1
00:00:00,159 --> 00:00:03,794
Nama saya Barry Allen.
Saya manusia terpantas di dunia.
2
00:00:03,877 --> 00:00:07,011
Bagi dunia luar,
saya saintis forensik biasa.
3
00:00:07,095 --> 00:00:10,646
Tapi secara rahsia, dengan
bantuan kawan-kawan di STAR Labs,...
4
00:00:10,730 --> 00:00:12,902
...saya memerangi jenayah dan mencari
metamanusia seperti saya.
5
00:00:12,986 --> 00:00:15,200
Tapi apabila anak saya datang
dari masa depan untuk membantu...
6
00:00:15,284 --> 00:00:16,538
...dia mengubah masa kini...
7
00:00:17,457 --> 00:00:20,131
...dan kini dunia kita
jadi lebih berbahaya.
8
00:00:20,214 --> 00:00:22,596
Hanya saya yang cukup pantas
untuk menyelamatkan dunia.
9
00:00:22,680 --> 00:00:24,894
Sayalah Flash.
10
00:00:25,897 --> 00:00:27,485
Sebelum ini dalam The Flash....
11
00:00:27,568 --> 00:00:29,281
Perkenalkan, Joss Jackam.
12
00:00:29,365 --> 00:00:32,039
Remaja bermasalah yang bertukar
menjadi pengejar ribut.
13
00:00:32,122 --> 00:00:34,337
Tongkat cuaca itu macam...
14
00:00:34,420 --> 00:00:36,092
Tongkat yang dia bawa, ya.
15
00:00:36,175 --> 00:00:38,808
Ia dijangkiti serpihan satelit.
16
00:00:38,891 --> 00:00:40,938
Satelit kita bukan saja mencipta
metamanusia baru.
17
00:00:41,022 --> 00:00:42,234
Ia mencipta metateknologi.
18
00:00:43,738 --> 00:00:45,367
Setiap kali awak vibe
atau menyeberang,...
19
00:00:45,451 --> 00:00:47,624
...jirim hitam akan memberi kesan
pada sistem saraf pusat awak.
20
00:00:47,707 --> 00:00:49,587
Awak akan jadi lebih sakit.
21
00:00:49,671 --> 00:00:51,593
- Kita perlu berbincang.
- Ya, Nora.
22
00:00:51,677 --> 00:00:53,515
Kita perlu.
23
00:00:57,108 --> 00:01:00,451
Awak sudah lama pergi, Nora.
24
00:01:00,534 --> 00:01:02,331
Awak bertuah sebab saya kembali.
25
00:01:02,415 --> 00:01:03,585
Betulkah?
26
00:01:08,640 --> 00:01:10,980
Tentu awak ada soalan.
27
00:01:12,610 --> 00:01:13,654
Tanyalah.
28
00:01:13,738 --> 00:01:15,451
- Awak bunuh nenek saya?
- Ya.
29
00:01:15,534 --> 00:01:17,038
- Di depan ayah saya?
- Ya.
30
00:01:17,122 --> 00:01:18,334
- Dia masih kecil.
- Nora...
31
00:01:18,417 --> 00:01:20,214
Dia cuma budak kecil!
32
00:01:21,217 --> 00:01:25,019
Betul kata awak.
Saya tak pernah lupakan saat itu.
33
00:01:26,105 --> 00:01:32,832
Ia mengubah haluan takdir dia,
awak, dan saya sendiri.
34
00:01:32,916 --> 00:01:35,297
Saya tak pernah tahu dia ada
rasa benci begitu dalam dirinya.
35
00:01:35,841 --> 00:01:38,264
Tapi rasa itu wujud,
kerana awak.
36
00:01:38,348 --> 00:01:41,857
Saya juga benci dia,
sama seperti itu!
37
00:01:43,278 --> 00:01:45,492
Mungkin hanya dahulu.
38
00:01:45,576 --> 00:01:48,166
Saya mengaguminya, seperti awak.
39
00:01:48,960 --> 00:01:51,634
Saya mahu kenali dia, seperti awak.
40
00:01:51,718 --> 00:01:54,893
Saya mahu jadi dia.
Saya mahu jadi Flash.
41
00:01:54,977 --> 00:01:57,066
Awak tak akan jadi Flash.
42
00:01:57,902 --> 00:01:59,322
Tepat sekali!
43
00:02:00,785 --> 00:02:03,668
Itu yang mengecewakan saya.
44
00:02:04,963 --> 00:02:08,682
Kerana itulah saya bertindak begitu.
45
00:02:08,974 --> 00:02:10,604
Teruk, ngeri...
46
00:02:12,108 --> 00:02:15,200
...dan jahat.
47
00:02:15,283 --> 00:02:17,498
Saya selalu ke sini.
48
00:02:17,916 --> 00:02:19,879
Kenapa awak tak pernah beritahu?
49
00:02:19,963 --> 00:02:21,383
Saya sangka awak tahu.
50
00:02:21,467 --> 00:02:23,222
Mak awak pasti dah beritahu awak.
51
00:02:24,183 --> 00:02:26,147
Tapi nampaknya saya silap.
52
00:02:26,523 --> 00:02:29,155
Saya minta maaf, Nora.
53
00:02:29,949 --> 00:02:31,620
Saya dah tak percayakan awak.
54
00:02:31,704 --> 00:02:33,751
Bukankah saya beri awak segalanya?
55
00:02:34,044 --> 00:02:37,135
Peluang untuk kembali bertemu
ayah yang awak tak pernah kenal?
56
00:02:37,219 --> 00:02:39,350
Untuk belajar daripada dia?
Untuk lari bersamanya?
57
00:02:39,433 --> 00:02:41,021
Untuk lari bersama Flash.
58
00:02:41,439 --> 00:02:45,074
Saya ajar awak merentas masa kerana...
59
00:02:46,328 --> 00:02:47,497
...saya nak tolong awak.
60
00:02:47,581 --> 00:02:50,506
Tak, awak cuma nak bantu diri sendiri.
61
00:02:50,589 --> 00:02:52,052
Siapa kata?
62
00:02:52,135 --> 00:02:53,681
Ayah awak?
63
00:02:59,280 --> 00:03:01,787
Selama yang saya ingat,...
64
00:03:01,871 --> 00:03:03,834
...saya cuma fikirkan diri sendiri...
65
00:03:03,918 --> 00:03:05,339
...dan itu tidak akan jadi legasi saya.
66
00:03:05,422 --> 00:03:07,720
Itu bukan warisan Eobard Thawne!
67
00:03:07,804 --> 00:03:09,224
Biarlah saya tolong awak.
68
00:03:10,937 --> 00:03:12,650
Saya tak perlukan bantuan awak.
69
00:03:13,611 --> 00:03:14,865
Tidak lagi.
70
00:03:28,533 --> 00:03:30,904
Original IFLIX's Subtitle
Resync by TEDI for HDTV.x264-SVA
71
00:03:31,536 --> 00:03:33,876
Jadi kita ada berita baik
dan berita buruk.
72
00:03:33,960 --> 00:03:36,258
Berita baiknya, CCPD akan
tetap berkawal di luar...
73
00:03:36,341 --> 00:03:38,932
...bilik Grace hingga Dwyer ditangkap.
74
00:03:39,015 --> 00:03:42,316
Tetapi berita buruknya, Dwyer
takkan lawat dia dalam masa terdekat.
75
00:03:42,400 --> 00:03:43,653
Berita yang lebih buruk ialah...
76
00:03:43,737 --> 00:03:45,742
...kita tak tahu tempat
persembunyian Cicada.
77
00:03:45,826 --> 00:03:48,625
Tak bolehkah kita jejak tenaga gelap
pada pisau belatinya?
78
00:03:48,709 --> 00:03:52,260
Boleh, tapi cuma ketika dia guna.
79
00:03:52,344 --> 00:03:53,472
Dia tak guna kebelakangan ini.
80
00:03:53,555 --> 00:03:55,227
Dia tak dapat dikesan
dengan pengecaman muka?
81
00:03:55,310 --> 00:03:57,692
Selagi dia tak munculkan diri, tiada.
82
00:03:57,776 --> 00:03:59,865
Itu mengingatkan saya.
Di mana ahli Pasukan Flash lain?
83
00:03:59,948 --> 00:04:01,912
Di mana anak zirafah dan Nora kecil?
84
00:04:01,996 --> 00:04:04,544
Ralph melawat ibunya. Dia suruh
kita telefon kalau perlukan dia.
85
00:04:04,628 --> 00:04:06,299
- Nora pula...
- Di sini.
86
00:04:06,383 --> 00:04:08,555
Saya cuma singgah untuk ambil
sut biru ayah.
