1 00:00:00,553 --> 00:00:04,258 Il mio nome è Barry Allen e sono l'uomo più veloce al mondo. 2 00:00:04,288 --> 00:00:07,508 Per il mondo esterno non sono che un comune scienziato forense, 3 00:00:07,538 --> 00:00:10,133 mentre, di nascosto, con l'aiuto dei miei amici ai Laboratori STAR, 4 00:00:10,163 --> 00:00:13,244 combatto il crimine e trovo altri meta-umani come me. 5 00:00:13,274 --> 00:00:15,403 Ma quando mia figlia è arrivata dal futuro per aiutare, 6 00:00:15,433 --> 00:00:17,133 ha cambiato il presente. 7 00:00:17,880 --> 00:00:20,436 E ora il nostro mondo non è mai stato così pericoloso, 8 00:00:20,466 --> 00:00:22,981 e io sono l'unico abbastanza veloce da salvarlo. 9 00:00:23,011 --> 00:00:25,553 Io sono... Flash. 10 00:00:26,645 --> 00:00:28,382 Negli episodi precedenti di The Flash... 11 00:00:28,412 --> 00:00:31,159 Voglio credere che ci sia del buono da qualche parte dentro di te, Thawne. 12 00:00:31,189 --> 00:00:32,775 Lascia che te lo dimostri. 13 00:00:32,805 --> 00:00:34,797 Le schegge non stavano sopprimendo i miei poteri. 14 00:00:34,827 --> 00:00:36,374 Li stavano togliendo. 15 00:00:36,563 --> 00:00:38,515 Potremmo creare un cura per meta-umani. 16 00:00:38,545 --> 00:00:41,027 Earl Cox. Ralph Dibny ha messo la testa a posto. 17 00:00:41,057 --> 00:00:43,684 Perciò, quando avrai deluso i tuoi nuovi amici, richiama quelli vecchi. 18 00:00:43,714 --> 00:00:47,234 Quindi credi che Cicada si nasconda qui, spiandoci da dietro quelle porte 19 00:00:47,264 --> 00:00:49,251 È l'interno della casa di Dwyer. 20 00:00:49,281 --> 00:00:51,031 Non ti eri sposato tipo sette volte? 21 00:00:51,061 --> 00:00:54,324 Mi sono sposato sette volte. Cinque mogli, sette matrimoni. 22 00:00:54,539 --> 00:00:57,624 Quindi, devi dirmi perché stai investigando su Nora. 23 00:00:57,654 --> 00:01:01,372 La mia carriera è basata sul vedere cose che le altre persone non vedono. 24 00:01:19,079 --> 00:01:22,396 Chi è il tuo complice, Nora West-Allen? 25 00:01:33,583 --> 00:01:35,026 C'è sempre di mezzo uno Wells. 26 00:01:35,056 --> 00:01:36,533 Sa che lavoro con qualcuno. 27 00:01:36,563 --> 00:01:38,670 Ma non sa con chi. 28 00:01:39,573 --> 00:01:41,159 - Non ancora. - Sei sicuro? 29 00:01:41,189 --> 00:01:42,699 Perché se lo sapesse... 30 00:01:43,400 --> 00:01:46,555 tuo padre arriverebbe qua in un flash, 31 00:01:46,932 --> 00:01:50,152 e minaccerebbe di trafiggermi il cuore con la sua mano. 32 00:01:50,182 --> 00:01:51,182 Eobard, 33 00:01:51,699 --> 00:01:53,449 se mio padre scoprisse... 34 00:01:54,260 --> 00:01:57,378 che mi stai aiutando a catturare Cicala di nascosto... 35 00:01:57,753 --> 00:01:58,899 mi odierebbe. 36 00:01:59,195 --> 00:02:00,195 E poi... 37 00:02:01,693 --> 00:02:03,443 Possiamo sistemare tutto. 38 00:02:03,702 --> 00:02:04,952 Io posso farlo. 39 00:02:05,748 --> 00:02:06,786 Come? 40 00:02:06,816 --> 00:02:07,816 Uno... 41 00:02:09,257 --> 00:02:12,289 non assume l'identità di un altro 42 00:02:13,192 --> 00:02:15,792 a meno che non abbia capito come ragiona. 43 00:02:16,644 --> 00:02:18,195 Non solo nel tempo... 44 00:02:20,217 --> 00:02:21,935 ma anche su infinite Terre diverse. 45 00:02:21,965 --> 00:02:23,607 Questo Sherloque... 46 00:02:23,637 --> 00:02:25,751 sì, è una mente brillante, ma... 47 00:02:25,781 --> 00:02:27,898 ma per distrarlo... 48 00:02:28,262 --> 00:02:30,430 bisogna solo spingerlo 49 00:02:30,460 --> 00:02:32,115 verso la sua debolezza. 50 00:02:33,881 --> 00:02:34,881 L'amore. 51 00:02:37,737 --> 00:02:39,287 Dimmi cosa devo fare. 52 00:02:46,409 --> 00:02:47,418 Beh... 53 00:02:47,448 --> 00:02:48,598 che ne pensi? 54 00:02:50,131 --> 00:02:53,195 - Perfetto. - Posso mettere il divano... 55 00:02:53,225 --> 00:02:55,375 attaccato al muro, se preferisci. 56 00:02:56,488 --> 00:02:59,495 Iris, mettere il divano nell'angolo... 57 00:02:59,859 --> 00:03:02,104 o contro il muro, sono le uniche due cose che 58 00:03:02,134 --> 00:03:03,833 so di design di interni. 59 00:03:04,157 --> 00:03:06,014 Scusa, tesoro. È solo che 60 00:03:06,044 --> 00:03:08,799 ho lanciato il Central City Citizen da una settimana e ancora 61 00:03:08,829 --> 00:03:11,135 ho problemi a trovare lettori e credo... 62 00:03:11,165 --> 00:03:12,765 di aver capito perché. 63 00:03:13,713 --> 00:03:15,730 "I primi articoli di Iris West-Allen 64 00:03:15,760 --> 00:03:17,792 pubblicati online per il suo giornale, 65 00:03:17,822 --> 00:03:20,031 fanno venire in mente una sola parola: 66 00:03:20,061 --> 00:03:21,061 noiosi". 67 00:03:21,773 --> 00:03:24,323 Alle sue storie manca quel contenuto tagliente 68 00:03:24,353 --> 00:03:27,115 reso famoso da siti come il rivoluzionario Spyn Zone 69 00:03:27,145 --> 00:03:28,806 di Spencer Young. 70 00:03:28,836 --> 00:03:32,111 In sintesi, Iris West-Allen non ha voluto rischiare". 71 00:03:32,141 --> 00:03:33,141 Iris. 72 00:03:33,209 --> 00:03:34,209 Dai. 73 00:03:34,296 --> 00:03:35,372 Non ascoltarli. 74 00:03:35,402 --> 00:03:37,084 Sei una vera giornalista. 75 00:03:37,114 --> 00:03:39,921 Tu non vuoi essere come Spencer Young. Non le importavano i fatti. 76 00:03:39,951 --> 00:03:42,798 Sì, ma almeno parlava di cose di cui alla gente importava. 77 00:03:42,828 --> 00:03:45,211 Come facevo io quando parlavo di DeVoe. 78 00:03:45,241 --> 00:03:46,891 Vuoi parlare di Cicala. 79 00:03:50,141 --> 00:03:51,141 Va bene. 80 00:03:52,016 --> 00:03:53,954 Chiamami se hai bisogno. Vado ai Laboratori STAR. 81 00:03:53,984 --> 00:03:54,984 Sì, certo! 82 00:03:56,034 --> 00:03:57,502 Ho tanto lavoro da fare 83 00:03:57,532 --> 00:04:00,282 e credo di avere un'idea da dove cominciare. 84 00:04:01,173 --> 00:04:02,173 Va bene. 85 00:04:06,531 --> 00:04:08,335 Credi davvero che funzioni? 86 00:04:08,365 --> 00:04:10,883 Cisco mi ha mandato questo campione per confermare la sua scoperta 87 00:04:10,913 --> 00:04:12,272 e tutto torna. 88 00:04:12,302 --> 00:04:14,362 Glielo rimando per un controllo finale, 89 00:04:14,392 --> 00:04:17,700 ma credo che abbiamo trovato un modo per sopprimere il genoma meta-umano. 