydım? - Konu bu değil. 280 00:18:14,625 --> 00:18:17,626 Ama olmalı. Biz bir takımız. Birbirimizin arkasını kollamalıyız. 281 00:18:17,661 --> 00:18:20,997 Takım olarak iznini almayı kabul etmiştik ama sormadın bile. 282 00:18:21,032 --> 00:18:22,064 Sormadım da bak ne oldu. 283 00:18:22,100 --> 00:18:28,100 Hayattasın ve Shay insan gibi görünüyor, herkes kazandı. 284 00:18:29,507 --> 00:18:31,640 Kahramanlar böyle mi yapar sence? 285 00:18:31,675 --> 00:18:35,177 İnsanları kendi istedikleri şeyi yapmaya mı zorlar? 286 00:18:35,213 --> 00:18:40,349 Seni yiyecekti Cisco. Ne yapacaktım? 287 00:18:40,385 --> 00:18:44,753 Tedaviyi silah olarak kullanmayacağımızı kabul etmiştik. 288 00:18:44,789 --> 00:18:46,755 Bana şunu söyle. 289 00:18:46,791 --> 00:18:51,961 Fikrini o anda mı değiştirdin yoksa planın başından biri bu muydu? 290 00:19:09,013 --> 00:19:10,446 Baba. 291 00:19:10,481 --> 00:19:16,185 Seninle konuşmak için ofisine gittim. 292 00:19:16,220 --> 00:19:19,555 - Baba bak ben... - Yapma, başlama. 293 00:19:19,590 --> 00:19:24,793 İçinde kaldığınız delice zaman döngüsünü biliyorum. 294 00:19:24,829 --> 00:19:29,265 Cisco ve Nora her versiyonunda ne olduğunu anlattı. 295 00:19:29,300 --> 00:19:34,236 Hiçbirini hatırlamama rağmen neler olduğunu bilmek... 296 00:19:34,272 --> 00:19:38,274 - Korkmadın değil mi? - Bilmiyorum. 297 00:19:38,309 --> 00:19:43,012 Cicada'nın evinde girdim. Onunla dövüştüm baba. 298 00:19:43,047 --> 00:19:48,217 Ne kadar korkunç olsa da en azından tepki verebilmiştim. 299 00:19:48,252 --> 00:19:50,853 Ama artık kim olduğumu, ailemi biliyor. 300 00:19:50,888 --> 00:19:53,555 Her an ortaya çıkabilir. 301 00:19:53,591 --> 00:19:57,226 - Ben kendimi... - Güçsüz hissediyorsun. 302 00:19:57,261 --> 00:20:00,296 Evet. 303 00:20:00,331 --> 00:20:04,033 Oraya geri dönebilir miyim bilmiyorum. 304 00:20:04,068 --> 00:20:06,935 Tamam, kalk bakalım. 305 00:20:06,971 --> 00:20:10,306 Baba şimdi söyledim, oraya dönmek istemiyorum. 306 00:20:10,341 --> 00:20:13,942 - Seni oraya götürmüyorum. - Nereye gidiyoruz o zaman? 307 00:20:13,978 --> 00:20:19,448 Ne kadar güçlü olduğunu gösterebileceğim bir yere. 308 00:20:19,484 --> 00:20:21,450 Toplan bakalım, hadi. 309 00:20:28,493 --> 00:20:30,592 Konuşmamız gerek. 310 00:20:30,628 --> 00:20:33,429 Birileri dalmışken bölmemen gerektiğini bilmiyor musun? 311 00:20:33,464 --> 00:20:35,764 İçimdeki Oliver Queen'i çıkarmaya çalışıyorum. 312 00:20:35,799 --> 00:20:38,000 Shay'a biraz daha test yaptım. 313 00:20:38,036 --> 00:20:40,236 Bu sabah olanları hatırlamamasının nedeni... 314 00:20:40,271 --> 00:20:44,306 ...ön lobunda ciddi bir beyin dalgası bozulması yaşamasıymış. 315 00:20:44,342 --> 00:20:46,575 Hepimizin duyduğu geri bildirim bu. 316 00:20:46,610 --> 00:20:51,247 Bu yüzden mi Jaws: The Revenge'e bağladı? 317 00:20:51,382 --> 00:20:57,382 Tehlikeye düşmüş ön lob duygular ve yargı üzerinde kontrol eksikliği yaşar. 