1 00:00:12,105 --> 00:00:14,066 Astaga, kau piawai. 2 00:00:15,985 --> 00:00:17,194 Sangat piawai. 3 00:00:24,994 --> 00:00:26,301 Mungkin terlalu hebat. 4 00:00:28,547 --> 00:00:30,341 (Pembuatan Obat 100%) 5 00:00:43,386 --> 00:00:44,513 Kita berhasil. 6 00:00:46,723 --> 00:00:48,600 Kita berhasil! 7 00:00:48,641 --> 00:00:49,939 Astaga. 8 00:00:50,685 --> 00:00:56,608 Cisco Ramon, malam ini kau mendapatkan kencan cantik dan obat manusia meta. 9 00:00:56,650 --> 00:00:58,044 Kita tak terbendung. 10 00:01:06,451 --> 00:01:07,744 Gawat. 11 00:01:08,300 --> 00:01:11,518 Original IFLIX's Subtitle Resync by TEDI for WEBRip.x264-ION10/AMZN/NTb 12 00:01:13,000 --> 00:01:14,918 Kita harus menunggu berapa lama... 13 00:01:14,959 --> 00:01:16,502 ...sebelum bisa memakai obat manusia meta itu? 14 00:01:16,544 --> 00:01:17,861 Tidak lama. 15 00:01:18,630 --> 00:01:20,882 - Cisco... - Ini akan berlalu seperti itu. 16 00:01:20,924 --> 00:01:22,013 Cisco. 17 00:01:24,677 --> 00:01:25,845 Dua puluh sembilan hari. 18 00:01:25,887 --> 00:01:27,847 - Satu bulan? - Benar, 'kan? 19 00:01:27,888 --> 00:01:33,811 Hanya satu bulan yang singkat sampai kita membasmi Cicada. 20 00:01:33,853 --> 00:01:37,107 Jika ditilik, ini jauh lebih cepat daripada yang pernah kita lakukan. 21 00:01:37,148 --> 00:01:38,107 Kita tak bisa menunggu selama itu. 22 00:01:38,149 --> 00:01:41,194 Jika dia menemukan manusia meta lain atau memburu kita... 23 00:01:41,235 --> 00:01:42,528 Kita harus mempercepat ini. 24 00:01:42,570 --> 00:01:44,280 Kita harus menunggu senyawa itu disintesis sepenuhnya... 25 00:01:44,322 --> 00:01:46,532 ...atau itu takkan bisa menetralisasi materi gelap secara efektif... 26 00:01:46,574 --> 00:01:48,159 ...dalam kelenjar pituitari manusia meta. 27 00:01:48,200 --> 00:01:51,037 Tanpa cara untuk mempercepat evolusi eksotis... 28 00:01:51,078 --> 00:01:53,039 - Barry, kita harus menunggu. - Kurasa kita harus menunggu. 29 00:01:53,081 --> 00:01:54,415 Kecuali... 30 00:01:55,416 --> 00:01:57,627 ...kau membawanya ke Speed Force. 31 00:02:00,129 --> 00:02:02,286 Apa? Kau ingin dia pergi ke Speed Force selama sebulan,... 32 00:02:02,328 --> 00:02:04,831 ...lalu keluar pada hari yang sama dia pergi? 33 00:02:04,873 --> 00:02:07,583 Tidak. Maksudku, bukan memanipulasi waktu. 34 00:02:09,347 --> 00:02:11,599 Maksudku, memanipulasi materi gelap. 35 00:02:11,641 --> 00:02:13,727 Jadi, sangat sederhana. Ini kimia sederhana, 'kan? 36 00:02:13,768 --> 00:02:16,854 Ketika kau menyintesis senyawa, kau menggunakan... 37 00:02:16,896 --> 00:02:19,107 ...komoditas, substrat... 38 00:02:19,148 --> 00:02:20,941 - Katalis? - Katalis, benar. 39 00:02:20,983 --> 00:02:24,778 Katalis paling efisien yang bisa dipakai saat menyintesis senyawa... 40 00:02:24,820 --> 00:02:28,116 ...yang menetralkan materi gelap adalah partikel superluminal. 41 00:02:28,157 --> 00:02:30,034 - Takhion? - Benar sekali. 42 00:02:30,075 --> 00:02:32,912 Takhion, dan tempat takhion berada dalam keadaan paling padat? 43 00:02:32,953 --> 00:02:34,747 - Speed Force. - Itu dia. 44 00:02:36,081 --> 00:02:38,375 - Itu bisa berhasil. - Ya, pasti. 45 00:02:38,417 --> 00:02:41,879 Ini akan seperti meledakkannya dalam oven microwave seluruh dimensi. 46 00:02:42,212 --> 00:02:43,589 - Kerja bagus. - Aku tahu. 47 00:02:43,630 --> 00:02:45,437 Jadi, sebanyak apa ini akan menghemat waktu? 48 00:02:45,479 --> 00:02:48,815 Dari 29 hari... 49 00:02:48,856 --> 00:02:50,108 ...sampai 60 menit. 50 00:02:50,150 --> 00:02:51,311 Ya, ini akan lebih cepat. 51 00:02:51,352 --> 00:02:56,065 Karena Cicada tak banyak aktivitas sejak pertemuan terakhir kalian,... 52 00:02:56,107 --> 00:02:58,401 ...mungkin saat ini satu-satunya waktu. 53 00:03:00,481 --> 00:03:01,607 Lakukanlah. 54 00:03:01,648 --> 00:03:04,417 Baik. Sampai jumpa dalam satu jam. 55 00:03:12,285 --> 00:03:14,036 Nora, kau harus tetap di sini. 56 00:03:14,078 --> 00:03:15,454 Kau tak mau bantuanku? 57 00:03:15,496 --> 00:03:16,872 Aku bisa melakukan ini sendiri. 58 00:03:16,914 --> 00:03:19,125 Apakah kau yakin sekarang adalah waktu yang baik untuk pergi? 59 00:03:19,500 --> 00:03:23,712 Maksudku, kota ini akan menjadi tanpa Flash. 60 00:03:23,754 --> 00:03:27,007 Lalu, satu jam itu lama tanpa Flash. 61 00:03:27,049 --> 00:03:29,510 Kota ini takkan menjadi tanpa Flash. 62 00:03:29,552 --> 00:03:30,886 - Kota ini akan memiliki XS. - Ya,... 63 00:03:30,927 --> 00:03:32,555 ...tapi bagaimana dengan saat kau 24 jam harus berada... 64 00:03:32,596 --> 00:03:36,308 ...dalam sel Pipeline, Weather Witch dan Silver Ghost mencuri mobil ARGUS 65 00:03:36,350 --> 00:03:38,727 Kau menghentikan mereka tanpa aku. 66 00:03:40,729 --> 00:03:42,564 Yang Ibu alami karena Cicada... 67 00:03:42,606 --> 00:03:44,107 Iris tak apa-apa,... 68 00:03:44,817 --> 00:03:47,444 ...dan ini kunci untuk menghentikan Cicada. 69 00:03:49,835 --> 00:03:51,039 Aku harus pergi. 70 00:03:51,081 --> 00:03:53,125 Jika ada yang terjadi, lakukan saja sesuai latihan yang kuberikan. 