90 00:04:17,730 --> 00:04:21,037 Fantastico. E poi potremo usarlo per togliere i poteri a Cicala e fermarlo. 91 00:04:21,067 --> 00:04:24,663 Come facciamo? Gliela spariamo con un fucile per tranquillanti come in American Sniper? 92 00:04:24,693 --> 00:04:26,193 Non è così semplice. 93 00:04:27,598 --> 00:04:30,438 La scoperta di Cisco è basata sull'analisi di gemelli identici 94 00:04:30,468 --> 00:04:32,744 colpiti dalla materia oscura dell'acceleratore di particelle, 95 00:04:32,774 --> 00:04:35,239 casi in cui solo uno dei due ha sviluppato dei poteri. 96 00:04:35,269 --> 00:04:37,239 E la differenza chiave in entrambi i casi era... 97 00:04:37,269 --> 00:04:39,302 - L'ipofisi? - Esatto. 98 00:04:39,433 --> 00:04:42,737 In alcuni casi, l'ipofisi metabolizza la materia oscura, 99 00:04:42,767 --> 00:04:45,177 facendo manifestare i poteri meta-umani. 100 00:04:45,207 --> 00:04:47,843 Quindi per rendere umano-umano un meta-umano... 101 00:04:47,873 --> 00:04:50,867 Dobbiamo neutralizzare la materia oscura nell'ipofisi. 102 00:04:51,676 --> 00:04:53,075 C'è solo un problema. 103 00:04:53,105 --> 00:04:55,238 La cura non è istantanea. 104 00:04:55,268 --> 00:04:57,880 Dobbiamo immobilizzare Cicala abbastanza a lungo 105 00:04:57,910 --> 00:05:00,253 - da permettere alla cura di fare effetto. - Quanto tempo? 106 00:05:00,283 --> 00:05:01,585 All'incirca... 107 00:05:01,615 --> 00:05:04,998 - un minuto. - È impossibile tenerlo fermo un secondo 108 00:05:05,028 --> 00:05:06,145 figuriamoci 60. 109 00:05:06,175 --> 00:05:07,951 Ok, ma siamo ci così vicini. 110 00:05:07,981 --> 00:05:09,810 Ci dev'essere qualcosa che possiamo fare, 111 00:05:09,840 --> 00:05:11,928 anche se dobbiamo pensare fuori dagli schemi. 112 00:05:11,958 --> 00:05:13,198 Ho un'altra idea. 113 00:05:15,315 --> 00:05:16,558 La Van Horn Industries 114 00:05:16,588 --> 00:05:19,162 ha creato un dispositivo antisommossa pacifico 115 00:05:19,192 --> 00:05:22,606 chiamato Generatore di Campo di Neuro-stasi. Non è che un impulso elettromagnetico 116 00:05:22,636 --> 00:05:26,159 in grado di immobilizzare qualsiasi organismo vivente in un raggio ristretto. 117 00:05:26,721 --> 00:05:29,595 Ovviamente, quei pochi dispositivi che avevano assemblato sono stati rubati. 118 00:05:27,600 --> 00:05:30,205 {\an8}ARCHIVIO NOTIZIE FURTO ALLA VAN HORN INDUSTRIES 119 00:05:29,605 --> 00:05:32,248 Non saprei nemmeno da dove iniziare a cercarli. 120 00:05:33,290 --> 00:05:34,290 Io sì. 121 00:05:34,949 --> 00:05:36,836 Potete sforzarvi di non sembrare così sorpresi? 122 00:05:37,187 --> 00:05:38,585 Sentite. Se ci serve questa 123 00:05:38,615 --> 00:05:39,861 Neo-Matrice... 124 00:05:40,006 --> 00:05:41,141 o qualunque cosa sia, 125 00:05:41,171 --> 00:05:42,723 se si tratta di tecnologia rubata, 126 00:05:42,753 --> 00:05:44,430 penso di sapere dove andare a cercare. 127 00:05:44,460 --> 00:05:45,524 Earl Cox, 128 00:05:45,554 --> 00:05:47,643 Ralph dice che hai qualcosa che potrebbero aiutarci. 129 00:05:47,673 --> 00:05:49,900 A quanto pare, il dispositivo che state cercando 130 00:05:49,930 --> 00:05:52,822 sta circolando da un po' di tempo nel mercato nero sotterraneo. 131 00:05:52,852 --> 00:05:54,820 Sembra proprio il territorio di Amunet Black. 132 00:05:54,850 --> 00:05:56,437 Amunet è ancora dispersa. 133 00:05:56,605 --> 00:05:58,514 Ma che ci crediate o no, il suo ex ragazzo 134 00:05:58,544 --> 00:06:00,241 sta riempiendo il buco lasciato da lei. 135 00:06:00,271 --> 00:06:01,987 Avete mai sentito parlare di Goldface? 136 00:06:03,290 --> 00:06:06,575 Sì. Ha rubato più armi all'avanguardia di qualsiasi altro criminale di questa città. 137 00:06:06,657 --> 00:06:09,241 La polizia sta dando la caccia al suo mercato nero da anni. 138 00:06:09,271 --> 00:06:11,174 Oh, e continueranno a non trovare niente. 139 00:06:11,204 --> 00:06:12,965 Paghi al mercato, e puf! 140 00:06:13,419 --> 00:06:16,376 Ciò che hai acquistato compare un giorno dopo in un magazzino abbandonato. 141 00:06:16,544 --> 00:06:18,675 Quindi quando avremo trovato ciò che cerchiamo... 142 00:06:18,705 --> 00:06:21,131 Goldface sarà già sparito da un pezzo. 143 00:06:21,280 --> 00:06:23,565 Beh, allora... grazie, Earl e, insomma... 144 00:06:23,595 --> 00:06:25,969 cerca di mangiare un po' di frutta, o qualcosa del genere. 145 00:06:27,097 --> 00:06:28,620 Lo farò. Va bene, signori. 146 00:06:28,650 --> 00:06:29,977 Ci vediamo in giro. 147 00:06:30,232 --> 00:06:31,232 Si spera. 148 00:06:31,515 --> 00:06:33,376 Voi dite che vi manda Big Raf. 149 00:06:33,406 --> 00:06:35,167 Grazie per la soffiata, Earl. 150 00:06:39,686 --> 00:06:41,865 - So che cosa stai pensando. - Dovremmo pagare Goldface 151 00:06:41,895 --> 00:06:43,119 e lasciarlo scappare? 152 00:06:43,149 --> 00:06:45,125 Andiamo, hai detto di pensare fuori dagli schemi. 153 00:06:45,155 --> 00:06:49,331 - Questo è come fare un patto con il diavolo. - No, questo significa fermare Cicala. 154 00:06:49,361 --> 00:06:51,366 Ascolta, odio fare questa cosa quanto te, 155 00:06:51,396 --> 00:06:53,747 ma in alcuni casi, il fine giustifica i mezzi. 156 00:06:53,846 --> 00:06:57,500 E fermare uno psicotico assassino di meta contro cui siamo letteralmente impotenti... 157 00:06:57,859 --> 00:06:59,273 è uno di questi casi. 158 00:07:00,541 --> 00:07:01,541 D'accordo. 159 00:07:03,377 --> 00:07:04,543 Che ci facciamo qui? 160 00:07:04,573 --> 00:07:07,302 Jitters ha appena importato un nuovo tipo di tè oolong, 161 00:07:07,332 --> 00:07:09,733 - rarissimo. Devi per forza provarlo. - Senti, ora ho da fare. 162 00:07:09,763 --> 00:07:13,504 - Devo lavorare, ok? Non ho tempo per questo. - Aspetta. A che... a cosa stai lavorando? 163 00:07:13,534 --> 00:07:16,379 Beh, sto lavorando ad un mistero, se proprio devi saperlo, piccola ficcanaso. 164 00:07:16,409 --> 00:07:17,909 Ma che tipo di mistero? 165 00:07:19,091 --> 00:07:21,067 Uno che forse ti rivelerò tra non molto tempo, 166 00:07:21,097 --> 00:07:22,293 Nora West-Allen. 167 00:07:23,788 --> 00:07:25,202 Fantastico! Allora... 