318 00:20:57,522 --> 00:21:03,183 - Bunu taç yapmış olabilir mi? - Hayır, sorun taçta değil. 319 00:21:03,191 --> 00:21:05,961 Nörotransmitlerin bu cihazdaki çalışma şekli buna sebep olmaz. 320 00:21:05,996 --> 00:21:08,964 Yani telepatik tacın her an çalıştığını mı söylüyorsun? 321 00:21:08,999 --> 00:21:14,002 Evet, asıl soru şu, King Shark'ın çılgına dönmesine sebep olan ne? 322 00:21:14,038 --> 00:21:17,306 Çocuklar merhaba. 323 00:21:17,341 --> 00:21:21,343 Sabah için özür dilemek istedim. 324 00:21:21,379 --> 00:21:24,180 Çok kabalık ettim. 325 00:21:37,095 --> 00:21:39,195 Yok artık. 326 00:21:44,502 --> 00:21:46,569 Caitlin. 327 00:21:52,076 --> 00:21:53,842 Merhaba Flash. 328 00:22:00,392 --> 00:22:02,439 Cisco'nun beyin taraması temiz. 329 00:22:02,440 --> 00:22:04,473 Benimki de öyle. İkimiz de normale döndük. 330 00:22:04,509 --> 00:22:06,442 Üzerimizde güç yok. 331 00:22:06,477 --> 00:22:10,045 Killer Frost buz patlaması için özür diliyor. O da Grodd'un işiydi. 332 00:22:10,080 --> 00:22:13,081 - Karşı koymak için hazır. - Evet, ben de. 333 00:22:13,117 --> 00:22:14,784 Maymun Svengali'de ne durumdayız? 334 00:22:14,819 --> 00:22:16,452 Veriler üzerinde çalışıyoruz ama... 335 00:22:16,487 --> 00:22:19,922 ...Grodd'un psişik yetenekleri yerini gizlemesine yardım ediyor. 336 00:22:19,957 --> 00:22:21,356 Şu an herhangi bir yerde olabilir. 337 00:22:21,392 --> 00:22:26,061 ARGUS'un her köşesinde 24 saat elektrik var sanıyordum. 338 00:22:26,096 --> 00:22:27,730 Var zaten. 339 00:22:27,765 --> 00:22:30,633 O zaman 400 kiloluk goril nasıl kaçtı? 340 00:22:30,668 --> 00:22:32,501 Göstereyim. 341 00:22:32,537 --> 00:22:38,307 Güvenlik kayıtlarımıza baktım. Bu 22 Mayıs 2018'den. 342 00:22:38,342 --> 00:22:40,275 - O gece... - Aydınlanma gecesi. 343 00:22:42,079 --> 00:22:45,047 DeVoe'nun karanlık madde dalgası yakın bölgelerdeki tüm teknolojiyi çökertti. 344 00:22:45,082 --> 00:22:47,282 Neyse ki jeneratörlerimiz devreye girdi. 345 00:22:47,318 --> 00:22:49,718 - Ama bir saniyeliğine girmedi. - Sadece bir saniye. 346 00:22:49,754 --> 00:22:53,155 Grodd'un nöbetçiye psişik olarak talimat vermesine yetecek kadar. 347 00:22:53,190 --> 00:22:56,625 Hücresindeki güç sönümleyicileri gizlice kapatması ve bilmesi gereken... 348 00:22:56,661 --> 00:22:58,828 ...bilgileri bulmasını sağlayacak talimatı. 349 00:22:58,863 --> 00:23:00,763 King Shark bu yüzden mi kaçtı? 350 00:23:00,798 --> 00:23:02,865 Grodd zihnini kontrol etmeye çalıştığı için mi? 351 00:23:02,900 --> 00:23:04,433 Muhtemelen dikkat dağıtmaydı. 352 00:23:04,469 --> 00:23:07,503 Grodd önceden sadece insan zihinlerini kontrol ediyordu. 353 00:23:07,538 --> 00:23:11,139 Beyninin hayvan kısmı yüzünden King Shark'ı kontrol etmeye zorlanmıştır. 354 00:23:11,175 --> 00:23:15,544 Yani King Shark, Grodd'un güçlü iradesine direnmeye mi çalışıyordu? 355 00:23:15,580 --> 00:23:17,079 Helal olsun. 