1
00:00:00,508 --> 00:00:04,129
Benim adım Barry Allen,
yaşayan en hızlı insan benim.
2
00:00:04,130 --> 00:00:07,298
Herkese göre sıradan bir
adli tabip olsamda...
3
00:00:07,299 --> 00:00:10,143
...S.T.A.R. Labs'taki dostlarımın yardımıyla
gizlice suçla savaşıyor...
4
00:00:10,144 --> 00:00:13,156
...ve benim gibi
meta-insanları buluyorum.
5
00:00:13,157 --> 00:00:17,749
Ama kızım gelecekten yardıma geldiğinde
şimdiki zamanımızı da değiştirdi.
6
00:00:17,750 --> 00:00:20,329
Artık dünyamız her zamankinden
daha tehlikeli...
7
00:00:20,330 --> 00:00:23,031
...ve onları durduracak kadar hızlı
tek kişi de benim.
8
00:00:23,032 --> 00:00:25,499
Ben Flash'ım.
9
00:00:26,320 --> 00:00:27,938
Flash'ta daha önce...
10
00:00:29,693 --> 00:00:30,632
Onunla ne yapmayı düşünüyorsun?
11
00:00:30,733 --> 00:00:33,226
Onu nasıl tedavi edeceğimizi öğrenmenin
daha iyi olacağını düşünüyorum.
12
00:00:33,227 --> 00:00:34,826
Dr. Lamden'la bir konuşun.
13
00:00:35,732 --> 00:00:38,208
Grodd ona zihin gücüyle saldırıyor.
Felç oldu.
14
00:00:38,209 --> 00:00:40,198
İnsanlar zayıf.
15
00:00:40,741 --> 00:00:42,840
Meta-insan tedavisi yapabiliriz.
16
00:00:42,876 --> 00:00:45,009
Farklı bir açıdan bakmak zorunda olsak bile
yapabileceğimiz bir şey olmalı.
17
00:00:47,987 --> 00:00:50,314
- Ofise gitmemen gerek. Şimdi olmaz.
- Neden?
18
00:00:50,406 --> 00:00:52,746
- Bunu kaç kere yaptın?
- 52 kez.
19
00:00:52,747 --> 00:00:56,488
Cicada'yı durdurmak istiyorsam
Flash'ın ellerini temiz tutamam.
20
00:00:56,523 --> 00:00:59,925
Bazen sonuca giden her yol mübahtır.
Şimdi anlıyorum.
21
00:01:06,266 --> 00:01:07,494
Hareket edemiyorum.
22
00:01:23,583 --> 00:01:26,008
çeviri: samet_419
23
00:01:26,843 --> 00:01:28,148
12 Saat Önce
24
00:01:28,149 --> 00:01:32,519
Bayanlar ve baylar, sonunda...
25
00:01:32,554 --> 00:01:35,522
...meta insan tedavisi elimizde.
26
00:01:40,295 --> 00:01:44,097
Güzel, güzel. Donmuş bir yerde
haftalarca uğraşmadım zaten.
27
00:01:44,132 --> 00:01:50,132
Hayır, hayır. Bence herkes böyle
açıklamaların ardından gelen...
28
00:01:50,172 --> 00:01:52,338
...kaçınılmaz "ama"yı bekliyor.
29
00:01:52,574 --> 00:01:58,574
Hayır, hazır. Caitlin sağ olsun tedaviyi
enjekte edecek gümüş kurşunumuz da hazır.
30
00:01:58,814 --> 00:02:03,216
- Ama falan yok.
- Bir ama geldiğine eminim.
31
00:02:03,251 --> 00:02:06,352
Ama bir meta insan üzerinde
test etmemiz gerek.
32
00:02:06,388 --> 00:02:07,754
İşte böyle.
33
00:02:07,790 --> 00:02:11,357
Tek gereken Cicada'nın hedeflediği
metaları kurtarmak...
34
00:02:11,393 --> 00:02:13,293
...çünkü masumları öldürmeyi bırakmayacak.
35
00:02:13,328 --> 00:02:19,098
- Tedavi tehlikeli mi? - Biyolojiyi hücresel
düzeyde değiştiren test edilmemiş bir serum.
36
00:02:19,134 --> 00:02:22,335
Birileri üzerinde deneyene kadar
hiçbir şey bilemeyiz.
37
00:02:22,370 --> 00:02:24,037
Tedavi üzerinde çalışmaya başladığımızda...
38
00:02:24,072 --> 00:02:26,973
...bunun bir seçim olacağına
silah olmayacağına karar vermiştik.
39
00:02:27,008 --> 00:02:28,842
Tek ihtiyacımız olan bir gönüllü.
40
00:02:28,877 --> 00:02:30,911
Burada bir bilmece var, değil mi?
41
00:02:30,946 --> 00:02:35,181
Metalar ya Cicada tarafından öldürüldü
ya da bizim tarafımızdan uzaklaştırıldı...
42
00:02:35,216 --> 00:02:37,784
...ya da Iron Heights'a hapsedildi.
43
00:02:37,820 --> 00:02:40,320
O iki gruptan da gönüllü çıkmaz.
44
00:02:40,355 --> 00:02:44,023
Bu suçlular güçlerini bırakmaz.
45
00:02:44,059 --> 00:02:48,829
- Birileri olmalı.
- Evet, başka bir dünyada.
46
00:02:48,864 --> 00:02:52,666
- Dünya-2'de gönüllü olmak isteyen
var mı diye Harry'i arayayım. - Evet.
47
00:02:52,701 --> 00:02:54,968
Benim önerim bu değildi.
48
00:02:55,003 --> 00:02:57,938
- Durun, Harry'i aramak
zorunda değiliz. - Neden?
49
00:02:57,973 --> 00:03:03,910
Çünkü Dünya-2'den güçlerini
istemeyebilecek bir meta zaten var.
50
00:03:03,946 --> 00:03:08,281
Yine de onunla konuşmak zor olabilir.
51
00:03:08,316 --> 00:03:10,083
King Shark.
52
00:03:10,118 --> 00:03:11,551
Gerçekten tedavi edebileceğinizi
düşünüyor musunuz?
53
00:03:11,587 --> 00:03:12,953
Fikrimiz bu yönde.
54
00:03:12,988 --> 00:03:18,124
Lyla, bu... Kızım Nora.
55
00:03:18,159 --> 00:03:20,159
- Kızın mı?
- Evet.
56
00:03:20,195 --> 00:03:22,496
- Ben...
- Gelecekten geliyorsun tahminimce.
57
00:03:22,531 --> 00:03:23,763
Tuhaf, değil mi?
58
00:03:23,799 --> 00:03:29,168
Bir gün uyanıp oğlunun eskiden
kız olduğunu öğrenmekten daha garip değil.
59
00:03:29,204 --> 00:03:30,871
Neden King Shark?
60
00:03:30,906 --> 00:03:34,240
Karanlık madde seviyeleri meta insandan
meta insana değişebiliyor.
61
00:03:34,275 --> 00:03:37,544
Ama Shay Lamden'in durumunda
gördüğümüz en uç seviyede.
62
00:03:37,579 --> 00:03:39,980
Böylesine yüksek seviye mutasyon etkisini
tersine çevirebilirsek...
63
00:03:40,015 --> 00:03:43,650
- ...düşünüyoruz ki-
- Tüm meta insanlara yardım edebilirsiniz.
64
00:03:43,685 --> 00:03:47,320
King Shark'ın konuşma yetisinin
sınırlı olduğunu biliyoruz...
65
00:03:47,355 --> 00:03:50,924
...ama onunla konuşmayı deneyebilir miyiz?
66
00:03:50,959 --> 00:03:52,792
Bunu yapacaksak iznini almamız gerek.
67
00:03:52,828 --> 00:03:56,963
Şanslısın Cisco.
