1 00:00:00,159 --> 00:00:03,794 Nama saya Barry Allen. Saya manusia terpantas di dunia. 2 00:00:03,877 --> 00:00:07,011 Bagi dunia luar, saya saintis forensik biasa. 3 00:00:07,095 --> 00:00:10,646 Tapi secara rahsia, dengan bantuan kawan-kawan di STAR Labs,... 4 00:00:10,730 --> 00:00:12,902 ...saya memerangi jenayah dan mencari metamanusia seperti saya. 5 00:00:12,986 --> 00:00:15,200 Tapi apabila anak saya datang dari masa depan untuk membantu... 6 00:00:15,284 --> 00:00:16,538 ...dia mengubah masa kini... 7 00:00:17,457 --> 00:00:20,131 ...dan kini dunia kita jadi lebih berbahaya. 8 00:00:20,214 --> 00:00:22,596 Hanya saya yang cukup pantas untuk menyelamatkan dunia. 9 00:00:22,680 --> 00:00:24,894 Sayalah Flash. 10 00:00:25,897 --> 00:00:27,485 Sebelum ini dalam The Flash.... 11 00:00:27,568 --> 00:00:29,281 Perkenalkan, Joss Jackam. 12 00:00:29,365 --> 00:00:32,039 Remaja bermasalah yang bertukar menjadi pengejar ribut. 13 00:00:32,122 --> 00:00:34,337 Tongkat cuaca itu macam... 14 00:00:34,420 --> 00:00:36,092 Tongkat yang dia bawa, ya. 15 00:00:36,175 --> 00:00:38,808 Ia dijangkiti serpihan satelit. 16 00:00:38,891 --> 00:00:40,938 Satelit kita bukan saja mencipta metamanusia baru. 17 00:00:41,022 --> 00:00:42,234 Ia mencipta metateknologi. 18 00:00:43,738 --> 00:00:45,367 Setiap kali awak vibe atau menyeberang,... 19 00:00:45,451 --> 00:00:47,624 ...jirim hitam akan memberi kesan pada sistem saraf pusat awak. 20 00:00:47,707 --> 00:00:49,587 Awak akan jadi lebih sakit. 21 00:00:49,671 --> 00:00:51,593 - Kita perlu berbincang. - Ya, Nora. 22 00:00:51,677 --> 00:00:53,515 Kita perlu. 23 00:00:57,108 --> 00:01:00,451 Awak sudah lama pergi, Nora. 24 00:01:00,534 --> 00:01:02,331 Awak bertuah sebab saya kembali. 25 00:01:02,415 --> 00:01:03,585 Betulkah? 26 00:01:08,640 --> 00:01:10,980 Tentu awak ada soalan. 27 00:01:12,610 --> 00:01:13,654 Tanyalah. 28 00:01:13,738 --> 00:01:15,451 - Awak bunuh nenek saya? - Ya. 29 00:01:15,534 --> 00:01:17,038 - Di depan ayah saya? - Ya. 30 00:01:17,122 --> 00:01:18,334 - Dia masih kecil. - Nora... 31 00:01:18,417 --> 00:01:20,214 Dia cuma budak kecil! 32 00:01:21,217 --> 00:01:25,019 Betul kata awak. Saya tak pernah lupakan saat itu. 33 00:01:26,105 --> 00:01:32,832 Ia mengubah haluan takdir dia, awak, dan saya sendiri. 34 00:01:32,916 --> 00:01:35,297 Saya tak pernah tahu dia ada rasa benci begitu dalam dirinya. 35 00:01:35,841 --> 00:01:38,264 Tapi rasa itu wujud, kerana awak. 36 00:01:38,348 --> 00:01:41,857 Saya juga benci dia, sama seperti itu! 37 00:01:43,278 --> 00:01:45,492 Mungkin hanya dahulu. 38 00:01:45,576 --> 00:01:48,166 Saya mengaguminya, seperti awak. 39 00:01:48,960 --> 00:01:51,634 Saya mahu kenali dia, seperti awak. 40 00:01:51,718 --> 00:01:54,893 Saya mahu jadi dia. Saya mahu jadi Flash. 41 00:01:54,977 --> 00:01:57,066 Awak tak akan jadi Flash. 42 00:01:57,902 --> 00:01:59,322 Tepat sekali! 43 00:02:00,785 --> 00:02:03,668 Itu yang mengecewakan saya. 44 00:02:04,963 --> 00:02:08,682 Kerana itulah saya bertindak begitu. 45 00:02:08,974 --> 00:02:10,604 Teruk, ngeri... 46 00:02:12,108 --> 00:02:15,200 ...dan jahat. 47 00:02:15,283 --> 00:02:17,498 Saya selalu ke sini. 48 00:02:17,916 --> 00:02:19,879 Kenapa awak tak pernah beritahu? 49 00:02:19,963 --> 00:02:21,383 Saya sangka awak tahu. 50 00:02:21,467 --> 00:02:23,222 Mak awak pasti dah beritahu awak. 51 00:02:24,183 --> 00:02:26,147 Tapi nampaknya saya silap. 52 00:02:26,523 --> 00:02:29,155 Saya minta maaf, Nora. 53 00:02:29,949 --> 00:02:31,620 Saya dah tak percayakan awak. 54 00:02:31,704 --> 00:02:33,751 Bukankah saya beri awak segalanya? 55 00:02:34,044 --> 00:02:37,135 Peluang untuk kembali bertemu ayah yang awak tak pernah kenal? 56 00:02:37,219 --> 00:02:39,350 Untuk belajar daripada dia? Untuk lari bersamanya? 57 00:02:39,433 --> 00:02:41,021 Untuk lari bersama Flash. 58 00:02:41,439 --> 00:02:45,074 Saya ajar awak merentas masa kerana... 59 00:02:46,328 --> 00:02:47,497 ...saya nak tolong awak. 60 00:02:47,581 --> 00:02:50,506 Tak, awak cuma nak bantu diri sendiri. 61 00:02:50,589 --> 00:02:52,052 Siapa kata? 62 00:02:52,135 --> 00:02:53,681 Ayah awak? 63 00:02:59,280 --> 00:03:01,787 Selama yang saya ingat,... 64 00:03:01,871 --> 00:03:03,834 ...saya cuma fikirkan diri sendiri... 65 00:03:03,918 --> 00:03:05,339 ...dan itu tidak akan jadi legasi saya. 66 00:03:05,422 --> 00:03:07,720 Itu bukan warisan Eobard Thawne! 67 00:03:07,804 --> 00:03:09,224 Biarlah saya tolong awak. 68 00:03:10,937 --> 00:03:12,650 Saya tak perlukan bantuan awak. 69 00:03:13,611 --> 00:03:14,865 Tidak lagi. 70 00:03:28,533 --> 00:03:30,904 Original IFLIX's Subtitle Resync by TEDI for HDTV.x264-SVA 71 00:03:31,536 --> 00:03:33,876 Jadi kita ada berita baik dan berita buruk. 72 00:03:33,960 --> 00:03:36,258 Berita baiknya, CCPD akan tetap berkawal di luar... 73 00:03:36,341 --> 00:03:38,932 ...bilik Grace hingga Dwyer ditangkap. 74 00:03:39,015 --> 00:03:42,316 Tetapi berita buruknya, Dwyer takkan lawat dia dalam masa terdekat. 75 00:03:42,400 --> 00:03:43,653 Berita yang lebih buruk ialah... 76 00:03:43,737 --> 00:03:45,742 ...kita tak tahu tempat persembunyian Cicada. 77 00:03:45,826 --> 00:03:48,625 Tak bolehkah kita jejak tenaga gelap pada pisau belatinya? 78 00:03:48,709 --> 00:03:52,260 Boleh, tapi cuma ketika dia guna. 79 00:03:52,344 --> 00:03:53,472 Dia tak guna kebelakangan ini. 80 00:03:53,555 --> 00:03:55,227 Dia tak dapat dikesan dengan pengecaman muka? 81 00:03:55,310 --> 00:03:57,692 Selagi dia tak munculkan diri, tiada. 82 00:03:57,776 --> 00:03:59,865 Itu mengingatkan saya. Di mana ahli Pasukan Flash lain? 83 00:03:59,948 --> 00:04:01,912 Di mana anak zirafah dan Nora kecil? 84 00:04:01,996 --> 00:04:04,544 Ralph melawat ibunya. Dia suruh kita telefon kalau perlukan dia. 85 00:04:04,628 --> 00:04:06,299 - Nora pula... - Di sini. 86 00:04:06,383 --> 00:04:08,555 Saya cuma singgah untuk ambil sut biru ayah. 87 00:04:08,639 --> 00:04:09,934 Ayah asyik pakai warna hijau. 