356 00:23:17,114 --> 00:23:20,749 Grodd güçlerini bir yıl önce aldıysa neden kaçmak için şimdiye kadar bekledi? 357 00:23:20,785 --> 00:23:24,854 İlk işinin telapatik tacı çalmak olması tesadüf değildir. 358 00:23:24,889 --> 00:23:27,623 Tanya bir süredir taç üstünde çalıştığını söylemişti. 359 00:23:27,658 --> 00:23:29,892 Grodd bunun mükemmel bir fırsat olduğunu biliyordu. 360 00:23:29,927 --> 00:23:32,027 Bizim teknoloji sağ olsun. 361 00:23:32,062 --> 00:23:35,898 Taç artık Grodd'da olduğuna göre kullandığında ne olacak? 362 00:23:35,933 --> 00:23:39,368 Zihinsel yeteneklerini bin kat arttıracak. 363 00:23:39,403 --> 00:23:43,706 Aynı anda birkaç insan yerine... 364 00:23:43,741 --> 00:23:46,509 Tüm şehri kontrol edebilecek. 365 00:23:56,020 --> 00:23:59,788 Kusura bakma, izinsiz geldim. 366 00:23:59,824 --> 00:24:05,193 Yoksa gelmedim mi? O orada sen de burada gölgedesin. 367 00:24:05,229 --> 00:24:06,662 Bu neden acaba? 368 00:24:06,697 --> 00:24:10,165 Beni suçlayabilir misin? Elinin nasıl dönüştüğünü gördün. 369 00:24:10,200 --> 00:24:13,502 Evet. "Shark Week!" 370 00:24:13,538 --> 00:24:15,871 Her gün gördüğün bir şey değil ama... 371 00:24:15,907 --> 00:24:21,243 ...tereddüdünün o andan önce oluştuğunu sanmıştım. 372 00:24:21,278 --> 00:24:25,014 Hafif bir tereddüttü ama vardı. 373 00:24:25,049 --> 00:24:27,750 Neden böyle olduğunu düşünüyorsun? 374 00:24:27,785 --> 00:24:29,284 Bilmiyorum. 375 00:24:29,319 --> 00:24:35,311 Bilmiyor musun? Bir öneride bulunma cesaretini gösterirsem... 376 00:24:35,326 --> 00:24:37,927 ...korktuğun şey el değildi. 377 00:24:37,962 --> 00:24:43,231 Aksine sevdiğin adamın yüzünü görmekti. 378 00:24:43,267 --> 00:24:46,301 Shay'ı sevmiyorum. Biz arkadaşız. 379 00:24:46,336 --> 00:24:49,071 Pekala, öyleyse bir de şöyle bakalım. 380 00:24:49,106 --> 00:24:53,709 Bu arkadaş başka bir dünyadan. Onun için dolgun ücretli işini bıraktın... 381 00:24:53,744 --> 00:24:58,581 ...ve uyandığın her gün ona yardım etmeye karar verdin. Bunun bir anlamı yok yani. 382 00:24:58,616 --> 00:25:01,717 Shay'ı sevemem. 383 00:25:01,752 --> 00:25:05,320 Ölen kocamın Dünya-2'deki görsel ikizi. 384 00:25:05,355 --> 00:25:08,523 Nasıl ona aşık olacak kadar deli olabilirim? 385 00:25:08,559 --> 00:25:11,961 Beş farklı dünyadan aynı kadınla evlenmek kadar delice değil. 386 00:25:11,996 --> 00:25:13,929 Biliyorum. 387 00:25:13,965 --> 00:25:18,000 Evlenmek de üstüme yok ama evli kalmakta pek iyi değilim. 388 00:25:18,035 --> 00:25:22,404 Yine de sayısız dünya ve sayısız görsel ikiz içinde... 389 00:25:22,439 --> 00:25:27,610 ...hepimizi eşsiz kılan bir şey olduğunu öğrendim. 390 00:25:27,645 --> 00:25:31,246 Eğer... 391 00:25:31,381 --> 00:25:37,381 ...aşık olduğun şey buysa belki de yüz o kadar önemli değildir. 392 00:25:53,237 --> 00:25:56,171 Güzel gün batımını kaçırdın. 393 00:25:56,206 --> 00:26:00,375 - Kötü oldu. Günün en sevdiğim zamanı. - Benim de. 394 00:26:00,410 --> 00:26:03,646 Neredeyse nasıl olduğunu unutacaktım. 