Son zamanlarda çok konuşkan.
68
00:04:00,602 --> 00:04:03,436
Şu fotoğraflara bak.
69
00:04:03,471 --> 00:04:06,472
Çok huzurlu.
70
00:04:06,508 --> 00:04:09,543
Çok güzel.
71
00:04:09,578 --> 00:04:13,079
- Çok huzurlu.
- Öyle, değil mi?
72
00:04:13,114 --> 00:04:16,650
Wally'nin neden oraya gittiğini
hiç anlamamıştım.
73
00:04:16,685 --> 00:04:21,588
- Şimdi anlıyorum. - Beni meraklandırıyorsun.
Kardeşim Tibet'ten geri dönmeyecek mi?
74
00:04:21,723 --> 00:04:27,723
Tek söyleyebileceğim şey orada
hiç olmadığı kadar rahat olduğu.
75
00:04:27,863 --> 00:04:33,033
Central City'nin çılgınlığından
uzak durmak istiyorsa...
76
00:04:33,068 --> 00:04:36,703
- ...bırakalım öyle olsun.
- Evet.
77
00:04:36,738 --> 00:04:42,241
- Geri dönmene sevindim baba.
- Hepimiz sevindik.
78
00:04:43,845 --> 00:04:46,446
Baş Komiser Singh bile döndüğüne sevindi.
79
00:04:48,483 --> 00:04:49,683
Ben bakarım.
80
00:04:49,718 --> 00:04:52,919
Hayır, hayır.
Sen bakmayacaksın.
81
00:04:52,955 --> 00:04:56,056
Uzun zamandır ağlayan bebek görevi
sendeydi Joe West.
82
00:04:57,492 --> 00:04:58,959
Dönmene çok sevindim.
83
00:04:58,994 --> 00:05:00,794
Pekala, pekala.
84
00:05:02,564 --> 00:05:04,731
Aldığın bu kanepeyi konuşacak mıyız?
85
00:05:04,766 --> 00:05:07,000
Başka gün Joe, başka gün.
86
00:05:07,035 --> 00:05:08,401
Çok pahalı.
87
00:05:08,436 --> 00:05:10,036
Güzel, dinle.
88
00:05:10,072 --> 00:05:14,641
Cecile bana özet geçti.
89
00:05:14,676 --> 00:05:16,876
Cicada çok aktifmiş.
90
00:05:19,014 --> 00:05:22,181
Evet.
91
00:05:22,217 --> 00:05:25,819
Flash Takımı onu yenmenin
bir yolunu bulacak.
92
00:05:25,854 --> 00:05:31,825
Ama Jonesy burnumuzun dibinde
ona yardımcı oldu ve bu beni düşündürdü.
93
00:05:31,860 --> 00:05:35,194
Cicada'nın bu kadar
uzun süre yakalanmaması...
94
00:05:35,230 --> 00:05:40,066
...hâlâ birilerinden
yardım aldığını gösteriyor.
95
00:05:43,271 --> 00:05:46,539
Biraz daha kahve istiyorum.
Gidip kahve yapayım.
96
00:05:46,574 --> 00:05:49,575
Seninkine de tazeleyeyim.
97
00:05:52,080 --> 00:05:54,547
Normalde dışarıdan yardım almayız...
98
00:05:54,582 --> 00:05:56,983
...ama ülkede King Shark'ınki gibi
durumlarla ilgili araştırma yapan...
99
00:05:57,019 --> 00:05:59,019
...iki iyi iktiolog olduğunu duyduk.
100
00:05:59,054 --> 00:06:01,420
Onu tanıyor olabilirsiniz.
101
00:06:01,456 --> 00:06:03,422
Dr. Lamden?
102
00:06:03,458 --> 00:06:05,025
Artık ARGUS'ta mı çalışıyorsunuz?
103
00:06:05,060 --> 00:06:06,993
Reddedemezdim.
Lütfen bana Tanya deyin.
104
00:06:07,029 --> 00:06:08,762
Nautilus Laboratuvarları'na ne oldu?
105
00:06:08,797 --> 00:06:12,330
Direktör Michaels bana başka bir
Shay Lamden ile çalışma fırsatı sundu.
106
00:06:12,366 --> 00:06:16,069
Kocamla aynı karanlık madde anomalisine
maruz kalmış biriydi.
107
00:06:16,104 --> 00:06:21,041
Ancak bu Shay'ın sistemi sinir yollarının
gerilemesine neden oluyordu.
108
00:06:21,076 --> 00:06:23,109
Ona nasıl etkili iletişim
kurulacağını öğretiyorum.
109
00:06:23,145 --> 00:06:25,545
Aklının köpekbalığına
daha çok benzediğini mi söylüyorsun?
110
00:06:25,580 --> 00:06:30,083
Öyleydi ama artık değil.
King Shark'ın zekasındaki gerilemeyi...
111
00:06:30,118 --> 00:06:34,087
...sinirsel çıktıları uyaran beyinsel
bir arayüz kullanarak durdurdum.
112
00:06:34,122 --> 00:06:39,358
- Buna telepatik taç ismini verdim.
- Bizim MAD 2.0 gibi. Zekice.
113
00:06:39,394 --> 00:06:44,230
Kocam, Dünya-1'in Shay Lamden'ı
mükemmel bir adamdı.
114
00:06:44,265 --> 00:06:47,500
Şimdi başka bir dünyanın Shay Lamden'ına...
115
00:06:47,535 --> 00:06:50,469
...insan zihnini geri vererek
yardım etme şansım var.
116
00:06:50,505 --> 00:06:55,141
Shay'ın şimdiki durumu su altında
daha fazla kalmasını gerektiriyor.
117
00:06:55,177 --> 00:06:59,312
Bu kulaklıklarla onu hem su altında
hem su üstünde duyabiliyorum.
118
00:06:59,347 --> 00:07:01,480
Telepatik taç Tanya'nın
King Shark'a ulaşmasını...
119
00:07:01,516 --> 00:07:04,417
...ve şiddetli davranışlar
sergilemesini engelliyor.
120
00:07:04,452 --> 00:07:06,652
Onunla konuşmak için
tacı kullanabilir miyiz?
121
00:07:06,688 --> 00:07:10,056
Evet ama neden?
122
00:07:10,092 --> 00:07:11,758
Onu yeniden insana
dönüştürebileceğimizi düşünüyoruz.
123
00:07:13,561 --> 00:07:16,595
Çok çalışmamız gerekti ama
karanlık madde aşılanmış hücreleri...
124
00:07:16,630 --> 00:07:19,165
...meta olmayan durumlarına döndürmenin
yolunu bulduğumuzu düşünüyoruz.
125
00:07:19,201 --> 00:07:23,837
Yalnızca test etmemiz gerek
ve gönüllü arıyoruz.
126
00:07:23,872 --> 00:07:27,774
- Bu gerçekten işe yarayabilir mi?
- Ona sorabilir miyiz?
127
00:07:38,253 --> 00:07:42,222
Shay, S.T.A.R. Labs'tan bir ekip burada.
128
00:07:42,257 --> 00:07:47,009
Ellerinde isteyebileceğin bir şey var.
Durumun için meta insan tedavisi.
129
00:07:48,797 --> 00:07:53,833
Güven bana, meta-gen değişimlerinin tersine
çevrilmesi konusundaki ön analizleri...
130
00:07:53,869 --> 00:07:56,903
...işe yarama ihtimalinin yüksek
olduğunu gösteriyor.
131
00:07:56,938 --> 00:07:59,239
Özellikle iktiyolojik durumlarda.
132
00:08:00,942 --> 00:08:05,711
Hayır, artistlik yapmıyorum.
Bu onların araştırması.
133
00:08:05,747 --> 00:08:08,581
Shay'ın harika bir mizah anlayışı var.