88 00:04:10,018 --> 00:04:11,856 Tapi ayah kacak memakai sut hijau itu. 89 00:04:12,608 --> 00:04:14,405 Ada acara apa? 90 00:04:14,488 --> 00:04:16,410 Hari pertama Mama Cecile kembali ke mahkamah... 91 00:04:16,494 --> 00:04:18,374 ...dan testimoni ayah untuk Weather Witch. 92 00:04:18,458 --> 00:04:20,087 Perbicaraan Joss Jackam akan diadakan hari ini. 93 00:04:20,171 --> 00:04:21,466 Ia bermula dalam masa 30 minit. 94 00:04:21,550 --> 00:04:24,892 Memandangkan ayah saya melawat Wally bersama Jenna,... 95 00:04:24,976 --> 00:04:26,647 ...boleh saya ikut sama untuk beri sokongan kepada Cecile? 96 00:04:26,731 --> 00:04:28,611 Ya, tapi, bila mereka nak balik? 97 00:04:28,695 --> 00:04:30,533 - Mereka sudah pergi lama. - Dia tak pasti. 98 00:04:30,617 --> 00:04:32,998 Selepas seorang psikopat pecah masuk rumahnya,... 99 00:04:33,082 --> 00:04:35,087 ...dia tak mahu bawa pulang anaknya ke Central City cepat-cepat. 100 00:04:35,171 --> 00:04:36,884 Lagipun, Cecile sibuk... 101 00:04:36,967 --> 00:04:38,722 ...kerana ini hari pertama dia bekerja. 102 00:04:38,806 --> 00:04:41,355 Saya tak sabar nak tengok Weather Witch terima balasannya.. 103 00:04:44,739 --> 00:04:47,497 Hei, sedia nak buang serpihan pada tangan awak itu? 104 00:04:47,580 --> 00:04:48,416 Ya! 105 00:04:48,499 --> 00:04:50,965 Sudah berminggu-minggu saya tak selesa nak bermain PS4. 106 00:04:51,048 --> 00:04:52,218 Jumpa di sana. 107 00:04:54,850 --> 00:04:55,895 Hei, rasa tak? 108 00:04:55,978 --> 00:04:57,107 Rasa apa? 109 00:04:57,190 --> 00:04:59,112 Itulah rasa masa lapang. 110 00:04:59,196 --> 00:05:01,034 Maksudnya awak tak bekerja... 111 00:05:01,118 --> 00:05:04,293 ...jadi jangan hantar invois kepada kami. 112 00:05:04,377 --> 00:05:05,714 Oh, tak mengapa. 113 00:05:06,758 --> 00:05:09,641 Saya akan selesaikan misteri ini secara percuma. 114 00:05:29,948 --> 00:05:32,956 Negeri lawan Joslyn Jacka,. 115 00:05:33,039 --> 00:05:37,636 Mahkamah Jenayah Central City, metajenayah nombor 99512. 116 00:05:37,761 --> 00:05:39,892 Selamat kembali ke mahkamah, Cik Horton. 117 00:05:39,975 --> 00:05:43,151 Saya percaya cuti bersalin awak menyeronokkan? 118 00:05:43,569 --> 00:05:44,739 Terima kasih, Yang Arif. 119 00:05:44,822 --> 00:05:47,663 Saya sangat gembira dapat kembali bekerja. 120 00:05:47,747 --> 00:05:51,466 Anak kecil memang buat kita tak menang tangan, kan? 121 00:05:51,549 --> 00:05:54,390 Betul. Awak boleh teruskan. 122 00:05:54,641 --> 00:05:55,811 Terima kasih, Yang Arif. 123 00:05:57,482 --> 00:06:00,908 Pihak pendakwa mahu membuktikan bahawa antara 20-27 November... 124 00:06:01,034 --> 00:06:03,206 ...Joslyn Jackam menggunakan alat ini,... 125 00:06:03,290 --> 00:06:04,961 ...sejenis metateknologi... 126 00:06:05,045 --> 00:06:09,557 ...untuk membahayakan penduduk Central City dengan niat. 127 00:06:09,641 --> 00:06:13,234 Jenayah metanya termasuk kerosakan hartanah di Iron Heights,... 128 00:06:13,318 --> 00:06:17,162 ...penggendalaan 21 penerbangan di Lapangan Terbang Kaunti Sheldon... 129 00:06:17,245 --> 00:06:21,465 ...dan cubaan membunuh ayahnya sendiri, Mark Mardon. 130 00:06:22,426 --> 00:06:24,474 Serangan terhadap ayahnya ini... 131 00:06:33,582 --> 00:06:35,880 Serangan terhadap ayahnya telah dirancang. 132 00:06:37,635 --> 00:06:41,646 Maka, pihak pendakwa berharap... 133 00:06:47,036 --> 00:06:48,331 Awak okey? 134 00:06:52,050 --> 00:06:55,267 Ya, cuma satu perasaan. 135 00:06:57,231 --> 00:06:58,401 Saya okey. 136 00:07:04,167 --> 00:07:07,050 Pihak pendakwa memohon hukuman maksimum, Yang Arif. 137 00:07:13,108 --> 00:07:14,445 Dapat. 138 00:07:15,615 --> 00:07:16,660 Baiklah, hampir selesai. 139 00:07:16,743 --> 00:07:18,958 Operasi skala mikro memang rumit. 140 00:07:19,041 --> 00:07:20,922 Sebab itukah awak terlepas tadi? 141 00:07:21,005 --> 00:07:22,050 Hei! 142 00:07:22,969 --> 00:07:24,473 Baiklah, selesai. 143 00:07:24,557 --> 00:07:27,022 Tangan awak sudah bebas daripada serpihan. 144 00:07:27,105 --> 00:07:28,066 Hebat. 145 00:07:28,150 --> 00:07:29,404 Satu perkara lagi. 146 00:07:40,142 --> 00:07:42,607 Metasutur untuk metaluka. Bijak. 147 00:07:42,732 --> 00:07:45,740 Saya perlu ingat. Penyembuhan ais sakit. 148 00:07:45,824 --> 00:07:47,955 Jangan jadi pengecut. 149 00:07:48,038 --> 00:07:50,504 Pengecut. Awak yang pengecut. 150 00:07:51,465 --> 00:07:54,891 Nampaknya awak dah boleh kawal sisi Caitlyn dan Killer Frost. 151 00:07:54,974 --> 00:07:56,687 - Tidak sepenuhnya. - Saya faham. 152 00:07:56,771 --> 00:08:00,323 Tapi semakin mudah untuk beralih kepada Killer Frost ketika saya perlu. 153 00:08:00,740 --> 00:08:03,289 Jadi jahitan ini harus tetap beku sementara luka sembuh. 154 00:08:03,373 --> 00:08:06,172 Selepas cair, awak boleh buka pembalutnya. 155 00:08:06,256 --> 00:08:07,467 Kemudian, selesai. 156 00:08:07,551 --> 00:08:09,013 Saya akui. 157 00:08:09,515 --> 00:08:13,735 Saya rasa seronok semasa kehilangan kuasa. 158 00:08:13,818 --> 00:08:15,406 - Betulkah? - Ya. 159 00:08:15,490 --> 00:08:19,083 Saya dah biasa jadi Cisco tanpa Vibe. 160 00:08:19,166 --> 00:08:24,139 Lagipun, saya tak perlu memburu penjahat seminggu sekali. 161 00:08:24,222 --> 00:08:27,565 Kalau kita nak kalahkan Cicada, kita perlukan Vibe yang berfungsi sepenuhnya. 162 00:08:27,648 --> 00:08:30,113 Jadi, harap ini cukup. 163 00:08:30,197 --> 00:08:31,743 Nah, cenderamata. 164 00:08:31,826 --> 00:08:34,250 - Oh, terima kasih banyak. - Sama-sama. 165 00:08:40,016 --> 00:08:43,108 Kenyataan pembukaan dijalankan dalam perbicaraan Joss Jackam,... 166 00:08:43,191 --> 00:08:45,489 ...yang dikenali sebagai Weather Witch. 167 00:08:50,670 --> 00:08:53,679 Tak salah ambil tiga atau empat martini waktu makan tengah hari. 168 00:08:53,804 --> 00:08:56,019 Salah kalau memandu Lamborghini awak. 169 00:08:56,102 --> 00:08:57,815 Tuan, tuan, fokus di sini. 170 00:08:59,027 --> 00:09:00,656 Sentuh hidung awak. 171 00:09:07,049 --> 00:09:10,099 Hei! Itu kereta saya! 172 00:09:12,899 --> 00:09:14,277 Lalu apa yang terjadi, Nona Pellett? 