71 00:03:53,166 --> 00:03:56,128 - Perlahan dan berpikir dengan jelas. - Ya. 72 00:03:56,169 --> 00:03:58,492 Aku memercayaimu, kau hanya harus memercayai diri sendiri. 73 00:04:03,585 --> 00:04:04,878 Kau akan baik-baik saja. 74 00:04:10,134 --> 00:04:11,343 Enam puluh menit. 75 00:04:19,184 --> 00:04:21,853 Nora, Cisco belum pergi untuk berkencan, 'kan? 76 00:04:21,895 --> 00:04:23,396 Aku rasa belum. 77 00:04:23,438 --> 00:04:25,413 Bagus, kita mendapat kesempatan lain untuk ini. 78 00:04:26,441 --> 00:04:30,236 - Itu belum pasti. - Aku mengerjakan yang kau tak bisa. 79 00:04:30,570 --> 00:04:33,114 Ya, benar. Itu sebabnya kau melakukannya. 80 00:04:35,408 --> 00:04:36,368 Ada apa? 81 00:04:36,951 --> 00:04:38,411 Tidak. 82 00:04:40,734 --> 00:04:42,111 Ya Tuhan. 83 00:04:42,152 --> 00:04:44,404 Jangan Buku Ralph lagi! 84 00:04:44,446 --> 00:04:46,240 Ya, Kawan. Kau berhasil menyelesaikan... 85 00:04:46,282 --> 00:04:48,755 ...27 langkahku untuk melupakan cinta sejatimu. 86 00:04:48,797 --> 00:04:50,048 Gypsy adalah masa lalu. 87 00:04:50,090 --> 00:04:53,009 Kau punya sirene baru. Jadi, sekarang saatnya... 88 00:04:54,761 --> 00:04:56,555 ...untuk Seni Cinta. 89 00:04:56,597 --> 00:04:57,653 Caitlin? 90 00:04:58,890 --> 00:05:01,184 Aku harus menyelesaikan membuat alat untuk menyuntikkan obat itu. 91 00:05:01,226 --> 00:05:05,313 Aku juga harus menyuntikkan alat untuk obat itu. 92 00:05:05,355 --> 00:05:06,939 Iris? 93 00:05:06,981 --> 00:05:10,120 Tidak. Kau bisa mengurus ini, Bung. Ada artikel yang harus kutulis. 94 00:05:10,162 --> 00:05:11,788 Beri tahu aku saat Barry kembali. 95 00:05:17,117 --> 00:05:18,618 Tolong aku. 96 00:05:18,993 --> 00:05:21,454 "Bab Satu. Perencanaan Awal." 97 00:05:21,496 --> 00:05:22,747 Perencanaan awal? 98 00:05:23,289 --> 00:05:25,750 Ini kencan pertama, Sun Tzu, bukan serangan. 99 00:05:25,792 --> 00:05:28,044 Percayalah, Belalang, cinta adalah perang. 100 00:05:28,086 --> 00:05:31,506 Namun, baik. Jika kau ingin melompat ke Bab Enam,... 101 00:05:31,547 --> 00:05:32,882 ..."Kenali Sekitarmu." 102 00:05:32,924 --> 00:05:34,634 Kami akan bertemu di Jitters. 103 00:05:35,176 --> 00:05:37,553 Wilayah yang familier. Kau sudah belajar. 104 00:05:37,595 --> 00:05:39,805 Dia harus pergi. 105 00:05:39,847 --> 00:05:41,641 - Benar. - Tunggu sebentar. 106 00:05:41,683 --> 00:05:43,351 Yang satu ini sangat penting. 107 00:05:43,393 --> 00:05:47,855 Bab Tiga Belas, "Intelijen dan Pengintaian." 108 00:05:51,567 --> 00:05:53,319 Kau menguntit Kamilla di Internet? 109 00:05:53,361 --> 00:05:56,906 Tidak, tentu saja tidak. Itu profil publiknya. 110 00:05:56,948 --> 00:05:59,742 Namun, kebetulan di situ, ada info tentang tipe pria yang dia sukai. 111 00:05:59,784 --> 00:06:02,120 Tipe pria yang dia sukai? 112 00:06:02,161 --> 00:06:04,622 Ya, dan sayangnya,... 113 00:06:05,372 --> 00:06:07,167 ...kau sama sekali berbeda dari itu,... 114 00:06:07,208 --> 00:06:09,168 ...tapi jika kau tak mau mendapatkan kencan kedua, silakan saja. 115 00:06:09,209 --> 00:06:13,422 Hanya jangan menangis kepadaku ketika semuanya menjadi amat kacau... 116 00:06:13,464 --> 00:06:15,550 ...dan kau mati sendirian. Tidak apa-apa. 117 00:06:22,515 --> 00:06:24,058 Sekarang aku memikirkannya. 118 00:06:24,099 --> 00:06:25,810 Ya? Tidak, terima kasih. 119 00:06:37,989 --> 00:06:39,324 Aku tidak mengambil ini. 120 00:06:40,872 --> 00:06:42,836 - Kau tak melihat apa pun. - Tidak. 121 00:06:51,585 --> 00:06:53,713 (Pukul 20.07) 122 00:07:01,137 --> 00:07:05,099 (Pukul 20.27) 123 00:07:32,167 --> 00:07:34,628 Satu Cicada di bar untuk Ian. 124 00:07:34,669 --> 00:07:37,196 - Yang benar Iyan. - Maaf, Iyan. 125 00:07:44,495 --> 00:07:46,622 Hei, Kamilla. 126 00:07:47,237 --> 00:07:48,531 Cisco. 127 00:07:49,112 --> 00:07:51,895 Maaf aku terlambat. Aku tertahan di sebuah rapat. 128 00:07:51,937 --> 00:07:53,188 Tak apa. 129 00:07:53,606 --> 00:07:55,190 Aku baru sampai. 130 00:07:55,816 --> 00:07:57,609 Jika aku tahu, aku akan berpakaian lebih baik. 131 00:07:58,277 --> 00:08:00,236 Pakaian tua ini? Tidak. 132 00:08:00,278 --> 00:08:02,155 Ayolah, ini pakaian kerja. 133 00:08:02,906 --> 00:08:04,616 Kau harus memakai jas ke lab-mu? 134 00:08:05,699 --> 00:08:06,827 Lab-ku? 135 00:08:06,868 --> 00:08:09,705 Saat kita berkenalan di bar, kau membicarakan DNA dan genom. 136 00:08:09,746 --> 00:08:11,998 Jadi, aku berasumsi kau seorang ilmuwan. 137 00:08:12,624 --> 00:08:14,876 Benar, aku bilang itu, ilmuwan. 138 00:08:14,918 --> 00:08:16,086 Ya. Tidak. 139 00:08:16,128 --> 00:08:22,217 Yah, aku adalah apa yang disebut pengusaha sains. 140 00:08:23,042 --> 00:08:27,338 Jadi, kau menghasilkan uang dari penemuan orang lain? 141 00:08:27,838 --> 00:08:29,804 Seseorang harus melakukannya. 142 00:08:33,770 --> 00:08:36,189 Ini hanya lelucon kecil. Aku selalu melontarkannya. 143 00:08:37,274 --> 00:08:40,110 Jadi, apa nama perusahaan tempatmu bekerja? 144 00:08:41,444 --> 00:08:42,628 Namanya... 145 00:08:43,405 --> 00:08:45,156 ...Ramon Industries. 146 00:08:46,241 --> 00:08:47,743 Namanya sama seperti namamu? 