134
00:08:08,616 --> 00:08:13,519
Ona King Shark mı yoksa Shay mı diyeceğiz?
135
00:08:13,554 --> 00:08:17,056
Evet, hâlâ buradayım.
136
00:08:17,092 --> 00:08:19,492
Katılıyorum.
137
00:08:19,527 --> 00:08:21,161
Tamam.
138
00:08:36,878 --> 00:08:40,847
Bu tedavinin yardımcı olabileceğine
inanıyor musunuz?
139
00:08:40,882 --> 00:08:43,416
Evet.
140
00:08:43,451 --> 00:08:45,919
Nereden başlıyoruz?
141
00:08:52,794 --> 00:08:56,863
Ben Ajan Michaels.
Tüm askerler derhal akvaryuma!
142
00:08:59,434 --> 00:09:01,467
- Baba?
- İyiyim.
143
00:09:08,119 --> 00:09:10,753
Onca geri bildirime ne oldu?
Kontrol altında olduğunu sanıyordum.
144
00:09:10,788 --> 00:09:14,057
Bilmiyorum.
Daha önce böyle bir şey hiç olmamıştı.
145
00:09:14,092 --> 00:09:18,661
Belki nöroregresyonu tacın etki
gösteremeyeceği son raddeye ulaşmıştır.
146
00:09:18,696 --> 00:09:20,196
Shay sonsuza kadar gitmiş olabilir.
147
00:09:20,231 --> 00:09:23,666
Hayır, bunu bilmiyoruz.
Bizimle S.T.A.R. Labs'e gelsene.
148
00:09:23,701 --> 00:09:26,302
Tacın verimliliğini artırma için
MAD 2.0'ı kullanabiliriz.
149
00:09:26,338 --> 00:09:29,973
Birilerine zarar vermeden önce
King Shark'ı bulmamız gerek.
150
00:09:30,008 --> 00:09:34,010
ARGUS yedekleme protokolü etkinleştirildi
ama King Shark herhangi bir yerde olabilir.
151
00:09:34,045 --> 00:09:38,814
S.T.A.R. Labs uydularını
ARGUS'a devredeceğiz.
152
00:09:38,850 --> 00:09:41,985
Aklından ne geçiyor?
153
00:09:42,020 --> 00:09:45,521
Onu nasıl yakalayacağımızı tekrar düşünmemiz
gerekip gerekmediğini merak ediyorum.
154
00:09:45,556 --> 00:09:49,993
- Kes şunu, böyle bir şey olmamıştır.
- Evet oldu.
155
00:09:50,028 --> 00:09:54,630
Dudaklarım uyuştu, sonra kabardılar.
156
00:09:54,665 --> 00:09:57,900
Estetik ameliyat olmuşum gibi
kötü görünüyordu.
157
00:09:57,935 --> 00:10:01,471
- Wally ne yaptı?
- Güldü tabii ki. Bebek bile güldü.
158
00:10:01,506 --> 00:10:05,441
En azından artık Szechuan biberine
alerjim olduğunu biliyorum.
159
00:10:05,477 --> 00:10:11,477
Bugün burada çalışsam olur mu baba?
Böylece arayı da kapatabiliriz.
160
00:10:11,649 --> 00:10:14,884
Bunu asla geri çevirmeyeceğimi biliyorsun.
161
00:10:14,919 --> 00:10:19,988
Ama Cecile bana yeni bir ofisin
olduğunu söyledi.
162
00:10:21,759 --> 00:10:27,663
Evet, evet, tesisatta sıkıntı var,
bilgisayarımın üstüne damlamasını istemem.
163
00:10:27,698 --> 00:10:32,668
Misafir banyomuzu genişleten adam gerçekten
iyi iş çıkarmıştı, hem de makul fiyata.
164
00:10:32,703 --> 00:10:35,538
- Dur sana numarasını göndereyim.
- Gerek yok baba, gerçekten.
165
00:10:35,573 --> 00:10:38,941
Iris, bu sorunla hemen ilgilenmezsen
kartopu etkisi yapabilir.
166
00:10:38,976 --> 00:10:41,411
İşte, sana göndereyim.
167
00:10:41,446 --> 00:10:42,945
Tamam, tamam.
168
00:10:42,980 --> 00:10:45,848
Harika fikir.
169
00:10:45,883 --> 00:10:49,752
Sen bana gönder ben de oraya gittiğimde
ne yapabileceğime bir bakayım.
170
00:10:49,787 --> 00:10:51,087
- Sağ ol baba.
- Tamam.
171
00:10:51,122 --> 00:10:55,591
- Seni seviyorum.
- Ben de seni.
172
00:10:55,626 --> 00:11:01,030
Tacın güçlerini artırmak istiyorsak
MAD 2.0'la konuşmasını sağlamalıyız.
173
00:11:01,066 --> 00:11:03,099
Logaritmik kod ne olacak?
174
00:11:03,134 --> 00:11:08,571
İşte bu. Gördün mü, işte bu yüzden
takımda daha fazla bilim insanı olmalı.
175
00:11:08,606 --> 00:11:10,239
Shay da bana hep bunu söyler.
176
00:11:10,275 --> 00:11:12,542
Adam ne dediğini biliyor.
177
00:11:12,577 --> 00:11:16,679
Pekala, sen benim istasyonu kullan
ben de bunu ayarlayayım.
178
00:11:19,617 --> 00:11:22,051
- Büyüleyici, değil mi?
- Evet, öyle de olmalı.
179
00:11:22,087 --> 00:11:25,088
Teknoloji ve insan bilincini birleşiyor.
180
00:11:25,123 --> 00:11:26,922
Bir de köpekbalığı ama onu demiyorum.
181
00:11:26,958 --> 00:11:29,959
Shay Lamden'la olan ilişkine
atıfta bulunuyorum.
182
00:11:29,994 --> 00:11:32,328
İlişki derken ne demek istiyorsunuz?
183
00:11:34,132 --> 00:11:38,033
Ondan bahsettiğiniz anda
duruşunuzdaki gevşeme...
184
00:11:38,069 --> 00:11:42,972
...sesinizdeki modülasyon
aşinalığı gösteriyor.
185
00:11:43,007 --> 00:11:45,674
Ya da daha fazlasını.
186
00:11:45,710 --> 00:11:48,544
İkimiz de deniz biyoloğuyuz,
ortak noktamız çok.
187
00:11:48,580 --> 00:11:54,083
Çok yakın olduğumuzu söyleyebilirsiniz.
Ancak o benim sadece hastam.
188
00:11:54,119 --> 00:11:55,518
Elbette.
189
00:11:55,553 --> 00:11:58,921
Şuraya bak, kalkışa hazırız.
190
00:11:58,956 --> 00:12:03,926
Gerçekten konuşuyorlar, görüyor musun?
Bu iki yaramazın işe yarayacağını biliyordum.
191
00:12:03,961 --> 00:12:08,397
Sadece senkronize değiller.
MAD 2.0 anten gibi davranıyor.
192
00:12:08,433 --> 00:12:13,136
Tacın psişik sinyalini hayal edebileceğim
her şeyin ötesine yükseltiyor.
193
00:12:13,171 --> 00:12:15,438
İnek çığlığı duyduk.
Ne durumdasınız?
194
00:12:15,473 --> 00:12:17,340
Kaskı kulaklıklarımla senkronize
etmem gerekiyor.
195
00:12:17,375 --> 00:12:19,975
- Sonra hazırız.
- Merkezde kalmış.
196
00:12:20,011 --> 00:12:22,978
Ana konsolda sol taraftaki
monitörün orada.
197
00:12:23,014 --> 00:12:26,982
Benimle gel, göstereyim.
198
00:12:27,018 --> 00:12:29,685
- Harika iş Cisco.