173 00:09:14,361 --> 00:09:18,665 Dia mencipta sejenis tornado petir. 174 00:09:18,748 --> 00:09:21,255 Saya rasa kami tak akan selamat. 175 00:09:24,598 --> 00:09:25,768 Saya nak keluar. 176 00:09:26,603 --> 00:09:28,316 Sekejap. 177 00:09:29,737 --> 00:09:31,784 Saya nak keluar. Ada kes kecurian kereta. 178 00:09:31,868 --> 00:09:33,957 Apa maksud awak? Awak saksi CSI saya. 179 00:09:34,041 --> 00:09:35,419 Awak perlu bercakap 30 minit lagi. 180 00:09:35,503 --> 00:09:37,467 Saya minta maaf. Kereta Lamborghini, okey? 181 00:09:37,592 --> 00:09:40,308 Polis tak boleh kejar. Sekejap saja. 182 00:09:40,391 --> 00:09:41,311 - 30 minit. - Baiklah. 183 00:09:41,394 --> 00:09:42,648 Cik Horton? 184 00:09:48,748 --> 00:09:49,793 Di mana kita tadi? 185 00:10:15,405 --> 00:10:18,455 Kereta itu menuju utara ke 8th, menuju Wakefield. 186 00:10:18,539 --> 00:10:19,583 Baiklah. 187 00:10:19,667 --> 00:10:21,296 Sedia untuk kawal stereng. 188 00:10:21,380 --> 00:10:23,386 - Apa yang akan ayah nak lakukan? - Dapatkan pemandu. 189 00:10:25,057 --> 00:10:26,352 Ini dia. 190 00:10:49,040 --> 00:10:50,168 Ayah! 191 00:10:51,463 --> 00:10:53,845 - Apa yang berlaku? - Ayah tak boleh berhenti bergetar. 192 00:10:57,844 --> 00:10:59,473 - Kami perlukan bantuan! - Semua! 193 00:10:59,557 --> 00:11:01,353 Kenapa? 194 00:11:03,401 --> 00:11:04,779 Sebab itu? 195 00:11:05,155 --> 00:11:06,367 Saya tak boleh berhenti memfasa. 196 00:11:06,451 --> 00:11:08,415 Saya dah tak berdaya nak lawan dia. 197 00:11:08,498 --> 00:11:09,501 Okey, itu tak bagus. 198 00:11:09,584 --> 00:11:11,799 Kalau awak tak berhenti dan dia berhenti... 199 00:11:11,882 --> 00:11:13,596 ...awak akan jatuh dan mati. 200 00:11:13,679 --> 00:11:15,434 - Ya! - Apa kita nak buat? 201 00:11:16,144 --> 00:11:17,231 - Lepaskan dia. - Lepaskan dia. 202 00:11:17,314 --> 00:11:18,317 Apa? 203 00:11:18,401 --> 00:11:19,863 Ya, jika awak memfasa menembusi lantai,... 204 00:11:19,946 --> 00:11:22,370 ...awak akan jatuh ke sel Pipeline di bawah kita. 205 00:11:22,453 --> 00:11:24,501 Unit peredam akan tutup kuasa awak. 206 00:11:24,584 --> 00:11:25,880 Kecuali kita tersilap masa. 207 00:11:25,963 --> 00:11:29,097 Badan awak akan terpisah daripada kaki... 208 00:11:29,180 --> 00:11:30,434 ...semasa awak memasuki sel. 209 00:11:30,517 --> 00:11:31,854 - Tidak membantu. - Berhenti, berhenti. 210 00:11:31,938 --> 00:11:34,361 Okey, berhenti. Saya percayakan awak, Cisco. 211 00:11:34,445 --> 00:11:35,698 Bergerak ke kanan. 212 00:11:35,782 --> 00:11:37,203 Tidak, kanan saya. 213 00:11:37,286 --> 00:11:38,916 Cisco! Tolonglah! 214 00:11:38,999 --> 00:11:40,462 Okey, berhenti di situ! 215 00:11:41,088 --> 00:11:42,300 - Satu langkah ke belakang. - Cisco! 216 00:11:42,384 --> 00:11:43,930 Tak payah, satu langkah ke depan. 217 00:11:44,013 --> 00:11:47,314 Okey, sedia? Tiga, dua, satu, lepas! 218 00:12:04,330 --> 00:12:05,792 Apa yang berlaku pada saya? 219 00:12:05,876 --> 00:12:12,561 Jadi kereta yang kamu sentuh itu dicemari jirim gelap. 220 00:12:12,644 --> 00:12:16,238 Awak memfasa kerana tubuh awak menyahstabil pada tahap sel. 221 00:12:16,321 --> 00:12:18,995 Semasa saya dekati pemandu, saya nampak urat jirim gelap. 222 00:12:19,079 --> 00:12:20,917 Sama macam di belakang telefon Spencer Young. 223 00:12:21,001 --> 00:12:23,090 Jadi kereta itu sejenis metateknologi? 224 00:12:23,174 --> 00:12:24,761 Kereta itu, atau pengawalnya. 225 00:12:24,845 --> 00:12:26,516 Berapa lama dia harus duduk di situ? 226 00:12:26,600 --> 00:12:30,109 Tanpa bantuan kuasa peredam, ia boleh mengambil masa sehari? 227 00:12:30,193 --> 00:12:33,536 Tak boleh. Saya perlu ada di mahkamah 10 minit lagi. 228 00:12:33,619 --> 00:12:34,664 Cecile akan bunuh saya. 229 00:12:34,747 --> 00:12:35,959 Itu tak bagus. 230 00:12:38,257 --> 00:12:39,511 Saya boleh. 231 00:12:42,059 --> 00:12:43,271 Awak serius? 232 00:12:43,355 --> 00:12:46,154 Semasa ayah jadikan saya pegawai rasmi, ayah hantar borang ke mahkamah. 233 00:12:46,237 --> 00:12:48,577 Jadi saya layak bentangkan bukti forensik. 234 00:12:48,661 --> 00:12:49,914 Saya boleh buat. 235 00:12:51,293 --> 00:12:54,510 Tak sangka ini berlaku pada hari pertama saya. 236 00:12:54,594 --> 00:12:56,474 Ini hari pertama saya kembali. Okey. 237 00:12:56,558 --> 00:12:58,814 Pergi jumpa wartawan mahkamah. Daftar masuk. 238 00:12:58,898 --> 00:13:02,491 Beritahu dia yang Barry terlibat dalam kemalangan jalan raya. 239 00:13:02,574 --> 00:13:03,786 Ya. 240 00:13:03,911 --> 00:13:07,672 Nora, di kandang saksi nanti, ikut saja kata saya. 241 00:13:07,755 --> 00:13:09,176 Faham? 242 00:13:10,304 --> 00:13:13,313 - Jangan risau. Nora boleh. -Bukan begitu. 243 00:13:13,396 --> 00:13:15,736 Saya dah putuskan nak mohon hukuman ringan. 244 00:13:15,819 --> 00:13:17,282 Kenapa? 245 00:13:17,365 --> 00:13:24,176 Sebab saya dapat rasakan Joss menyesal. 246 00:13:24,260 --> 00:13:28,772 Saya rasa dia cuma tak nak jadi seperti bapanya. 247 00:13:29,775 --> 00:13:32,783 Jadi, Cik West, apa kesannya... 248 00:13:32,867 --> 00:13:35,415 ...kepada Lapangan Terbang Kaunti Sheldon? 249 00:13:35,499 --> 00:13:40,513 Fasiliti itu dipukul angin selaju 150-250 batu sejam. 250 00:13:40,596 --> 00:13:43,814 Wah, itu sangat berbahaya. 251 00:13:43,897 --> 00:13:49,413 Tapi, tak seorang pun cedera. 252 00:13:49,496 --> 00:13:51,209 Tapi itu sebab... 253 00:13:51,293 --> 00:13:53,089 Bagaimana dengan tanda petir di landasan? 254 00:13:53,173 --> 00:13:55,429 Awak rasa itu biasa,... 255 00:13:55,513 --> 00:13:58,479 ...melihatkan cuaca ketika itu? 256 00:13:58,563 --> 00:14:03,786 Ya, tapi mujurlah petir hanya melanggar landasan dan bukan struktur sekitarnya. 257 00:14:03,869 --> 00:14:06,919 Struktur tempat semua penumpang berada. 258 00:14:07,003 --> 00:14:10,387 Saya rasa itu amat bertuah. 259 00:14:11,557 --> 00:14:13,521 Yang Arif, pihak pendakwa berehat. 