395 00:26:03,681 --> 00:26:07,149 Köpekbalıklarının renk körü olduğunu biliyor muydun? 396 00:26:07,184 --> 00:26:10,853 King Shark'ken hayatım kurşuniydi. 397 00:26:13,724 --> 00:26:16,158 Sonra seninle tanıştım ve her şey değişti. 398 00:26:20,197 --> 00:26:22,798 Benden kaçtığını sanıyordum. 399 00:26:22,833 --> 00:26:27,836 Evet ama artık kaçmıyorum. 400 00:26:27,872 --> 00:26:30,806 Tanya, insana dönüştüğümde hayal kırıklığına uğradın... 401 00:26:30,841 --> 00:26:34,076 Hayır, hiç de bile. 402 00:26:37,347 --> 00:26:41,750 Her gün batımının eşsiz olduğunu söylerler. 403 00:26:41,786 --> 00:26:45,287 Sence bu doğru mu? 404 00:26:45,322 --> 00:26:47,322 Evet doğru. 405 00:27:04,842 --> 00:27:07,943 - Baba bu işe yaramayacak. - Daha denemedin bile. 406 00:27:07,978 --> 00:27:09,611 Bak anlıyorum. 407 00:27:09,646 --> 00:27:14,516 Şununla sıkıntımı atmam ve üstesinden gelmem gerekiyor ama o kadar kolay değil. 408 00:27:14,551 --> 00:27:18,020 Her sorunu ortadan kaldırmak mı? Evet kolay değil, zor. 409 00:27:18,055 --> 00:27:19,855 Bunu yapmak için dünyanın bir ucuna gitmek zorunda kaldım. 410 00:27:19,890 --> 00:27:23,759 Tibet'ten mi bahsediyorsun? Wally'i görmeye gittiğini sanıyordum. 411 00:27:23,794 --> 00:27:27,830 Evet ama tek sebebi bu değildi. İyileşmeye gittim. 412 00:27:27,865 --> 00:27:29,431 Bu yüzden mi bu kadar uzun kaldın? 413 00:27:29,466 --> 00:27:32,434 Wally bebekle doğuya gitmeme ikna etti. 414 00:27:32,469 --> 00:27:37,539 Zihnimi, vücudumu ve ruhumu toplamama yardım edeceğini söyledi. 415 00:27:37,574 --> 00:27:42,377 Cecile de teşvik edince gittim. 416 00:27:42,412 --> 00:27:43,779 İşe yaradı mı? 417 00:27:43,814 --> 00:27:47,015 Kafadan attım bebeğim. 418 00:27:47,051 --> 00:27:50,986 Ama Cicada bana zarar vermeyecek. Sana da zarar vermeyecek. 419 00:27:51,021 --> 00:27:52,387 Hadi bakalım. 420 00:27:55,226 --> 00:27:56,992 Hadi Iris. Cicada'ya kendini göster. 421 00:28:01,510 --> 00:28:03,531 Yarala onu Iris. 422 00:28:08,572 --> 00:28:11,039 Yarala. 423 00:28:16,147 --> 00:28:19,281 Evet. 424 00:28:21,385 --> 00:28:23,085 Neler oluyor? 425 00:28:23,120 --> 00:28:25,453 Tüylü dostumuz Broome Belfry'a gidiyor. 426 00:28:25,489 --> 00:28:27,089 O kuleyle ne işi var? 427 00:28:27,124 --> 00:28:31,026 - Tam olarak şehrin merkezinde. - Yayın yapmak için mükemmel bir yer. 428 00:28:31,061 --> 00:28:35,164 - Tacı kullanacak. - Şehirdeki herkesin zihnine girecek. 429 00:28:43,473 --> 00:28:46,508 Efendinizi dinleyin insanlar. 430 00:28:46,543 --> 00:28:51,113 Yakında hepiniz benim irademde... 431 00:28:51,148 --> 00:28:55,184 ...Grodd'un iradesinde olacaksınız! 432 00:28:58,126 --> 00:29:00,596 Grodd herkesin zihnini kontrol etmeden önce ne kadar vaktimiz var? 433 00:29:00,618 --> 00:29:04,700 Birkaç dakika, belki daha az. Tacı ondan alıp uzaklaştırmamız gerek. 