- Kolay değildi.
199
00:12:29,720 --> 00:12:33,189
Her zorluğa bir dahi lazım
o dahi de benim, teşekkür ederim.
200
00:12:33,224 --> 00:12:35,391
Geriye King Shark'ı bulup
onunla konuşmak kaldı.
201
00:12:35,426 --> 00:12:39,295
Caitlin'in tedavi enjektörünü de
alalım, isterse yanımızda olsun.
202
00:12:39,330 --> 00:12:42,298
Unutma, önce konuşmamız gerek.
203
00:12:42,333 --> 00:12:44,467
Tabii.
204
00:12:44,502 --> 00:12:46,735
King Shark'ı tespit ettik.
İskelede.
205
00:13:00,851 --> 00:13:02,552
Caitlin, burada olduğuna emin misin?
206
00:13:02,587 --> 00:13:07,956
Orada.
Size doğru geliyor.
207
00:13:10,895 --> 00:13:13,028
Nora, senin sıran.
208
00:13:13,064 --> 00:13:14,430
Tamamdır.
209
00:13:14,465 --> 00:13:16,365
Tamam, sistem senkronize oldu.
210
00:13:16,401 --> 00:13:19,034
Shay? Benim Tanya.
211
00:13:19,070 --> 00:13:23,105
O insanlar sana yardım etmek için orada.
Lütfen onları dinle.
212
00:13:23,140 --> 00:13:25,341
Sorun yok.
213
00:13:27,378 --> 00:13:28,977
İşe yarıyor.
214
00:13:29,013 --> 00:13:31,880
Sanırım haklısın.
215
00:13:31,916 --> 00:13:34,850
Ona soralım.
216
00:13:34,885 --> 00:13:37,886
Shay, dur! Lütfen.
217
00:13:37,922 --> 00:13:40,155
Lütfen.
Onun nesi var bilmiyorum.
218
00:13:44,329 --> 00:13:47,029
Barry?
219
00:14:12,457 --> 00:14:15,458
Çocuklar neler oluyor?
Shay nerede?
220
00:14:23,701 --> 00:14:25,635
Shay?
221
00:14:25,670 --> 00:14:26,866
Bu neydi?
222
00:14:28,706 --> 00:14:29,938
Neler oluyor?
223
00:14:29,974 --> 00:14:31,807
Shay iyi mi?
224
00:14:31,842 --> 00:14:34,109
Evet, yeniden insan oldu.
225
00:14:47,094 --> 00:14:49,395
Neredeyim ben? Siz kimsiniz?
226
00:14:49,423 --> 00:14:50,574
- Hey, hey, hey.
- Dur!
227
00:14:50,601 --> 00:14:55,191
- Çekilin üstümden!
- Sorun yok, onlar arkadaşımız.
228
00:14:57,662 --> 00:15:01,164
- Tanya.
- Evet benim.
229
00:15:03,668 --> 00:15:07,070
Ben, benim?
230
00:15:07,105 --> 00:15:09,338
Nasıl olur?
231
00:15:09,373 --> 00:15:11,107
Buna tedavi dedik.
232
00:15:11,142 --> 00:15:14,410
Meta insanlardaki karanlık maddeyi
baskılayan bir serum.
233
00:15:14,445 --> 00:15:16,012
Alan ilk kişi sensin.
234
00:15:16,047 --> 00:15:18,881
Kendin almadın ama.
235
00:15:18,917 --> 00:15:22,218
Biz sana verdik.
236
00:15:22,253 --> 00:15:24,286
Kafam hâlâ çok karışık.
237
00:15:26,490 --> 00:15:30,626
Yeniden insan olduğumu mu söylüyorsunuz?
Sonsuza kadar mı?
238
00:15:30,661 --> 00:15:32,595
Neredeyse.
239
00:15:32,630 --> 00:15:35,765
Meta insanların insan kısmı üzerinde
çalışan bir tedavi geliştirdik.
240
00:15:35,800 --> 00:15:39,802
Beyninin hayvan kısmı biraz karşı koydu.
241
00:15:39,838 --> 00:15:42,705
Hipofiz bezinde
hâlâ biraz karanlık madde var.
242
00:15:42,741 --> 00:15:46,174
Ama elimizdeki yeni verilerle
sonraki dozun durumunu ele alabiliriz.
243
00:15:46,210 --> 00:15:48,778
Sonraki doz kalıcı çözüm olur.
244
00:15:48,813 --> 00:15:51,114
Mösyö Lamden, kendimi tanıtmalıyım.
245
00:15:51,149 --> 00:15:53,049
Sherloque Wells.
Muhtemelen beni duymuşsunuzdur.
246
00:15:53,084 --> 00:15:56,119
Bir sorum olacak.
Beynimi kemirip duruyor.
247
00:15:56,154 --> 00:16:00,189
King Shark'ın kontrolü kimdeydi?
248
00:16:00,225 --> 00:16:04,660
Köpek balığında mı yoksa insanda mı?
249
00:16:07,331 --> 00:16:12,534
Eylemlerimden sorumlu tutulmam gerektiğini
soruyorsanız cevabım basit.
250
00:16:12,570 --> 00:16:14,303
Evet, tutulmalıyım.
251
00:16:17,876 --> 00:16:20,376
Kaç insanı veya kimleri incittiğimi...
252
00:16:20,411 --> 00:16:24,147
...bilmiyorum ama bunun bahanesi yok.
253
00:16:24,182 --> 00:16:28,818
- Ne hatırlıyorsun?
- Parça parça, anlık şeyler.
254
00:16:28,853 --> 00:16:32,089
Bir an bilim insanıydım.
Sonra o bedene hapsolmuştum ve...
255
00:16:32,124 --> 00:16:35,424
...duygularım steroid kullanmış gibi
yükselmiş haldeydi.
256
00:16:35,459 --> 00:16:39,495
Çok fazla öfke vardı.
257
00:16:39,530 --> 00:16:41,264
Mantıklı. Köpekbalığı amigdalası
saldırıya uğradığını hissettiğinde...
258
00:16:41,299 --> 00:16:43,432
...büyük bir duygusal tepki tetiklenir.
259
00:16:43,467 --> 00:16:46,169
Belki bu yüzden bugün kaçmışsındır.
260
00:16:46,204 --> 00:16:51,040
- Korktun.
- Bilmiyorum, bugün farklı hissettim.
261
00:16:51,075 --> 00:16:54,310
Tanya'nın tacını kullanmaya başlamadan
öncesini çok hatırlamıyorum.
262
00:16:54,345 --> 00:16:58,547
Ama o zamandan beri aklım
ve hafızam çok daha netti.
263
00:16:58,582 --> 00:17:02,018
Özellikle bana gösterdiğin
nezaketi hatırlıyorum.
264
00:17:10,094 --> 00:17:11,527
Ne!
265
00:17:14,232 --> 00:17:17,399
Ne oldu öyle?
266
00:17:17,435 --> 00:17:19,568
Sistemindeki karanlık madde çoğalıyor.
267
00:17:19,603 --> 00:17:22,571
Tanya, üzgünüm.
268
00:17:34,652 --> 00:17:39,922
Shay, üzgünüm ama bu sona erene kadar
STAR Labs'tan çıkmana izin veremeyiz.
269
00:17:43,995 --> 00:17:46,963
Tedaviyi ikinci kez almaya
hazır olduğunda bana haber ver.
270
00:17:46,998 --> 00:17:49,631
İşe yarayacak mı öğrenmek zorundayız.
271
00:17:52,337 --> 00:17:53,836
- Barry?
- Efendim.
272
00:17:53,872 --> 00:17:55,404
Sana haber vermemi söylediğinde...
273
00:17:55,473 --> 00:17:58,607
...Shay'a tedaviyi isteyip istemediğini
sormak için dedin, değil mi?