260 00:14:15,025 --> 00:14:18,535 Itu saja? Tak nak tanya apa-apa lagi? 261 00:14:21,543 --> 00:14:23,507 Nampaknya begitulah. 262 00:14:25,011 --> 00:14:27,435 Encik Lee, saya rasa giliran awak. 263 00:14:32,783 --> 00:14:36,042 Cik West, adakah klien saya metamanusia? 264 00:14:36,125 --> 00:14:38,549 Tak, tapi dia guna teknologi meta. 265 00:14:38,632 --> 00:14:42,017 Secara khusus tongkat cuaca yang dicemari jirim gelap. 266 00:14:42,936 --> 00:14:46,362 Jadi, tongkat itu,... 267 00:14:46,487 --> 00:14:49,454 ...bukan klien saya, yang serang Lapangan Terbang Kaunti Sheldon. Betul? 268 00:14:49,537 --> 00:14:53,298 Tak, dia gunakan tongkat itu. 269 00:14:53,381 --> 00:14:56,849 Tapi bukankah ini hanya tongkat cuaca biasa yang dicemari jirim gelap? 270 00:14:56,933 --> 00:14:59,691 -Awak yang kata. -Ya, tapi... 271 00:14:59,774 --> 00:15:01,947 Memandangkan jirim gelap boleh menukar alat... 272 00:15:02,030 --> 00:15:04,203 ...menjadi senjata pemusnah,... 273 00:15:04,287 --> 00:15:06,835 ...bolehkah ia mencemari defendan? 274 00:15:06,919 --> 00:15:09,384 Tidak. Jirim gelap tak paksa awak buat sesuatu. 275 00:15:09,468 --> 00:15:13,019 Dia halakan kilat ke arah hangar yang penuh dengan orang yang ketakutan. 276 00:15:13,103 --> 00:15:15,902 Yang Mulia, ada anak-anak kecil di hangar itu. 277 00:15:15,986 --> 00:15:18,534 Awak tahu bahawa kilat lima kali lebih panas... 278 00:15:18,618 --> 00:15:19,871 ...daripada permukaan matahari? 279 00:15:19,955 --> 00:15:23,005 Itulah kuasa yang defendan lepaskan... 280 00:15:23,089 --> 00:15:24,259 ...pada mereka. 281 00:15:24,844 --> 00:15:26,598 Dia yang buat. 282 00:15:26,682 --> 00:15:28,980 Itu pilihannya dan dia tak boleh dipercayai. 283 00:15:29,064 --> 00:15:31,195 Cik West, awak perlu duduk. 284 00:15:31,278 --> 00:15:32,364 Saya tahu, tapi, Yang Mulia... 285 00:15:32,448 --> 00:15:34,662 - Duduk! - Tak! Dia betul. 286 00:15:34,746 --> 00:15:37,838 Saya bersalah dan saya patut terima balasan setimpal. 287 00:15:45,860 --> 00:15:47,824 - Apa yang awak buat? - Dengar sini. 288 00:15:47,908 --> 00:15:49,328 Ingat serpihan yang awak buang itu? 289 00:15:49,412 --> 00:15:52,086 Saya menjalankan analisis biokimia padanya dan tisu dari tangan saya. 290 00:15:52,169 --> 00:15:53,172 Awak pandai? 291 00:15:53,256 --> 00:15:57,141 Saya ada belajar dari Doktor Caitlin Snow... 292 00:15:57,225 --> 00:15:58,771 ...dan saya temui ini. 293 00:16:01,236 --> 00:16:03,576 Itu tisu saya selepas dikelar. 294 00:16:05,414 --> 00:16:06,919 Itu hari ini. 295 00:16:07,002 --> 00:16:09,049 Hampir semua jirim gelap hilang. 296 00:16:09,133 --> 00:16:11,180 Serpihan itu tak meredam kuasa saya. 297 00:16:11,264 --> 00:16:12,726 Tapi buang. 298 00:16:12,810 --> 00:16:14,857 Jadi belati itu ada sifat antijirim gelap. 299 00:16:14,941 --> 00:16:15,985 Ya! 300 00:16:16,069 --> 00:16:18,367 Cisco, kalau kita dapat jadikan ia serum... 301 00:16:18,450 --> 00:16:20,581 ...kita boleh buang kuasa Cicada sepenuhnya. 302 00:16:20,665 --> 00:16:22,921 Bukan kuasanya sahaja. Kuasa semua orang. 303 00:16:23,005 --> 00:16:24,091 Semua orang? 304 00:16:24,175 --> 00:16:28,019 Caitlyn, kita boleh buat penawar metamanusia. 305 00:16:29,105 --> 00:16:31,946 Awak rasa kita perlukan penawar? 306 00:16:32,030 --> 00:16:33,200 Awak tak nak? 307 00:16:35,331 --> 00:16:36,668 Okey, mungkin tidak. 308 00:16:36,751 --> 00:16:39,718 Tapi dahulu awak nak, kan? 309 00:16:39,801 --> 00:16:43,353 Ya, apabila saya pertama kali menemui Killer Frost, saya mahu hilangkan dia. 310 00:16:43,436 --> 00:16:47,573 Tetapi apabila dia tiada, rasanya seperti sebahagian daripada saya telah hilang. 311 00:16:47,656 --> 00:16:52,294 Selain itu, kita telah melihat manfaat kuasa metamanusia. 312 00:16:52,378 --> 00:16:57,392 Ya, kalau awak boleh bina jambatan ais untuk mengelak kesesakan trafik,... 313 00:16:57,475 --> 00:16:59,690 ...tapi bagaimana jika kewujudan saya buat orang sekeliling... 314 00:16:59,815 --> 00:17:03,241 ...terkena radiasi seperti dalam "Fallout"? 315 00:17:03,325 --> 00:17:06,041 Kita cipta metamanusia itu tanpa kerelaan mereka. 316 00:17:06,124 --> 00:17:08,213 Tidak, Thawne yang mencipta pemacu zarah... 317 00:17:08,297 --> 00:17:09,676 ...dan sabotaj benda itu. 318 00:17:09,759 --> 00:17:11,974 Jadi siapa yang pecahkan satelit yang penuh dengan jirim gelap... 319 00:17:12,057 --> 00:17:13,645 ...dan mencipta banyak metamanusia? 320 00:17:13,729 --> 00:17:14,899 Kita. 321 00:17:14,982 --> 00:17:20,748 Penawar ini boleh berikan metamanusia peluang kedua untuk hidup normal. 322 00:17:20,832 --> 00:17:23,965 Mungkin tak semua orang mahu hidup normal, Cisco. 323 00:17:49,870 --> 00:17:51,249 Jaga-jaga! 324 00:18:03,074 --> 00:18:04,745 Wanita ini fikir dia siapa? 325 00:18:14,982 --> 00:18:16,026 Apa? 326 00:18:32,865 --> 00:18:33,909 Siapa awak? 327 00:18:33,993 --> 00:18:36,625 Orang yang jemput awak. Jom. 328 00:18:39,109 --> 00:18:42,075 Jadi Joss Jackam tak pernah sampai ke Iron Heights. 329 00:18:42,159 --> 00:18:43,705 Tak, malah pemandunya kata... 330 00:18:43,788 --> 00:18:45,418 ...wanita itu guna sesuatu... 331 00:18:45,501 --> 00:18:47,256 ...yang boleh mengaburi jejaknya. 332 00:18:47,340 --> 00:18:48,468 Berhenti. 333 00:18:48,551 --> 00:18:50,724 Itu. Kenal? 334 00:18:50,808 --> 00:18:52,437 Satu lagi serpihan satelit. 335 00:18:52,521 --> 00:18:54,401 Jadi, alat kawalan itu metateknologi? 336 00:18:54,485 --> 00:18:56,448 Ya, mungkin dia hantar sejenis denyut jirim hitam... 337 00:18:56,532 --> 00:18:58,496 ...yang menyangkal semua sistem pemanduan. 338 00:18:58,579 --> 00:19:01,880 Jadi, selagi dia ada enjin, dia boleh kawal... 339 00:19:01,964 --> 00:19:02,841 ...tapi kita masih tak tahu siapa sebenarnya dia. 340 00:19:02,925 --> 00:19:05,640 Mungkin kita tahu. Cuba langkau ke depan? 341 00:19:07,604 --> 00:19:08,691 Berhenti. 342 00:19:09,067 --> 00:19:12,284 Dia tabik. Tentu dia tentera. 343 00:19:12,367 --> 00:19:15,626 Okey, cuba cari wajah itu dari pangkalan data DOD. 344 00:19:18,927 --> 00:19:20,724 Raya Van Zandt. 