168 00:07:25,293 --> 00:07:27,029 - prediamo un tè. - Va bene, ma... 169 00:07:27,059 --> 00:07:28,255 una tazza di tè. 170 00:07:29,740 --> 00:07:30,893 Da portare via. 171 00:07:34,168 --> 00:07:35,364 Dimmi cosa fare. 172 00:07:35,933 --> 00:07:39,077 È incredibile quanto sia malleabile la linea temporale. 173 00:07:39,107 --> 00:07:42,820 Anche la più piccola variazione può dar vita a una realtà completamente diversa, 174 00:07:42,850 --> 00:07:45,829 come un oggetto inizialmente in alto, spostato in basso. 175 00:07:46,583 --> 00:07:48,431 Un singolo percorso bloccato... 176 00:07:48,695 --> 00:07:52,195 apre la strada ad uno totalmente diverso e con il giusto tempismo... 177 00:07:53,518 --> 00:07:54,584 ogni pezzo... 178 00:07:54,743 --> 00:07:56,461 si incastra alla perfezione. 179 00:08:03,483 --> 00:08:04,853 Tenga pure il resto. 180 00:08:14,190 --> 00:08:16,524 Oddio, questo sarebbe stato un modo imbarazzante di morire. 181 00:08:16,554 --> 00:08:19,340 - Uccisa da un decaffeinato. - Messa al tappeto da un latte macchiato. 182 00:08:19,370 --> 00:08:20,914 Questa donna è speciale. 183 00:08:21,126 --> 00:08:23,919 Aiutalo a conquistare il suo amore e tutta la sua attenzione si sposterà 184 00:08:23,949 --> 00:08:24,949 da te... 185 00:08:25,313 --> 00:08:26,313 su di lei. 186 00:08:26,583 --> 00:08:27,841 Renée Adler. 187 00:08:27,965 --> 00:08:31,504 - Signorina Adler. Sherloque Wells. - Posso offrirle uno scone o qualcosa per... 188 00:08:31,534 --> 00:08:33,991 - ripagarla per avermi salvato? - Uno scone? 189 00:08:34,039 --> 00:08:35,758 Sì, concerto... Volevo dire "ma certo". 190 00:08:35,788 --> 00:08:38,028 - Ottimo. - La ringrazio infinitamente. 191 00:08:39,493 --> 00:08:41,816 Mi domando di cosa parleremo mentre mangeremo i nostri scone. 192 00:08:41,846 --> 00:08:44,585 Forse, data la sua grazia e la sua postura, potrebbe dirmi 193 00:08:44,615 --> 00:08:46,359 da quanto tempo prende lezioni di danza? 194 00:08:47,731 --> 00:08:49,492 Da quando avevo quattro anni. 195 00:08:49,949 --> 00:08:51,559 Wow, è proprio perspicace. 196 00:08:51,589 --> 00:08:53,949 Beh, immagino sia un mio piccolo talento. 197 00:08:54,200 --> 00:08:55,869 Nota nient'altro di me? 198 00:08:56,113 --> 00:08:57,605 Sfida accettata. 199 00:08:58,940 --> 00:08:59,940 Vediamo... 200 00:09:00,039 --> 00:09:01,626 ragazza della East Coast? 201 00:09:01,853 --> 00:09:02,853 Sì. 202 00:09:02,904 --> 00:09:05,420 Ed è cresciuta in un piccolo villaggio, forse... 203 00:09:05,775 --> 00:09:07,887 vicino a una baia? Ha lavorato con i libri? 204 00:09:07,917 --> 00:09:09,200 Una bibliotecaria? 205 00:09:09,335 --> 00:09:10,495 In un'università? 206 00:09:10,525 --> 00:09:13,022 Abita vicino a una stazione, in un piccolo appartamento a due piani? 207 00:09:13,052 --> 00:09:15,567 Lei... ha un cane. Un cane anziano. Un corgi. 208 00:09:15,597 --> 00:09:17,791 - Comunque, tornando a quello scone... - Mi stia lontano. 209 00:09:17,821 --> 00:09:20,720 - Cosa? - Non so da quanto tempo mi stia osservando, 210 00:09:20,750 --> 00:09:23,408 - ma deve finire ora, o chiamo la polizia, - No, no, no. 211 00:09:23,438 --> 00:09:24,731 - Stalker. - No... 212 00:09:24,969 --> 00:09:26,165 Signorina Adler! 213 00:09:27,353 --> 00:09:28,353 Io... 214 00:09:28,383 --> 00:09:29,845 - Sherlock! - Sherloque. 215 00:09:29,875 --> 00:09:31,469 Perché le hai detto tutte quelle cose? 216 00:09:31,499 --> 00:09:33,156 Così, per evitare i convenevoli, no? 217 00:09:33,425 --> 00:09:34,765 - No. - Ho da fare. 218 00:09:34,795 --> 00:09:36,057 No, no, no... è solo... 219 00:09:36,087 --> 00:09:38,893 So di non essere esattamente un'esperta di relazioni, ma... 220 00:09:38,923 --> 00:09:40,455 mi è sembrato che ti piacesse molto. 221 00:09:41,422 --> 00:09:43,283 Beh, sì, forse mi piace un po'. 222 00:09:43,313 --> 00:09:44,417 Ok, allora non... 223 00:09:44,567 --> 00:09:46,119 arrenderti subito, ok? 224 00:09:46,149 --> 00:09:47,238 Magari potresti... 225 00:09:47,268 --> 00:09:48,868 trovare il modo di chiederle scusa 226 00:09:48,898 --> 00:09:51,051 e ti potrei aiutare anch'io in questo. 227 00:09:51,090 --> 00:09:53,851 E come potrei mai dire di no a una proposta simile? 228 00:09:55,052 --> 00:09:56,961 Ok, ci stiamo avvicinando alla posizione. 229 00:09:56,991 --> 00:09:59,093 Ricevuto. Queste sono le coordinate del mercato nero. 230 00:09:59,123 --> 00:10:02,493 Il Team Snow e Frost resta a disposizione per eventuale supporto. 231 00:10:04,583 --> 00:10:05,583 Ok. 232 00:10:06,604 --> 00:10:07,607 Ora che facciamo? 233 00:10:08,538 --> 00:10:10,536 Credo che dovremmo dire le parole magiche. 234 00:10:10,566 --> 00:10:13,206 Le strade sono lastricate d'oro. 235 00:10:15,880 --> 00:10:18,033 Forse non l'ha detto abbastanza for... 236 00:10:24,484 --> 00:10:26,463 - BERSAGLI PERSI. - Barry? Ralph? 237 00:10:36,691 --> 00:10:38,490 Meta-manette? 238 00:10:39,759 --> 00:10:42,145 Esatto, manette smorza-poteri 239 00:10:42,175 --> 00:10:44,075 complete di carica esplosiva 240 00:10:44,143 --> 00:10:45,805 in caso in cui siate entrambi meta. 241 00:10:45,835 --> 00:10:47,241 Allora ditemi, 242 00:10:47,271 --> 00:10:48,410 chi vi ha mandato? 243 00:10:48,440 --> 00:10:51,420 È davvero dolce. Guarda come cercano di essere minacciosi. 244 00:10:51,450 --> 00:10:52,450 Ragazzi... 245 00:10:54,436 --> 00:10:57,043 lo apprezziamo davvero, ma potete rilassarvi. 246 00:10:57,420 --> 00:10:58,658 Ci ha mandati Big Raf. 247 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 Big Raf? 248 00:11:01,426 --> 00:11:03,049 D'accordo, allora. 249 00:11:03,268 --> 00:11:04,268 Signori, 250 00:11:05,097 --> 00:11:06,511 benvenuti al mercato. 251 00:11:15,882 --> 00:11:18,628 Quindi, nessuno, inclusi noi, 252 00:11:18,995 --> 00:11:20,432 sa dove siamo ora. 253 00:11:20,810 --> 00:11:22,935 E siamo totalmente inermi. 254 00:11:23,141 --> 00:11:25,573 Bello, se facciamo la mossa sbagliata qui le manette, 255 00:11:25,603 --> 00:11:28,103 saranno l'ultima delle nostre preoccupazioni. 