147 00:08:49,141 --> 00:08:49,975 Itu... 148 00:08:50,621 --> 00:08:51,830 ...rendah hati. 149 00:08:57,293 --> 00:08:59,378 Mungkin aku harus memesan kopi untuk kita. 150 00:08:59,419 --> 00:09:00,320 Tentu. 151 00:09:01,298 --> 00:09:04,813 - Flash tanpa kafein. - Flash tanpa kafein, baik. 152 00:09:14,435 --> 00:09:18,543 Kau bukan satu-satunya yang mencari informasi. 153 00:09:18,585 --> 00:09:22,588 Aku tahu siapa kau, Iris West-Allen. 154 00:09:24,362 --> 00:09:29,492 Aku tahu kau bekerja dengan Flash dan pahlawan lainnya. 155 00:09:30,126 --> 00:09:32,503 Kau bilang kau akan mengalahkanku,... 156 00:09:32,871 --> 00:09:34,330 ...tapi malam ini,... 157 00:09:35,123 --> 00:09:37,375 ...aku akan mengalahkanmu,... 158 00:09:38,501 --> 00:09:40,128 ...kalian semua. 159 00:09:49,095 --> 00:09:51,723 Satu Zoom dan satu Flash tanpa kafein. 160 00:09:52,806 --> 00:09:54,016 Itu yang tanpa kafein. 161 00:09:54,488 --> 00:09:56,099 Pria-pria di kota ini. 162 00:09:56,141 --> 00:09:57,385 Benar sekali. 163 00:10:00,565 --> 00:10:01,399 (Siaran Mara Bahaya) 164 00:10:01,441 --> 00:10:03,901 Maafkan aku, ini dari kantor. Aku harus pergi. 165 00:10:05,275 --> 00:10:08,070 Bisakah kita mengulangi ini saja, kumohon? 166 00:10:19,083 --> 00:10:20,542 (Pukul 20.52) 167 00:10:23,295 --> 00:10:24,880 (Siaran Pemberitahuan, Lokasi Iris) 168 00:10:27,091 --> 00:10:28,050 Dari Ibu. 169 00:10:54,660 --> 00:10:55,953 Menjauh darinya! 170 00:10:55,995 --> 00:10:57,663 Dia bukan yang kau inginkan. 171 00:10:57,705 --> 00:11:02,001 Tidak, bukan dia, melainkan kalian. 172 00:11:03,054 --> 00:11:04,597 Maka tangkap kami. 173 00:11:13,251 --> 00:11:14,399 Caitlin! 174 00:11:23,355 --> 00:11:24,857 Sudah kubilang. 175 00:12:01,977 --> 00:12:02,874 Nora,... 176 00:12:03,395 --> 00:12:05,648 ...Cisco belum pergi untuk berkencan, 'kan? 177 00:12:05,689 --> 00:12:07,482 Aku rasa belum. 178 00:12:07,524 --> 00:12:09,655 Bagus, aku mendapat kesempatan lain untuk ini. 179 00:12:17,492 --> 00:12:18,535 Benar. 180 00:12:27,836 --> 00:12:28,795 Ada apa? 181 00:12:29,504 --> 00:12:30,672 Tidak. 182 00:12:30,714 --> 00:12:32,382 Aku hanya harus memperbaiki ini. 183 00:12:32,424 --> 00:12:33,341 Baiklah. 184 00:12:34,148 --> 00:12:36,316 Ya Tuhan. 185 00:12:36,357 --> 00:12:38,308 - Buku Ralph. - Jangan Buku Ralph lagi! 186 00:12:38,349 --> 00:12:40,143 Ya, Kawan. Kau berhasil menyelesaikan... 187 00:12:40,185 --> 00:12:42,604 ...27 langkahku untuk melupakan cinta sejatimu. 188 00:12:42,646 --> 00:12:43,897 Gypsy adalah masa lalu. 189 00:12:43,939 --> 00:12:46,857 Kau punya sirene baru. Jadi, sekarang saatnya... 190 00:12:46,900 --> 00:12:49,277 - ...untuk Seni Cinta. - Caitlin? 191 00:12:49,319 --> 00:12:51,488 Aku harus menyelesaikan membuat alat untuk menyuntikkan obat itu. 192 00:12:51,530 --> 00:12:54,449 Aku juga harus menyuntikkan alat untuk obat itu. 193 00:12:54,491 --> 00:12:55,866 Iris? 194 00:12:55,909 --> 00:12:59,037 Tidak. Kau bisa mengurus ini, Bung. Ada artikel yang harus kutulis. 195 00:12:59,079 --> 00:13:00,614 Beri tahu aku saat Barry kembali. 196 00:13:04,121 --> 00:13:06,332 Jadi, tidak bisa. 197 00:13:06,833 --> 00:13:09,168 "Bab Satu. Perencanaan Awal." 198 00:13:13,256 --> 00:13:14,966 - Jangan pergi. - Apa? 199 00:13:15,299 --> 00:13:18,083 Ibu jangan pergi ke kantor Ibu, jangan sekarang. 200 00:13:18,637 --> 00:13:19,554 Kenapa tidak? 201 00:13:19,596 --> 00:13:23,349 Karena Ayah akan kembali sebentar lagi,... 202 00:13:23,391 --> 00:13:25,726 ...dan saat Ibu tiba di sana, Ibu harus kembali juga. 203 00:13:25,768 --> 00:13:27,937 Ya, aku tahu, tapi aku harus merilis artikel ini malam ini. 204 00:13:27,979 --> 00:13:29,939 Ya, tapi Ibu membawa laptop Ibu, 'kan? 205 00:13:29,981 --> 00:13:31,691 Jadi, kenapa Ibu tak menulis itu di sini,... 206 00:13:31,732 --> 00:13:33,943 ...di ruang duduk yang aman? 207 00:13:34,735 --> 00:13:35,654 Aman? 208 00:13:36,362 --> 00:13:37,697 Maksudku, nyaman. 209 00:13:37,738 --> 00:13:38,698 Nyaman. 210 00:13:41,993 --> 00:13:43,453 Ya, kurasa aku bisa. 211 00:13:43,494 --> 00:13:45,329 Bagus, aku akan membuatkan Ibu kopi. 212 00:13:45,663 --> 00:13:46,747 - Baiklah. - Baiklah. 213 00:13:47,824 --> 00:13:49,340 Kau nantinya mati sendirian. 214 00:13:54,756 --> 00:13:56,716 Sekarang aku memikirkannya. 215 00:13:57,467 --> 00:13:58,968 Tidak, terima kasih, Ralph. 216 00:14:05,725 --> 00:14:07,435 (Pukul 20.07) 217 00:14:10,729 --> 00:14:12,440 (Pukul 20.27) 218 00:14:43,721 --> 00:14:44,847 Sialan. 219 00:14:45,515 --> 00:14:46,724 Botol terakhir. 220 00:14:48,183 --> 00:14:52,730 (Ralph Dibny, Investigator Swasta) 221 00:15:07,387 --> 00:15:09,371 Satu Cicada di bar untuk Ian. 222 00:15:09,414 --> 00:15:11,749 - Yang benar Iyan. - Maaf, Iyan. 223 00:15:14,293 --> 00:15:15,503 (Teruslah Lapar) 224 00:15:17,110 --> 00:15:18,922 Kamilla, hei. 225 00:15:18,964 --> 00:15:20,716 Cisco. 226 00:15:20,758 --> 00:15:21,592 Maaf aku terlambat. 227 00:15:21,634 --> 00:15:24,595 Aku datang dari gimnasium. Harus mengejar langkah. 228 00:15:24,637 --> 00:15:27,097 Tak apa, aku baru sampai. 