345 00:19:20,808 --> 00:19:25,696 Bekas tentera udara, juruterbang, mekanik, dan pakar operasi kenderaan. 346 00:19:25,780 --> 00:19:28,663 Dia dihentikan khidmat. 347 00:19:28,746 --> 00:19:31,587 Nama gelarannya Silver Ghost. 348 00:19:31,671 --> 00:19:34,387 Rekod selebihnya disimpan. 349 00:19:34,470 --> 00:19:36,476 Okey, saya minta bantuan ayah... 350 00:19:36,559 --> 00:19:37,729 ...untuk dapatkan kita salinan. 351 00:19:37,813 --> 00:19:41,114 Sementara itu, kita perlu cari dua gadis jahat. 352 00:19:41,197 --> 00:19:43,078 Saya tak pasti, Nora. 353 00:19:43,161 --> 00:19:45,919 Cecile kata dia boleh rasa penyesalan Joss. 354 00:19:46,002 --> 00:19:47,757 Mak, dia berpura-pura sahaja. 355 00:19:47,841 --> 00:19:50,515 Mak fikir dia kebetulan melepaskan diri? 356 00:19:50,598 --> 00:19:52,061 Kita belum tahu lagi, Nora. 357 00:19:52,144 --> 00:19:53,147 Kita tahulah. 358 00:19:53,231 --> 00:19:55,779 Raya guna alat kawalan itu untuk bawa lari Joss. 359 00:19:55,863 --> 00:19:57,492 Saya jamin Joss terlibat. 360 00:19:57,576 --> 00:19:58,537 Mana kamu tahu? 361 00:19:58,621 --> 00:20:00,752 Sebab orang jahat tak akan berubah. 362 00:20:04,470 --> 00:20:07,646 Boleh hantarkan makanan? 363 00:20:11,030 --> 00:20:12,618 Selamat datang ke pangkalan. 364 00:20:13,286 --> 00:20:14,623 Pangkalan apa? 365 00:20:15,166 --> 00:20:16,629 Young Rogues. 366 00:20:16,712 --> 00:20:18,760 Terlalu ramai orang tua kawal bandar ini. 367 00:20:18,843 --> 00:20:20,139 Giliran kita. 368 00:20:20,807 --> 00:20:22,311 Saya sasarkan beberapa calon. 369 00:20:22,395 --> 00:20:23,690 Tapi untuk tugas ini... 370 00:20:23,774 --> 00:20:25,737 ...saya rancang kita buat berdua saja. 371 00:20:25,821 --> 00:20:27,994 Saya tak rancang apa-apa! 372 00:20:28,077 --> 00:20:31,253 Saya tak kenal awak! Hantar saya balik! 373 00:20:33,258 --> 00:20:34,804 Awak pernah dengar ARGUS? 374 00:20:35,765 --> 00:20:39,651 Fasiliti tersembunyi berteknologi tinggi... 375 00:20:39,735 --> 00:20:44,623 ...yang dilindungi sistem keselamatan tercanggih di bumi. 376 00:20:44,957 --> 00:20:48,843 Ia cuma boleh dipintas dengan kejutan elektrik berkuasa tinggi. 377 00:20:51,266 --> 00:20:52,771 Beberapa panahan petir? 378 00:20:53,314 --> 00:20:54,860 Awak boleh kawal cuaca, kan? 379 00:20:55,570 --> 00:20:59,330 Di bawah dinding ini ada peti simpang kuasa fasiliti ini. 380 00:20:59,957 --> 00:21:03,718 Kenakan petir di situ supaya kita ada empat minit... 381 00:21:03,801 --> 00:21:06,977 ...untuk dapatkan sesuatu yang akan jadikan kita maha hebat. 382 00:21:07,060 --> 00:21:09,442 Kalau saya nak buat pun,... 383 00:21:09,525 --> 00:21:10,946 ...tapi saya tak nak,... 384 00:21:11,030 --> 00:21:12,784 ...saya perlukan tongkat cuaca saya. 385 00:21:12,910 --> 00:21:14,330 Ia dalam simpanan polis. 386 00:21:14,414 --> 00:21:17,130 Jadi, lebih baik awak hantar saya balik. 387 00:21:18,634 --> 00:21:19,804 Okey. 388 00:21:22,018 --> 00:21:23,188 Untuk apa? 389 00:21:24,734 --> 00:21:26,155 Serah diri. 390 00:21:26,614 --> 00:21:27,910 Baiklah. 391 00:21:28,620 --> 00:21:30,249 Awak tak nak jadi seperti ayah awak. 392 00:21:30,333 --> 00:21:32,840 Saya faham, tapi, dah terlambat. 393 00:21:32,924 --> 00:21:35,681 Awak seorang penjenayah, macam saya. 394 00:21:36,266 --> 00:21:37,854 Orang di luar sana... 395 00:21:37,937 --> 00:21:41,029 ...akan sentiasa kata, "Bapa borek, anak rintik." 396 00:21:41,698 --> 00:21:44,581 Belum cuba belum tahu, kan? 397 00:21:48,801 --> 00:21:50,890 Kalau dah tahu nanti, carilah saya. 398 00:21:59,831 --> 00:22:00,876 Terima kasih. 399 00:22:00,960 --> 00:22:02,213 - Ya. - Ya. 400 00:22:04,386 --> 00:22:06,517 Cukuplah sampai waktu awak keluar nanti. 401 00:22:08,940 --> 00:22:10,277 Boleh saya tanya satu soalan? 402 00:22:10,361 --> 00:22:11,948 - Awak ada masa? - Ya. 403 00:22:12,575 --> 00:22:13,954 Awak bukan nak ke mana-mana pun. 404 00:22:14,037 --> 00:22:17,631 Tahun lepas, awak keluar dari Speed Force. 405 00:22:17,756 --> 00:22:21,266 Awak tulis suatu bahasa simbol. 406 00:22:21,391 --> 00:22:23,480 - Masih ingat? - Ya. 407 00:22:23,564 --> 00:22:27,742 Cisco cuma boleh terjemah satu frasa, bukan? 408 00:22:27,826 --> 00:22:30,040 Ya, Gideon pun tak berjaya. 409 00:22:31,210 --> 00:22:32,255 Gideon? 410 00:22:33,174 --> 00:22:34,344 Baiklah, Gideon. 411 00:22:34,803 --> 00:22:36,600 Awak rasa itu bahasa apa? 412 00:22:37,101 --> 00:22:39,650 Entahlah. Sejenis kronobahasa. 413 00:22:40,444 --> 00:22:42,784 Kronobahasa yang awak belajar semasa di dalam Speed Force... 414 00:22:42,867 --> 00:22:45,040 ...yang ada semua kala masa serentak? Dahulu, kini, dan masa depan. 415 00:22:45,124 --> 00:22:46,294 Awak rasa itu bahasa apa? 416 00:22:46,377 --> 00:22:47,505 Masa depan? 417 00:22:47,589 --> 00:22:49,176 Kenapa? Ini ada kaitan dengan Cicada? 418 00:22:50,681 --> 00:22:53,856 Cicada? Tidak. Cuma... 419 00:22:54,942 --> 00:22:56,071 ...satu misteri. 420 00:22:56,154 --> 00:22:58,369 Saya seorang detektif. Saya melihat misteri di mana-mana, jadi... 421 00:22:58,619 --> 00:23:00,207 Baiklah. Terima kasih. 422 00:23:00,500 --> 00:23:01,753 Jumpa lagi. 423 00:23:01,837 --> 00:23:02,923 Baiklah. 424 00:23:03,591 --> 00:23:09,107 Sebelum saya lupa, Legends ada buku untuk hilangkan kebosanan awak. 425 00:23:09,775 --> 00:23:11,070 "Keinginan Yang Tidak Dikekang." 426 00:23:12,115 --> 00:23:13,577 Sesuai untuk awak yang terkekang. 427 00:23:14,204 --> 00:23:15,792 Harap awak suka. 428 00:23:15,875 --> 00:23:17,547 - Jumpa lagi. - Terima kasih. 429 00:23:17,630 --> 00:23:18,967 Mungkin tak menarik sangat. 430 00:23:19,552 --> 00:23:20,764 Jumpa lagi! 431 00:23:23,857 --> 00:23:24,902 Kenapa? 432 00:23:24,985 --> 00:23:28,286 Menurut Doppler, ada taufan di Central City. 433 00:23:28,370 --> 00:23:29,999 Bukan taufan. 434 00:23:30,083 --> 00:23:31,336 Tapi Joss. 435 00:23:32,172 --> 00:23:33,425 Saya akan ke sana. 436 00:23:40,737 --> 00:23:41,866 Hari ini bukan Flash? 