1
00:00:00,135 --> 00:00:03,268
Benim adım Barry Allen,
yaşayan en hızlı insan benim.
2
00:00:03,338 --> 00:00:06,606
Herkese göre sıradan bir
adli tabip olsamda...
3
00:00:07,175 --> 00:00:09,842
...S.T.A.R. Labs'taki dostlarımın yardımıyla
gizlice suçla savaşıyor...
4
00:00:09,911 --> 00:00:12,678
...ve benim gibi
meta-insanları buluyorum.
5
00:00:12,747 --> 00:00:17,450
Ama kızım gelecekten yardıma geldiğinde
şimdiki zamanımızı da değiştirdi.
6
00:00:17,519 --> 00:00:20,052
Artık dünyamız her zamankinden
daha tehlikeli...
7
00:00:20,121 --> 00:00:22,655
...ve onları durduracak kadar hızlı
tek kişi de benim.
8
00:00:22,724 --> 00:00:25,958
Ben Flash'ım.
9
00:00:26,027 --> 00:00:28,694
Flash'ta daha önce...
10
00:00:28,763 --> 00:00:31,197
Hadi oynayalım cırcır böceği.
11
00:00:31,266 --> 00:00:34,867
Nasıl ortaya çıkabildi?
Cicada'nın hançerine karşı dirençli mi?
12
00:00:34,936 --> 00:00:38,538
Hançer güçlerimi zayıflatmıyordu.
Onları ortadan kaldırıyordu.
13
00:00:38,606 --> 00:00:40,673
Meta insan tedavisi yapabiliriz.
14
00:00:40,742 --> 00:00:42,375
- Bu ne?
- Bu ne? Nora'nın günlüğü mü?
15
00:00:42,443 --> 00:00:44,010
Bu şifreleri daha önce görmüş müydün?
16
00:00:44,078 --> 00:00:45,845
Evet, Barry Hız Gücü'nden
çıktıktan hemen sonra.
17
00:00:45,914 --> 00:00:47,380
- Zaman dili.
- Zaman dili mi?
18
00:00:47,448 --> 00:00:48,915
Böyle bir şey nerede öğrenilir?
19
00:00:48,983 --> 00:00:52,518
- Kendim yarattım aslında.
- Zeki kız.
20
00:01:04,699 --> 00:01:08,834
Tanrım, Orlin.
Ödümü patlattın.
21
00:01:08,903 --> 00:01:12,738
- Takip eden oldu mu?
- Elbette hayır.
22
00:01:12,807 --> 00:01:18,578
Hastanede Flash'la savaşalı haftalar oldu,
burada olduğunu bilseler çoktan öğrenirdin.
23
00:01:18,646 --> 00:01:22,949
Sana biraz yemek, yaraların için de
meloxicam getirdim.
24
00:01:23,017 --> 00:01:25,785
İhtiyacım yok.
25
00:01:25,853 --> 00:01:28,554
Bunu duymak güzel.
26
00:01:28,623 --> 00:01:31,691
- Grace nasıl?
- Değişiklik yok.
27
00:01:31,759 --> 00:01:36,696
Durumu stabil. CCPD gitmedi
yakın zamanda da gitmeyecek.
28
00:01:36,764 --> 00:01:39,498
- Onu görmem gerek Doktor.
- Bu mümkün değil.
29
00:01:39,567 --> 00:01:44,003
Bana neyin mümkün olduğunu söyleme.
30
00:01:44,072 --> 00:01:47,173
Öfkelisin, güzel.
31
00:01:47,241 --> 00:01:50,376
Ailenin çektiği tüm acıların sorumlusu
o metalar, öfkeli olman gerek.
32
00:01:50,445 --> 00:01:56,445
Ama Grace için yapabileceğin bir şey yok,
öfkeni başka bir şeye yönlendir.
33
00:01:57,318 --> 00:02:00,720
Meta insanlar hakkında aynı düşüncelere
sahip olduğumuz bir arkadaşım var...
34
00:02:00,788 --> 00:02:03,923
...ve başladığın işi bitirmene
yardım etmek istiyor.
35
00:02:06,160 --> 00:02:11,030
Orlin.
İşe dönme vaktin geldi.
36
00:02:20,241 --> 00:02:25,911
İşte burası. Büyük vurgunumuzla
aramızdaki tek şey bu güçlendirilmiş duvar.
37
00:02:25,980 --> 00:02:29,048
- Kendini yaralama Bork.
- Bork yaralanmaz.
38
00:02:29,117 --> 00:02:30,549
Bork yaralar.
39
00:02:35,256 --> 00:02:36,522
Bu işe yarar.
40
00:02:38,092 --> 00:02:41,627
Ne oluyor lan!
41
00:03:05,453 --> 00:03:07,820
Sen de onlardansın.