256 00:11:28,541 --> 00:11:29,848 Nuovo piano d'azione. 257 00:11:29,878 --> 00:11:33,267 L'antieroe del nostro dinamico duo troverà il Generatore di Campo. 258 00:11:33,297 --> 00:11:36,347 E tu resterai qui e proverai a non sembrare uno sbirro. 259 00:11:36,377 --> 00:11:39,131 - O un supereroe. O qualunque cosa tu sia... - Ok. 260 00:11:39,161 --> 00:11:40,361 Vai. Sto bene. 261 00:11:42,435 --> 00:11:43,435 Ehi. 262 00:11:43,909 --> 00:11:45,584 Sembri un cliente perspicace. 263 00:11:45,614 --> 00:11:47,489 Posso tentarti con un po' di potenza di fuoco? 264 00:11:47,519 --> 00:11:49,546 - No, sono a posto. - Vieni in un mercato di armi 265 00:11:49,576 --> 00:11:50,623 e non vuoi armi? 266 00:11:50,653 --> 00:11:53,060 Ho detto che sono a posto. Sono qui per qualcosa di speciale. 267 00:11:53,090 --> 00:11:54,590 Che c'è di più speciale 268 00:11:55,068 --> 00:11:56,686 di un assassino di poliziotti? 269 00:11:56,716 --> 00:11:59,113 - Che vuoi dire? - È questa la cosa bella di questi bambini. 270 00:11:59,143 --> 00:12:01,554 Passa attraverso i giubbotti anti-proiettile dei poliziotti. 271 00:12:01,777 --> 00:12:03,277 Io li chiamo tostatori. 272 00:12:03,633 --> 00:12:04,944 Provalo tu stesso. 273 00:12:24,738 --> 00:12:28,244 Sono ansioso di vedere la faccia degli sbirri quando questi arriveranno in strada o... 274 00:12:28,274 --> 00:12:30,340 quello che resterà delle loro facce. 275 00:12:32,814 --> 00:12:34,307 Quanto per tutti? 276 00:12:34,337 --> 00:12:35,837 Tutti? 277 00:12:36,144 --> 00:12:38,332 C'è un limite a cliente. 278 00:12:38,362 --> 00:12:40,473 Magari potrei chiedere l'approvazione di Faccia D'oro. 279 00:12:40,503 --> 00:12:43,415 No, perché non lo risolviamo tra noi? 280 00:12:45,507 --> 00:12:47,686 Quanto mi costerà prenderteli tutti? 281 00:12:57,396 --> 00:12:59,419 Grazie per essere venuto, signor Osmack. 282 00:12:59,449 --> 00:13:01,834 Mi chiami Brent. E non c'è di che. 283 00:13:01,903 --> 00:13:04,416 Ogni intervista sulla riforma dei sindacati è tempo ben speso. 284 00:13:04,446 --> 00:13:08,177 Che mi dice delle opinioni dei lavoratori? In quanto manager, le riceverà in continuazione. 285 00:13:08,207 --> 00:13:11,165 Già, conosco la maggior parte dei miei ragazzi meglio delle loro mogli. 286 00:13:11,754 --> 00:13:14,950 Quindi deve essere difficile quando uno di loro la sorprende. 287 00:13:15,828 --> 00:13:19,986 Come... come quell'assassino di cui parlano tutti, Orlin Dwyer. 288 00:13:20,054 --> 00:13:23,975 Ha mai detto niente che indicava come si sentisse o 289 00:13:24,849 --> 00:13:26,449 cosa stava combinando? 290 00:13:26,669 --> 00:13:29,756 - Non ho commenti. - Ok, le ha dato qualche 291 00:13:29,786 --> 00:13:31,348 indizio su dove potrebbe essere ora? 292 00:13:31,378 --> 00:13:32,953 Ho detto che non ho commenti! 293 00:13:32,983 --> 00:13:34,283 L'ha minacciata? 294 00:13:34,618 --> 00:13:36,415 Senta, so che è spaventato. 295 00:13:36,445 --> 00:13:39,659 Molte persone erano spaventate quando DeVoe ha attaccato l'anno scorso. 296 00:13:39,689 --> 00:13:41,389 Ma Flash l'ha sconfitto, 297 00:13:41,666 --> 00:13:44,218 in parte perché ho scritto questi articoli che hanno incoraggiato 298 00:13:44,248 --> 00:13:46,117 la gente a farsi avanti per parlare. 299 00:13:46,530 --> 00:13:48,614 Possiamo fermare Dwyer. 300 00:13:51,781 --> 00:13:55,103 Ok, i suoi assegni andavano a una cassetta postale. 301 00:13:55,133 --> 00:13:59,228 Ma una volta c'è stato un problema e ho dovuto inoltrarli a casa di suo cugino. 302 00:13:59,455 --> 00:14:01,433 Si chiamava... Robbie qualcosa. 303 00:14:01,925 --> 00:14:03,575 Robbie... Robbie Byrne. 304 00:14:05,596 --> 00:14:06,596 Fantastico. 305 00:14:08,918 --> 00:14:11,561 Te l'ho detto, bello, non ho per venderti tanta roba. 306 00:14:11,591 --> 00:14:14,279 - Ascolta... - Scusate... Bartholomew, una parola? 307 00:14:14,309 --> 00:14:16,075 Solo una parola, sì. 308 00:14:18,520 --> 00:14:20,620 - Che diavolo stai facendo? - Ok, questo tizio 309 00:14:20,650 --> 00:14:24,250 ha casse di armi letali per i poliziotti. Preferiresti che le vendesse ai criminali? 310 00:14:24,280 --> 00:14:28,426 Preferirei che non facessi saltare la copertura e farai saltare la copertura. 311 00:14:28,670 --> 00:14:32,067 Dai, amico, ti ho chiesto di non fare l'eroe per almeno dieci minuti. 312 00:14:32,097 --> 00:14:34,378 Ok, va bene, come ti pare. Non discutiamone qui. 313 00:14:34,408 --> 00:14:36,821 - Hai trovato il Generatore di Campo? - Certo che sì. 314 00:14:36,851 --> 00:14:39,198 Ma non ti piacerà sapere chi ce l'ha. 315 00:14:49,890 --> 00:14:51,790 Come va? Come va? Benvenuti. 316 00:14:52,918 --> 00:14:55,369 Ho sentito che vi interessa una cosa speciale della mia collezione. 317 00:14:55,399 --> 00:14:56,517 Hai sentito bene. 318 00:14:56,547 --> 00:14:59,027 - Il Generatore... - Il Generatore di Campo Neuro-Statico? 319 00:14:59,057 --> 00:15:01,275 È davvero un oggettino simpatico, se usato come si deve. 320 00:15:01,429 --> 00:15:03,495 Non lo useremo affatto come si deve. 321 00:15:03,627 --> 00:15:05,014 Le persone che mi piacciono. 322 00:15:05,044 --> 00:15:06,044 Ok. 323 00:15:06,205 --> 00:15:07,205 Parliamone. 324 00:15:07,281 --> 00:15:08,781 Facciamo un accordo. 325 00:15:12,824 --> 00:15:15,759 - Senti, facciamo un accordo o cosa? - Chiudi il becco. 326 00:15:16,415 --> 00:15:19,176 A meno che tu non voglia restare con una mano sola. 327 00:15:27,856 --> 00:15:29,056 Lo immaginavo. 328 00:15:29,428 --> 00:15:31,034 Vedete, il punto è questo. 329 00:15:31,064 --> 00:15:32,064 La feccia 330 00:15:32,770 --> 00:15:34,270 riconosce la feccia. 331 00:15:35,443 --> 00:15:36,693 Io sono feccia. 332 00:15:36,929 --> 00:15:40,324 E sono sopravvissuto tanto a lungo perché l'ho saputa riconoscere. 333 00:15:40,354 --> 00:15:41,840 Come te. 334 00:15:41,870 --> 00:15:44,520 Tu sei feccia. Ti ho fiutato da un miglio di distanza. 335 00:15:44,550 --> 00:15:45,550 Grazie? 336 00:15:46,133 --> 00:15:48,706 Ma il tuo socio, non capisco niente di lui. 337 00:15:49,757 --> 00:15:51,214 E questo mi preoccupa. 