437 00:23:41,949 --> 00:23:44,749 Saya rasa dia tak diperlukan untuk hentikan taufan palsu. 438 00:23:46,253 --> 00:23:49,930 Sekarang awak musnahkan harta persendirian pula? 439 00:23:50,389 --> 00:23:51,601 Saya cuma perlukan bantuan awak. 440 00:23:51,684 --> 00:23:53,732 Jangan pura-pura kasihan. 441 00:23:53,815 --> 00:23:55,904 Dah terbongkar semasa kawan awak bantu awak lari. 442 00:23:55,988 --> 00:23:58,829 Dia bukan kawan saya, dan saya tidak melarikan diri. 443 00:24:00,124 --> 00:24:03,258 Saya nak serah diri semula. 444 00:24:03,592 --> 00:24:04,888 Awak fikir saya percaya? 445 00:24:04,971 --> 00:24:06,935 Ayah saya penjenayah... 446 00:24:08,105 --> 00:24:09,149 ...tapi saya bukan. 447 00:24:09,693 --> 00:24:10,946 Saya cuma... 448 00:24:12,952 --> 00:24:15,668 Saya nak tunjukkan kepada semua bahawa saya tak seperti disangka. 449 00:24:16,796 --> 00:24:18,258 Jadi, awak nak saya tolong apa? 450 00:24:18,342 --> 00:24:19,637 Awak seorang wira. 451 00:24:19,720 --> 00:24:22,227 Kalau awak jamin saya, semua orang akan percaya. 452 00:24:23,397 --> 00:24:26,113 Saya akan beritahu awak segalanya. 453 00:24:26,238 --> 00:24:28,495 Saya akan tunjukkan awak ke mana dia bawa saya. 454 00:24:30,375 --> 00:24:33,258 Berilah saya peluang. 455 00:24:39,233 --> 00:24:41,990 Kalau orang tanya, cakap awak tak pernah nampak. 456 00:24:42,074 --> 00:24:43,244 Terima kasih, Datuk Bandar Morgan. 457 00:24:43,327 --> 00:24:46,043 Saya dan ayah terhutang budi kepada leftenan jeneral. 458 00:24:50,263 --> 00:24:52,645 Penghantaran khas. Satu Weather Witch. 459 00:24:53,146 --> 00:24:55,570 Apa? Saya fikir awak nak tolong saya. 460 00:24:55,653 --> 00:24:57,199 Saya nak serah diri. 461 00:24:57,283 --> 00:25:00,375 Saya tak lari. Saya diculik. 462 00:25:00,458 --> 00:25:01,628 Cakaplah! 463 00:25:01,754 --> 00:25:03,550 Maaf, saya tak percayakan penjenayah. 464 00:25:04,344 --> 00:25:05,389 Ambillah dia. 465 00:25:06,433 --> 00:25:08,689 Tidak! Semua orang salah faham! 466 00:25:08,773 --> 00:25:10,277 Ini tak adil! 467 00:25:10,361 --> 00:25:12,408 Biar saya cakap dengannya! 468 00:25:25,396 --> 00:25:27,235 Ayah kamu pun buat begitu. 469 00:25:27,318 --> 00:25:29,783 Kalau dia risaukan sesuatu, dia akan lari. 470 00:25:30,243 --> 00:25:31,747 Saya tak risaukan apa-apa, mak. 471 00:25:32,792 --> 00:25:35,257 Mak perlu semak fail DOD Raya Van Zandt. 472 00:25:35,340 --> 00:25:38,015 Ada kaitan antara dia dan Joss? 473 00:25:38,098 --> 00:25:40,814 Tiada satu pun. 474 00:25:41,399 --> 00:25:43,321 - Betulkah? - Ya. 475 00:25:43,404 --> 00:25:46,998 Dia tinggalkan Tentera Udara selepas gagal dalam misi luar negeri. 476 00:25:47,081 --> 00:25:49,296 Kemudian dia buat kerja pejabat selama dua bulan. 477 00:25:49,839 --> 00:25:51,928 Kemudian dia ditamatkan perkhidmatan. 478 00:25:54,184 --> 00:25:57,276 Rekod perkhidmatannya bagus. 479 00:25:57,360 --> 00:26:00,702 Ya, jadi tentu DOD yang ada buat hal... 480 00:26:00,786 --> 00:26:02,039 ...dan jadikan Raya kambing hitam. 481 00:26:02,123 --> 00:26:04,881 Nora, tak semua orang seperti yang kita sangka. 482 00:26:05,591 --> 00:26:07,638 Raya, Joss. 483 00:26:07,722 --> 00:26:09,519 Mak rasa semua orang berhak dapat peluang kedua. 484 00:26:10,229 --> 00:26:11,733 Kalau tak percayakan mak, tanyalah ayah kamu. 485 00:26:12,778 --> 00:26:15,661 Dia sentiasa beri orang peluang kedua. 486 00:26:22,346 --> 00:26:25,479 Ayuh. 487 00:26:28,864 --> 00:26:32,958 Bagus! 488 00:26:35,674 --> 00:26:36,970 Ya! 489 00:26:50,298 --> 00:26:51,426 Apa yang awak buat? 490 00:26:51,510 --> 00:26:52,930 Apa yang awak buat? 491 00:26:53,891 --> 00:26:58,070 Saya cuba suling jirim gelap dari serpihan pisau belati Cicada. 492 00:26:58,153 --> 00:27:00,368 Tapi saya dah tak boleh buat, kan? 493 00:27:00,451 --> 00:27:01,538 Alamak. 494 00:27:01,663 --> 00:27:03,167 Kenapa awak buat begitu? 495 00:27:03,251 --> 00:27:05,047 Awak bijak. Fikirlah sendiri. 496 00:27:05,131 --> 00:27:07,930 Bila awak akan setuju penawar meta boleh membantu orang? 497 00:27:08,056 --> 00:27:10,187 Saya dah dengar. 498 00:27:10,270 --> 00:27:12,986 Tapi saya dan Caity tiada masalah. 499 00:27:13,070 --> 00:27:16,454 Awak pun okey sebelum Cicada pengaruhi awak. 500 00:27:16,538 --> 00:27:18,877 Jangan kata begitu. Ini bukan masalah saya seorang. 501 00:27:18,961 --> 00:27:19,880 Yalah! 502 00:27:20,005 --> 00:27:22,220 Saya faham. 503 00:27:22,304 --> 00:27:23,682 Dia cuba bunuh awak. 504 00:27:23,766 --> 00:27:26,106 Awak cuba cipta sesuatu yang akan selamatkan kita semua. 505 00:27:26,189 --> 00:27:27,359 Ya, betul! 506 00:27:27,986 --> 00:27:29,323 Kita semua! 507 00:27:29,448 --> 00:27:31,872 Barry, Iris, Nora. Mereka ada keluarga. 508 00:27:31,955 --> 00:27:34,295 Awak dan Caitlyn pun ada keluarga sendiri yang pelik. 509 00:27:34,379 --> 00:27:35,966 Tapi, saya? 510 00:27:36,050 --> 00:27:37,554 Saya nak ada isteri yang akan jadi teman hidup saya. 511 00:27:39,309 --> 00:27:40,354 Saya nak anak. 512 00:27:40,897 --> 00:27:43,445 Saya tak mahu mereka sentiasa risaukan... 513 00:27:43,571 --> 00:27:46,537 ...keselamatan suami dan ayah mereka. 514 00:27:46,621 --> 00:27:50,005 Cisco, awak tak perlu pilih antara kuasa dan keluarga. 515 00:27:50,089 --> 00:27:51,468 Ya? Tak semua orang sama. 516 00:27:52,053 --> 00:27:53,264 Saya bukan Flash. 517 00:27:55,270 --> 00:27:56,732 Saya tak nak jadi Flash. 518 00:27:59,782 --> 00:28:00,994 Saya nak jadi diri sendiri. 519 00:28:02,624 --> 00:28:04,002 Penawar itulah jalannya. 520 00:28:07,470 --> 00:28:08,807 Tapi sekarang dah tiada. 521 00:28:17,331 --> 00:28:18,668 Apa? 522 00:28:19,295 --> 00:28:21,676 Tolonglah. 523 00:28:23,974 --> 00:28:25,646 Ayah baca buku Mick? 524 00:28:26,064 --> 00:28:27,609 Buku ini... 525 00:28:28,236 --> 00:28:29,949 ...rupa-rupanya boleh tahan. 526 00:28:34,462 --> 00:28:35,715 Apa yang berlaku? 527 00:28:39,643 --> 00:28:44,490 Saya sukar nak percaya orang boleh berubah. 528 00:28:49,169 --> 00:28:50,423 Kenapa? 