42
00:03:26,430 --> 00:03:29,000
çeviri: samet_419
43
00:03:29,310 --> 00:03:33,579
Adamın büyüklüğü mü yoksa yaralarının
sayısı mı daha delice bilemedim.
44
00:03:33,648 --> 00:03:35,548
Kafatası kırığına bakarsak
sert bir cisimle vurulduğu ortada...
45
00:03:35,616 --> 00:03:40,286
...ama ölüm nedeni kesinlikle
tekrarlanmış bıçak darbeleri.
46
00:03:40,354 --> 00:03:43,122
Birisi gerçekten kızmış.
47
00:03:43,191 --> 00:03:44,824
Şu yaralara bak.
48
00:03:44,892 --> 00:03:48,561
Gridlock'ın yarasıyla aynı derinlikte
ve genişlikte değil mi?
49
00:03:48,629 --> 00:03:50,663
Evet, Block ve Raelene Sharp'ın da öyleydi.
50
00:03:50,732 --> 00:03:53,432
Evet.
51
00:03:53,501 --> 00:03:55,267
Iris'ten mesaj var.
52
00:03:55,336 --> 00:03:58,304
Bir meta insan daha dairesinde
öldürülmüş, aynı şekilde.
53
00:03:58,372 --> 00:04:01,807
- Baba, bu tek seferlik bir şey değil.
- Evet.
54
00:04:01,876 --> 00:04:03,642
Cicada seri cinayetlere geri göndü.
55
00:04:03,711 --> 00:04:08,114
Bu saldırılardan biri onu izlememize
yardımcı olabilir, takıma haber verelim.
56
00:04:11,319 --> 00:04:14,620
Killer Frost, ciddi misin?
Buna artık dayanamıyorum.
57
00:04:14,689 --> 00:04:17,590
Caitlin, her şey...
58
00:04:17,658 --> 00:04:19,692
İkincil kişiliğinle sohbet ediyorsun.
59
00:04:19,761 --> 00:04:23,496
Kardeş kavgasını anlayacak kadar
Sister, Sister izlemişliğim var.
60
00:04:23,564 --> 00:04:27,333
Meta insan tedavisinde Cisco'ya
yardım etmeye çalışıyorum...
61
00:04:27,401 --> 00:04:29,034
...ama ne zaman çalışmaya başlasam...
62
00:04:29,103 --> 00:04:32,271
...Killer Frost ortaya çıkıp
denklemlerimi dalgaya alıyor.
63
00:04:32,340 --> 00:04:36,275
İşte böyle. Heterozigot
taslaklarımı yıldıza çevirmiş.
64
00:04:36,344 --> 00:04:39,445
Küçük kar taneleri sanmıştım.
65
00:04:41,015 --> 00:04:45,184
- Yani ortada yok mu?
- Hayır ve neden bilmiyorum.
66
00:04:45,253 --> 00:04:47,453
- Ona soramaz mısın?
- Denedim.
67
00:04:47,522 --> 00:04:52,091
Ne zaman bunun için konuşmaya başlasam
Barney'den I love You'yu söylemeye başlıyor.
68
00:04:52,160 --> 00:04:54,160
- Fenaymış.
- Öyle.
69
00:04:54,228 --> 00:04:55,961
Peki ya Cisco?
Hiç şansı var mı?
70
00:04:56,030 --> 00:04:57,129
Henüz yok.
71
00:04:57,198 --> 00:05:00,966
Konsantre olabilmek için Tannhauser'ın
laboratuvarına gitti. Daha sessizmiş.
72
00:05:01,035 --> 00:05:03,769
Evet, mezarlık kadar sessiz.
73
00:05:03,838 --> 00:05:08,908
İnsan DNA'sını karanlık maddeye bağlayan
genetik işaretleyiciyi izloe edebilirsem...
74
00:05:08,976 --> 00:05:12,711
...sürece ters mühendislik yapıp tedaviyi
nasıl üreteceğimi çözebilirim diyorum.
75
00:05:12,780 --> 00:05:18,317
- Harika. - Ancak hâlâ karanlık maddeyle
tam bağlanmamış meta DNA'sına ihtiyacım var.
76
00:05:18,386 --> 00:05:23,622
Elbette çünkü hepimizin bildiği gibi
genetik motivasyonla... Neden peki?
77
00:05:23,691 --> 00:05:26,859
Çünkü işaretleyicinin genomda nerede
olduğunu görebileceğim tek zaman bu.
78
00:05:26,928 --> 00:05:30,162
Tamam, son zamanlarda meta insan olmuş
birinin DNA'sına mı ihtiyacın var?
79
00:05:30,231 --> 00:05:36,135
Evet, ideal olarak son sekiz ay ama
aklıma gelen herkesi Cicada öldürdü.