87
00:04:08,639 --> 00:04:09,934
Ayah asyik pakai warna hijau.
88
00:04:10,018 --> 00:04:11,856
Tapi ayah kacak memakai sut hijau itu.
89
00:04:12,608 --> 00:04:14,405
Ada acara apa?
90
00:04:14,488 --> 00:04:16,410
Hari pertama Mama Cecile
kembali ke mahkamah...
91
00:04:16,494 --> 00:04:18,374
...dan testimoni ayah
untuk Weather Witch.
92
00:04:18,458 --> 00:04:20,087
Perbicaraan Joss Jackam
akan diadakan hari ini.
93
00:04:20,171 --> 00:04:21,466
Ia bermula dalam masa 30 minit.
94
00:04:21,550 --> 00:04:24,892
Memandangkan ayah saya melawat
Wally bersama Jenna,...
95
00:04:24,976 --> 00:04:26,647
...boleh saya ikut sama untuk
beri sokongan kepada Cecile?
96
00:04:26,731 --> 00:04:28,611
Ya, tapi, bila mereka nak balik?
97
00:04:28,695 --> 00:04:30,533
- Mereka sudah pergi lama.
- Dia tak pasti.
98
00:04:30,617 --> 00:04:32,998
Selepas seorang psikopat
pecah masuk rumahnya,...
99
00:04:33,082 --> 00:04:35,087
...dia tak mahu bawa pulang anaknya
ke Central City cepat-cepat.
100
00:04:35,171 --> 00:04:36,884
Lagipun, Cecile sibuk...
101
00:04:36,967 --> 00:04:38,722
...kerana ini hari pertama dia bekerja.
102
00:04:38,806 --> 00:04:41,355
Saya tak sabar nak tengok
Weather Witch terima balasannya..
103
00:04:44,739 --> 00:04:47,497
Hei, sedia nak buang serpihan
pada tangan awak itu?
104
00:04:47,580 --> 00:04:48,416
Ya!
105
00:04:48,499 --> 00:04:50,965
Sudah berminggu-minggu saya tak selesa
nak bermain PS4.
106
00:04:51,048 --> 00:04:52,218
Jumpa di sana.
107
00:04:54,850 --> 00:04:55,895
Hei, rasa tak?
108
00:04:55,978 --> 00:04:57,107
Rasa apa?
109
00:04:57,190 --> 00:04:59,112
Itulah rasa masa lapang.
110
00:04:59,196 --> 00:05:01,034
Maksudnya awak tak bekerja...
111
00:05:01,118 --> 00:05:04,293
...jadi jangan hantar invois kepada kami.
112
00:05:04,377 --> 00:05:05,714
Oh, tak mengapa.
113
00:05:06,758 --> 00:05:09,641
Saya akan selesaikan misteri ini
secara percuma.
114
00:05:29,948 --> 00:05:32,956
Negeri lawan Joslyn Jacka,.
115
00:05:33,039 --> 00:05:37,636
Mahkamah Jenayah Central City,
metajenayah nombor 99512.
116
00:05:37,761 --> 00:05:39,892
Selamat kembali ke mahkamah, Cik Horton.
117
00:05:39,975 --> 00:05:43,151
Saya percaya cuti bersalin awak
menyeronokkan?
118
00:05:43,569 --> 00:05:44,739
Terima kasih, Yang Arif.
119
00:05:44,822 --> 00:05:47,663
Saya sangat gembira
dapat kembali bekerja.
120
00:05:47,747 --> 00:05:51,466
Anak kecil memang buat kita
tak menang tangan, kan?
121
00:05:51,549 --> 00:05:54,390
Betul. Awak boleh teruskan.
122
00:05:54,641 --> 00:05:55,811
Terima kasih, Yang Arif.
123
00:05:57,482 --> 00:06:00,908
Pihak pendakwa mahu membuktikan
bahawa antara 20-27 November...
124
00:06:01,034 --> 00:06:03,206
...Joslyn Jackam menggunakan alat ini,...
125
00:06:03,290 --> 00:06:04,961
...sejenis metateknologi...
126
00:06:05,045 --> 00:06:09,557
...untuk membahayakan penduduk
Central City dengan niat.
127
00:06:09,641 --> 00:06:13,234
Jenayah metanya termasuk kerosakan
hartanah di Iron Heights,...
128
00:06:13,318 --> 00:06:17,162
...penggendalaan 21 penerbangan
di Lapangan Terbang Kaunti Sheldon...
129
00:06:17,245 --> 00:06:21,465
...dan cubaan membunuh ayahnya sendiri,
Mark Mardon.
130
00:06:22,426 --> 00:06:24,474
Serangan terhadap ayahnya ini...
131
00:06:33,582 --> 00:06:35,880
Serangan terhadap ayahnya
telah dirancang.
132
00:06:37,635 --> 00:06:41,646
Maka, pihak pendakwa berharap...
133
00:06:47,036 --> 00:06:48,331
Awak okey?
134
00:06:52,050 --> 00:06:55,267
Ya, cuma satu perasaan.
135
00:06:57,231 --> 00:06:58,401
Saya okey.
136
00:07:04,167 --> 00:07:07,050
Pihak pendakwa memohon
hukuman maksimum, Yang Arif.
137
00:07:13,108 --> 00:07:14,445
Dapat.
138
00:07:15,615 --> 00:07:16,660
Baiklah, hampir selesai.
139
00:07:16,743 --> 00:07:18,958
Operasi skala mikro memang rumit.
140
00:07:19,041 --> 00:07:20,922
Sebab itukah awak terlepas tadi?
141
00:07:21,005 --> 00:07:22,050
Hei!
142
00:07:22,969 --> 00:07:24,473
Baiklah, selesai.
143
00:07:24,557 --> 00:07:27,022
Tangan awak sudah bebas daripada serpihan.
144
00:07:27,105 --> 00:07:28,066
Hebat.
145
00:07:28,150 --> 00:07:29,404
Satu perkara lagi.
146
00:07:40,142 --> 00:07:42,607
Metasutur untuk metaluka.
Bijak.
147
00:07:42,732 --> 00:07:45,740
Saya perlu ingat.
Penyembuhan ais sakit.
148
00:07:45,824 --> 00:07:47,955
Jangan jadi pengecut.
149
00:07:48,038 --> 00:07:50,504
Pengecut. Awak yang pengecut.
150
00:07:51,465 --> 00:07:54,891
Nampaknya awak dah boleh kawal
sisi Caitlyn dan Killer Frost.
151
00:07:54,974 --> 00:07:56,687
- Tidak sepenuhnya.
- Saya faham.
152
00:07:56,771 --> 00:08:00,323
Tapi semakin mudah untuk beralih
kepada Killer Frost ketika saya perlu.
153
00:08:00,740 --> 00:08:03,289
Jadi jahitan ini harus tetap beku
sementara luka sembuh.
154
00:08:03,373 --> 00:08:06,172
Selepas cair, awak boleh buka pembalutnya.
155
00:08:06,256 --> 00:08:07,467
Kemudian, selesai.
156
00:08:07,551 --> 00:08:09,013
Saya akui.
157
00:08:09,515 --> 00:08:13,735
Saya rasa seronok semasa
kehilangan kuasa.
158
00:08:13,818 --> 00:08:15,406
- Betulkah?
- Ya.
159
00:08:15,490 --> 00:08:19,083
Saya dah biasa jadi Cisco tanpa Vibe.
160
00:08:19,166 --> 00:08:24,139
Lagipun, saya tak perlu memburu penjahat
seminggu sekali.
161
00:08:24,222 --> 00:08:27,565
Kalau kita nak kalahkan Cicada, kita
perlukan Vibe yang berfungsi sepenuhnya.
162
00:08:27,648 --> 00:08:30,113
Jadi, harap ini cukup.
163
00:08:30,197 --> 00:08:31,743
Nah, cenderamata.
164
00:08:31,826 --> 00:08:34,250
- Oh, terima kasih banyak.
- Sama-sama.
165
00:08:40,016 --> 00:08:43,108
Kenyataan pembukaan dijalankan dalam
perbicaraan Joss Jackam,...
166
00:08:43,191 --> 00:08:45,489
...yang dikenali sebagai Weather Witch.
167
00:08:50,670 --> 00:08:53,679
Tak salah ambil tiga atau
empat martini waktu makan tengah hari.
168
00:08:53,804 --> 00:08:56,019
Salah kalau memandu Lamborghini awak.
169
00:08:56,102 --> 00:08:57,815
Tuan, tuan, fokus di sini.
170
00:08:59,027 --> 00:09:00,656
Sentuh hidung awak.
171
00:09:07,049 --> 00:09:10,099
Hei! Itu kereta saya!
172
00:09:12,899 --> 00:09:14,277
Lalu apa yang terjadi, Nona Pellett?