229 00:15:28,349 --> 00:15:29,516 Kau sering berolahraga? 230 00:15:29,934 --> 00:15:30,976 Kau bercanda? 231 00:15:31,602 --> 00:15:34,480 Aku seperti tikus gimnasium. Aku tinggal di sana. 232 00:15:35,397 --> 00:15:37,441 Jadi, olahraga apa yang kau lakukan? 233 00:15:38,386 --> 00:15:39,888 Olahraga apa yang tak aku lakukan? 234 00:15:39,930 --> 00:15:43,392 Misalnya, Pilates untuk inti,... 235 00:15:43,433 --> 00:15:45,477 ...plyometric untuk quad, latihan sirkuit. 236 00:15:45,519 --> 00:15:48,396 Apa saja yang bisa kulakukan, bahkan tanganku. 237 00:15:48,439 --> 00:15:51,858 Aku dikenal melakukan pushup jari sekali-sekali. 238 00:15:54,041 --> 00:15:55,041 Apa? 239 00:15:55,083 --> 00:15:58,254 Saat kita berkenalan di bar, kau membicarakan DNA dan genom. 240 00:15:58,295 --> 00:16:00,047 - Jadi... - Jadi,... 241 00:16:00,088 --> 00:16:02,558 ...kau mengira aku mungkin bukan tipemu? 242 00:16:04,176 --> 00:16:05,635 Aku pikir aku akhirnya bertemu seorang pria... 243 00:16:05,678 --> 00:16:08,931 ...yang lebih melatih otaknya daripada otot-ototnya. 244 00:16:13,722 --> 00:16:15,224 Baik. 245 00:16:16,364 --> 00:16:18,533 Mungkin aku harus memesan kopi untuk kita. 246 00:16:18,575 --> 00:16:19,450 Tentu. 247 00:16:20,192 --> 00:16:21,485 Flash tanpa kafein. 248 00:16:22,361 --> 00:16:24,821 Flash tanpa kafein. Aku hendak menanyaimu. 249 00:16:30,910 --> 00:16:33,246 Aku tahu siapa kau,... 250 00:16:33,288 --> 00:16:35,540 ...Elongated Man. 251 00:16:36,291 --> 00:16:41,171 Aku tahu kau bekerja dengan Flash dan pahlawan lainnya. 252 00:16:43,507 --> 00:16:48,136 Iris West-Allen bilang kalian akan mengalahkanku. 253 00:16:48,553 --> 00:16:50,180 Namun, malam ini,... 254 00:16:51,431 --> 00:16:53,225 ...aku akan mengalahkanmu,... 255 00:16:55,018 --> 00:16:58,438 ...kalian semua. 256 00:16:59,940 --> 00:17:01,358 Satu Zoom dan satu Flash tanpa kafein. 257 00:17:01,399 --> 00:17:02,275 Terima kasih. 258 00:17:07,655 --> 00:17:09,716 - Pria-pria di kota ini. - Benar sekali. 259 00:17:16,163 --> 00:17:17,290 Itu yang tanpa kafein. 260 00:17:18,082 --> 00:17:19,501 Pria-pria di kota ini. 261 00:17:20,001 --> 00:17:21,127 Benar sekali. 262 00:17:26,091 --> 00:17:29,614 Maaf, ini keadaan darurat gimnasium. Aku harus pergi. 263 00:17:31,429 --> 00:17:34,516 Bisakah kita mengulangi ini, kumohon? 264 00:17:47,821 --> 00:17:49,697 (Siaran Pemberitahuan, Lokasi Ralph) 265 00:17:50,489 --> 00:17:51,448 Ralph. 266 00:17:51,491 --> 00:17:53,242 - Ajak Caitlin. - Baiklah. 267 00:18:15,973 --> 00:18:16,890 Menghindar! 268 00:18:21,270 --> 00:18:22,313 Ralph? 269 00:18:33,866 --> 00:18:35,492 Sudah kubilang. 270 00:18:51,300 --> 00:18:54,637 Nora, Cisco belum pergi untuk berkencan, 'kan? 271 00:18:56,889 --> 00:18:58,324 Tidak, aku cukup yakin dia belum. 272 00:18:58,366 --> 00:19:00,785 Bagus, aku mendapat kesempatan lain untuk ini. 273 00:19:05,815 --> 00:19:07,065 Ya, benar. 274 00:19:16,825 --> 00:19:17,993 Ada apa? 275 00:19:20,329 --> 00:19:21,413 Nora? 276 00:19:22,122 --> 00:19:23,332 Tidak. 277 00:19:23,374 --> 00:19:25,667 Ayo, kau bisa menemukan jalan keluarnya. 278 00:19:26,293 --> 00:19:28,406 Jangan Buku Ralph lagi! 279 00:19:28,448 --> 00:19:30,241 Ya, Kawan. Kau berhasil menyelesaikan... 280 00:19:30,282 --> 00:19:32,785 ...27 langkahku untuk melupakan cinta sejatimu. 281 00:19:32,827 --> 00:19:34,036 Gypsy adalah masa lalu. 282 00:19:34,078 --> 00:19:37,039 Kau punya sirene baru. Jadi, sekarang saatnya... 283 00:19:37,081 --> 00:19:38,750 ...untuk Seni Cinta. 284 00:19:38,791 --> 00:19:40,654 - Caitlin? - Aku akan mengerjakan alat... 285 00:19:40,696 --> 00:19:41,725 ...untuk menyuntikkan obatnya. 286 00:19:41,767 --> 00:19:44,311 Aku juga harus merancang obatnya. 287 00:19:44,353 --> 00:19:45,586 Iris? 288 00:19:45,627 --> 00:19:47,768 Tidak. Kau saja yang mengerjakannya, Bung. 289 00:19:47,810 --> 00:19:49,190 Aku harus menulis artikel. 290 00:19:49,233 --> 00:19:50,093 Beri tahu aku saat Barry kembali. 291 00:19:50,135 --> 00:19:51,720 Tidak, kau tahu? Jangan pergi. 292 00:19:52,181 --> 00:19:54,350 Mengapa kau tidak menulis artikelnya di sini? 293 00:19:55,614 --> 00:19:57,079 Aku bisa membuatkanmu kopi. 294 00:19:57,121 --> 00:19:58,670 Maksudku, aku tahu ada kopi di sana,... 295 00:19:58,712 --> 00:20:00,956 ...tapi menurutku benar-benar penting bagi pemimpin tim... 296 00:20:00,997 --> 00:20:02,579 ...untuk tinggal di sini sampai Ayah kembali... 297 00:20:02,621 --> 00:20:05,207 ...hanya untuk berjaga-jaga jika sesuatu terjadi, ya? 298 00:20:08,460 --> 00:20:10,879 Baiklah, ruang duduk kalau begitu. 299 00:20:11,421 --> 00:20:14,008 Baiklah, "Bab satu, Rencana Awal." 300 00:20:14,049 --> 00:20:16,701 Ini kencan pertama, Sun Tzu, bukan serangan. 301 00:20:16,743 --> 00:20:19,095 Percayalah, Belalang, cinta adalah perang. 302 00:20:19,137 --> 00:20:21,765 Ya, dan aku sangat setuju. Jadi, bacalah ini. 303 00:20:21,807 --> 00:20:23,381 Ini akan membantumu, dan kau akan tahu yang harus dilakukan. 304 00:20:23,423 --> 00:20:24,982 - Tunggu, bagaimana... - Jika terjadi kesalahan,... 