80
00:05:36,204 --> 00:05:38,003
Evet.
81
00:05:38,072 --> 00:05:40,172
Nereye bakacağız peki?
82
00:05:42,109 --> 00:05:47,146
Nora West Allen'ın günlüğünden
çözülen tek şifre...
83
00:05:47,215 --> 00:05:50,282
Zaman çizgisi şekillendirilebilir.
84
00:05:50,351 --> 00:05:53,619
Neden sadece bunu tercüme ettin?
85
00:05:53,688 --> 00:05:56,322
Neden zaman çizgisiyle bu kadar ilgili...
86
00:05:56,390 --> 00:06:00,226
...ve belki daha da önemlisi
neden bu ilgisini böyle saklıyor?
87
00:06:01,762 --> 00:06:03,929
Sherloque, sana merkezde ihtiyacımız var.
88
00:06:03,998 --> 00:06:05,998
Elbette.
89
00:06:10,638 --> 00:06:12,972
Kira May,
Dwayne Geist, Carl Bork.
90
00:06:13,040 --> 00:06:15,574
Bu üç meta dün gece
Cicada tarafından öldürüldü.
91
00:06:15,643 --> 00:06:19,979
Son 12 saatte neredeyse son sekiz ayda
öldürdüğü kadar insan mı öldürdü?
92
00:06:20,047 --> 00:06:21,947
Yakın zamanda yavaşlayacağa benzemiyor.
93
00:06:22,016 --> 00:06:24,083
Başka birini daha incitmeden önce
onu durdurmamız gerekiyor.
94
00:06:24,151 --> 00:06:26,118
Sherloque, ne yapacağımız konusunda
hiç fikrin var mı?
95
00:06:26,187 --> 00:06:28,654
Şimdilik yok ama ne zaman soruşturmamda
yoldan uzaklaştığımı görsem...
96
00:06:28,723 --> 00:06:33,893
...her zaman tek bir şeyi yaparım.
Farklı bir yoldan giderim.
97
00:06:33,961 --> 00:06:35,861
Onu bulacağız.
Bir şey onu bize getirecek.
98
00:06:35,930 --> 00:06:37,563
Bir şey...
99
00:06:37,632 --> 00:06:39,365
Uydular karanlık madde izine rastladı.
100
00:06:39,433 --> 00:06:40,766
- Bu o.
- İşte bunun gibi bir şey.
101
00:06:40,835 --> 00:06:42,268
Hazırlanın.
Fazla zamanımız yok.
102
00:06:42,336 --> 00:06:45,871
Tedbiri elden bırakmayalım.
Killer Frost için.
103
00:06:45,940 --> 00:06:51,010
Onun silaha ihtiyacı yok.
Silah Killer Frost'un kendisi.
104
00:06:53,748 --> 00:06:56,982
Gücüm olsun olmasın, seni mahvedeceğim.
105
00:07:17,271 --> 00:07:18,904
Bunu sönümle bakalım!
106
00:07:27,181 --> 00:07:28,580
- Dayan.
- Yardın edin!
107
00:07:28,649 --> 00:07:30,516
Caitlin'e ihtiyacımız var.
108
00:07:33,821 --> 00:07:35,120
Onu hastaneye götürmemiz gerek.
109
00:07:35,189 --> 00:07:36,922
Gel bakalım.
110
00:07:55,676 --> 00:07:56,775
Hayır!
111
00:08:04,118 --> 00:08:06,151
Nora. Nora, Nora?
112
00:08:06,220 --> 00:08:11,724
Nora, Nora?
113
00:08:27,057 --> 00:08:29,858
Durumu nasıl?
114
00:08:31,194 --> 00:08:37,194
Cicada L3, L4 ve L5 omurlarında
eksenel kırığa yol açmış.
115
00:08:37,634 --> 00:08:43,634
Dördüncü torasik omurunu da
ağır şekilde deplase etmiş.
116
00:08:43,907 --> 00:08:45,907
Durumu kötü.
117
00:08:45,976 --> 00:08:48,009
Ama hızlı iyileşme
devreye girer, değil mi?
118
00:08:51,114 --> 00:08:53,014
Değil mi?
119
00:08:53,083 --> 00:08:56,718
Cicada'nın kesiği vücudunu
karanlık maddeyle doldurmuş.
120
00:08:56,787 --> 00:08:59,788
Güçlerini etkiliyor.
121
00:08:59,856 --> 00:09:03,959
Hızlı iyileşmesi devreye girecektir
ama şimdilik yok.
122
00:09:06,330 --> 00:09:08,830
Durumunu izlemeye devam edeceğim.
123
00:09:14,204 --> 00:09:18,473
- Barry.
- Sorun yok, o iyileşecek.