173
00:09:14,361 --> 00:09:18,665
Dia mencipta sejenis tornado petir.
174
00:09:18,748 --> 00:09:21,255
Saya rasa kami tak akan selamat.
175
00:09:24,598 --> 00:09:25,768
Saya nak keluar.
176
00:09:26,603 --> 00:09:28,316
Sekejap.
177
00:09:29,737 --> 00:09:31,784
Saya nak keluar.
Ada kes kecurian kereta.
178
00:09:31,868 --> 00:09:33,957
Apa maksud awak?
Awak saksi CSI saya.
179
00:09:34,041 --> 00:09:35,419
Awak perlu bercakap 30 minit lagi.
180
00:09:35,503 --> 00:09:37,467
Saya minta maaf. Kereta Lamborghini, okey?
181
00:09:37,592 --> 00:09:40,308
Polis tak boleh kejar.
Sekejap saja.
182
00:09:40,391 --> 00:09:41,311
- 30 minit.
- Baiklah.
183
00:09:41,394 --> 00:09:42,648
Cik Horton?
184
00:09:48,748 --> 00:09:49,793
Di mana kita tadi?
185
00:10:15,405 --> 00:10:18,455
Kereta itu menuju utara ke 8th,
menuju Wakefield.
186
00:10:18,539 --> 00:10:19,583
Baiklah.
187
00:10:19,667 --> 00:10:21,296
Sedia untuk kawal stereng.
188
00:10:21,380 --> 00:10:23,386
- Apa yang akan ayah nak lakukan?
- Dapatkan pemandu.
189
00:10:25,057 --> 00:10:26,352
Ini dia.
190
00:10:49,040 --> 00:10:50,168
Ayah!
191
00:10:51,463 --> 00:10:53,845
- Apa yang berlaku?
- Ayah tak boleh berhenti bergetar.
192
00:10:57,844 --> 00:10:59,473
- Kami perlukan bantuan!
- Semua!
193
00:10:59,557 --> 00:11:01,353
Kenapa?
194
00:11:03,401 --> 00:11:04,779
Sebab itu?
195
00:11:05,155 --> 00:11:06,367
Saya tak boleh berhenti memfasa.
196
00:11:06,451 --> 00:11:08,415
Saya dah tak berdaya nak lawan dia.
197
00:11:08,498 --> 00:11:09,501
Okey, itu tak bagus.
198
00:11:09,584 --> 00:11:11,799
Kalau awak tak berhenti
dan dia berhenti...
199
00:11:11,882 --> 00:11:13,596
...awak akan jatuh dan mati.
200
00:11:13,679 --> 00:11:15,434
- Ya!
- Apa kita nak buat?
201
00:11:16,144 --> 00:11:17,231
- Lepaskan dia.
- Lepaskan dia.
202
00:11:17,314 --> 00:11:18,317
Apa?
203
00:11:18,401 --> 00:11:19,863
Ya, jika awak memfasa menembusi lantai,...
204
00:11:19,946 --> 00:11:22,370
...awak akan jatuh ke sel Pipeline
di bawah kita.
205
00:11:22,453 --> 00:11:24,501
Unit peredam akan tutup kuasa awak.
206
00:11:24,584 --> 00:11:25,880
Kecuali kita tersilap masa.
207
00:11:25,963 --> 00:11:29,097
Badan awak akan terpisah
daripada kaki...
208
00:11:29,180 --> 00:11:30,434
...semasa awak memasuki sel.
209
00:11:30,517 --> 00:11:31,854
- Tidak membantu.
- Berhenti, berhenti.
210
00:11:31,938 --> 00:11:34,361
Okey, berhenti.
Saya percayakan awak, Cisco.
211
00:11:34,445 --> 00:11:35,698
Bergerak ke kanan.
212
00:11:35,782 --> 00:11:37,203
Tidak, kanan saya.
213
00:11:37,286 --> 00:11:38,916
Cisco! Tolonglah!
214
00:11:38,999 --> 00:11:40,462
Okey, berhenti di situ!
215
00:11:41,088 --> 00:11:42,300
- Satu langkah ke belakang.
- Cisco!
216
00:11:42,384 --> 00:11:43,930
Tak payah, satu langkah ke depan.
217
00:11:44,013 --> 00:11:47,314
Okey, sedia? Tiga, dua, satu, lepas!
218
00:12:04,330 --> 00:12:05,792
Apa yang berlaku pada saya?
219
00:12:05,876 --> 00:12:12,561
Jadi kereta yang kamu sentuh itu
dicemari jirim gelap.
220
00:12:12,644 --> 00:12:16,238
Awak memfasa kerana tubuh awak
menyahstabil pada tahap sel.
221
00:12:16,321 --> 00:12:18,995
Semasa saya dekati pemandu,
saya nampak urat jirim gelap.
222
00:12:19,079 --> 00:12:20,917
Sama macam di belakang
telefon Spencer Young.
223
00:12:21,001 --> 00:12:23,090
Jadi kereta itu sejenis metateknologi?
224
00:12:23,174 --> 00:12:24,761
Kereta itu, atau pengawalnya.
225
00:12:24,845 --> 00:12:26,516
Berapa lama dia harus duduk di situ?
226
00:12:26,600 --> 00:12:30,109
Tanpa bantuan kuasa peredam, ia
boleh mengambil masa sehari?
227
00:12:30,193 --> 00:12:33,536
Tak boleh. Saya perlu ada di mahkamah
10 minit lagi.
228
00:12:33,619 --> 00:12:34,664
Cecile akan bunuh saya.
229
00:12:34,747 --> 00:12:35,959
Itu tak bagus.
230
00:12:38,257 --> 00:12:39,511
Saya boleh.
231
00:12:42,059 --> 00:12:43,271
Awak serius?
232
00:12:43,355 --> 00:12:46,154
Semasa ayah jadikan saya pegawai rasmi,
ayah hantar borang ke mahkamah.
233
00:12:46,237 --> 00:12:48,577
Jadi saya layak bentangkan bukti forensik.
234
00:12:48,661 --> 00:12:49,914
Saya boleh buat.
235
00:12:51,293 --> 00:12:54,510
Tak sangka ini berlaku
pada hari pertama saya.
236
00:12:54,594 --> 00:12:56,474
Ini hari pertama saya kembali.
Okey.
237
00:12:56,558 --> 00:12:58,814
Pergi jumpa wartawan mahkamah.
Daftar masuk.
238
00:12:58,898 --> 00:13:02,491
Beritahu dia yang Barry terlibat dalam
kemalangan jalan raya.
239
00:13:02,574 --> 00:13:03,786
Ya.
240
00:13:03,911 --> 00:13:07,672
Nora, di kandang saksi nanti,
ikut saja kata saya.
241
00:13:07,755 --> 00:13:09,176
Faham?
242
00:13:10,304 --> 00:13:13,313
- Jangan risau. Nora boleh.
-Bukan begitu.
243
00:13:13,396 --> 00:13:15,736
Saya dah putuskan nak mohon
hukuman ringan.
244
00:13:15,819 --> 00:13:17,282
Kenapa?
245
00:13:17,365 --> 00:13:24,176
Sebab saya dapat rasakan Joss menyesal.
246
00:13:24,260 --> 00:13:28,772
Saya rasa dia cuma tak nak
jadi seperti bapanya.
247
00:13:29,775 --> 00:13:32,783
Jadi, Cik West,
apa kesannya...
248
00:13:32,867 --> 00:13:35,415
...kepada Lapangan Terbang Kaunti Sheldon?
249
00:13:35,499 --> 00:13:40,513
Fasiliti itu dipukul angin
selaju 150-250 batu sejam.
250
00:13:40,596 --> 00:13:43,814
Wah, itu sangat berbahaya.
251
00:13:43,897 --> 00:13:49,413
Tapi, tak seorang pun cedera.
252
00:13:49,496 --> 00:13:51,209
Tapi itu sebab...
253
00:13:51,293 --> 00:13:53,089
Bagaimana dengan tanda petir di landasan?
254
00:13:53,173 --> 00:13:55,429
Awak rasa itu biasa,...
255
00:13:55,513 --> 00:13:58,479
...melihatkan cuaca ketika itu?
256
00:13:58,563 --> 00:14:03,786
Ya, tapi mujurlah petir hanya melanggar
landasan dan bukan struktur sekitarnya.
257
00:14:03,869 --> 00:14:06,919
Struktur tempat semua penumpang berada.
258
00:14:07,003 --> 00:14:10,387
Saya rasa itu amat bertuah.
259
00:14:11,557 --> 00:14:13,521
Yang Arif, pihak pendakwa berehat.