305 00:20:25,024 --> 00:20:26,033 ...hubungi saja kami. 306 00:20:26,075 --> 00:20:28,372 Kau dan aku akan tinggal di sini dan meminum kopi berdua... 307 00:20:28,413 --> 00:20:29,731 - Tidak. - ...di ruang duduk. 308 00:20:29,773 --> 00:20:30,857 Ada brownies. 309 00:20:30,899 --> 00:20:32,317 - Brownies? - Ya. 310 00:20:32,359 --> 00:20:34,819 Ralph, apa kau menguntitnya di Internet? 311 00:20:41,926 --> 00:20:43,910 Kau berbicara tentang DNA dan genom. 312 00:20:43,952 --> 00:20:45,969 Kupikir aku akhirnya bertemu seorang pria yang lebih peduli... 313 00:20:46,011 --> 00:20:47,846 ...dengan mengencangkan otaknya dibanding ototnya. 314 00:20:53,005 --> 00:20:54,380 Kau tak apa? 315 00:20:54,738 --> 00:20:57,449 Ya. Maaf, aku hanya... 316 00:20:58,009 --> 00:21:00,887 Aku mengalami deja vu yang paling aneh saat ini. 317 00:21:01,346 --> 00:21:02,764 Benarkah? 318 00:21:09,312 --> 00:21:11,273 (Pukul 20.07) 319 00:21:14,109 --> 00:21:16,694 (Pukul 20.27) 320 00:21:38,787 --> 00:21:41,840 Kenapa kau tidak ingin ibumu datang ke sini? 321 00:21:55,621 --> 00:21:57,540 Gunakan perjalanan waktumu. 322 00:22:06,204 --> 00:22:08,838 - Yang benar Iyan. - Maaf, Iyan. 323 00:22:13,388 --> 00:22:15,243 Kamilla si gila. 324 00:22:15,712 --> 00:22:17,255 Cisco? 325 00:22:19,497 --> 00:22:22,302 Maaf aku terlambat. Aku baru selesai pemotretan. 326 00:22:22,343 --> 00:22:25,095 Hal-hal yang kau lakukan untuk Instagram, apa aku benar? 327 00:22:25,137 --> 00:22:27,599 Hei, mungkin lain kali kau harus menjadi fotograferku. 328 00:22:27,640 --> 00:22:28,852 Bagaimana menurutmu? 329 00:22:28,894 --> 00:22:30,377 Jadi, kau seorang... 330 00:22:30,418 --> 00:22:33,054 Aku pemberi pengaruh media sosial. 331 00:22:33,095 --> 00:22:35,056 Ini kartu namaku. Kau boleh menyimpannya. 332 00:22:40,791 --> 00:22:43,787 Saat kita bertemu di bar, kau bicara tentang DNA dan genom. 333 00:22:43,829 --> 00:22:46,247 Jadi, aku berasumsi kau adalah seorang ilmuwan. 334 00:22:48,369 --> 00:22:49,434 Benarkah? 335 00:22:49,475 --> 00:22:51,163 Ketika kita bertemu di bar,... 336 00:22:51,205 --> 00:22:53,540 ...kau berbicara tentang DNA dan genom, maka aku... 337 00:22:53,582 --> 00:22:56,752 Kau mengira aku semacam ilmuwan? 338 00:22:57,419 --> 00:22:59,588 Ya, tepat sekali. 339 00:23:00,756 --> 00:23:01,924 Semua baik-baik saja? 340 00:23:01,965 --> 00:23:06,470 Ya, aku hanya mengalami de javu,... 341 00:23:06,846 --> 00:23:08,389 ...lagi. 342 00:23:09,523 --> 00:23:11,976 Mungkin aku harus memesan kopi untuk kita? 343 00:23:12,017 --> 00:23:14,442 Ya, itu bagus. 344 00:23:14,483 --> 00:23:16,735 Bisakah kau memesankan aku Zoom? 345 00:23:17,670 --> 00:23:18,939 Baiklah. 346 00:23:18,980 --> 00:23:20,315 Apa? 347 00:23:22,486 --> 00:23:25,448 Baiklah, ini dia. 348 00:23:25,939 --> 00:23:27,524 Terima kasih. 349 00:23:32,454 --> 00:23:34,081 Satu Zoom dan satu Flash tanpa kafein. 350 00:23:34,122 --> 00:23:35,624 Terima kasih. 351 00:23:38,836 --> 00:23:40,338 Ada yang salah,... 352 00:23:41,836 --> 00:23:43,712 ...dan kurasa aku harus pergi. 353 00:23:44,091 --> 00:23:46,510 - Sekarang juga? - Tidak,... 354 00:23:46,843 --> 00:23:48,197 ...sekarang. 355 00:23:48,239 --> 00:23:49,179 (Siaran Mara Bahaya) 356 00:23:49,220 --> 00:23:51,264 Ya, aku harus pergi. 357 00:23:52,933 --> 00:23:55,852 Aku akan bertanya apakah kita bisa mengulangi kencan ini,... 358 00:23:56,561 --> 00:23:58,605 ...tapi sesuatu mengatakan kepadaku aku sudah menanyakannya. 359 00:24:02,192 --> 00:24:03,902 Pria di kota ini. 360 00:24:03,944 --> 00:24:05,946 Benar sekali. 361 00:24:11,493 --> 00:24:12,994 (Siaran Pemberitahuan Lokasi Sherloque) 362 00:24:13,657 --> 00:24:14,787 Ayolah! 363 00:24:14,830 --> 00:24:16,332 - Ini Sherloque. - Apa? 364 00:24:16,373 --> 00:24:17,707 Kupikir dia di sini bersama Caitlin. 365 00:24:17,749 --> 00:24:20,043 - Kita harus memanggil Frost. - Tidak, biar aku yang mengurus ini. 366 00:24:20,085 --> 00:24:21,544 Kalian tetaplah di sini. 367 00:24:39,107 --> 00:24:40,858 Garcon, awas! 368 00:24:50,329 --> 00:24:52,247 Sudah kubilang. 369 00:24:53,535 --> 00:24:55,620 Cisco! 370 00:24:56,579 --> 00:24:58,665 Kenapa aku tak bisa memperbaiki ini? 371 00:25:10,427 --> 00:25:12,762 Kenapa aku tak bisa kembali lebih jauh? 372 00:25:14,680 --> 00:25:16,766 - Nora? - Cisco belum pergi. 373 00:25:17,301 --> 00:25:18,184 - Bagus. - Jadi, kita bisa mendapat... 374 00:25:18,226 --> 00:25:19,977 ...kesempatan lain untuk ini. 375 00:25:20,019 --> 00:25:21,437 Kita bisa. 376 00:25:33,658 --> 00:25:35,076 Aku baik-baik saja, Sherloque. 377 00:25:35,576 --> 00:25:37,203 Aku harus memperbaiki ini. 378 00:25:47,727 --> 00:25:50,925 - Baik, kalian harus tinggal di sini. - Kenapa? 379 00:25:50,967 --> 00:25:52,218 Karena Ayah memberi kepercayaannya kepadaku... 380 00:25:52,259 --> 00:25:53,219 ...bahwa aku akan melindungi kalian semua,... 381 00:25:53,261 --> 00:25:55,430 ...dan aku satu-satunya manusia cepat di sini untuk pertama kalinya,... 382 00:25:55,472 --> 00:25:56,515 ...lalu jika sesuatu yang salah terjadi,... 