434 00:29:04,721 --> 00:29:06,897 Onunla konuşmayı deneyebilirim. Bana karşı her zaman iyiydi. 435 00:29:06,936 --> 00:29:07,959 - Güzel. - Nah konuşursun. 436 00:29:07,980 --> 00:29:10,390 Olmazmış, Killer Frost bu konuda agresif. 437 00:29:10,802 --> 00:29:13,520 Hızcı olduğumuz için zihin kontrolüne uğramayız, değil mi? 438 00:29:13,804 --> 00:29:14,830 Hayır. 439 00:29:15,297 --> 00:29:18,717 Flash Müzesi'nde yanlış çok şey varmış. 440 00:29:18,718 --> 00:29:22,104 Fazladan zihin kontrolü kulaklığın var mı? 441 00:29:22,105 --> 00:29:24,658 Atölyede birkaç tane var ama geçen sefer pek işe yaramamıştı. 442 00:29:24,659 --> 00:29:26,261 Evet ama bu sefer iki kişiyiz. 443 00:29:26,262 --> 00:29:29,564 - Zamanı geri sarmadan koşabildiğin kadar hızlı koşmanı istiyorum. - Tamam. 444 00:29:29,599 --> 00:29:31,865 - Bu dikkatini çekecektir. - Sen ne yapacaksın? 445 00:29:31,901 --> 00:29:33,534 Eski bir numarayı. 446 00:30:05,301 --> 00:30:06,767 Tacı alın! 447 00:30:09,439 --> 00:30:10,804 Baba? 448 00:30:26,289 --> 00:30:27,622 Hareket edemiyoruz. 449 00:30:27,657 --> 00:30:30,758 Zihinsel sönümleyici çalışıyor ama Grodd çok güçlü. 450 00:30:30,793 --> 00:30:32,560 Taca müdahale etmeye çalışıyorum ama Grodd izin vermiyor. 451 00:30:32,595 --> 00:30:34,094 Onları öldürecek. 452 00:30:34,130 --> 00:30:36,930 Beni geri döndürürseniz öldüremez. 453 00:30:36,966 --> 00:30:38,766 Grodd'u durdurabilirim. 454 00:30:38,801 --> 00:30:42,303 Zihnimi okuyamaz en azından köpek balığıyken. 455 00:30:42,338 --> 00:30:46,106 - Bunu yapabilir misiniz? - Hücresel döngüyü hızlandıracak... 456 00:30:46,142 --> 00:30:49,477 ...bir şey yaparsak karanlık maddeyi hücresel formuna geri döndürebiliriz. 457 00:30:49,512 --> 00:30:51,945 Doğru, bir titreşim veya sarsıntı olabilir. 458 00:30:51,981 --> 00:30:55,816 Evet, yeterince güçlü olursa olur ancak kalıcı sonuçları olacak. 459 00:30:55,851 --> 00:30:57,851 Meta-genik hücrelerini tekrar doyurursak... 460 00:30:57,887 --> 00:31:01,622 ...onları insan hücresine geri döndürme olasılığımız ortadan kalkacak. 461 00:31:01,658 --> 00:31:04,592 Tekrar tedavi olamaz. 462 00:31:04,627 --> 00:31:09,997 Shay, bunu kabul edersen bir daha asla insan olamayacaksın. 463 00:31:10,032 --> 00:31:13,401 Flash'ı, şehri ve seni kurtarabilirim Tanya. 464 00:31:13,436 --> 00:31:17,037 Yaptığım korkunç şeyleri telafi edebilirim. Bunu yapmak zorundayım. 465 00:31:18,874 --> 00:31:24,612 - Seni kaybetmekten korkuyorum. - Kaybemetyeceksin. 466 00:31:24,647 --> 00:31:28,816 Buradaki biri sarsıntıyı yapabilir mi? 467 00:31:28,851 --> 00:31:30,218 Yapıyorum. 468 00:32:04,687 --> 00:32:08,456 Zihnim gelişiyor. 469 00:32:08,491 --> 00:32:14,491 Grodd yakında bu şehri ve dünyayı yönetecek. 470 00:32:14,564 --> 00:32:20,200 Ve sen sonsuza kadar yok olacaksın. 471 00:32:26,108 --> 00:32:28,476 King Shark mı? 472 00:32:30,280 --> 00:32:35,416 King Shark yok olmanı istiyor! 473 00:34:10,480 --> 00:34:12,513 Olamaz. 