260
00:14:15,025 --> 00:14:18,535
Itu saja? Tak nak tanya apa-apa lagi?
261
00:14:21,543 --> 00:14:23,507
Nampaknya begitulah.
262
00:14:25,011 --> 00:14:27,435
Encik Lee, saya rasa giliran awak.
263
00:14:32,783 --> 00:14:36,042
Cik West, adakah klien saya metamanusia?
264
00:14:36,125 --> 00:14:38,549
Tak, tapi dia guna teknologi meta.
265
00:14:38,632 --> 00:14:42,017
Secara khusus tongkat cuaca
yang dicemari jirim gelap.
266
00:14:42,936 --> 00:14:46,362
Jadi, tongkat itu,...
267
00:14:46,487 --> 00:14:49,454
...bukan klien saya, yang serang
Lapangan Terbang Kaunti Sheldon. Betul?
268
00:14:49,537 --> 00:14:53,298
Tak, dia gunakan tongkat itu.
269
00:14:53,381 --> 00:14:56,849
Tapi bukankah ini hanya tongkat cuaca
biasa yang dicemari jirim gelap?
270
00:14:56,933 --> 00:14:59,691
-Awak yang kata.
-Ya, tapi...
271
00:14:59,774 --> 00:15:01,947
Memandangkan jirim gelap
boleh menukar alat...
272
00:15:02,030 --> 00:15:04,203
...menjadi senjata pemusnah,...
273
00:15:04,287 --> 00:15:06,835
...bolehkah ia mencemari defendan?
274
00:15:06,919 --> 00:15:09,384
Tidak. Jirim gelap tak
paksa awak buat sesuatu.
275
00:15:09,468 --> 00:15:13,019
Dia halakan kilat ke arah hangar
yang penuh dengan orang yang ketakutan.
276
00:15:13,103 --> 00:15:15,902
Yang Mulia, ada anak-anak
kecil di hangar itu.
277
00:15:15,986 --> 00:15:18,534
Awak tahu bahawa kilat
lima kali lebih panas...
278
00:15:18,618 --> 00:15:19,871
...daripada permukaan matahari?
279
00:15:19,955 --> 00:15:23,005
Itulah kuasa yang defendan
lepaskan...
280
00:15:23,089 --> 00:15:24,259
...pada mereka.
281
00:15:24,844 --> 00:15:26,598
Dia yang buat.
282
00:15:26,682 --> 00:15:28,980
Itu pilihannya dan dia
tak boleh dipercayai.
283
00:15:29,064 --> 00:15:31,195
Cik West, awak perlu duduk.
284
00:15:31,278 --> 00:15:32,364
Saya tahu, tapi, Yang Mulia...
285
00:15:32,448 --> 00:15:34,662
- Duduk!
- Tak! Dia betul.
286
00:15:34,746 --> 00:15:37,838
Saya bersalah dan saya patut
terima balasan setimpal.
287
00:15:45,860 --> 00:15:47,824
- Apa yang awak buat?
- Dengar sini.
288
00:15:47,908 --> 00:15:49,328
Ingat serpihan yang awak buang itu?
289
00:15:49,412 --> 00:15:52,086
Saya menjalankan analisis biokimia
padanya dan tisu dari tangan saya.
290
00:15:52,169 --> 00:15:53,172
Awak pandai?
291
00:15:53,256 --> 00:15:57,141
Saya ada belajar dari
Doktor Caitlin Snow...
292
00:15:57,225 --> 00:15:58,771
...dan saya temui ini.
293
00:16:01,236 --> 00:16:03,576
Itu tisu saya selepas dikelar.
294
00:16:05,414 --> 00:16:06,919
Itu hari ini.
295
00:16:07,002 --> 00:16:09,049
Hampir semua jirim gelap hilang.
296
00:16:09,133 --> 00:16:11,180
Serpihan itu tak meredam kuasa saya.
297
00:16:11,264 --> 00:16:12,726
Tapi buang.
298
00:16:12,810 --> 00:16:14,857
Jadi belati itu ada sifat antijirim gelap.
299
00:16:14,941 --> 00:16:15,985
Ya!
300
00:16:16,069 --> 00:16:18,367
Cisco, kalau kita dapat
jadikan ia serum...
301
00:16:18,450 --> 00:16:20,581
...kita boleh buang
kuasa Cicada sepenuhnya.
302
00:16:20,665 --> 00:16:22,921
Bukan kuasanya sahaja.
Kuasa semua orang.
303
00:16:23,005 --> 00:16:24,091
Semua orang?
304
00:16:24,175 --> 00:16:28,019
Caitlyn, kita boleh buat penawar
metamanusia.
305
00:16:29,105 --> 00:16:31,946
Awak rasa kita perlukan penawar?
306
00:16:32,030 --> 00:16:33,200
Awak tak nak?
307
00:16:35,331 --> 00:16:36,668
Okey, mungkin tidak.
308
00:16:36,751 --> 00:16:39,718
Tapi dahulu awak nak, kan?
309
00:16:39,801 --> 00:16:43,353
Ya, apabila saya pertama kali menemui
Killer Frost, saya mahu hilangkan dia.
310
00:16:43,436 --> 00:16:47,573
Tetapi apabila dia tiada, rasanya seperti
sebahagian daripada saya telah hilang.
311
00:16:47,656 --> 00:16:52,294
Selain itu, kita telah melihat manfaat
kuasa metamanusia.
312
00:16:52,378 --> 00:16:57,392
Ya, kalau awak boleh bina jambatan ais
untuk mengelak kesesakan trafik,...
313
00:16:57,475 --> 00:16:59,690
...tapi bagaimana jika kewujudan saya
buat orang sekeliling...
314
00:16:59,815 --> 00:17:03,241
...terkena radiasi seperti
dalam "Fallout"?
315
00:17:03,325 --> 00:17:06,041
Kita cipta metamanusia itu
tanpa kerelaan mereka.
316
00:17:06,124 --> 00:17:08,213
Tidak, Thawne yang
mencipta pemacu zarah...
317
00:17:08,297 --> 00:17:09,676
...dan sabotaj benda itu.
318
00:17:09,759 --> 00:17:11,974
Jadi siapa yang pecahkan satelit
yang penuh dengan jirim gelap...
319
00:17:12,057 --> 00:17:13,645
...dan mencipta banyak metamanusia?
320
00:17:13,729 --> 00:17:14,899
Kita.
321
00:17:14,982 --> 00:17:20,748
Penawar ini boleh berikan metamanusia
peluang kedua untuk hidup normal.
322
00:17:20,832 --> 00:17:23,965
Mungkin tak semua orang
mahu hidup normal, Cisco.
323
00:17:49,870 --> 00:17:51,249
Jaga-jaga!
324
00:18:03,074 --> 00:18:04,745
Wanita ini fikir dia siapa?
325
00:18:14,982 --> 00:18:16,026
Apa?
326
00:18:32,865 --> 00:18:33,909
Siapa awak?
327
00:18:33,993 --> 00:18:36,625
Orang yang jemput awak. Jom.
328
00:18:39,109 --> 00:18:42,075
Jadi Joss Jackam tak pernah
sampai ke Iron Heights.
329
00:18:42,159 --> 00:18:43,705
Tak, malah pemandunya kata...
330
00:18:43,788 --> 00:18:45,418
...wanita itu guna sesuatu...
331
00:18:45,501 --> 00:18:47,256
...yang boleh mengaburi jejaknya.
332
00:18:47,340 --> 00:18:48,468
Berhenti.
333
00:18:48,551 --> 00:18:50,724
Itu. Kenal?
334
00:18:50,808 --> 00:18:52,437
Satu lagi serpihan satelit.
335
00:18:52,521 --> 00:18:54,401
Jadi, alat kawalan itu metateknologi?
336
00:18:54,485 --> 00:18:56,448
Ya, mungkin dia hantar sejenis
denyut jirim hitam...
337
00:18:56,532 --> 00:18:58,496
...yang menyangkal semua
sistem pemanduan.
338
00:18:58,579 --> 00:19:01,880
Jadi, selagi dia ada enjin,
dia boleh kawal...
339
00:19:01,964 --> 00:19:02,841
...tapi kita masih tak tahu
siapa sebenarnya dia.
340
00:19:02,925 --> 00:19:05,640
Mungkin kita tahu. Cuba langkau ke depan?
341
00:19:07,604 --> 00:19:08,691
Berhenti.
342
00:19:09,067 --> 00:19:12,284
Dia tabik. Tentu dia tentera.
343
00:19:12,367 --> 00:19:15,626
Okey, cuba cari wajah itu
dari pangkalan data DOD.
344
00:19:18,927 --> 00:19:20,724
Raya Van Zandt.