383 00:25:56,557 --> 00:25:57,625 ...aku tak tahu apa aku bisa memperbaikinya,... 384 00:25:57,667 --> 00:25:58,900 ...bahkan aku cukup yakin bahwa aku tak bisa memperbaikinya. 385 00:25:58,942 --> 00:26:01,471 Jadi, satu jam saja, tetaplah di sini. 386 00:26:04,400 --> 00:26:05,934 Aku harus menyelesaikan mengerjakan alat itu. 387 00:26:05,976 --> 00:26:07,810 - Tidak! - Aku harus menulis artikel. 388 00:26:07,852 --> 00:26:09,156 - Aku ada kencan dengan.... - Tidak! 389 00:26:09,197 --> 00:26:10,746 Tidak! 390 00:26:13,482 --> 00:26:15,891 Kau menguntit Kamilla di Internet? 391 00:26:15,932 --> 00:26:17,589 Tidak, tentu saja tidak. 392 00:26:17,631 --> 00:26:18,853 Ini adalah profil publiknya. 393 00:26:18,895 --> 00:26:20,674 Kau berbicara tentang DNA dan genom,... 394 00:26:20,716 --> 00:26:22,596 ...maka kupikir aku akhirnya bertemu seorang pria... 395 00:26:22,638 --> 00:26:24,640 ...yang lebih peduli dengan otaknya daripada otot-ototnya. 396 00:26:27,336 --> 00:26:28,629 ...Kamilla. 397 00:26:28,671 --> 00:26:30,757 Aku punya beberapa detail tentang pria yang dia sukai. 398 00:26:30,798 --> 00:26:32,258 Tunggu, kau menguntit dia di Internet? 399 00:26:32,300 --> 00:26:33,300 Pria seperti apa yang dia sukai? 400 00:26:33,342 --> 00:26:36,240 Tidak, aku tak menguntitnya. Ini profil publiknya. 401 00:26:36,281 --> 00:26:39,909 Kawan-Kawan! Maaf, tapi kalian harus tetap di sini. 402 00:27:09,294 --> 00:27:12,715 (Pukul 20.27) 403 00:27:20,528 --> 00:27:22,673 - Iyan. - Maaf, Iyan. 404 00:27:24,434 --> 00:27:27,562 (Maaf, Kamilla, aku terjebak di kantor dan takkan bisa bertemu malam ini.) 405 00:27:28,439 --> 00:27:30,650 Kau pasti bercanda denganku. 406 00:27:31,609 --> 00:27:33,777 - Apa yang kau mainkan? - Kau dapat yang pertama. 407 00:27:33,819 --> 00:27:35,779 Aku dapat yang berikutnya. Aku pikir kita semua punya satu. 408 00:27:35,820 --> 00:27:36,808 Apa yang kau dapatkan? 409 00:27:36,849 --> 00:27:37,906 (Laboratorium Star) 410 00:27:41,869 --> 00:27:42,995 Apa? 411 00:27:44,280 --> 00:27:47,339 - Ini Cecile. - Kawan, tetap di sini. 412 00:27:58,469 --> 00:27:59,855 Sudah kubilang. 413 00:28:26,496 --> 00:28:27,873 Nora? 414 00:28:27,914 --> 00:28:32,001 Seharusnya aku melindungi kalian, tapi tak bisa. Aku tak tahu caranya. 415 00:28:34,087 --> 00:28:35,464 Namun, ayahku tahu. 416 00:28:47,935 --> 00:28:50,228 Aku juga tak bisa masuk ke Speed Force? 417 00:29:02,407 --> 00:29:03,950 Kau membalikkan waktu, bukan? 418 00:29:08,872 --> 00:29:10,457 Aku juga tidak bisa memperbaikinya. 419 00:29:15,629 --> 00:29:18,548 Jadi, kami semua mati? 420 00:29:18,882 --> 00:29:22,927 Terkadang, atau hanya salah satu dari kalian. 421 00:29:23,428 --> 00:29:27,849 Terkadang Cecile, tapi setiap kali, setidaknya ada satu. 422 00:29:28,266 --> 00:29:30,226 Kupikir aku mengalami deja vu. 423 00:29:31,535 --> 00:29:35,232 Aku terus melihat kencanku dengan Kamilla lagi dan lagi,... 424 00:29:35,273 --> 00:29:40,111 ...aku gagal total setiap kali dengan menggunakan ini. 425 00:29:41,154 --> 00:29:43,197 Aku tidak mengalami deja vu. 426 00:29:43,615 --> 00:29:46,325 Aku menerawang waktu yang sudah lewat berulang-ulang. 427 00:29:46,659 --> 00:29:47,994 Ya. 428 00:29:48,036 --> 00:29:50,163 Sudah berapa kali ini terjadi? 429 00:29:50,205 --> 00:29:51,748 Lima puluh dua. 430 00:29:51,790 --> 00:29:53,009 Lima puluh dua? 431 00:29:53,051 --> 00:29:56,304 Ini salah satu teori titik tetap buatan Legends, bukan? 432 00:29:56,627 --> 00:29:58,588 Tidak ada cara untuk menyelamatkan salah satu dari kita dari kematian. 433 00:29:58,630 --> 00:30:01,624 - Kita harus menjemput Barry. - Tidak, aku sudah mencoba itu,... 434 00:30:01,666 --> 00:30:04,386 ...tapi ada yang salah denganku. Aku tak bisa masuk ke Speed Force. 435 00:30:04,427 --> 00:30:06,328 Kalau begitu, kita tunggu saja di sini sampai dia kembali. 436 00:30:06,369 --> 00:30:09,641 Tidak, jika kita melakukan itu, Cicada akan membunuh Cecile. 437 00:30:09,682 --> 00:30:11,503 Jadi, mundurkan saja waktunya dan kembali ke sebelum dia pergi. 438 00:30:11,544 --> 00:30:14,562 Tidak, aku juga sudah mencobanya, tapi aku tak bisa mengendalikannya. 439 00:30:14,603 --> 00:30:18,191 Apa pun yang kulakukan, tak ada yang berhasil! 440 00:30:28,159 --> 00:30:33,164 Percaya atau tidak, ini bukan pertama kalinya... 441 00:30:33,205 --> 00:30:36,042 ...aku mati dalam garis waktu lampau. 442 00:30:37,043 --> 00:30:40,630 Dadaku pernah ditembus dengan tangan bergetar... 443 00:30:41,469 --> 00:30:44,138 ...oleh Eobard Thawne. 444 00:30:45,008 --> 00:30:46,666 Ya, lebih dari sekali. 445 00:30:46,707 --> 00:30:51,932 Aku terus menerawang saat itu sampai menyadari itu sungguh terjadi. 446 00:30:54,716 --> 00:30:57,802 Kurasa seharusnya aku tahu hal yang sama terjadi sekarang, ya? 447 00:31:01,334 --> 00:31:07,156 Aku terus berusaha keras untuk mengubah hasilnya,... 448 00:31:07,197 --> 00:31:09,616 ...tapi aku selalu gagal. 449 00:31:10,702 --> 00:31:12,829 Bagaimana jika kita tak bisa memperbaiki ini, Cisco? 450 00:31:15,455 --> 00:31:18,000 Nora, terkadang kita gagal... 