274
00:17:58,642 --> 00:18:02,811
- Caitlin... - Çünkü iskeledeyken
ona pek seçenek tanımadın.
275
00:18:02,847 --> 00:18:05,982
King Shark suç üstündeyken
bunu yapmak biraz zordu.
276
00:18:06,017 --> 00:18:08,751
Onunla iletişim kurmanın bir yolunu
bulduk ve şans bile vermedin.
277
00:18:08,786 --> 00:18:10,419
Tekrar deneyebilirdik.
278
00:18:10,454 --> 00:18:13,055
Seni kurtardım dostum.
Ne yapmamı isterdin?
279
00:18:13,091 --> 00:18:14,590
- Hayatını riske mi atsaydım?
- Konu bu değil.
280
00:18:14,625 --> 00:18:17,626
Ama olmalı. Biz bir takımız.
Birbirimizin arkasını kollamalıyız.
281
00:18:17,661 --> 00:18:20,997
Takım olarak iznini almayı kabul
etmiştik ama sormadın bile.
282
00:18:21,032 --> 00:18:22,064
Sormadım da bak ne oldu.
283
00:18:22,100 --> 00:18:28,100
Hayattasın ve Shay insan gibi
görünüyor, herkes kazandı.
284
00:18:29,507 --> 00:18:31,640
Kahramanlar böyle mi yapar sence?
285
00:18:31,675 --> 00:18:35,177
İnsanları kendi istedikleri şeyi
yapmaya mı zorlar?
286
00:18:35,213 --> 00:18:40,349
Seni yiyecekti Cisco.
Ne yapacaktım?
287
00:18:40,385 --> 00:18:44,753
Tedaviyi silah olarak kullanmayacağımızı
kabul etmiştik.
288
00:18:44,789 --> 00:18:46,755
Bana şunu söyle.
289
00:18:46,791 --> 00:18:51,961
Fikrini o anda mı değiştirdin
yoksa planın başından biri bu muydu?
290
00:19:09,013 --> 00:19:10,446
Baba.
291
00:19:10,481 --> 00:19:16,185
Seninle konuşmak için ofisine gittim.
292
00:19:16,220 --> 00:19:19,555
- Baba bak ben...
- Yapma, başlama.
293
00:19:19,590 --> 00:19:24,793
İçinde kaldığınız delice
zaman döngüsünü biliyorum.
294
00:19:24,829 --> 00:19:29,265
Cisco ve Nora her versiyonunda
ne olduğunu anlattı.
295
00:19:29,300 --> 00:19:34,236
Hiçbirini hatırlamama rağmen
neler olduğunu bilmek...
296
00:19:34,272 --> 00:19:38,274
- Korkmadın değil mi?
- Bilmiyorum.
297
00:19:38,309 --> 00:19:43,012
Cicada'nın evinde girdim.
Onunla dövüştüm baba.
298
00:19:43,047 --> 00:19:48,217
Ne kadar korkunç olsa da
en azından tepki verebilmiştim.
299
00:19:48,252 --> 00:19:50,853
Ama artık kim olduğumu, ailemi biliyor.
300
00:19:50,888 --> 00:19:53,555
Her an ortaya çıkabilir.
301
00:19:53,591 --> 00:19:57,226
- Ben kendimi...
- Güçsüz hissediyorsun.
302
00:19:57,261 --> 00:20:00,296
Evet.
303
00:20:00,331 --> 00:20:04,033
Oraya geri dönebilir miyim bilmiyorum.
304
00:20:04,068 --> 00:20:06,935
Tamam, kalk bakalım.
305
00:20:06,971 --> 00:20:10,306
Baba şimdi söyledim,
oraya dönmek istemiyorum.
306
00:20:10,341 --> 00:20:13,942
- Seni oraya götürmüyorum.
- Nereye gidiyoruz o zaman?
307
00:20:13,978 --> 00:20:19,448
Ne kadar güçlü olduğunu
gösterebileceğim bir yere.
308
00:20:19,484 --> 00:20:21,450
Toplan bakalım, hadi.
309
00:20:28,493 --> 00:20:30,592
Konuşmamız gerek.
310
00:20:30,628 --> 00:20:33,429
Birileri dalmışken bölmemen gerektiğini
bilmiyor musun?
311
00:20:33,464 --> 00:20:35,764
İçimdeki Oliver Queen'i
çıkarmaya çalışıyorum.
312
00:20:35,799 --> 00:20:38,000
Shay'a biraz daha test yaptım.
313
00:20:38,036 --> 00:20:40,236
Bu sabah olanları hatırlamamasının nedeni...
314
00:20:40,271 --> 00:20:44,306
...ön lobunda ciddi bir beyin dalgası
bozulması yaşamasıymış.
315
00:20:44,342 --> 00:20:46,575
Hepimizin duyduğu geri bildirim bu.
316
00:20:46,610 --> 00:20:51,247
Bu yüzden mi Jaws: The Revenge'e bağladı?
317
00:20:51,382 --> 00:20:57,382
Tehlikeye düşmüş ön lob duygular ve
yargı üzerinde kontrol eksikliği yaşar.
318
00:20:57,522 --> 00:21:03,183
- Bunu taç yapmış olabilir mi?
- Hayır, sorun taçta değil.
319
00:21:03,191 --> 00:21:05,961
Nörotransmitlerin bu cihazdaki
çalışma şekli buna sebep olmaz.
320
00:21:05,996 --> 00:21:08,964
Yani telepatik tacın her an
çalıştığını mı söylüyorsun?
321
00:21:08,999 --> 00:21:14,002
Evet, asıl soru şu, King Shark'ın
çılgına dönmesine sebep olan ne?
322
00:21:14,038 --> 00:21:17,306
Çocuklar merhaba.
323
00:21:17,341 --> 00:21:21,343
Sabah için özür dilemek istedim.
324
00:21:21,379 --> 00:21:24,180
Çok kabalık ettim.
325
00:21:37,095 --> 00:21:39,195
Yok artık.
326
00:21:44,502 --> 00:21:46,569
Caitlin.
327
00:21:52,076 --> 00:21:53,842
Merhaba Flash.
328
00:22:00,392 --> 00:22:02,439
Cisco'nun beyin taraması temiz.
329
00:22:02,440 --> 00:22:04,473
Benimki de öyle.
İkimiz de normale döndük.
330
00:22:04,509 --> 00:22:06,442
Üzerimizde güç yok.
331
00:22:06,477 --> 00:22:10,045
Killer Frost buz patlaması için
özür diliyor. O da Grodd'un işiydi.
332
00:22:10,080 --> 00:22:13,081
- Karşı koymak için hazır.
- Evet, ben de.
333
00:22:13,117 --> 00:22:14,784
Maymun Svengali'de ne durumdayız?
334
00:22:14,819 --> 00:22:16,452
Veriler üzerinde çalışıyoruz ama...
335
00:22:16,487 --> 00:22:19,922
...Grodd'un psişik yetenekleri
yerini gizlemesine yardım ediyor.
336
00:22:19,957 --> 00:22:21,356
Şu an herhangi bir yerde olabilir.
337
00:22:21,392 --> 00:22:26,061
ARGUS'un her köşesinde 24 saat
elektrik var sanıyordum.
338
00:22:26,096 --> 00:22:27,730
Var zaten.
339
00:22:27,765 --> 00:22:30,633
O zaman 400 kiloluk goril nasıl kaçtı?
340
00:22:30,668 --> 00:22:32,501
Göstereyim.
341
00:22:32,537 --> 00:22:38,307
Güvenlik kayıtlarımıza baktım.
Bu 22 Mayıs 2018'den.
342
00:22:38,342 --> 00:22:40,275
- O gece...
- Aydınlanma gecesi.