474 00:34:14,717 --> 00:34:16,584 Çocuklar King Shark hareket etmiyor. 475 00:34:16,619 --> 00:34:19,720 Köpek balığı ters döndüğünde tonik hareketsizliğe girer. 476 00:34:19,756 --> 00:34:21,389 Felç geçiriyor. 477 00:34:21,424 --> 00:34:22,956 Onu nasıl uyandıracağız? 478 00:34:22,992 --> 00:34:26,260 Köpekbalıklarının Ampullae of Lorenzini adında elektroreseptör organları yok mu? 479 00:34:26,295 --> 00:34:28,696 Elektromanyetik alanları bu şekilde algılıyorlar, değil mi? 480 00:34:28,731 --> 00:34:30,330 Evet, bu şekilde seyahat ederler. 481 00:34:30,366 --> 00:34:36,330 Elektriği de çeker, değil mi? Ona yeterince elektrik verebilirsek... 482 00:34:36,506 --> 00:34:38,372 - Onu tekrar güçlendirebiliriz. - Onu tekrar güçlendirebiliriz. 483 00:34:38,408 --> 00:34:40,374 - Barry! - Evet, duyduk. 484 00:34:40,410 --> 00:34:42,109 Bir eski numaranın daha zamanı geldi. 485 00:35:09,439 --> 00:35:10,905 İyi misiniz? 486 00:35:36,732 --> 00:35:39,667 - Evet! - Evet! 487 00:35:53,415 --> 00:35:55,950 Çok kolaydı. 488 00:35:55,985 --> 00:35:58,051 Kralım çok yaşa. 489 00:36:07,660 --> 00:36:11,441 Grodd'un hepimizin beynini neredeyse peynirli omlete dönüştürdüğünü biliyorum ama... 490 00:36:11,442 --> 00:36:15,012 ...Kaiju savaşı rüya gibiydi. 491 00:36:15,047 --> 00:36:18,149 Gerçekten Flash Müzesi'nde okuduğum her şeyden daha iyiydi. 492 00:36:18,184 --> 00:36:22,753 Grodd güvenle hapsedildi, tekrar kaçmasını engelleyen ne? 493 00:36:22,822 --> 00:36:27,892 Caitlin ve ARGUS sağlık personellerinin kararıyla yapay komaya sokuldu. 494 00:36:27,927 --> 00:36:31,862 Tacın varlığı Grodd'un zihinsel yeteneklerini son hıza getirdi. 495 00:36:31,898 --> 00:36:33,697 Şu anda bile gelişmeye devam ediyor. 496 00:36:33,732 --> 00:36:38,702 Neyse ki Grodd'un beyni aktif değilken zihinsel güçlerine erişemediğini fark ettim. 497 00:36:38,737 --> 00:36:43,274 Grodd'un gücüne ayak uyduracak geliştirilmiş güç sönümleyicileri de eklendi. 498 00:36:43,309 --> 00:36:47,311 Rica ederim, bu arada her şey şehri güvende tutmak içindi. 499 00:36:47,346 --> 00:36:51,182 Şehri güvende tutmak demişken Shay olmasa bunu başaramazdık. 500 00:36:51,217 --> 00:36:54,718 Onu yeniden King Shark olmaya nasıl ikna ettiniz? 501 00:36:54,753 --> 00:36:58,289 - Etmedik. - Gönüllü oldu. 502 00:36:58,324 --> 00:37:01,959 - Onu tekrar insana dönüştüremez misiniz? - Hiç sanmıyorum. 503 00:37:01,994 --> 00:37:05,595 Sonsuza kadar King Shark olarak mı kalacak? 504 00:37:18,311 --> 00:37:20,277 İyi adamlar bir kez daha kazandı... 505 00:37:20,313 --> 00:37:25,149 ...yine de kutluyor gibi görünmüyorsun. Neden? 506 00:37:25,184 --> 00:37:30,221 Bugün olanlardan sonra nasıl etkileneceğini merak ediyorum... 507 00:37:30,256 --> 00:37:34,825 İlişkinizi mi? Büyük bir soru, itiraf etmem gerek. 508 00:37:34,861 --> 00:37:40,097 Ama bak ne diyeceğim, bir yolunu bulursunuz. İkiniz de, birlikte. 509 00:37:40,132 --> 00:37:42,266 Öyleyse sana teşekkür borçluyuz. 