338 00:15:52,074 --> 00:15:53,996 Quindi... 339 00:15:54,026 --> 00:15:55,276 la domanda è... 340 00:15:57,740 --> 00:15:58,790 tu chi sei? 341 00:15:59,967 --> 00:16:03,641 - Posso garantire per lui. È solo... - Ti ho detto di chiudere la bocca! 342 00:16:08,039 --> 00:16:09,439 Voglio sentirlo... 343 00:16:10,923 --> 00:16:11,923 da lui. 344 00:16:21,115 --> 00:16:23,998 Te lo chiederò solo un'altra volta. 345 00:16:24,972 --> 00:16:25,972 Tu 346 00:16:26,452 --> 00:16:27,452 chi 347 00:16:27,722 --> 00:16:28,722 sei? 348 00:16:31,823 --> 00:16:32,973 Sono nessuno. 349 00:16:34,171 --> 00:16:35,421 Niente arresti. 350 00:16:35,802 --> 00:16:37,152 Nessuna condanna. 351 00:16:37,909 --> 00:16:39,703 Né per il colpo al Museo di Star City 352 00:16:39,733 --> 00:16:42,128 dove il lorazepam atomizzato ha messo ko le guardie 353 00:16:42,158 --> 00:16:46,572 né per la bomba d'acido che ha scardinato il caveau della Riserva Federale lo scorso mese. 354 00:16:46,722 --> 00:16:49,353 - Sei stato tu? - Non secondo i rapporti della polizia. 355 00:16:49,383 --> 00:16:51,944 Perché l'unica prova che lascio sono false piste 356 00:16:51,974 --> 00:16:54,010 da far seguire ai poliziotti idioti. 357 00:16:54,040 --> 00:16:55,590 Vuoi sapere chi sono? 358 00:16:56,721 --> 00:16:58,521 Puoi chiamarmi il Chimico. 359 00:16:59,326 --> 00:17:01,098 Ma non mi interessa proprio... 360 00:17:01,128 --> 00:17:02,378 come mi chiami. 361 00:17:04,568 --> 00:17:06,568 Smetti di farmi perdere tempo. 362 00:17:15,551 --> 00:17:17,501 Dovresti lasciar parlare lui. 363 00:17:17,894 --> 00:17:20,007 Sì, me lo dicono spesso. Allora... 364 00:17:20,037 --> 00:17:21,787 siamo di nuovo in affari? 365 00:17:22,867 --> 00:17:24,467 Con un colpo di scena. 366 00:17:26,658 --> 00:17:28,373 Ho un lavoro grosso stasera. 367 00:17:28,403 --> 00:17:30,197 Potrebbe servirmi qualcuno come il Chimico 368 00:17:30,227 --> 00:17:32,177 per coprire le nostre tracce. 369 00:17:32,493 --> 00:17:34,098 Tu aiuti me con quello che voglio... 370 00:17:34,128 --> 00:17:35,630 e io ti darò quello che vuoi. 371 00:17:35,660 --> 00:17:37,395 Ed esattamente cosa vuoi? 372 00:17:37,425 --> 00:17:40,534 I laboratori Ivo hanno questa stampante 3D all'avanguardia. 373 00:17:40,592 --> 00:17:42,049 È stata venduta a un ospedale. 374 00:17:42,079 --> 00:17:43,959 Cosa c'è di così speciale in una stampante 3D? 375 00:17:43,989 --> 00:17:46,139 Questa stampa organi artificiali. 376 00:17:46,492 --> 00:17:48,022 Se sarà mia... 377 00:17:48,052 --> 00:17:50,852 potrò vendere la vita all'offerente più alto. 378 00:17:50,991 --> 00:17:52,604 Vuoi che derubiamo un ospedale? 379 00:17:52,634 --> 00:17:53,738 Certo che no. 380 00:17:53,768 --> 00:17:55,292 Non sono un mostro. 381 00:17:56,561 --> 00:17:58,918 Voglio che derubiate il laboratorio prima ancora che arrivi... 382 00:17:58,948 --> 00:18:00,098 all'ospedale. 383 00:18:01,892 --> 00:18:03,342 Sorridete, ragazzi. 384 00:18:03,622 --> 00:18:05,622 Stasera lavorate per Goldface. 385 00:18:49,959 --> 00:18:52,959 Il miglior regalo di compleanno di sempre, Ralph. 386 00:19:52,983 --> 00:19:54,033 CONNESSIONE 387 00:19:57,331 --> 00:19:59,577 - Hallo? - Oh, bene, sei qui. 388 00:19:59,711 --> 00:20:02,610 Visto che mi hai permesso di aiutarti con la tua vita sentimentale... 389 00:20:02,640 --> 00:20:04,690 - Giusto. - Mi è venuta una... 390 00:20:05,163 --> 00:20:07,486 - idea insolita. - Spectaculaire. 391 00:20:07,516 --> 00:20:10,055 Ho chiesto aiuto alle tue ex mogli. 392 00:20:10,085 --> 00:20:11,887 - Ottimo. Cosa? - Cinque donne 393 00:20:11,917 --> 00:20:13,358 ti hanno sposato per un motivo. 394 00:20:13,388 --> 00:20:16,793 Quindi chi meglio di loro per chiedere perché si sono innamorate di te. 395 00:20:16,823 --> 00:20:19,067 - Ok, solo che... - Pensavo che non avrebbero accettato, 396 00:20:19,097 --> 00:20:20,905 ma quattro hanno colto l'occasione al volo. 397 00:20:20,935 --> 00:20:22,536 Ovviamente. Perché... 398 00:20:22,566 --> 00:20:25,622 devo loro dei soldi. Sono indietro su tutti i loro assegni di mantenimento, 399 00:20:25,652 --> 00:20:28,053 e non sanno su che Terra sono, fino ad ora. 400 00:20:28,083 --> 00:20:29,683 - Che cosa? - Esatto. 401 00:20:37,054 --> 00:20:38,404 Salve, detective. 402 00:20:39,865 --> 00:20:41,015 Ciao, cherie. 403 00:20:41,714 --> 00:20:43,593 Hai sposato la stessa 404 00:20:43,623 --> 00:20:45,197 donna sette volte? 405 00:20:45,513 --> 00:20:47,513 Beh, è la donna giusta per me. 406 00:20:47,817 --> 00:20:49,487 Caro, non puoi fuggire per sempre. 407 00:20:49,517 --> 00:20:51,311 - Ti troveremo sempre. - Sei in violazione 408 00:20:51,341 --> 00:20:53,303 - dell'ordine di alimenti 1152. - È ora di pagare. 409 00:20:53,333 --> 00:20:55,479 - Signore. - Sappiamo che hai mandato Superman 410 00:20:55,509 --> 00:20:58,359 a consegnare l'assegno alla tua ex su Terra 38. 411 00:20:59,111 --> 00:21:00,871 - Cosa? - Pensi che non parliamo tra noi? 412 00:21:00,901 --> 00:21:02,440 Speravo non parlassero tra loro. 413 00:21:02,470 --> 00:21:04,288 - Oh, no, parliamo. - Ci vediamo sempre. 414 00:21:04,318 --> 00:21:07,069 - Oh, sì. - Solo che non ti trovo mai al telefono. 415 00:21:07,099 --> 00:21:08,349 Mando messaggi. 416 00:21:09,021 --> 00:21:10,458 Sentite, capisco. 417 00:21:10,488 --> 00:21:12,141 Volete i vostri soldi, giusto? 418 00:21:12,171 --> 00:21:13,871 Quindi forse possiamo... 419 00:21:14,244 --> 00:21:16,125 Forse possiamo raggiungere un accordo? 420 00:21:16,155 --> 00:21:19,305 Avevamo un accordo, uno che al momento hai infranto. 421 00:21:19,936 --> 00:21:20,936 Signore. 422 00:21:21,292 --> 00:21:22,292 Signore... 423 00:21:22,539 --> 00:21:25,014 - c'è solo un grosso malinteso. - Un grosso malinteso. 424 00:21:25,044 --> 00:21:27,528 Pensavo foste venute qui per aiutare Sherlock. 425 00:21:27,558 --> 00:21:28,558 Sherloque. 426 00:21:28,772 --> 00:21:29,772 Aiutarlo? 427 00:21:29,802 --> 00:21:31,989 Non puoi aiutare un uomo che pensa di sapere tutto. 