343
00:22:42,079 --> 00:22:45,047
DeVoe'nun karanlık madde dalgası
yakın bölgelerdeki tüm teknolojiyi çökertti.
344
00:22:45,082 --> 00:22:47,282
Neyse ki jeneratörlerimiz devreye girdi.
345
00:22:47,318 --> 00:22:49,718
- Ama bir saniyeliğine girmedi.
- Sadece bir saniye.
346
00:22:49,754 --> 00:22:53,155
Grodd'un nöbetçiye psişik olarak
talimat vermesine yetecek kadar.
347
00:22:53,190 --> 00:22:56,625
Hücresindeki güç sönümleyicileri
gizlice kapatması ve bilmesi gereken...
348
00:22:56,661 --> 00:22:58,828
...bilgileri bulmasını sağlayacak talimatı.
349
00:22:58,863 --> 00:23:00,763
King Shark bu yüzden mi kaçtı?
350
00:23:00,798 --> 00:23:02,865
Grodd zihnini kontrol etmeye
çalıştığı için mi?
351
00:23:02,900 --> 00:23:04,433
Muhtemelen dikkat dağıtmaydı.
352
00:23:04,469 --> 00:23:07,503
Grodd önceden sadece
insan zihinlerini kontrol ediyordu.
353
00:23:07,538 --> 00:23:11,139
Beyninin hayvan kısmı yüzünden
King Shark'ı kontrol etmeye zorlanmıştır.
354
00:23:11,175 --> 00:23:15,544
Yani King Shark, Grodd'un güçlü
iradesine direnmeye mi çalışıyordu?
355
00:23:15,580 --> 00:23:17,079
Helal olsun.
356
00:23:17,114 --> 00:23:20,749
Grodd güçlerini bir yıl önce aldıysa
neden kaçmak için şimdiye kadar bekledi?
357
00:23:20,785 --> 00:23:24,854
İlk işinin telapatik tacı
çalmak olması tesadüf değildir.
358
00:23:24,889 --> 00:23:27,623
Tanya bir süredir taç üstünde
çalıştığını söylemişti.
359
00:23:27,658 --> 00:23:29,892
Grodd bunun mükemmel bir fırsat
olduğunu biliyordu.
360
00:23:29,927 --> 00:23:32,027
Bizim teknoloji sağ olsun.
361
00:23:32,062 --> 00:23:35,898
Taç artık Grodd'da olduğuna göre
kullandığında ne olacak?
362
00:23:35,933 --> 00:23:39,368
Zihinsel yeteneklerini bin kat arttıracak.
363
00:23:39,403 --> 00:23:43,706
Aynı anda birkaç insan yerine...
364
00:23:43,741 --> 00:23:46,509
Tüm şehri kontrol edebilecek.
365
00:23:56,020 --> 00:23:59,788
Kusura bakma, izinsiz geldim.
366
00:23:59,824 --> 00:24:05,193
Yoksa gelmedim mi?
O orada sen de burada gölgedesin.
367
00:24:05,229 --> 00:24:06,662
Bu neden acaba?
368
00:24:06,697 --> 00:24:10,165
Beni suçlayabilir misin?
Elinin nasıl dönüştüğünü gördün.
369
00:24:10,200 --> 00:24:13,502
Evet. "Shark Week!"
370
00:24:13,538 --> 00:24:15,871
Her gün gördüğün bir şey değil ama...
371
00:24:15,907 --> 00:24:21,243
...tereddüdünün o andan önce
oluştuğunu sanmıştım.
372
00:24:21,278 --> 00:24:25,014
Hafif bir tereddüttü ama vardı.
373
00:24:25,049 --> 00:24:27,750
Neden böyle olduğunu düşünüyorsun?
374
00:24:27,785 --> 00:24:29,284
Bilmiyorum.
375
00:24:29,319 --> 00:24:35,311
Bilmiyor musun? Bir öneride
bulunma cesaretini gösterirsem...
376
00:24:35,326 --> 00:24:37,927
...korktuğun şey el değildi.
377
00:24:37,962 --> 00:24:43,231
Aksine sevdiğin adamın yüzünü görmekti.
378
00:24:43,267 --> 00:24:46,301
Shay'ı sevmiyorum. Biz arkadaşız.
379
00:24:46,336 --> 00:24:49,071
Pekala, öyleyse bir de şöyle bakalım.
380
00:24:49,106 --> 00:24:53,709
Bu arkadaş başka bir dünyadan.
Onun için dolgun ücretli işini bıraktın...
381
00:24:53,744 --> 00:24:58,581
...ve uyandığın her gün ona yardım etmeye
karar verdin. Bunun bir anlamı yok yani.
382
00:24:58,616 --> 00:25:01,717
Shay'ı sevemem.
383
00:25:01,752 --> 00:25:05,320
Ölen kocamın Dünya-2'deki görsel ikizi.
384
00:25:05,355 --> 00:25:08,523
Nasıl ona aşık olacak kadar deli olabilirim?
385
00:25:08,559 --> 00:25:11,961
Beş farklı dünyadan aynı kadınla
evlenmek kadar delice değil.
386
00:25:11,996 --> 00:25:13,929
Biliyorum.
387
00:25:13,965 --> 00:25:18,000
Evlenmek de üstüme yok ama
evli kalmakta pek iyi değilim.
388
00:25:18,035 --> 00:25:22,404
Yine de sayısız dünya ve
sayısız görsel ikiz içinde...
389
00:25:22,439 --> 00:25:27,610
...hepimizi eşsiz kılan
bir şey olduğunu öğrendim.
390
00:25:27,645 --> 00:25:31,246
Eğer...
391
00:25:31,381 --> 00:25:37,381
...aşık olduğun şey buysa
belki de yüz o kadar önemli değildir.
392
00:25:53,237 --> 00:25:56,171
Güzel gün batımını kaçırdın.
393
00:25:56,206 --> 00:26:00,375
- Kötü oldu. Günün en sevdiğim zamanı.
- Benim de.
394
00:26:00,410 --> 00:26:03,646
Neredeyse nasıl olduğunu unutacaktım.
395
00:26:03,681 --> 00:26:07,149
Köpekbalıklarının renk körü olduğunu
biliyor muydun?
396
00:26:07,184 --> 00:26:10,853
King Shark'ken hayatım kurşuniydi.
397
00:26:13,724 --> 00:26:16,158
Sonra seninle tanıştım ve her şey değişti.
398
00:26:20,197 --> 00:26:22,798
Benden kaçtığını sanıyordum.
399
00:26:22,833 --> 00:26:27,836
Evet ama artık kaçmıyorum.
400
00:26:27,872 --> 00:26:30,806
Tanya, insana dönüştüğümde
hayal kırıklığına uğradın...
401
00:26:30,841 --> 00:26:34,076
Hayır, hiç de bile.
402
00:26:37,347 --> 00:26:41,750
Her gün batımının eşsiz olduğunu söylerler.
403
00:26:41,786 --> 00:26:45,287
Sence bu doğru mu?
404
00:26:45,322 --> 00:26:47,322
Evet doğru.
405
00:27:04,842 --> 00:27:07,943
- Baba bu işe yaramayacak.
- Daha denemedin bile.
406
00:27:07,978 --> 00:27:09,611
Bak anlıyorum.
407
00:27:09,646 --> 00:27:14,516
Şununla sıkıntımı atmam ve üstesinden
gelmem gerekiyor ama o kadar kolay değil.
408
00:27:14,551 --> 00:27:18,020
Her sorunu ortadan kaldırmak mı?
Evet kolay değil, zor.
409
00:27:18,055 --> 00:27:19,855
Bunu yapmak için dünyanın bir ucuna
gitmek zorunda kaldım.
410
00:27:19,890 --> 00:27:23,759
Tibet'ten mi bahsediyorsun?
Wally'i görmeye gittiğini sanıyordum.