510 00:37:42,301 --> 00:37:44,368 - Hayır, hayır, hayır. - Özellikle ben. 511 00:37:44,403 --> 00:37:47,471 Hayır, ben bir şey yapmadım. Tamam haklısın, biraz yardım ettim. 512 00:37:47,506 --> 00:37:53,344 Buradaki olay en basit şeklinde şöyle. İster insan, ister köpekbalığı... 513 00:37:53,379 --> 00:37:56,146 ...ister köpekbalığı-adam olsun. 514 00:37:56,182 --> 00:38:01,051 Gönül ferman dinlemez. 515 00:38:01,087 --> 00:38:04,255 Buna açık olmalısın. 516 00:38:04,290 --> 00:38:07,258 Hayatın en büyük gizemini çözmüş gibisin. 517 00:38:07,293 --> 00:38:10,127 İşim bu. 518 00:38:11,397 --> 00:38:13,497 Öyleyse... 519 00:38:13,532 --> 00:38:17,315 ...umarım bir gün aradığını bulursun. 520 00:38:18,337 --> 00:38:20,637 Belki başka bir görsel ikizde. 521 00:38:23,075 --> 00:38:24,474 Elbette. 522 00:38:27,546 --> 00:38:29,579 Sizi yalnız bırakayım. 523 00:38:33,452 --> 00:38:39,331 Tanya, üzgün görünüyorsun. Neden? 524 00:38:40,993 --> 00:38:45,029 Bugün birbirimizi bulmuştuk, şimdi bu bağ... 525 00:38:45,064 --> 00:38:48,365 Hâlâ duruyor. 526 00:38:48,401 --> 00:38:51,402 Shay, yaptığın şey... 527 00:38:51,437 --> 00:38:56,273 Senin için yine yaparım aşkım. 528 00:39:24,636 --> 00:39:28,939 Kafadan atma zamanı. 529 00:39:41,420 --> 00:39:46,123 King Shark Gorilla Grodd'a karşı mı? Dalga mı geçiyorsun? Bunu kaçırdım mı? 530 00:39:54,867 --> 00:39:59,169 Biraz daha büyümek istemediğine emin misin? 531 00:39:59,205 --> 00:40:04,308 Lafını geri al. Kaç yaşında olursan ol bunlar lezzetlidir. 532 00:40:04,343 --> 00:40:05,976 Merhaba. 533 00:40:06,012 --> 00:40:10,080 İsveç Balığı mı? Bayılırım. 534 00:40:10,116 --> 00:40:14,985 Bugün çok fena şeyler oldu ve... 535 00:40:15,021 --> 00:40:17,388 ...aramızın iyi olduğunu bilmek istiyorum. 536 00:40:17,423 --> 00:40:22,526 Yüzüme vurmak için seni Grodd'un zorladığını biliyorum ama hak ettiğimi de biliyorum. 537 00:40:22,561 --> 00:40:24,128 Buz patlaması da öyle. 538 00:40:24,163 --> 00:40:28,665 Tedaviyi silah olarak kullanıp King Shark'ı zorlamamalıydım. 539 00:40:28,700 --> 00:40:30,734 Söz veriyorum bir daha olmayacak. 540 00:40:34,873 --> 00:40:39,943 Özrün kabul edildi. Goober. 541 00:40:39,978 --> 00:40:43,313 Bugün iyi bir şey daha öğrendik. 542 00:40:43,349 --> 00:40:45,182 Meta insan tedavisi işe yarıyor. 543 00:40:45,217 --> 00:40:50,654 Artık Central City ve ötesindeki tüm metalara yardım etmek için kullanabiliriz. 544 00:40:50,689 --> 00:40:53,723 Belki Cicada'yla başlayabiliriz. 545 00:40:55,394 --> 00:40:57,194 Pardon, ne dedin? 546 00:40:57,229 --> 00:41:01,131 Biliyorum, insanlar sizi şaşırtabilir. 547 00:41:01,167 --> 00:41:02,966 Bugün bana bunu hatırlattı. 548 00:41:03,001 --> 00:41:08,705 Herkesin ne olmak istediğine karar verme hakkı olduğunu söylüyorsunuz. 549 00:41:08,740 --> 00:41:11,775 Buna düşmanlarımız da dahil. 550 00:41:11,810 --> 00:41:14,844 Bence tedaviyi Cicada'ya önermeliyiz.