428 00:21:32,019 --> 00:21:34,368 Come quella volta che degli indizi lo hanno portato a credere 429 00:21:34,398 --> 00:21:37,088 che sarebbe stato romantico liberare delle rossette al nostro matrimonio. 430 00:21:37,118 --> 00:21:39,260 Perché sostiene le specie in pericolo, 431 00:21:39,290 --> 00:21:41,440 per cui ho pensato alle rossette. 432 00:21:41,708 --> 00:21:43,272 Davvero. Sono stato premuroso. 433 00:21:43,302 --> 00:21:45,888 Oh, per il nostro anniversario, mi ha comprato un cagnolino. 434 00:21:45,918 --> 00:21:48,016 Non è... Non è proprio... È una cosa carina. 435 00:21:48,046 --> 00:21:50,494 - Grazie. - Sono mortalmente allergica ai cagnolini. 436 00:21:50,524 --> 00:21:52,424 La pelle mi rende la gola... 437 00:21:52,503 --> 00:21:55,034 È vero, ma gli studi dimostrano che più si è esposti 438 00:21:55,064 --> 00:21:57,270 agli allergeni, più si costruisce il sistema immunitario, 439 00:21:57,300 --> 00:22:00,119 quindi sto cercando di darti una vita sana. Di nuovo, premuroso da parte mia. 440 00:22:00,149 --> 00:22:02,928 Beh, almeno non ha dedotto che il modo più carino 441 00:22:02,958 --> 00:22:05,408 per rompere fosse fingere la sua morte. 442 00:22:06,269 --> 00:22:07,584 Non così premuroso. 443 00:22:07,614 --> 00:22:08,614 Due volte! 444 00:22:09,598 --> 00:22:12,348 Oh, l'ultima volta è stata colpa tua, tesoro. 445 00:22:12,948 --> 00:22:13,948 Sul serio. 446 00:22:14,499 --> 00:22:16,722 Sentite, ci sarà una morte vera qui 447 00:22:16,752 --> 00:22:19,291 se non ci paghi i nostri soldi il prossimo mese 448 00:22:19,321 --> 00:22:20,721 con gli interessi. 449 00:22:20,881 --> 00:22:22,391 Sappiamo dove sei ora. 450 00:22:22,421 --> 00:22:24,859 Inoltre, abbiamo un ottimo agente per il recupero assegni 451 00:22:24,889 --> 00:22:26,239 di nome Breacher. 452 00:22:27,373 --> 00:22:28,373 Breacher? 453 00:22:29,431 --> 00:22:30,894 Il tempo scorre, Sherlock. 454 00:22:30,924 --> 00:22:31,963 Sherloque. 455 00:22:31,993 --> 00:22:33,093 Dove andate? 456 00:22:34,776 --> 00:22:37,376 - Sherloque. - Oh, mi piace come lo dici. 457 00:22:37,898 --> 00:22:39,448 Non vorrei suonare... 458 00:22:39,599 --> 00:22:40,999 senza cuore, ma... 459 00:22:41,390 --> 00:22:44,240 tesoro, non tutti sono fatti per una relazione. 460 00:22:44,405 --> 00:22:46,326 Alcune persone sono semplicemente... 461 00:22:46,356 --> 00:22:47,950 destinate a restare sole. 462 00:22:55,822 --> 00:22:57,584 Sherloque, io... 463 00:23:17,398 --> 00:23:18,848 Partiamo in cinque minuti. 464 00:23:23,530 --> 00:23:24,530 Senti... 465 00:23:25,648 --> 00:23:27,798 non devo chiederti come ti senti. 466 00:23:28,556 --> 00:23:30,356 Rubare a un ospedale, è... 467 00:23:32,383 --> 00:23:34,883 È molto più di quanto avessimo previsto. 468 00:23:35,457 --> 00:23:37,157 Quindi se non vuoi farlo, io... 469 00:23:37,223 --> 00:23:38,223 Lo farò. 470 00:23:39,750 --> 00:23:40,750 Lo farai? 471 00:23:40,844 --> 00:23:42,244 Sì, che scelta ho? 472 00:23:42,920 --> 00:23:45,151 Mi ha detto di stare calmo per questo lavoro, 473 00:23:45,181 --> 00:23:46,495 e non lo sono stato. 474 00:23:46,525 --> 00:23:49,358 Goldface era pronto a darci quello che volevamo, 475 00:23:49,388 --> 00:23:53,588 e ho rovinato tutto per togliere quelle armi dalla strada, ed eccoci qui. 476 00:23:53,890 --> 00:23:54,923 Barry, 477 00:23:54,953 --> 00:23:56,364 non è colpa tua. 478 00:23:56,394 --> 00:23:57,394 Sì, lo è. 479 00:23:58,460 --> 00:23:59,688 E avevi ragione. 480 00:23:59,718 --> 00:24:01,900 Se voglio fermare Cicala, non posso essere tanto pignolo 481 00:24:01,930 --> 00:24:04,280 sul non far sporcare le mani a Flash. 482 00:24:04,706 --> 00:24:06,517 Avvolte il fine giustifica i mezzi. 483 00:24:06,547 --> 00:24:07,997 L'ho capito adesso. 484 00:24:08,900 --> 00:24:10,350 Facciamolo e basta. 485 00:24:52,442 --> 00:24:53,742 Chi diavolo sei? 486 00:24:56,918 --> 00:24:57,918 Scusi. 487 00:24:58,528 --> 00:25:00,186 La porta era aperta. 488 00:25:00,512 --> 00:25:02,412 Sono una giornalista, sto... 489 00:25:02,466 --> 00:25:05,515 sto cercando il proprietario, Robbie Byrne. 490 00:25:12,477 --> 00:25:13,727 Sono io Robbie. 491 00:25:23,598 --> 00:25:24,598 Quindi... 492 00:25:26,087 --> 00:25:28,197 Che tipo di storia sta scrivendo? 493 00:25:29,458 --> 00:25:32,593 È un reportage investigativo su... 494 00:25:33,740 --> 00:25:36,025 l'infiltrazione di piombo nei condotti dell'acqua 495 00:25:36,055 --> 00:25:37,555 in questo quartiere. 496 00:25:38,976 --> 00:25:39,976 Davvero? 497 00:25:42,035 --> 00:25:43,035 Sì. 498 00:25:44,650 --> 00:25:47,506 Sì e sarebbe molto d'aiuto se potesse rispondere 499 00:25:47,559 --> 00:25:48,959 ad alcune domande. 500 00:25:50,634 --> 00:25:51,634 Va bene. 501 00:25:53,428 --> 00:25:56,700 Ma non ho notato niente di strano nell'acqua. 502 00:25:56,730 --> 00:25:58,400 È questa la parte peggiore del piombo. 503 00:25:58,430 --> 00:26:01,546 Il primo segno probabilmente sarebbero un viaggio all'ospedale. 504 00:26:01,576 --> 00:26:04,726 I bambini piccoli sono particolarmente suscettibili. 505 00:26:05,176 --> 00:26:06,176 Ha una... 506 00:26:06,809 --> 00:26:07,809 figlia? 507 00:26:11,887 --> 00:26:13,418 Non più. 508 00:26:17,954 --> 00:26:19,054 Mi dispiace. 509 00:26:20,272 --> 00:26:21,272 E lei? 510 00:26:22,282 --> 00:26:23,282 Io? 511 00:26:24,361 --> 00:26:25,939 Mai sentito meglio. 512 00:26:26,163 --> 00:26:28,046 Beh, l'avvelenamento da piombo può mostrarsi 513 00:26:28,076 --> 00:26:30,613 - in molti modi. - Senta, è tardi. 514 00:26:31,104 --> 00:26:33,296 E devo andare a letto presto, quindi... 515 00:26:33,326 --> 00:26:35,276 Certo, signor Byrne. Capisco. 516 00:26:36,069 --> 00:26:38,151 Ho ancora qualche domanda. 517 00:26:38,181 --> 00:26:40,967 Potrei venire nel suo ufficio domani, 518 00:26:40,997 --> 00:26:41,997 se vuole. 519 00:26:43,111 --> 00:26:44,510 Preferisce che 520 00:26:45,037 --> 00:26:46,587 venga domani, quindi? 521 00:26:48,502 --> 00:26:49,502 No. 522 00:26:52,281 --> 00:26:54,071 Finiamola ora. 523 00:27:01,057 --> 00:27:02,257 Prepari il tè? 524 00:27:02,813 --> 00:27:05,033 No, un caffè perché la mente 525 00:27:05,063 --> 00:27:06,713 ha bisogno di caffeina. 