451 00:31:19,376 --> 00:31:22,337 ...karena yang kita khawatirkan adalah ketidakgagalan. 452 00:31:25,132 --> 00:31:28,421 Aku sangat khawatir tentang kencan pertamaku sejak Cynthia... 453 00:31:28,463 --> 00:31:31,639 ...bahwa aku tak merasa bebas menjadi diri sendiri di sekitar Kamilla,... 454 00:31:31,680 --> 00:31:34,933 ...lalu aku hanya akan berakhir lebih mengacaukannya. 455 00:31:35,334 --> 00:31:38,812 Kekacauan intelijen dan peingintaian ini,... 456 00:31:38,853 --> 00:31:40,648 ...aku tak membutuhkan ini. 457 00:31:40,689 --> 00:31:43,025 Aku hanya perlu menjadi diriku sendiri. 458 00:31:44,104 --> 00:31:48,405 Aku yakin sekali tak perlu berpakaian seperti Ozone... 459 00:31:48,447 --> 00:31:50,532 ...hanya untuk mengesankan Kamilla. 460 00:31:50,574 --> 00:31:53,075 Maaf, itu referensi kuno. 461 00:31:53,117 --> 00:31:54,987 Tidak, dari film Breakin'. 462 00:31:55,028 --> 00:31:57,414 Ya, aku juga pernah menonton Electric Boogaloo. 463 00:31:57,456 --> 00:32:00,290 Aku sering menonton keduanya. Aku tahu setiap gerakan. 464 00:32:01,835 --> 00:32:03,337 Gadis penggemar. 465 00:32:07,716 --> 00:32:08,883 Tunggu. 466 00:32:09,259 --> 00:32:11,011 Tunggu, itu dia. 467 00:32:11,052 --> 00:32:12,548 Setiap kali gagal,... 468 00:32:12,590 --> 00:32:14,389 ...aku mencatat dalam buku harianku... 469 00:32:14,431 --> 00:32:16,600 ...agar bisa melakukan sesuatu yang berbeda lain kali. 470 00:32:16,642 --> 00:32:19,131 Kita mengetahui setiap gerakan. 471 00:32:19,173 --> 00:32:21,563 Jadi, yang hanya perlu kau lakukan... 472 00:32:21,604 --> 00:32:22,981 ...memberi tahu kami yang telah kau lakukan... 473 00:32:23,022 --> 00:32:24,254 ...dan bagaimana kesalahannya. 474 00:32:24,296 --> 00:32:27,049 Jadi, kita bisa mencari tahu cara memperbaikinya. 475 00:32:28,695 --> 00:32:32,806 Ada 52 Penculikan, 52 kombinasi yang mengarah ke 52 kematian. 476 00:32:32,848 --> 00:32:35,118 Tak satu pun dari itu pelakunya Cicada? 477 00:32:35,159 --> 00:32:36,203 Tepat. 478 00:32:36,244 --> 00:32:37,621 Ya, tepat sekali. 479 00:32:37,663 --> 00:32:40,331 Tunggu, apakah itu berarti kau ingin menggunakan belati Cicada... 480 00:32:40,373 --> 00:32:42,927 ...untuk melawan dia dengan membuat Nora membalik waktu? 481 00:32:42,969 --> 00:32:44,853 Itulah tepatnya yang aku sarankan. 482 00:32:44,895 --> 00:32:45,921 Ya, tapi bagaimana kita akan melakukan itu? 483 00:32:45,962 --> 00:32:48,475 Nora tak bisa mengendalikannya saat dia membalik waktu. 484 00:32:48,517 --> 00:32:53,355 Dia bisa mengendalikan kemampuannya jika kita membantunya melambat. 485 00:32:53,886 --> 00:32:55,430 Melambat. 486 00:32:55,472 --> 00:32:58,349 Jika dia bisa melakukannya, kita bawa pertempuran kepadanya. 487 00:32:58,391 --> 00:33:00,476 Kita semua bisa hidup malam ini. 488 00:33:01,061 --> 00:33:02,541 Aku suka itu. 489 00:33:02,583 --> 00:33:05,419 Kita punya semua yang kita butuhkan. 490 00:33:44,020 --> 00:33:45,563 Mencari aku? 491 00:33:46,606 --> 00:33:48,649 Aku tahu kau melakukan penyelidikan. 492 00:33:49,651 --> 00:33:53,821 Kau tahu siapa aku, bahwa aku bekerja untuk Flash,... 493 00:33:54,655 --> 00:33:56,866 ...dan pahlawan lainnya. 494 00:33:58,660 --> 00:34:00,494 Aku sudah bilang kami akan mengalahkanmu,... 495 00:34:00,536 --> 00:34:02,455 ...dan malam ini, kami akan melakukannya. 496 00:34:04,999 --> 00:34:06,459 Kami semua. 497 00:34:18,012 --> 00:34:19,680 Pergi, sekarang! 498 00:35:39,634 --> 00:35:40,928 Sudah kubilang. 499 00:35:52,481 --> 00:35:56,485 Tak ada materi gelap di mana pun. Dwyer pergi, lagi. 500 00:35:56,818 --> 00:35:58,455 Mungkin setelah dihajar,... 501 00:35:58,498 --> 00:36:00,384 ...dia akan berpikir dua kali sebelum mengejar kita lagi. 502 00:36:00,426 --> 00:36:02,449 Jika dia tak berpikir dua kali,... 503 00:36:02,491 --> 00:36:04,326 ...sekarang kau bisa membuatnya berpikir begitu. 504 00:36:04,964 --> 00:36:06,841 Terima kasih telah membantuku melambat. 505 00:36:07,245 --> 00:36:09,456 Sekarang setelah aku mengerti merasakan kendali,... 506 00:36:09,497 --> 00:36:11,666 ...mungkin lain kali aku bisa melakukannya sendiri. 507 00:36:12,459 --> 00:36:15,462 Terima kasih telah menyelamatkan kami, kami semua. 508 00:36:16,129 --> 00:36:17,964 Aku tidak menyelamatkan semuanya. 509 00:36:18,631 --> 00:36:20,425 Mungkin kau bisa berkencan sekarang? 510 00:36:20,884 --> 00:36:22,928 Tidak, kencan itu sudah berakhir. 511 00:36:22,969 --> 00:36:25,263 Tak mungkin Kamilla masih di Jitters. 512 00:36:25,305 --> 00:36:28,123 Ya, jika dia masih di sana, mungkin ada beberapa hal di sini... 513 00:36:28,165 --> 00:36:30,667 ...yang bisa membantumu melancarkan kencanmu. 514 00:36:32,980 --> 00:36:33,856 Namun,... 515 00:36:34,397 --> 00:36:35,815 ...kau bisa mengatasinya. 516 00:36:35,857 --> 00:36:37,076 Kau Cisco Ramon. 517 00:36:37,118 --> 00:36:38,953 Ayolah, kau harus pergi. 518 00:36:39,889 --> 00:36:41,515 Baiklah. 519 00:36:41,989 --> 00:36:44,741 - Semangatlah, Romeo. Baiklah. - Aku bergerak. 