345
00:19:20,808 --> 00:19:25,696
Bekas tentera udara, juruterbang,
mekanik, dan pakar operasi kenderaan.
346
00:19:25,780 --> 00:19:28,663
Dia dihentikan khidmat.
347
00:19:28,746 --> 00:19:31,587
Nama gelarannya Silver Ghost.
348
00:19:31,671 --> 00:19:34,387
Rekod selebihnya disimpan.
349
00:19:34,470 --> 00:19:36,476
Okey, saya minta bantuan ayah...
350
00:19:36,559 --> 00:19:37,729
...untuk dapatkan kita salinan.
351
00:19:37,813 --> 00:19:41,114
Sementara itu, kita perlu cari
dua gadis jahat.
352
00:19:41,197 --> 00:19:43,078
Saya tak pasti, Nora.
353
00:19:43,161 --> 00:19:45,919
Cecile kata dia boleh rasa
penyesalan Joss.
354
00:19:46,002 --> 00:19:47,757
Mak, dia berpura-pura sahaja.
355
00:19:47,841 --> 00:19:50,515
Mak fikir dia kebetulan melepaskan diri?
356
00:19:50,598 --> 00:19:52,061
Kita belum tahu lagi, Nora.
357
00:19:52,144 --> 00:19:53,147
Kita tahulah.
358
00:19:53,231 --> 00:19:55,779
Raya guna alat kawalan itu untuk
bawa lari Joss.
359
00:19:55,863 --> 00:19:57,492
Saya jamin Joss terlibat.
360
00:19:57,576 --> 00:19:58,537
Mana kamu tahu?
361
00:19:58,621 --> 00:20:00,752
Sebab orang jahat tak akan berubah.
362
00:20:04,470 --> 00:20:07,646
Boleh hantarkan makanan?
363
00:20:11,030 --> 00:20:12,618
Selamat datang ke pangkalan.
364
00:20:13,286 --> 00:20:14,623
Pangkalan apa?
365
00:20:15,166 --> 00:20:16,629
Young Rogues.
366
00:20:16,712 --> 00:20:18,760
Terlalu ramai orang tua
kawal bandar ini.
367
00:20:18,843 --> 00:20:20,139
Giliran kita.
368
00:20:20,807 --> 00:20:22,311
Saya sasarkan beberapa calon.
369
00:20:22,395 --> 00:20:23,690
Tapi untuk tugas ini...
370
00:20:23,774 --> 00:20:25,737
...saya rancang kita buat berdua saja.
371
00:20:25,821 --> 00:20:27,994
Saya tak rancang apa-apa!
372
00:20:28,077 --> 00:20:31,253
Saya tak kenal awak!
Hantar saya balik!
373
00:20:33,258 --> 00:20:34,804
Awak pernah dengar ARGUS?
374
00:20:35,765 --> 00:20:39,651
Fasiliti tersembunyi
berteknologi tinggi...
375
00:20:39,735 --> 00:20:44,623
...yang dilindungi sistem
keselamatan tercanggih di bumi.
376
00:20:44,957 --> 00:20:48,843
Ia cuma boleh dipintas dengan
kejutan elektrik berkuasa tinggi.
377
00:20:51,266 --> 00:20:52,771
Beberapa panahan petir?
378
00:20:53,314 --> 00:20:54,860
Awak boleh kawal cuaca, kan?
379
00:20:55,570 --> 00:20:59,330
Di bawah dinding ini ada
peti simpang kuasa fasiliti ini.
380
00:20:59,957 --> 00:21:03,718
Kenakan petir di situ
supaya kita ada empat minit...
381
00:21:03,801 --> 00:21:06,977
...untuk dapatkan sesuatu
yang akan jadikan kita maha hebat.
382
00:21:07,060 --> 00:21:09,442
Kalau saya nak buat pun,...
383
00:21:09,525 --> 00:21:10,946
...tapi saya tak nak,...
384
00:21:11,030 --> 00:21:12,784
...saya perlukan tongkat cuaca saya.
385
00:21:12,910 --> 00:21:14,330
Ia dalam simpanan polis.
386
00:21:14,414 --> 00:21:17,130
Jadi, lebih baik awak hantar saya balik.
387
00:21:18,634 --> 00:21:19,804
Okey.
388
00:21:22,018 --> 00:21:23,188
Untuk apa?
389
00:21:24,734 --> 00:21:26,155
Serah diri.
390
00:21:26,614 --> 00:21:27,910
Baiklah.
391
00:21:28,620 --> 00:21:30,249
Awak tak nak jadi seperti ayah awak.
392
00:21:30,333 --> 00:21:32,840
Saya faham, tapi, dah terlambat.
393
00:21:32,924 --> 00:21:35,681
Awak seorang penjenayah,
macam saya.
394
00:21:36,266 --> 00:21:37,854
Orang di luar sana...
395
00:21:37,937 --> 00:21:41,029
...akan sentiasa kata,
"Bapa borek, anak rintik."
396
00:21:41,698 --> 00:21:44,581
Belum cuba belum tahu, kan?
397
00:21:48,801 --> 00:21:50,890
Kalau dah tahu nanti, carilah saya.
398
00:21:59,831 --> 00:22:00,876
Terima kasih.
399
00:22:00,960 --> 00:22:02,213
- Ya.
- Ya.
400
00:22:04,386 --> 00:22:06,517
Cukuplah sampai waktu awak keluar nanti.
401
00:22:08,940 --> 00:22:10,277
Boleh saya tanya satu soalan?
402
00:22:10,361 --> 00:22:11,948
- Awak ada masa?
- Ya.
403
00:22:12,575 --> 00:22:13,954
Awak bukan nak ke mana-mana pun.
404
00:22:14,037 --> 00:22:17,631
Tahun lepas, awak keluar dari Speed Force.
405
00:22:17,756 --> 00:22:21,266
Awak tulis suatu bahasa simbol.
406
00:22:21,391 --> 00:22:23,480
- Masih ingat?
- Ya.
407
00:22:23,564 --> 00:22:27,742
Cisco cuma boleh terjemah
satu frasa, bukan?
408
00:22:27,826 --> 00:22:30,040
Ya, Gideon pun tak berjaya.
409
00:22:31,210 --> 00:22:32,255
Gideon?
410
00:22:33,174 --> 00:22:34,344
Baiklah, Gideon.
411
00:22:34,803 --> 00:22:36,600
Awak rasa itu bahasa apa?
412
00:22:37,101 --> 00:22:39,650
Entahlah. Sejenis kronobahasa.
413
00:22:40,444 --> 00:22:42,784
Kronobahasa yang awak belajar
semasa di dalam Speed Force...
414
00:22:42,867 --> 00:22:45,040
...yang ada semua kala masa serentak?
Dahulu, kini, dan masa depan.
415
00:22:45,124 --> 00:22:46,294
Awak rasa itu bahasa apa?
416
00:22:46,377 --> 00:22:47,505
Masa depan?
417
00:22:47,589 --> 00:22:49,176
Kenapa? Ini ada kaitan dengan Cicada?
418
00:22:50,681 --> 00:22:53,856
Cicada? Tidak. Cuma...
419
00:22:54,942 --> 00:22:56,071
...satu misteri.
420
00:22:56,154 --> 00:22:58,369
Saya seorang detektif. Saya melihat
misteri di mana-mana, jadi...
421
00:22:58,619 --> 00:23:00,207
Baiklah. Terima kasih.
422
00:23:00,500 --> 00:23:01,753
Jumpa lagi.
423
00:23:01,837 --> 00:23:02,923
Baiklah.
424
00:23:03,591 --> 00:23:09,107
Sebelum saya lupa, Legends ada buku
untuk hilangkan kebosanan awak.
425
00:23:09,775 --> 00:23:11,070
"Keinginan Yang Tidak Dikekang."
426
00:23:12,115 --> 00:23:13,577
Sesuai untuk awak yang terkekang.
427
00:23:14,204 --> 00:23:15,792
Harap awak suka.
428
00:23:15,875 --> 00:23:17,547
- Jumpa lagi.
- Terima kasih.
429
00:23:17,630 --> 00:23:18,967
Mungkin tak menarik sangat.
430
00:23:19,552 --> 00:23:20,764
Jumpa lagi!
431
00:23:23,857 --> 00:23:24,902
Kenapa?
432
00:23:24,985 --> 00:23:28,286
Menurut Doppler,
ada taufan di Central City.
433
00:23:28,370 --> 00:23:29,999
Bukan taufan.
434
00:23:30,083 --> 00:23:31,336
Tapi Joss.
435
00:23:32,172 --> 00:23:33,425
Saya akan ke sana.
436
00:23:40,737 --> 00:23:41,866
Hari ini bukan Flash?