529 00:28:51,425 --> 00:28:54,852 Sebab selepas semua yang ayah nampak... 530 00:28:54,935 --> 00:28:56,899 ...ayah tak rasa orang jahat akan kekal jahat? 531 00:28:56,983 --> 00:28:57,902 Bukan selalu begitu. 532 00:28:57,985 --> 00:29:00,576 Kali pertama ayah bertemu Leonard Snart, dia penjenayah. 533 00:29:00,868 --> 00:29:02,707 Mungkin penjenayah paling teruk di bandar ini. 534 00:29:03,083 --> 00:29:04,127 Tapi, ayah... 535 00:29:04,211 --> 00:29:07,512 Ayah tahu ada kebaikan dalam dirinya. 536 00:29:07,595 --> 00:29:08,473 Jadi ayah tengok dia. 537 00:29:08,556 --> 00:29:09,810 Dia akhirnya jadi Legend. 538 00:29:11,815 --> 00:29:12,902 Mati sebagai wira. 539 00:29:13,528 --> 00:29:15,994 Jika dia boleh berubah, sesiapa pun boleh. 540 00:29:16,704 --> 00:29:17,916 Ayah betul-betul percaya? 541 00:29:19,336 --> 00:29:20,590 Ya. 542 00:29:22,846 --> 00:29:25,812 Bagaimana dengan Eobard Thawne? 543 00:29:30,450 --> 00:29:31,829 Ayah rasa... 544 00:29:33,375 --> 00:29:37,052 ...seorang wira perlu mampu melihat kebaikan dalam diri orang lain. 545 00:29:38,598 --> 00:29:41,773 Jadi ya, mungkin suatu hari nanti,... 546 00:29:44,280 --> 00:29:45,952 ...Thawne pun boleh berubah. 547 00:29:47,080 --> 00:29:50,046 Lagipun, kalau kita tak percayakan mereka... 548 00:29:50,297 --> 00:29:51,592 ...siapa lagi akan percaya? 549 00:30:13,444 --> 00:30:14,823 Kelakar! 550 00:30:19,879 --> 00:30:21,508 Kod 595! 551 00:30:25,770 --> 00:30:27,483 Kita ada banyak kenderaan! Ayuh! 552 00:30:27,567 --> 00:30:28,946 Baik. Bersiap! 553 00:30:29,572 --> 00:30:32,414 Ada banyak 595 di tempat letak kereta kita! 554 00:30:32,539 --> 00:30:34,377 Keluar cepat! 555 00:30:34,461 --> 00:30:36,007 Mohon bantuan! Terlalu banyak! 556 00:30:40,352 --> 00:30:41,564 Apa awak buat di sini? 557 00:30:43,444 --> 00:30:46,160 Buat sesuatu yang orang lain takkan buat untuk awak. 558 00:30:50,296 --> 00:30:52,051 Menawarkan peluang kedua. 559 00:30:54,182 --> 00:30:55,519 Weather Witch. 560 00:31:03,541 --> 00:31:04,586 Itu dia. 561 00:31:04,670 --> 00:31:06,090 Di situlah peti simpang kuasa itu. 562 00:31:06,717 --> 00:31:07,970 Panah dengan kilat habis-habisan. 563 00:31:27,650 --> 00:31:29,488 - Apa dah jadi? - Saya tak tahu, tuan. 564 00:31:29,572 --> 00:31:31,954 Tetapi sistem keselamatan dah dipintas. 565 00:31:39,098 --> 00:31:41,731 10 tahun dan 24 juta dolar kemudian... 566 00:31:41,814 --> 00:31:45,073 ...automobil selinap, SAM, dilahirkan. 567 00:31:45,157 --> 00:31:48,875 Khabarnya ia dibina sepenuhnya oleh WayneTech. 568 00:31:56,271 --> 00:31:58,611 Ini prototaip 24 juta itu? 569 00:32:00,198 --> 00:32:01,536 Apa kemampuannya? 570 00:32:01,619 --> 00:32:03,081 Kita tengoklah. 571 00:32:21,800 --> 00:32:23,012 Joss atau Raya? 572 00:32:23,137 --> 00:32:24,014 Mak rasa kedua-duanya... 573 00:32:24,098 --> 00:32:26,605 ...sebab ada orang curi kenderaan mahal dari ARGUS... 574 00:32:26,689 --> 00:32:28,318 ...selepas panahan kilat yang tepat. 575 00:32:28,402 --> 00:32:31,285 Itu prototaip generasi masa depan yang cukup canggih. 576 00:32:31,368 --> 00:32:34,000 Cukup canggih untuk meletup dan membunuh orang. 577 00:32:34,084 --> 00:32:35,463 Ia juga tak boleh dijejaki. 578 00:32:35,546 --> 00:32:37,385 - Jadi bagaimana kita nak cari? - Kita tidak mencari kereta itu. 579 00:32:37,468 --> 00:32:38,388 Kita cari mereka. 580 00:32:38,471 --> 00:32:41,312 Jika Joss buat panahan kilat lagi, itu bermakna dia ada tongkatnya. 581 00:32:41,438 --> 00:32:43,778 Jadi kita boleh jejaki jirim gelapnya! 582 00:32:43,861 --> 00:32:45,031 Saya jumpa lokasinya. 583 00:32:47,663 --> 00:32:49,167 Okey, ingat, Nora. 584 00:32:49,251 --> 00:32:52,259 Jangan sesekali sentuh kereta itu ketika guna kuasa kamu. 585 00:32:52,385 --> 00:32:54,390 Hei, Caitlin, boleh tolong sekejap? 586 00:33:12,022 --> 00:33:14,321 Permainan dah tamat, Silver Ghost. 587 00:33:14,404 --> 00:33:17,120 Joss, saya perlu bercakap dengan awak. 588 00:33:19,334 --> 00:33:20,504 Jangan harap. 589 00:33:39,097 --> 00:33:40,936 Kita boleh buat letupan dari jauh. 590 00:33:57,064 --> 00:33:58,652 Jalan berais di depan. 591 00:34:03,081 --> 00:34:05,212 Oh, Tuhan. Raya! 592 00:34:05,964 --> 00:34:07,301 Raya! 593 00:34:23,178 --> 00:34:24,891 Biar betul. 594 00:34:24,975 --> 00:34:26,019 Ia memfasa? 595 00:34:26,729 --> 00:34:29,654 Apa-apa pun yang mereka buat, kita dah hilang jejak. 596 00:34:29,738 --> 00:34:32,203 Kita tak boleh cari mereka kalau Joss tak guna tongkatnya. 597 00:34:32,788 --> 00:34:34,334 XS akan kejar kita. 598 00:34:35,044 --> 00:34:36,381 Biar dia cuba. 599 00:34:45,615 --> 00:34:48,206 Kalau tak nampak, tiada gunanya. 600 00:34:48,832 --> 00:34:50,169 Kita halimunan. 601 00:34:54,348 --> 00:34:55,559 Cisco? 602 00:34:55,643 --> 00:34:57,481 Boleh sambungkan saya ke sistem komunikasi kereta? 603 00:34:57,565 --> 00:35:00,155 Tak, tapi saya boleh hantar gelombang radio dari awak... 604 00:35:00,239 --> 00:35:01,868 ...yang boleh didengari jika kereta itu ada berdekatan. 605 00:35:02,412 --> 00:35:03,582 Lakukannya. 606 00:35:06,475 --> 00:35:08,940 Joss? Ini XS. 607 00:35:09,024 --> 00:35:10,444 Harap awak boleh dengar. 608 00:35:12,074 --> 00:35:14,372 Awak cuba beritahu saya tadi. 609 00:35:14,455 --> 00:35:16,670 Awak nak tebus... 610 00:35:16,753 --> 00:35:18,216 ...kesalahan yang awak dah buat. 611 00:35:18,299 --> 00:35:20,388 Awak kata awak bukan penjenayah seperti ayah awak. 612 00:35:20,472 --> 00:35:23,188 Awak minta saya beri awak peluang kedua, tapi saya tak dengar. 613 00:35:23,773 --> 00:35:26,113 Sekarang saya minta awak beri saya peluang kedua. 614 00:35:26,572 --> 00:35:28,536 Joss, ini bukan diri awak yang sebenar. 615 00:35:34,636 --> 00:35:36,725 Nora, keretanya menuju ke arah awak. 616 00:35:36,809 --> 00:35:38,104 Saya tak nampak apa-apa. 617 00:35:45,207 --> 00:35:46,670 Nora, jaga-jaga! 618 00:35:55,110 --> 00:35:56,864 Macam mana saya boleh hilang kawalan? 619 00:35:59,747 --> 00:36:02,004 Pegang saya. Mungkin awak akan rasa pelik. 