526 00:27:07,542 --> 00:27:08,992 È solo acqua calda. 527 00:27:09,306 --> 00:27:10,406 No, no, è... 528 00:27:11,991 --> 00:27:13,091 Nom de Dieu. 529 00:27:15,762 --> 00:27:18,348 Sherloque, sai che quello che ha detto la tua ex moglie 530 00:27:18,378 --> 00:27:19,825 non è vero, giusto? 531 00:27:19,855 --> 00:27:22,055 No, sono destinato ad essere solo. 532 00:27:23,235 --> 00:27:25,235 - No, non è vero. - Sì invece. 533 00:27:27,079 --> 00:27:28,079 Senti. 534 00:27:28,109 --> 00:27:31,383 Tratti l'amore come se fosse un mistero da risolvere. 535 00:27:31,590 --> 00:27:35,260 Ma non puoi dedurre un modo per arrivare ad un finale felice. 536 00:27:36,591 --> 00:27:37,591 Devi... 537 00:27:38,141 --> 00:27:40,561 lasciarlo arrivare un passo alla volta 538 00:27:41,528 --> 00:27:43,828 e goderti qualsiasi passo tu faccia. 539 00:28:07,904 --> 00:28:09,185 Ok, ascoltate. 540 00:28:09,595 --> 00:28:10,694 Entriamo ed usciamo. 541 00:28:10,724 --> 00:28:13,040 Il nostro uomo all'interno ha detto che il posto è vuoto, 542 00:28:13,070 --> 00:28:15,770 e avete tutti il codice e la carta d'accesso. 543 00:28:15,800 --> 00:28:19,050 Cambiate le armi da stordimento a mandali al creatore. 544 00:28:20,164 --> 00:28:21,164 Andiamo. 545 00:28:23,540 --> 00:28:24,540 Forza. 546 00:28:39,294 --> 00:28:41,728 Barry, fammi vedere il fucile. Penso serva un caricatore nuovo. 547 00:28:41,758 --> 00:28:43,470 - Cosa? - Ho lasciato dentro il telefono. 548 00:28:43,500 --> 00:28:45,550 - Puoi cercarlo? - Dobbiamo... 549 00:28:46,608 --> 00:28:48,421 - Libero. - Muoversi, muoversi. 550 00:28:48,451 --> 00:28:50,551 Non c'è nessun cellulare, non... 551 00:28:51,164 --> 00:28:52,848 Che fai? Ehi, ehi! 552 00:28:53,391 --> 00:28:54,924 Che stai... Ralph! 553 00:28:55,416 --> 00:28:56,578 Hai ragione, Barry. 554 00:28:56,608 --> 00:28:58,520 - Flash non deve farlo. - Come? 555 00:28:58,550 --> 00:28:59,550 Ma io sì. 556 00:29:01,480 --> 00:29:02,982 Ralph. Ehi, ehi! 557 00:29:03,720 --> 00:29:05,220 Ralph, fammi uscire! 558 00:29:05,809 --> 00:29:07,947 Posso guardarti le spalle! 559 00:29:08,632 --> 00:29:10,082 Non andare da solo! 560 00:29:10,461 --> 00:29:11,461 Ralph! 561 00:29:12,101 --> 00:29:13,101 Ralph. 562 00:29:14,021 --> 00:29:16,871 Posso guardarti le spalle! Non andare da solo! 563 00:29:25,325 --> 00:29:26,440 Dov'è il Chimico? 564 00:29:26,470 --> 00:29:29,794 Ha detto che abbiamo lasciato un'orgia di prove nel furgone. 565 00:29:29,824 --> 00:29:31,324 Se ne sta occupando. 566 00:29:57,196 --> 00:29:59,046 Ok, disperdetevi e cercate. 567 00:29:59,608 --> 00:30:01,458 Chiamate quando la trovate. 568 00:30:28,582 --> 00:30:30,632 Ehi, collega criminale anonimo, 569 00:30:31,126 --> 00:30:32,126 eccola. 570 00:30:36,084 --> 00:30:38,170 INFORMAZIONI DESTINATARIO ORGANI{\an8} 571 00:30:36,511 --> 00:30:38,511 Hanno esagerato con l'imballo. 572 00:30:41,590 --> 00:30:43,341 INFORMAZIONI DESTINATARIO ORGANI 573 00:30:45,185 --> 00:30:46,883 Ehi, non siamo in biblioteca. 574 00:30:46,913 --> 00:30:48,513 Mi vuoi dare una mano? 575 00:30:49,222 --> 00:30:50,972 Certo. Che ne dici di due? 576 00:30:54,602 --> 00:30:56,451 Scusa, ma non mi dispiace, amico. 577 00:30:56,481 --> 00:30:58,364 Questa bellezza va in ospedale. 578 00:30:58,394 --> 00:31:00,979 A dire il vero, non mi sei mai piaciuto. 579 00:31:01,285 --> 00:31:04,680 Portate quel sacco d'immondizia sul furgone per riciclarlo. 580 00:31:04,710 --> 00:31:06,260 E anche il suo amico. 581 00:31:06,994 --> 00:31:08,144 Forza, forza. 582 00:31:10,541 --> 00:31:11,841 Ok, prendiamolo. 583 00:31:11,891 --> 00:31:12,891 Veloci. 584 00:31:36,135 --> 00:31:37,135 Mattone! 585 00:31:37,848 --> 00:31:38,848 Ralph! 586 00:31:43,336 --> 00:31:45,679 Beh, grazie, ma per la cronaca, intendevo passalo a me. 587 00:31:45,709 --> 00:31:47,609 Stavo provando a passarlo a te. 588 00:31:49,843 --> 00:31:52,735 Vedo che nemmeno tu sei riuscito ad arrivare in fondo. 589 00:31:53,414 --> 00:31:55,238 Non dopo che ho visto quei bambini piccoli. 590 00:31:55,268 --> 00:31:59,682 Carver è dentro con la stampante. Ci sono un sacco di armi. Noi non abbiamo alcun potere. 591 00:32:00,000 --> 00:32:02,761 Ma queste hanno un'impostazione per lo stordimento. 592 00:32:03,978 --> 00:32:04,978 Andiamo. 593 00:32:10,631 --> 00:32:12,479 Normale amministrazione, gente. 594 00:32:14,034 --> 00:32:16,230 - Copritemi! - Uscite, uscite, uscite! 595 00:32:16,557 --> 00:32:18,710 - Via, attenti! - Via, via, via, via! 596 00:32:22,546 --> 00:32:23,786 Come ti è venuta? 597 00:32:23,824 --> 00:32:24,933 Ho inciampato. 598 00:32:25,806 --> 00:32:27,480 Prendiamo quella stampante. 599 00:32:46,834 --> 00:32:47,834 Barry! 600 00:32:57,370 --> 00:32:58,436 Non muoverti! 601 00:33:36,016 --> 00:33:38,734 Sapevo che tutto quel "Red Dead" avrebbe ripagato. 602 00:33:43,584 --> 00:33:45,590 Un buon aiuto è così difficile da trovare. 603 00:33:45,620 --> 00:33:46,620 Entrambi. 604 00:33:46,685 --> 00:33:47,838 Zona di carico. 605 00:33:47,927 --> 00:33:49,167 - Subito. - Vai. 606 00:33:58,115 --> 00:33:59,224 Bravi ragazzi. 607 00:34:00,288 --> 00:34:03,745 Speravo che non avreste obbligato paparino ad usare la sua cintura. 608 00:34:05,236 --> 00:34:06,910 Dato che mi avete obbedito, 609 00:34:08,168 --> 00:34:10,016 non vi farò saltare le braccia. 610 00:34:10,765 --> 00:34:11,815 Vi ucciderò 611 00:34:12,453 --> 00:34:14,040 in modo più tradizionale. 612 00:34:16,196 --> 00:34:17,196 E prom... 613 00:34:25,456 --> 00:34:27,826 Avrebbe davvero dovuto perquisirci, prima. 614 00:34:37,284 --> 00:34:38,567 Vedete, il punto è 615 00:34:38,922 --> 00:34:40,031 che il mio oro 616 00:34:45,699 --> 00:34:47,765 non mi fa solamente sembrare carino. 617 00:35:26,827 --> 00:35:29,067 D'accordo, Goldie Hawn. Diamoci da fare. 618 00:35:32,179 --> 00:35:34,984 Dato che entrerò nel mercato dei donatori di organi, 619 00:35:35,145 --> 00:35:36,538 sarai felice di sapere 620 00:35:36,568 --> 00:35:38,982 che il tuo corpo andrà per una buona causa: 621 00:35:40,088 --> 00:35:41,545 farmi diventare ricco. 