411
00:27:23,794 --> 00:27:27,830
Evet ama tek sebebi bu değildi.
İyileşmeye gittim.
412
00:27:27,865 --> 00:27:29,431
Bu yüzden mi bu kadar uzun kaldın?
413
00:27:29,466 --> 00:27:32,434
Wally bebekle doğuya gitmeme ikna etti.
414
00:27:32,469 --> 00:27:37,539
Zihnimi, vücudumu ve ruhumu toplamama
yardım edeceğini söyledi.
415
00:27:37,574 --> 00:27:42,377
Cecile de teşvik edince gittim.
416
00:27:42,412 --> 00:27:43,779
İşe yaradı mı?
417
00:27:43,814 --> 00:27:47,015
Kafadan attım bebeğim.
418
00:27:47,051 --> 00:27:50,986
Ama Cicada bana zarar vermeyecek.
Sana da zarar vermeyecek.
419
00:27:51,021 --> 00:27:52,387
Hadi bakalım.
420
00:27:55,226 --> 00:27:56,992
Hadi Iris. Cicada'ya kendini göster.
421
00:28:01,510 --> 00:28:03,531
Yarala onu Iris.
422
00:28:08,572 --> 00:28:11,039
Yarala.
423
00:28:16,147 --> 00:28:19,281
Evet.
424
00:28:21,385 --> 00:28:23,085
Neler oluyor?
425
00:28:23,120 --> 00:28:25,453
Tüylü dostumuz Broome Belfry'a gidiyor.
426
00:28:25,489 --> 00:28:27,089
O kuleyle ne işi var?
427
00:28:27,124 --> 00:28:31,026
- Tam olarak şehrin merkezinde.
- Yayın yapmak için mükemmel bir yer.
428
00:28:31,061 --> 00:28:35,164
- Tacı kullanacak.
- Şehirdeki herkesin zihnine girecek.
429
00:28:43,473 --> 00:28:46,508
Efendinizi dinleyin insanlar.
430
00:28:46,543 --> 00:28:51,113
Yakında hepiniz benim irademde...
431
00:28:51,148 --> 00:28:55,184
...Grodd'un iradesinde olacaksınız!
432
00:28:58,126 --> 00:29:00,596
Grodd herkesin zihnini kontrol etmeden önce
ne kadar vaktimiz var?
433
00:29:00,618 --> 00:29:04,700
Birkaç dakika, belki daha az.
Tacı ondan alıp uzaklaştırmamız gerek.
434
00:29:04,721 --> 00:29:06,897
Onunla konuşmayı deneyebilirim.
Bana karşı her zaman iyiydi.
435
00:29:06,936 --> 00:29:07,959
- Güzel.
- Nah konuşursun.
436
00:29:07,980 --> 00:29:10,390
Olmazmış, Killer Frost bu konuda agresif.
437
00:29:10,802 --> 00:29:13,520
Hızcı olduğumuz için zihin
kontrolüne uğramayız, değil mi?
438
00:29:13,804 --> 00:29:14,830
Hayır.
439
00:29:15,297 --> 00:29:18,717
Flash Müzesi'nde yanlış çok şey varmış.
440
00:29:18,718 --> 00:29:22,104
Fazladan zihin kontrolü kulaklığın var mı?
441
00:29:22,105 --> 00:29:24,658
Atölyede birkaç tane var ama
geçen sefer pek işe yaramamıştı.
442
00:29:24,659 --> 00:29:26,261
Evet ama bu sefer iki kişiyiz.
443
00:29:26,262 --> 00:29:29,564
- Zamanı geri sarmadan koşabildiğin kadar
hızlı koşmanı istiyorum. - Tamam.
444
00:29:29,599 --> 00:29:31,865
- Bu dikkatini çekecektir.
- Sen ne yapacaksın?
445
00:29:31,901 --> 00:29:33,534
Eski bir numarayı.
446
00:30:05,301 --> 00:30:06,767
Tacı alın!
447
00:30:09,439 --> 00:30:10,804
Baba?
448
00:30:26,289 --> 00:30:27,622
Hareket edemiyoruz.
449
00:30:27,657 --> 00:30:30,758
Zihinsel sönümleyici çalışıyor ama
Grodd çok güçlü.
450
00:30:30,793 --> 00:30:32,560
Taca müdahale etmeye çalışıyorum
ama Grodd izin vermiyor.
451
00:30:32,595 --> 00:30:34,094
Onları öldürecek.
452
00:30:34,130 --> 00:30:36,930
Beni geri döndürürseniz öldüremez.
453
00:30:36,966 --> 00:30:38,766
Grodd'u durdurabilirim.
454
00:30:38,801 --> 00:30:42,303
Zihnimi okuyamaz
en azından köpek balığıyken.
455
00:30:42,338 --> 00:30:46,106
- Bunu yapabilir misiniz?
- Hücresel döngüyü hızlandıracak...
456
00:30:46,142 --> 00:30:49,477
...bir şey yaparsak karanlık maddeyi
hücresel formuna geri döndürebiliriz.
457
00:30:49,512 --> 00:30:51,945
Doğru, bir titreşim veya sarsıntı olabilir.
458
00:30:51,981 --> 00:30:55,816
Evet, yeterince güçlü olursa olur
ancak kalıcı sonuçları olacak.
459
00:30:55,851 --> 00:30:57,851
Meta-genik hücrelerini tekrar doyurursak...
460
00:30:57,887 --> 00:31:01,622
...onları insan hücresine geri döndürme
olasılığımız ortadan kalkacak.
461
00:31:01,658 --> 00:31:04,592
Tekrar tedavi olamaz.
462
00:31:04,627 --> 00:31:09,997
Shay, bunu kabul edersen
bir daha asla insan olamayacaksın.
463
00:31:10,032 --> 00:31:13,401
Flash'ı, şehri ve seni kurtarabilirim Tanya.
464
00:31:13,436 --> 00:31:17,037
Yaptığım korkunç şeyleri telafi edebilirim.
Bunu yapmak zorundayım.
465
00:31:18,874 --> 00:31:24,612
- Seni kaybetmekten korkuyorum.
- Kaybemetyeceksin.
466
00:31:24,647 --> 00:31:28,816
Buradaki biri sarsıntıyı yapabilir mi?
467
00:31:28,851 --> 00:31:30,218
Yapıyorum.
468
00:32:04,687 --> 00:32:08,456
Zihnim gelişiyor.
469
00:32:08,491 --> 00:32:14,491
Grodd yakında bu şehri
ve dünyayı yönetecek.
470
00:32:14,564 --> 00:32:20,200
Ve sen sonsuza kadar yok olacaksın.
471
00:32:26,108 --> 00:32:28,476
King Shark mı?
472
00:32:30,280 --> 00:32:35,416
King Shark yok olmanı istiyor!
473
00:34:10,480 --> 00:34:12,513
Olamaz.
474
00:34:14,717 --> 00:34:16,584
Çocuklar King Shark hareket etmiyor.
475
00:34:16,619 --> 00:34:19,720
Köpek balığı ters döndüğünde
tonik hareketsizliğe girer.
476
00:34:19,756 --> 00:34:21,389
Felç geçiriyor.
477
00:34:21,424 --> 00:34:22,956
Onu nasıl uyandıracağız?
478
00:34:22,992 --> 00:34:26,260
Köpekbalıklarının Ampullae of Lorenzini
adında elektroreseptör organları yok mu?
479
00:34:26,295 --> 00:34:28,696
Elektromanyetik alanları bu şekilde
algılıyorlar, değil mi?
480
00:34:28,731 --> 00:34:30,330
Evet, bu şekilde seyahat ederler.
481
00:34:30,366 --> 00:34:36,330
Elektriği de çeker, değil mi?
Ona yeterince elektrik verebilirsek...