437
00:23:41,949 --> 00:23:44,749
Saya rasa dia tak diperlukan untuk
hentikan taufan palsu.
438
00:23:46,253 --> 00:23:49,930
Sekarang awak musnahkan
harta persendirian pula?
439
00:23:50,389 --> 00:23:51,601
Saya cuma perlukan bantuan awak.
440
00:23:51,684 --> 00:23:53,732
Jangan pura-pura kasihan.
441
00:23:53,815 --> 00:23:55,904
Dah terbongkar semasa kawan awak
bantu awak lari.
442
00:23:55,988 --> 00:23:58,829
Dia bukan kawan saya, dan
saya tidak melarikan diri.
443
00:24:00,124 --> 00:24:03,258
Saya nak serah diri semula.
444
00:24:03,592 --> 00:24:04,888
Awak fikir saya percaya?
445
00:24:04,971 --> 00:24:06,935
Ayah saya penjenayah...
446
00:24:08,105 --> 00:24:09,149
...tapi saya bukan.
447
00:24:09,693 --> 00:24:10,946
Saya cuma...
448
00:24:12,952 --> 00:24:15,668
Saya nak tunjukkan kepada semua
bahawa saya tak seperti disangka.
449
00:24:16,796 --> 00:24:18,258
Jadi, awak nak saya tolong apa?
450
00:24:18,342 --> 00:24:19,637
Awak seorang wira.
451
00:24:19,720 --> 00:24:22,227
Kalau awak jamin saya,
semua orang akan percaya.
452
00:24:23,397 --> 00:24:26,113
Saya akan beritahu awak segalanya.
453
00:24:26,238 --> 00:24:28,495
Saya akan tunjukkan awak
ke mana dia bawa saya.
454
00:24:30,375 --> 00:24:33,258
Berilah saya peluang.
455
00:24:39,233 --> 00:24:41,990
Kalau orang tanya,
cakap awak tak pernah nampak.
456
00:24:42,074 --> 00:24:43,244
Terima kasih, Datuk Bandar Morgan.
457
00:24:43,327 --> 00:24:46,043
Saya dan ayah terhutang budi
kepada leftenan jeneral.
458
00:24:50,263 --> 00:24:52,645
Penghantaran khas.
Satu Weather Witch.
459
00:24:53,146 --> 00:24:55,570
Apa? Saya fikir awak nak tolong saya.
460
00:24:55,653 --> 00:24:57,199
Saya nak serah diri.
461
00:24:57,283 --> 00:25:00,375
Saya tak lari. Saya diculik.
462
00:25:00,458 --> 00:25:01,628
Cakaplah!
463
00:25:01,754 --> 00:25:03,550
Maaf, saya tak percayakan penjenayah.
464
00:25:04,344 --> 00:25:05,389
Ambillah dia.
465
00:25:06,433 --> 00:25:08,689
Tidak! Semua orang salah faham!
466
00:25:08,773 --> 00:25:10,277
Ini tak adil!
467
00:25:10,361 --> 00:25:12,408
Biar saya cakap dengannya!
468
00:25:25,396 --> 00:25:27,235
Ayah kamu pun buat begitu.
469
00:25:27,318 --> 00:25:29,783
Kalau dia risaukan sesuatu,
dia akan lari.
470
00:25:30,243 --> 00:25:31,747
Saya tak risaukan apa-apa, mak.
471
00:25:32,792 --> 00:25:35,257
Mak perlu semak fail DOD
Raya Van Zandt.
472
00:25:35,340 --> 00:25:38,015
Ada kaitan antara dia dan Joss?
473
00:25:38,098 --> 00:25:40,814
Tiada satu pun.
474
00:25:41,399 --> 00:25:43,321
- Betulkah?
- Ya.
475
00:25:43,404 --> 00:25:46,998
Dia tinggalkan Tentera Udara selepas
gagal dalam misi luar negeri.
476
00:25:47,081 --> 00:25:49,296
Kemudian dia buat kerja pejabat
selama dua bulan.
477
00:25:49,839 --> 00:25:51,928
Kemudian dia ditamatkan perkhidmatan.
478
00:25:54,184 --> 00:25:57,276
Rekod perkhidmatannya bagus.
479
00:25:57,360 --> 00:26:00,702
Ya, jadi tentu DOD
yang ada buat hal...
480
00:26:00,786 --> 00:26:02,039
...dan jadikan Raya kambing hitam.
481
00:26:02,123 --> 00:26:04,881
Nora, tak semua orang
seperti yang kita sangka.
482
00:26:05,591 --> 00:26:07,638
Raya, Joss.
483
00:26:07,722 --> 00:26:09,519
Mak rasa semua orang berhak
dapat peluang kedua.
484
00:26:10,229 --> 00:26:11,733
Kalau tak percayakan mak,
tanyalah ayah kamu.
485
00:26:12,778 --> 00:26:15,661
Dia sentiasa beri orang peluang kedua.
486
00:26:22,346 --> 00:26:25,479
Ayuh.
487
00:26:28,864 --> 00:26:32,958
Bagus!
488
00:26:35,674 --> 00:26:36,970
Ya!
489
00:26:50,298 --> 00:26:51,426
Apa yang awak buat?
490
00:26:51,510 --> 00:26:52,930
Apa yang awak buat?
491
00:26:53,891 --> 00:26:58,070
Saya cuba suling jirim gelap dari
serpihan pisau belati Cicada.
492
00:26:58,153 --> 00:27:00,368
Tapi saya dah tak boleh buat, kan?
493
00:27:00,451 --> 00:27:01,538
Alamak.
494
00:27:01,663 --> 00:27:03,167
Kenapa awak buat begitu?
495
00:27:03,251 --> 00:27:05,047
Awak bijak. Fikirlah sendiri.
496
00:27:05,131 --> 00:27:07,930
Bila awak akan setuju penawar meta
boleh membantu orang?
497
00:27:08,056 --> 00:27:10,187
Saya dah dengar.
498
00:27:10,270 --> 00:27:12,986
Tapi saya dan Caity tiada masalah.
499
00:27:13,070 --> 00:27:16,454
Awak pun okey sebelum
Cicada pengaruhi awak.
500
00:27:16,538 --> 00:27:18,877
Jangan kata begitu.
Ini bukan masalah saya seorang.
501
00:27:18,961 --> 00:27:19,880
Yalah!
502
00:27:20,005 --> 00:27:22,220
Saya faham.
503
00:27:22,304 --> 00:27:23,682
Dia cuba bunuh awak.
504
00:27:23,766 --> 00:27:26,106
Awak cuba cipta sesuatu yang akan
selamatkan kita semua.
505
00:27:26,189 --> 00:27:27,359
Ya, betul!
506
00:27:27,986 --> 00:27:29,323
Kita semua!
507
00:27:29,448 --> 00:27:31,872
Barry, Iris, Nora.
Mereka ada keluarga.
508
00:27:31,955 --> 00:27:34,295
Awak dan Caitlyn pun ada
keluarga sendiri yang pelik.
509
00:27:34,379 --> 00:27:35,966
Tapi, saya?
510
00:27:36,050 --> 00:27:37,554
Saya nak ada isteri yang akan
jadi teman hidup saya.
511
00:27:39,309 --> 00:27:40,354
Saya nak anak.
512
00:27:40,897 --> 00:27:43,445
Saya tak mahu mereka sentiasa risaukan...
513
00:27:43,571 --> 00:27:46,537
...keselamatan suami dan ayah mereka.
514
00:27:46,621 --> 00:27:50,005
Cisco, awak tak perlu pilih
antara kuasa dan keluarga.
515
00:27:50,089 --> 00:27:51,468
Ya? Tak semua orang sama.
516
00:27:52,053 --> 00:27:53,264
Saya bukan Flash.
517
00:27:55,270 --> 00:27:56,732
Saya tak nak jadi Flash.
518
00:27:59,782 --> 00:28:00,994
Saya nak jadi diri sendiri.
519
00:28:02,624 --> 00:28:04,002
Penawar itulah jalannya.
520
00:28:07,470 --> 00:28:08,807
Tapi sekarang dah tiada.
521
00:28:17,331 --> 00:28:18,668
Apa?
522
00:28:19,295 --> 00:28:21,676
Tolonglah.
523
00:28:23,974 --> 00:28:25,646
Ayah baca buku Mick?
524
00:28:26,064 --> 00:28:27,609
Buku ini...
525
00:28:28,236 --> 00:28:29,949
...rupa-rupanya boleh tahan.
526
00:28:34,462 --> 00:28:35,715
Apa yang berlaku?
527
00:28:39,643 --> 00:28:44,490
Saya sukar nak percaya
orang boleh berubah.
528
00:28:49,169 --> 00:28:50,423
Kenapa?