520 00:36:49,079 --> 00:36:52,207 Sherloque benar. Satu jam, ini sudah siap. 521 00:36:56,711 --> 00:36:58,755 Sesuatu terjadi saat aku pergi? 522 00:37:02,967 --> 00:37:05,219 Kid Flash di bar untuk Steven? 523 00:37:05,591 --> 00:37:08,511 - Stephan. - Maaf, Stephan. 524 00:37:11,726 --> 00:37:13,488 Kamilla, hei. 525 00:37:13,530 --> 00:37:14,614 Cisco. 526 00:37:17,175 --> 00:37:21,905 Aku sangat menyesal telah terlambat. Ada keadaan darurat di tempat kerja. 527 00:37:23,286 --> 00:37:26,581 Tak apa, aku baru sampai di sini. 528 00:37:28,868 --> 00:37:30,661 Jadi, kau seorang ilmuwan, 'kan? 529 00:37:31,496 --> 00:37:32,705 Saat kita di bar,... 530 00:37:32,747 --> 00:37:35,458 ...kau berbicara tentang DNA dan genom, maka... 531 00:37:36,626 --> 00:37:38,378 Ya,... 532 00:37:38,976 --> 00:37:42,048 ...aku lebih ke ahli teknologi, sebenarnya,... 533 00:37:42,090 --> 00:37:45,385 ...tapi proyek yang sedang kami kerjakan sekarang,... 534 00:37:45,426 --> 00:37:47,262 ...itu menjadi sangat ilmiah. 535 00:37:47,304 --> 00:37:48,888 Kau terdengar seperti benar-benar bersemangat tentang hal itu. 536 00:37:48,930 --> 00:37:51,422 Astaga, benar. Aku sangat bersemangat. 537 00:37:51,463 --> 00:37:53,225 Kau tak tahu. 538 00:37:53,268 --> 00:37:56,979 Aku pikir kami mungkin telah membuat terobosan baru-baru ini,... 539 00:37:58,147 --> 00:38:01,025 ...terobosan yang dapat mengubah banyak nyawa. 540 00:38:05,280 --> 00:38:07,281 Satu Zoom dan satu Flash tanpa kafein. 541 00:38:07,782 --> 00:38:10,507 Kuharap kau tak keberatan, aku memesan lebih dulu. 542 00:38:10,549 --> 00:38:12,078 Setidaknya itu yang bisa kulakukan. 543 00:38:12,120 --> 00:38:13,788 Ini yang tanpa kafein. 544 00:38:13,830 --> 00:38:15,748 Bagaimana kau tahu apa yang aku suka? 545 00:38:16,791 --> 00:38:18,251 Aku punya firasat. 546 00:38:18,584 --> 00:38:20,586 Tidak seperti kebanyakan pria di kota ini. 547 00:38:20,628 --> 00:38:22,379 Benar sekali. 548 00:38:23,964 --> 00:38:25,049 Dengar,... 549 00:38:26,091 --> 00:38:30,346 ...aku tahu telah mengacau dengan datang telat seperti ini,... 550 00:38:30,388 --> 00:38:34,725 ...tapi itu akan membuatku sangat bahagia jika... 551 00:38:36,060 --> 00:38:37,895 Bisakah kita berkencan lagi? 552 00:38:39,188 --> 00:38:40,480 Kumohon? 553 00:38:42,066 --> 00:38:43,734 Kedengarannya bagus. 554 00:38:47,154 --> 00:38:49,323 Lima puluh dua kali? 555 00:38:51,289 --> 00:38:54,208 Lima puluh tiga jika kau memasukkan sekarang. 556 00:38:54,787 --> 00:38:57,581 Itu banyak. 557 00:38:57,999 --> 00:39:00,459 Apa yang harus kulakukan, membiarkan salah satu dari mereka mati? 558 00:39:03,838 --> 00:39:05,589 Masalahnya, Nora,... 559 00:39:05,631 --> 00:39:08,008 ...ada konsekuensi untuk perjalanan waktu. 560 00:39:08,050 --> 00:39:10,385 - Aku tahu. - Tidak, kau tak tahu. 561 00:39:10,886 --> 00:39:12,054 Tidak seperti aku. 562 00:39:17,976 --> 00:39:19,645 Biar kutunjukkan sesuatu. 563 00:39:23,570 --> 00:39:27,945 Bayangkan cangkir kopi ini adalah rangkaian ruang waktu. 564 00:39:27,987 --> 00:39:30,072 Kapan pun kau kembali ke masa lalu,... 565 00:39:31,615 --> 00:39:33,242 ...rangkaian itu akan hancur. 566 00:39:33,993 --> 00:39:37,204 Sekarang, kau dapat mencoba... 567 00:39:37,246 --> 00:39:39,372 ...dan mengatur ulang garis waktunya,... 568 00:39:39,413 --> 00:39:40,999 ...mencoba memperbaikinya,... 569 00:39:41,041 --> 00:39:44,169 ...tapi tak peduli seberapa keras kau mencoba,... 570 00:39:44,545 --> 00:39:46,755 ...rangkaian itu takkan sama lagi. 571 00:39:49,466 --> 00:39:52,467 Tampaknya masalahnya berhasil diselesaikan kali ini,... 572 00:39:52,508 --> 00:39:54,471 ...tapi itu takkan selalu seperti itu,... 573 00:39:54,513 --> 00:39:55,723 ...dan tak mungkin untuk mengetahui... 574 00:39:55,764 --> 00:39:58,115 ...bagaimana perubahan ini akan terjadi,... 575 00:39:58,157 --> 00:39:59,534 ...riak yang kau sebabkan,... 576 00:39:59,575 --> 00:40:01,327 ...kehidupan siapa yang akan kau pengaruhi. 577 00:40:02,062 --> 00:40:03,563 Tidak ada yang bisa melakukan itu. 578 00:40:04,439 --> 00:40:05,607 Tidak ada? 579 00:40:06,150 --> 00:40:07,651 Tidak ada. 580 00:40:08,694 --> 00:40:11,237 Kita bukan dewa, Nora. 581 00:40:11,905 --> 00:40:14,616 Kita hanya diberi kemampuan luar biasa. 582 00:40:30,715 --> 00:40:33,551 (Basis data simbol diperbarui. Artikan simbol yang tersisa?) 583 00:40:50,819 --> 00:40:53,697 (Tahun 2049) 584 00:40:57,492 --> 00:40:58,556 Thawne,... 585 00:40:59,786 --> 00:41:01,788 ...aku perlu tahu kita tak memperburuk keadaan ini. 586 00:41:02,705 --> 00:41:03,874 Katakan kau tahu apa yang kau lakukan. 587 00:41:03,915 --> 00:41:07,043 Aku satu-satunya manusia cepat yang tahu apa yang dia lakukan! 588 00:41:12,048 --> 00:41:14,008 Tetap dengan rencana. 589 00:41:15,635 --> 00:41:17,429 Ikuti instruksiku. 590 00:41:18,138 --> 00:41:21,682 Kita akan mengalahkan Cicada, menghancurkan belatinya,... 591 00:41:22,017 --> 00:41:23,768 ...dan kemudian... 592 00:41:24,853 --> 00:41:27,105 ...kita akan menyelamatkan ayahmu. 593 00:41:30,353 --> 00:41:33,305 Original IFLIX's Subtitle Resync by TEDI for WEBRip.x264-ION10/AMZN/NTb