482
00:34:36,506 --> 00:34:38,372
- Onu tekrar güçlendirebiliriz.
- Onu tekrar güçlendirebiliriz.
483
00:34:38,408 --> 00:34:40,374
- Barry!
- Evet, duyduk.
484
00:34:40,410 --> 00:34:42,109
Bir eski numaranın daha zamanı geldi.
485
00:35:09,439 --> 00:35:10,905
İyi misiniz?
486
00:35:36,732 --> 00:35:39,667
- Evet!
- Evet!
487
00:35:53,415 --> 00:35:55,950
Çok kolaydı.
488
00:35:55,985 --> 00:35:58,051
Kralım çok yaşa.
489
00:36:07,660 --> 00:36:11,441
Grodd'un hepimizin beynini neredeyse peynirli
omlete dönüştürdüğünü biliyorum ama...
490
00:36:11,442 --> 00:36:15,012
...Kaiju savaşı rüya gibiydi.
491
00:36:15,047 --> 00:36:18,149
Gerçekten Flash Müzesi'nde okuduğum
her şeyden daha iyiydi.
492
00:36:18,184 --> 00:36:22,753
Grodd güvenle hapsedildi,
tekrar kaçmasını engelleyen ne?
493
00:36:22,822 --> 00:36:27,892
Caitlin ve ARGUS sağlık personellerinin
kararıyla yapay komaya sokuldu.
494
00:36:27,927 --> 00:36:31,862
Tacın varlığı Grodd'un zihinsel
yeteneklerini son hıza getirdi.
495
00:36:31,898 --> 00:36:33,697
Şu anda bile gelişmeye devam ediyor.
496
00:36:33,732 --> 00:36:38,702
Neyse ki Grodd'un beyni aktif değilken
zihinsel güçlerine erişemediğini fark ettim.
497
00:36:38,737 --> 00:36:43,274
Grodd'un gücüne ayak uyduracak geliştirilmiş
güç sönümleyicileri de eklendi.
498
00:36:43,309 --> 00:36:47,311
Rica ederim, bu arada her şey
şehri güvende tutmak içindi.
499
00:36:47,346 --> 00:36:51,182
Şehri güvende tutmak demişken
Shay olmasa bunu başaramazdık.
500
00:36:51,217 --> 00:36:54,718
Onu yeniden King Shark olmaya
nasıl ikna ettiniz?
501
00:36:54,753 --> 00:36:58,289
- Etmedik.
- Gönüllü oldu.
502
00:36:58,324 --> 00:37:01,959
- Onu tekrar insana dönüştüremez misiniz?
- Hiç sanmıyorum.
503
00:37:01,994 --> 00:37:05,595
Sonsuza kadar King Shark olarak mı kalacak?
504
00:37:18,311 --> 00:37:20,277
İyi adamlar bir kez daha kazandı...
505
00:37:20,313 --> 00:37:25,149
...yine de kutluyor gibi
görünmüyorsun. Neden?
506
00:37:25,184 --> 00:37:30,221
Bugün olanlardan sonra
nasıl etkileneceğini merak ediyorum...
507
00:37:30,256 --> 00:37:34,825
İlişkinizi mi?
Büyük bir soru, itiraf etmem gerek.
508
00:37:34,861 --> 00:37:40,097
Ama bak ne diyeceğim, bir yolunu
bulursunuz. İkiniz de, birlikte.
509
00:37:40,132 --> 00:37:42,266
Öyleyse sana teşekkür borçluyuz.
510
00:37:42,301 --> 00:37:44,368
- Hayır, hayır, hayır.
- Özellikle ben.
511
00:37:44,403 --> 00:37:47,471
Hayır, ben bir şey yapmadım.
Tamam haklısın, biraz yardım ettim.
512
00:37:47,506 --> 00:37:53,344
Buradaki olay en basit şeklinde şöyle.
İster insan, ister köpekbalığı...
513
00:37:53,379 --> 00:37:56,146
...ister köpekbalığı-adam olsun.
514
00:37:56,182 --> 00:38:01,051
Gönül ferman dinlemez.
515
00:38:01,087 --> 00:38:04,255
Buna açık olmalısın.
516
00:38:04,290 --> 00:38:07,258
Hayatın en büyük gizemini çözmüş gibisin.
517
00:38:07,293 --> 00:38:10,127
İşim bu.
518
00:38:11,397 --> 00:38:13,497
Öyleyse...
519
00:38:13,532 --> 00:38:17,315
...umarım bir gün aradığını bulursun.
520
00:38:18,337 --> 00:38:20,637
Belki başka bir görsel ikizde.
521
00:38:23,075 --> 00:38:24,474
Elbette.
522
00:38:27,546 --> 00:38:29,579
Sizi yalnız bırakayım.
523
00:38:33,452 --> 00:38:39,331
Tanya, üzgün görünüyorsun. Neden?
524
00:38:40,993 --> 00:38:45,029
Bugün birbirimizi bulmuştuk,
şimdi bu bağ...
525
00:38:45,064 --> 00:38:48,365
Hâlâ duruyor.
526
00:38:48,401 --> 00:38:51,402
Shay, yaptığın şey...
527
00:38:51,437 --> 00:38:56,273
Senin için yine yaparım aşkım.
528
00:39:24,636 --> 00:39:28,939
Kafadan atma zamanı.
529
00:39:41,420 --> 00:39:46,123
King Shark Gorilla Grodd'a karşı mı?
Dalga mı geçiyorsun? Bunu kaçırdım mı?
530
00:39:54,867 --> 00:39:59,169
Biraz daha büyümek istemediğine emin misin?
531
00:39:59,205 --> 00:40:04,308
Lafını geri al.
Kaç yaşında olursan ol bunlar lezzetlidir.
532
00:40:04,343 --> 00:40:05,976
Merhaba.
533
00:40:06,012 --> 00:40:10,080
İsveç Balığı mı? Bayılırım.
534
00:40:10,116 --> 00:40:14,985
Bugün çok fena şeyler oldu ve...
535
00:40:15,021 --> 00:40:17,388
...aramızın iyi olduğunu bilmek istiyorum.
536
00:40:17,423 --> 00:40:22,526
Yüzüme vurmak için seni Grodd'un zorladığını
biliyorum ama hak ettiğimi de biliyorum.
537
00:40:22,561 --> 00:40:24,128
Buz patlaması da öyle.
538
00:40:24,163 --> 00:40:28,665
Tedaviyi silah olarak kullanıp
King Shark'ı zorlamamalıydım.
539
00:40:28,700 --> 00:40:30,734
Söz veriyorum bir daha olmayacak.
540
00:40:34,873 --> 00:40:39,943
Özrün kabul edildi.
Goober.
541
00:40:39,978 --> 00:40:43,313
Bugün iyi bir şey daha öğrendik.
542
00:40:43,349 --> 00:40:45,182
Meta insan tedavisi işe yarıyor.
543
00:40:45,217 --> 00:40:50,654
Artık Central City ve ötesindeki tüm
metalara yardım etmek için kullanabiliriz.
544
00:40:50,689 --> 00:40:53,723
Belki Cicada'yla başlayabiliriz.
545
00:40:55,394 --> 00:40:57,194
Pardon, ne dedin?
546
00:40:57,229 --> 00:41:01,131
Biliyorum, insanlar sizi şaşırtabilir.
547
00:41:01,167 --> 00:41:02,966
Bugün bana bunu hatırlattı.
548
00:41:03,001 --> 00:41:08,705
Herkesin ne olmak istediğine karar verme
hakkı olduğunu söylüyorsunuz.
549
00:41:08,740 --> 00:41:11,775
Buna düşmanlarımız da dahil.
550
00:41:11,810 --> 00:41:14,844
Bence tedaviyi Cicada'ya önermeliyiz.