529
00:28:51,425 --> 00:28:54,852
Sebab selepas semua
yang ayah nampak...
530
00:28:54,935 --> 00:28:56,899
...ayah tak rasa orang jahat
akan kekal jahat?
531
00:28:56,983 --> 00:28:57,902
Bukan selalu begitu.
532
00:28:57,985 --> 00:29:00,576
Kali pertama ayah bertemu Leonard Snart,
dia penjenayah.
533
00:29:00,868 --> 00:29:02,707
Mungkin penjenayah paling
teruk di bandar ini.
534
00:29:03,083 --> 00:29:04,127
Tapi, ayah...
535
00:29:04,211 --> 00:29:07,512
Ayah tahu ada kebaikan dalam dirinya.
536
00:29:07,595 --> 00:29:08,473
Jadi ayah tengok dia.
537
00:29:08,556 --> 00:29:09,810
Dia akhirnya jadi Legend.
538
00:29:11,815 --> 00:29:12,902
Mati sebagai wira.
539
00:29:13,528 --> 00:29:15,994
Jika dia boleh berubah,
sesiapa pun boleh.
540
00:29:16,704 --> 00:29:17,916
Ayah betul-betul percaya?
541
00:29:19,336 --> 00:29:20,590
Ya.
542
00:29:22,846 --> 00:29:25,812
Bagaimana dengan Eobard Thawne?
543
00:29:30,450 --> 00:29:31,829
Ayah rasa...
544
00:29:33,375 --> 00:29:37,052
...seorang wira perlu mampu melihat
kebaikan dalam diri orang lain.
545
00:29:38,598 --> 00:29:41,773
Jadi ya, mungkin suatu hari nanti,...
546
00:29:44,280 --> 00:29:45,952
...Thawne pun boleh berubah.
547
00:29:47,080 --> 00:29:50,046
Lagipun, kalau kita tak
percayakan mereka...
548
00:29:50,297 --> 00:29:51,592
...siapa lagi akan percaya?
549
00:30:13,444 --> 00:30:14,823
Kelakar!
550
00:30:19,879 --> 00:30:21,508
Kod 595!
551
00:30:25,770 --> 00:30:27,483
Kita ada banyak kenderaan! Ayuh!
552
00:30:27,567 --> 00:30:28,946
Baik. Bersiap!
553
00:30:29,572 --> 00:30:32,414
Ada banyak 595 di tempat
letak kereta kita!
554
00:30:32,539 --> 00:30:34,377
Keluar cepat!
555
00:30:34,461 --> 00:30:36,007
Mohon bantuan! Terlalu banyak!
556
00:30:40,352 --> 00:30:41,564
Apa awak buat di sini?
557
00:30:43,444 --> 00:30:46,160
Buat sesuatu yang orang lain
takkan buat untuk awak.
558
00:30:50,296 --> 00:30:52,051
Menawarkan peluang kedua.
559
00:30:54,182 --> 00:30:55,519
Weather Witch.
560
00:31:03,541 --> 00:31:04,586
Itu dia.
561
00:31:04,670 --> 00:31:06,090
Di situlah peti simpang kuasa itu.
562
00:31:06,717 --> 00:31:07,970
Panah dengan kilat habis-habisan.
563
00:31:27,650 --> 00:31:29,488
- Apa dah jadi?
- Saya tak tahu, tuan.
564
00:31:29,572 --> 00:31:31,954
Tetapi sistem keselamatan dah dipintas.
565
00:31:39,098 --> 00:31:41,731
10 tahun dan 24 juta dolar kemudian...
566
00:31:41,814 --> 00:31:45,073
...automobil selinap, SAM, dilahirkan.
567
00:31:45,157 --> 00:31:48,875
Khabarnya ia dibina sepenuhnya
oleh WayneTech.
568
00:31:56,271 --> 00:31:58,611
Ini prototaip 24 juta itu?
569
00:32:00,198 --> 00:32:01,536
Apa kemampuannya?
570
00:32:01,619 --> 00:32:03,081
Kita tengoklah.
571
00:32:21,800 --> 00:32:23,012
Joss atau Raya?
572
00:32:23,137 --> 00:32:24,014
Mak rasa kedua-duanya...
573
00:32:24,098 --> 00:32:26,605
...sebab ada orang curi kenderaan
mahal dari ARGUS...
574
00:32:26,689 --> 00:32:28,318
...selepas panahan kilat yang tepat.
575
00:32:28,402 --> 00:32:31,285
Itu prototaip generasi masa depan
yang cukup canggih.
576
00:32:31,368 --> 00:32:34,000
Cukup canggih untuk meletup
dan membunuh orang.
577
00:32:34,084 --> 00:32:35,463
Ia juga tak boleh dijejaki.
578
00:32:35,546 --> 00:32:37,385
- Jadi bagaimana kita nak cari?
- Kita tidak mencari kereta itu.
579
00:32:37,468 --> 00:32:38,388
Kita cari mereka.
580
00:32:38,471 --> 00:32:41,312
Jika Joss buat panahan kilat lagi,
itu bermakna dia ada tongkatnya.
581
00:32:41,438 --> 00:32:43,778
Jadi kita boleh jejaki jirim gelapnya!
582
00:32:43,861 --> 00:32:45,031
Saya jumpa lokasinya.
583
00:32:47,663 --> 00:32:49,167
Okey, ingat, Nora.
584
00:32:49,251 --> 00:32:52,259
Jangan sesekali sentuh kereta itu
ketika guna kuasa kamu.
585
00:32:52,385 --> 00:32:54,390
Hei, Caitlin, boleh tolong sekejap?
586
00:33:12,022 --> 00:33:14,321
Permainan dah tamat, Silver Ghost.
587
00:33:14,404 --> 00:33:17,120
Joss, saya perlu bercakap dengan awak.
588
00:33:19,334 --> 00:33:20,504
Jangan harap.
589
00:33:39,097 --> 00:33:40,936
Kita boleh buat letupan dari jauh.
590
00:33:57,064 --> 00:33:58,652
Jalan berais di depan.
591
00:34:03,081 --> 00:34:05,212
Oh, Tuhan. Raya!
592
00:34:05,964 --> 00:34:07,301
Raya!
593
00:34:23,178 --> 00:34:24,891
Biar betul.
594
00:34:24,975 --> 00:34:26,019
Ia memfasa?
595
00:34:26,729 --> 00:34:29,654
Apa-apa pun yang mereka buat,
kita dah hilang jejak.
596
00:34:29,738 --> 00:34:32,203
Kita tak boleh cari mereka
kalau Joss tak guna tongkatnya.
597
00:34:32,788 --> 00:34:34,334
XS akan kejar kita.
598
00:34:35,044 --> 00:34:36,381
Biar dia cuba.
599
00:34:45,615 --> 00:34:48,206
Kalau tak nampak, tiada gunanya.
600
00:34:48,832 --> 00:34:50,169
Kita halimunan.
601
00:34:54,348 --> 00:34:55,559
Cisco?
602
00:34:55,643 --> 00:34:57,481
Boleh sambungkan saya ke sistem
komunikasi kereta?
603
00:34:57,565 --> 00:35:00,155
Tak, tapi saya boleh hantar
gelombang radio dari awak...
604
00:35:00,239 --> 00:35:01,868
...yang boleh didengari jika
kereta itu ada berdekatan.
605
00:35:02,412 --> 00:35:03,582
Lakukannya.
606
00:35:06,475 --> 00:35:08,940
Joss? Ini XS.
607
00:35:09,024 --> 00:35:10,444
Harap awak boleh dengar.
608
00:35:12,074 --> 00:35:14,372
Awak cuba beritahu saya tadi.
609
00:35:14,455 --> 00:35:16,670
Awak nak tebus...
610
00:35:16,753 --> 00:35:18,216
...kesalahan yang awak dah buat.
611
00:35:18,299 --> 00:35:20,388
Awak kata awak bukan penjenayah
seperti ayah awak.
612
00:35:20,472 --> 00:35:23,188
Awak minta saya beri awak peluang
kedua, tapi saya tak dengar.
613
00:35:23,773 --> 00:35:26,113
Sekarang saya minta awak
beri saya peluang kedua.
614
00:35:26,572 --> 00:35:28,536
Joss, ini bukan diri awak yang sebenar.
615
00:35:34,636 --> 00:35:36,725
Nora, keretanya menuju ke arah awak.
616
00:35:36,809 --> 00:35:38,104
Saya tak nampak apa-apa.
617
00:35:45,207 --> 00:35:46,670
Nora, jaga-jaga!
618
00:35:55,110 --> 00:35:56,864
Macam mana saya boleh hilang kawalan?
619
00:35:59,747 --> 00:36:02,004
Pegang saya. Mungkin awak akan rasa pelik.