620 00:36:06,850 --> 00:36:09,441 Sekurang-kurangnya kita dapat kenderaan mereka. 621 00:36:09,901 --> 00:36:11,154 Itu saja yang ada. 622 00:36:11,238 --> 00:36:12,825 Terima kasih kerana selamatkan saya di saat akhir. 623 00:36:13,160 --> 00:36:14,956 - Apa? - Sebab licinkan jalan. 624 00:36:15,959 --> 00:36:17,213 Saya tak licinkan jalan. 625 00:36:17,296 --> 00:36:18,675 Jadi? Siapa yang... 626 00:36:26,531 --> 00:36:30,626 Sudah 24 jam. 627 00:36:30,710 --> 00:36:32,172 Okey, saya dah sahkan dengan Caitlin. 628 00:36:32,256 --> 00:36:34,303 Tiada jirim gelap yang tak stabil... 629 00:36:34,386 --> 00:36:35,807 ...pada imbasan biometrik awak. 630 00:36:35,891 --> 00:36:37,228 Baiklah. 631 00:36:45,333 --> 00:36:46,879 Leganya dapat keluar. 632 00:36:47,005 --> 00:36:48,175 Kami rindukan ayah. 633 00:36:48,258 --> 00:36:49,804 Maaf sebab tak dapat membantu. 634 00:36:49,888 --> 00:36:51,267 Kita tahu di mana Joss dan Raya sekarang? 635 00:36:51,350 --> 00:36:52,604 Tak, kita tak tahu langsung. 636 00:36:52,729 --> 00:36:55,069 Tapi ayah betul tentang Joss. Dia selamatkan nyawa saya. 637 00:36:55,152 --> 00:36:56,531 Kalau dia tak licinkan jalan... 638 00:36:56,615 --> 00:36:58,662 Dia buat sebab awak cakap dengan dia. 639 00:36:58,746 --> 00:37:01,629 Macam ayah cakap, dia cuma perlukan orang yang percayakan dia. 640 00:37:01,712 --> 00:37:03,718 Nampaknya kamu dah jumpa Leonard Snart kamu sendiri. 641 00:37:03,801 --> 00:37:06,308 Saya mungkin silap, tapi, saya percaya. 642 00:37:06,434 --> 00:37:07,645 Saya harap begitulah. 643 00:37:07,729 --> 00:37:09,693 Maaf sebab rosakkan hari pertama awak. 644 00:37:09,818 --> 00:37:10,904 Tak mengapa, Nora. 645 00:37:10,988 --> 00:37:12,408 Hari kedua tetap ada. 646 00:37:12,492 --> 00:37:13,996 - Saya gembira awak kembali. - Terima kasih. 647 00:37:14,080 --> 00:37:15,709 Hei, awak nak bantu saya cari Cisco? 648 00:37:15,793 --> 00:37:17,840 Saya perlu tentuukur semua ektrapolator ini. 649 00:37:17,924 --> 00:37:20,890 Saya nak berjumpa Joe di Tibet, tapi sampai di Fiji. 650 00:37:23,481 --> 00:37:25,486 Bukan senang jadi ibu bapa. 651 00:37:26,447 --> 00:37:27,576 Ya. 652 00:37:28,704 --> 00:37:29,915 Tapi luar biasa. 653 00:37:45,793 --> 00:37:48,341 Okey, kita tak boleh sama-sama pelik. 654 00:37:48,843 --> 00:37:50,138 "Kita semua pelik." 655 00:37:50,222 --> 00:37:52,018 "Cuma ada yang pandai sembunyikan." 656 00:37:52,770 --> 00:37:54,107 Tak ingat? "Breakfast Club"? 657 00:37:54,191 --> 00:37:57,157 Itu satu-satunya filem yang saya dan Killer Frost sama-sama suka. 658 00:37:57,241 --> 00:37:58,453 Dia tentu suka Bender? 659 00:37:58,536 --> 00:38:00,625 - Ya, dia suka. - Mestilah. 660 00:38:00,709 --> 00:38:02,004 - Saya sokong. - Pakai itu. 661 00:38:02,464 --> 00:38:03,676 Tempat itu sejuk. 662 00:38:11,363 --> 00:38:13,244 - Makmal lama ayah awak. - Ya. 663 00:38:13,327 --> 00:38:16,712 Hebat. Caitlin, kenapa awak bawa saya ke sini? 664 00:38:16,837 --> 00:38:20,263 Sebab walaupun kita dah kenal diri sebenarnya dahulu,... 665 00:38:20,347 --> 00:38:21,642 ...dia ada cipta metagenetik. 666 00:38:21,726 --> 00:38:25,319 Jadi saya rasa awak boleh guna kajiannya secara berbalik. 667 00:38:28,076 --> 00:38:31,586 Okey, saya rasa... 668 00:38:32,464 --> 00:38:36,015 ...macam awak nak tolong saya... 669 00:38:36,893 --> 00:38:38,439 ...buat penawar metamanusia. 670 00:38:39,400 --> 00:38:41,614 Saya asyik fikirkan kata-kata awak... 671 00:38:41,698 --> 00:38:46,085 ...bahawa penawar itu beri awak peluang kedua untuk hidup normal. 672 00:38:47,087 --> 00:38:49,260 Seorang kawan tidak akan jadi penghalang. 673 00:38:49,762 --> 00:38:55,150 Tapi, ada beza antara menghalang... 674 00:38:55,235 --> 00:38:57,993 ...dengan membantu. 675 00:38:58,076 --> 00:39:00,792 Saya masih fikir ini bahaya, tapi... 676 00:39:00,876 --> 00:39:03,174 ...mungkin kalau saya terlibat, kita boleh buat peraturan. 677 00:39:04,218 --> 00:39:06,307 Contohnya, yang paling penting,... 678 00:39:06,391 --> 00:39:09,901 ...kita tak akan paksa sesiapa pun ambil penawar itu. 679 00:39:12,073 --> 00:39:13,327 Baiklah. 680 00:39:14,121 --> 00:39:15,332 Itu peraturan nombor satu. 681 00:39:16,419 --> 00:39:18,299 Kita tidak hanya cuba membuat penawar. 682 00:39:20,137 --> 00:39:21,391 Kita akan beri orang pilihan. 683 00:39:32,380 --> 00:39:35,346 2049 684 00:39:40,903 --> 00:39:42,240 Nora. 685 00:39:44,162 --> 00:39:46,251 Pilihlah antara percaya atau tidak. 686 00:39:48,675 --> 00:39:50,179 Bukan di antaranya. 687 00:39:51,725 --> 00:39:52,895 Baik. 688 00:39:53,939 --> 00:39:55,318 Saya tak percayakan awak. 689 00:39:56,237 --> 00:39:58,828 Tapi saya akan beri awak peluang untuk ubah fikiran saya. 690 00:40:00,666 --> 00:40:02,338 Itu memerlukan masa. 691 00:40:03,758 --> 00:40:06,934 Masa, seperti yang awak tahu... 692 00:40:08,563 --> 00:40:10,276 ...tidak menyebelahi saya. 693 00:40:11,488 --> 00:40:13,410 Minit tetap minit... 694 00:40:13,494 --> 00:40:15,416 ...saat tetap saat... 695 00:40:16,711 --> 00:40:18,507 ...dan dah tak banyak yang tinggal. 696 00:40:28,285 --> 00:40:31,084 Percayalah ada kebaikan dalam diri awak, Thawne. 697 00:40:36,432 --> 00:40:37,936 Biar saya buktikan. 698 00:40:44,705 --> 00:40:45,917 Baiklah. 699 00:40:52,894 --> 00:40:54,148 Apa seterusnya? 700 00:41:22,769 --> 00:41:24,148 Helo, Dr Wells. 701 00:41:25,443 --> 00:41:27,699 Helo, Gideon. 702 00:41:28,827 --> 00:41:31,961 Saya ada akses untuk semua fail, bukan? 703 00:41:32,045 --> 00:41:33,089 Sudah tentu. 704 00:41:33,173 --> 00:41:34,760 Fail manakah yang awak ingin saya cari? 705 00:41:35,805 --> 00:41:38,103 Cari fail... 706 00:41:39,356 --> 00:41:41,070 ...dari Nora West-Allen. 707 00:41:41,153 --> 00:41:42,156 Maafkan saya, Dr. Wells,... 708 00:41:42,239 --> 00:41:44,078 ...tetapi semua masukan telah dipadam secara kekal... 709 00:41:44,161 --> 00:41:45,707 ...oleh Nora West Allen. 710 00:41:51,201 --> 00:41:53,640 Original IFLIX's Subtitle Resync by TEDI for HDTV.x264-SVA