622 00:35:47,474 --> 00:35:48,474 Ehi! 623 00:35:49,370 --> 00:35:51,224 Perché sei così arrabbiato con lui? 624 00:35:51,254 --> 00:35:54,320 Non è lui quello che ti ha ingannato con una storia finta. 625 00:35:57,177 --> 00:35:58,243 Faccia d'oro? 626 00:35:58,783 --> 00:36:00,588 Per lo più oro degli sciocchi. 627 00:36:17,858 --> 00:36:20,402 Meno male che non sapeva che non fosse carica. 628 00:36:28,498 --> 00:36:29,498 È vivo. 629 00:36:31,301 --> 00:36:32,454 Sì e anche noi. 630 00:36:33,106 --> 00:36:34,128 Grazie a te. 631 00:36:35,118 --> 00:36:36,118 Il Chimico? 632 00:36:40,557 --> 00:36:42,514 Bene, io dovrei andare. 633 00:36:42,973 --> 00:36:45,417 Grazie mille. L'ho davvero apprezzato. 634 00:36:52,326 --> 00:36:55,527 Non avevi quella borsa, quando sei entrata. 635 00:37:40,177 --> 00:37:41,243 Ti batteremo. 636 00:37:51,441 --> 00:37:55,234 Beh, sei stato pestato per bene, ma i tuoi poteri stanno già facendo la loro magia. 637 00:37:55,264 --> 00:37:57,162 Nessun segno di danni permanenti. 638 00:37:57,192 --> 00:37:59,548 Sembra che l'unica vera perdita, oggi, sia stata la missione. 639 00:37:59,578 --> 00:38:01,244 - Già. - No, noi 640 00:38:01,350 --> 00:38:04,492 troveremo un altro modo per prendere il generatore di campo. E oltretutto 641 00:38:04,522 --> 00:38:06,631 abbiamo avuto un'altra vittoria oggi. 642 00:38:06,921 --> 00:38:10,074 Abbiamo fermato un potente meta-umano senza i nostri poteri. 643 00:38:10,276 --> 00:38:12,521 È un buon promemoria che anche quando Cicala ce ne priva, 644 00:38:12,551 --> 00:38:14,530 abbiamo altri modi per combattere. 645 00:38:15,585 --> 00:38:16,920 CHIAMATA IN ARRIVO: SCONOSCIUTO 646 00:38:18,187 --> 00:38:19,187 Pronto? 647 00:38:20,285 --> 00:38:21,285 Iris? 648 00:38:27,136 --> 00:38:28,506 Dwyer se n'è andato. 649 00:38:29,194 --> 00:38:30,608 Vado a prendere Iris. 650 00:38:34,923 --> 00:38:36,798 - Non ho trovato niente qua. - Idem di sopra. 651 00:38:36,828 --> 00:38:38,834 Già, non c'è alcuna prova che porti a dov'è andato. 652 00:38:38,864 --> 00:38:41,538 Avete trovato il congegno di cui avevate bisogno? 653 00:38:44,356 --> 00:38:45,683 Forse non ci serve. 654 00:38:52,667 --> 00:38:54,472 So come dare la cura a Cicala. 655 00:38:56,611 --> 00:38:58,329 Conosco il suo punto debole. 656 00:39:02,154 --> 00:39:04,155 - Pardon. Posso offrirle un altro giro? - Oddio. 657 00:39:04,185 --> 00:39:05,279 No, no, no. Aspetti. 658 00:39:05,309 --> 00:39:06,679 Devo dirle una cosa. 659 00:39:07,093 --> 00:39:09,419 Non sia preoccupata. Non sono uno stalker. 660 00:39:09,449 --> 00:39:10,906 Sono un investigatore. 661 00:39:10,989 --> 00:39:12,183 Ecco come sapevo 662 00:39:12,565 --> 00:39:14,283 tutte queste cose su di lei. 663 00:39:14,526 --> 00:39:15,726 Le ho dedotte. 664 00:39:16,645 --> 00:39:20,450 È immodesto da dire, ma si dà il caso che io sia piuttosto bravo in questo. 665 00:39:20,879 --> 00:39:21,901 Lo dimostri. 666 00:39:23,025 --> 00:39:24,656 - Pardon? - Me lo mostri. 667 00:39:25,289 --> 00:39:26,289 Facciamo... 668 00:39:28,824 --> 00:39:30,194 facciamo quel tizio. 669 00:39:32,777 --> 00:39:34,077 Sfida accettata. 670 00:39:34,162 --> 00:39:35,162 Ottimo. 671 00:39:36,095 --> 00:39:37,095 Dunque, 672 00:39:37,430 --> 00:39:38,496 se osserva le 673 00:39:38,965 --> 00:39:40,549 dimensioni della sua bevanda, 674 00:39:40,579 --> 00:39:43,041 piccolo in confronto alla sua massa corporea, 675 00:39:43,071 --> 00:39:45,309 e l'esitazione, ma anche 676 00:39:45,339 --> 00:39:48,677 l'appagamento con cui consuma la sua bevanda, è elementare. 677 00:39:48,707 --> 00:39:51,607 Questo è un uomo che ha un'allergia ai latticini 678 00:39:52,080 --> 00:39:54,750 che preferisce comunque bere caffè macchiato col latte 679 00:39:54,780 --> 00:39:56,218 ma non senza conseguenze. 680 00:39:56,248 --> 00:39:58,081 Oh, ecco che arriva. E... 681 00:40:02,673 --> 00:40:03,747 Et voilà. 682 00:40:03,906 --> 00:40:04,906 Mio Dio. 683 00:40:06,025 --> 00:40:08,026 Lei è bravo davvero. 684 00:40:08,625 --> 00:40:12,222 Che posso dire? È un talento modesto. Ma devo scusarmi 685 00:40:12,531 --> 00:40:14,881 per, come dicono, averla spaventata. 686 00:40:15,143 --> 00:40:17,259 Ma se per caso, si concedesse 687 00:40:17,789 --> 00:40:19,162 di perdonarmi, 688 00:40:19,581 --> 00:40:21,168 allora potrei offrirle un 689 00:40:21,240 --> 00:40:22,740 tè per farmi perdonare. 690 00:40:24,446 --> 00:40:26,191 Beh, adesso devo andare al lavoro. 691 00:40:26,221 --> 00:40:28,548 - D'accordo, no. Sì, certo. - Ma... Ma... 692 00:40:29,365 --> 00:40:31,393 Può chiamarmi, uno di questi giorni. 693 00:40:31,423 --> 00:40:32,663 - Davvero? - Sì. 694 00:40:32,864 --> 00:40:33,864 Bene! 695 00:40:36,160 --> 00:40:37,160 Ah, merci. 696 00:40:37,489 --> 00:40:39,754 Non vedo l'ora di... uno di questi giorni. 697 00:40:39,784 --> 00:40:40,784 Anch'io. 698 00:40:41,075 --> 00:40:42,532 - Allora... - Grazie. 699 00:40:43,983 --> 00:40:45,094 Stai bene? 700 00:40:45,124 --> 00:40:47,634 Forse avrei dovuto cominciare col balletto a tre anni, giusto? 701 00:40:47,664 --> 00:40:49,026 Certo, sì. 702 00:40:49,335 --> 00:40:50,531 Ok, ciao. 703 00:40:50,844 --> 00:40:52,518 Au revoir, signorina Adler. 704 00:40:55,487 --> 00:40:56,967 Sei fantastica. 705 00:41:05,891 --> 00:41:06,957 Sei una meta. 706 00:41:11,900 --> 00:41:13,227 Computer accenditi. 707 00:41:14,234 --> 00:41:15,537 RICERCA COMPLETATA NESSUN RISCONTRO 708 00:41:15,567 --> 00:41:17,496 Chiudi il file su Nora West-Allen. 709 00:41:17,526 --> 00:41:19,200 Apri i fascicoli su Cicala. 710 00:41:21,599 --> 00:41:22,599 D'accordo. 711 00:41:25,169 --> 00:41:26,756 Lui non ti farà del male. 712 00:41:39,899 --> 00:41:41,747 Se la tua missione ha successo, 713 00:41:43,083 --> 00:41:44,757 il tuo segreto è al sicuro. 714 00:41:45,750 --> 00:41:49,033 E tu ed io siamo liberi di continuare ciò che abbiamo iniziato.