620
00:36:06,850 --> 00:36:09,441
Sekurang-kurangnya kita
dapat kenderaan mereka.
621
00:36:09,901 --> 00:36:11,154
Itu saja yang ada.
622
00:36:11,238 --> 00:36:12,825
Terima kasih kerana selamatkan
saya di saat akhir.
623
00:36:13,160 --> 00:36:14,956
- Apa?
- Sebab licinkan jalan.
624
00:36:15,959 --> 00:36:17,213
Saya tak licinkan jalan.
625
00:36:17,296 --> 00:36:18,675
Jadi? Siapa yang...
626
00:36:26,531 --> 00:36:30,626
Sudah 24 jam.
627
00:36:30,710 --> 00:36:32,172
Okey, saya dah sahkan dengan Caitlin.
628
00:36:32,256 --> 00:36:34,303
Tiada jirim gelap yang tak stabil...
629
00:36:34,386 --> 00:36:35,807
...pada imbasan biometrik awak.
630
00:36:35,891 --> 00:36:37,228
Baiklah.
631
00:36:45,333 --> 00:36:46,879
Leganya dapat keluar.
632
00:36:47,005 --> 00:36:48,175
Kami rindukan ayah.
633
00:36:48,258 --> 00:36:49,804
Maaf sebab tak dapat membantu.
634
00:36:49,888 --> 00:36:51,267
Kita tahu di mana Joss dan Raya sekarang?
635
00:36:51,350 --> 00:36:52,604
Tak, kita tak tahu langsung.
636
00:36:52,729 --> 00:36:55,069
Tapi ayah betul tentang Joss.
Dia selamatkan nyawa saya.
637
00:36:55,152 --> 00:36:56,531
Kalau dia tak licinkan jalan...
638
00:36:56,615 --> 00:36:58,662
Dia buat sebab awak cakap dengan dia.
639
00:36:58,746 --> 00:37:01,629
Macam ayah cakap, dia cuma perlukan
orang yang percayakan dia.
640
00:37:01,712 --> 00:37:03,718
Nampaknya kamu dah jumpa
Leonard Snart kamu sendiri.
641
00:37:03,801 --> 00:37:06,308
Saya mungkin silap,
tapi, saya percaya.
642
00:37:06,434 --> 00:37:07,645
Saya harap begitulah.
643
00:37:07,729 --> 00:37:09,693
Maaf sebab rosakkan hari pertama awak.
644
00:37:09,818 --> 00:37:10,904
Tak mengapa, Nora.
645
00:37:10,988 --> 00:37:12,408
Hari kedua tetap ada.
646
00:37:12,492 --> 00:37:13,996
- Saya gembira awak kembali.
- Terima kasih.
647
00:37:14,080 --> 00:37:15,709
Hei, awak nak bantu saya cari Cisco?
648
00:37:15,793 --> 00:37:17,840
Saya perlu tentuukur semua
ektrapolator ini.
649
00:37:17,924 --> 00:37:20,890
Saya nak berjumpa Joe di Tibet,
tapi sampai di Fiji.
650
00:37:23,481 --> 00:37:25,486
Bukan senang jadi ibu bapa.
651
00:37:26,447 --> 00:37:27,576
Ya.
652
00:37:28,704 --> 00:37:29,915
Tapi luar biasa.
653
00:37:45,793 --> 00:37:48,341
Okey, kita tak boleh sama-sama pelik.
654
00:37:48,843 --> 00:37:50,138
"Kita semua pelik."
655
00:37:50,222 --> 00:37:52,018
"Cuma ada yang pandai sembunyikan."
656
00:37:52,770 --> 00:37:54,107
Tak ingat? "Breakfast Club"?
657
00:37:54,191 --> 00:37:57,157
Itu satu-satunya filem yang saya dan
Killer Frost sama-sama suka.
658
00:37:57,241 --> 00:37:58,453
Dia tentu suka Bender?
659
00:37:58,536 --> 00:38:00,625
- Ya, dia suka.
- Mestilah.
660
00:38:00,709 --> 00:38:02,004
- Saya sokong.
- Pakai itu.
661
00:38:02,464 --> 00:38:03,676
Tempat itu sejuk.
662
00:38:11,363 --> 00:38:13,244
- Makmal lama ayah awak.
- Ya.
663
00:38:13,327 --> 00:38:16,712
Hebat.
Caitlin, kenapa awak bawa saya ke sini?
664
00:38:16,837 --> 00:38:20,263
Sebab walaupun kita dah kenal
diri sebenarnya dahulu,...
665
00:38:20,347 --> 00:38:21,642
...dia ada cipta metagenetik.
666
00:38:21,726 --> 00:38:25,319
Jadi saya rasa awak boleh guna
kajiannya secara berbalik.
667
00:38:28,076 --> 00:38:31,586
Okey, saya rasa...
668
00:38:32,464 --> 00:38:36,015
...macam awak nak tolong saya...
669
00:38:36,893 --> 00:38:38,439
...buat penawar metamanusia.
670
00:38:39,400 --> 00:38:41,614
Saya asyik fikirkan kata-kata awak...
671
00:38:41,698 --> 00:38:46,085
...bahawa penawar itu beri awak
peluang kedua untuk hidup normal.
672
00:38:47,087 --> 00:38:49,260
Seorang kawan tidak akan
jadi penghalang.
673
00:38:49,762 --> 00:38:55,150
Tapi, ada beza antara menghalang...
674
00:38:55,235 --> 00:38:57,993
...dengan membantu.
675
00:38:58,076 --> 00:39:00,792
Saya masih fikir ini bahaya, tapi...
676
00:39:00,876 --> 00:39:03,174
...mungkin kalau saya terlibat,
kita boleh buat peraturan.
677
00:39:04,218 --> 00:39:06,307
Contohnya, yang paling penting,...
678
00:39:06,391 --> 00:39:09,901
...kita tak akan paksa sesiapa pun
ambil penawar itu.
679
00:39:12,073 --> 00:39:13,327
Baiklah.
680
00:39:14,121 --> 00:39:15,332
Itu peraturan nombor satu.
681
00:39:16,419 --> 00:39:18,299
Kita tidak hanya cuba membuat penawar.
682
00:39:20,137 --> 00:39:21,391
Kita akan beri orang pilihan.
683
00:39:32,380 --> 00:39:35,346
2049
684
00:39:40,903 --> 00:39:42,240
Nora.
685
00:39:44,162 --> 00:39:46,251
Pilihlah antara percaya atau tidak.
686
00:39:48,675 --> 00:39:50,179
Bukan di antaranya.
687
00:39:51,725 --> 00:39:52,895
Baik.
688
00:39:53,939 --> 00:39:55,318
Saya tak percayakan awak.
689
00:39:56,237 --> 00:39:58,828
Tapi saya akan beri awak peluang
untuk ubah fikiran saya.
690
00:40:00,666 --> 00:40:02,338
Itu memerlukan masa.
691
00:40:03,758 --> 00:40:06,934
Masa, seperti yang awak tahu...
692
00:40:08,563 --> 00:40:10,276
...tidak menyebelahi saya.
693
00:40:11,488 --> 00:40:13,410
Minit tetap minit...
694
00:40:13,494 --> 00:40:15,416
...saat tetap saat...
695
00:40:16,711 --> 00:40:18,507
...dan dah tak banyak yang tinggal.
696
00:40:28,285 --> 00:40:31,084
Percayalah ada kebaikan dalam diri awak,
Thawne.
697
00:40:36,432 --> 00:40:37,936
Biar saya buktikan.
698
00:40:44,705 --> 00:40:45,917
Baiklah.
699
00:40:52,894 --> 00:40:54,148
Apa seterusnya?
700
00:41:22,769 --> 00:41:24,148
Helo, Dr Wells.
701
00:41:25,443 --> 00:41:27,699
Helo, Gideon.
702
00:41:28,827 --> 00:41:31,961
Saya ada akses untuk semua fail, bukan?
703
00:41:32,045 --> 00:41:33,089
Sudah tentu.
704
00:41:33,173 --> 00:41:34,760
Fail manakah yang awak ingin saya cari?
705
00:41:35,805 --> 00:41:38,103
Cari fail...
706
00:41:39,356 --> 00:41:41,070
...dari Nora West-Allen.
707
00:41:41,153 --> 00:41:42,156
Maafkan saya, Dr. Wells,...
708
00:41:42,239 --> 00:41:44,078
...tetapi semua masukan telah
dipadam secara kekal...
709
00:41:44,161 --> 00:41:45,707
...oleh Nora West Allen.
710
00:41:51,201 --> 00:41:53,640
Original IFLIX's Subtitle
Resync by TEDI for HDTV.x264-SVA