124
00:09:18,542 --> 00:09:21,242
Her şey düzelecek.
125
00:09:24,348 --> 00:09:25,714
Nora?
126
00:09:25,782 --> 00:09:29,217
Neler oldu?
127
00:09:29,286 --> 00:09:31,052
Canım.
128
00:09:31,121 --> 00:09:33,655
Nefes alırken neden acı çekiyorum?
129
00:09:33,724 --> 00:09:36,291
Bir süre acıtacak.
130
00:09:36,360 --> 00:09:38,793
Neden?
131
00:09:39,896 --> 00:09:42,897
Bacaklarımı oynatamıyorum.
132
00:09:42,966 --> 00:09:46,034
Neden bacaklarımı oynatamıyorum?
133
00:09:46,103 --> 00:09:48,303
- Anne, bacaklarım.
- Nora.
134
00:09:48,372 --> 00:09:50,505
Neden bacaklarımı oynatamıyorum anne?
135
00:09:50,574 --> 00:09:53,575
Nora, dinle.
136
00:09:53,743 --> 00:09:59,735
Bacaklarını oynatamıyorsun
çünkü Cicada omurganı kırdı.
137
00:10:00,117 --> 00:10:02,083
Ne? Felç mi oldum?
138
00:10:02,152 --> 00:10:04,519
- Kalıcı mı?
- Hayır, kalıcı değil.
139
00:10:04,588 --> 00:10:07,155
Ne kadar sürecek?
140
00:10:09,659 --> 00:10:11,860
Bilmiyoruz.
141
00:10:14,131 --> 00:10:17,665
Anne...
142
00:10:17,734 --> 00:10:20,668
Elimden geldiğince hızlı geldim.
Joe hâlâ Tibet'te.
143
00:10:20,737 --> 00:10:22,303
Hemen gelmesi için mesaj bıraktım.
144
00:10:22,372 --> 00:10:24,539
Gerek yok, o Wally'le kalsın.
145
00:10:24,608 --> 00:10:27,642
- Aman Tanrım.
- Hoş geldin.
146
00:10:29,346 --> 00:10:33,715
- O nasıl?
- İyi değil.
147
00:10:33,784 --> 00:10:36,084
Çok üzüldüm Barry.
148
00:10:36,153 --> 00:10:37,519
Nasıl yapacağımız umurumda değil.
149
00:10:37,587 --> 00:10:40,455
- Dwyer'ı hemen durdurmamız gerek.
- Katılıyorum.
150
00:10:40,524 --> 00:10:42,057
Cisco'yu arayacağım.
151
00:10:42,125 --> 00:10:43,758
- Geri getirmemiz lazım.
- Hayır, hayır.
152
00:10:43,827 --> 00:10:47,128
O tedaviyi bitirsin.
Oradaki vakti daha kıymetli.
153
00:10:47,197 --> 00:10:48,530
- Sherloque.
- Evet?
154
00:10:48,598 --> 00:10:50,799
Paranın hakkını ver.
Bu adamı nasıl takip edeceğiz?
155
00:10:50,867 --> 00:10:54,769
Bence öncelikle kurbanlara yoğunlaşmalıyız.
Aralarında bir bağlantı arayalım.
156
00:10:54,838 --> 00:10:59,140
Mesela şuraya bakın. Bu adam, Geist,
boynunda örümcek dövmesi var.
157
00:10:59,209 --> 00:11:01,743
Genellikle bir çeşit
bağlantıyı gösterir.
158
00:11:01,812 --> 00:11:05,547
Nasıl bir bağlantı?
Hapishane olabilir.
159
00:11:05,615 --> 00:11:07,415
- Kira May...
- Üzerinde elbise var.
160
00:11:07,484 --> 00:11:09,250
Elbette üzerinde elbise olacak Giraffe.
161
00:11:09,319 --> 00:11:11,553
Hayır, iki beden büyük giyinmiş.
162
00:11:11,621 --> 00:11:13,788
- İki beden çok fazla.
- Çok hızlı kilo vermiş.
163
00:11:13,857 --> 00:11:15,490
Hücre hapsinin yan etkilerindendir.
164
00:11:15,559 --> 00:11:17,158
- Evet.
- Ve Carl Borg...
165
00:11:17,227 --> 00:11:21,296
Carl Borg, burada göz kapağında
sinir felci olduğu yazıyor...
166
00:11:21,364 --> 00:11:24,065
...çok fazla borat tüketmenin
yan etkisidir.
167
00:11:24,134 --> 00:11:28,236
Ya da bu dünyada bilindiği adıyla bruno.
Daha çok hapishane şarabı olarak bilinir.
168
00:11:28,305 --> 00:11:29,304
Hapishane şarabı.
169
00:11:29,372 --> 00:11:32,874
Bu üç meta insan da eski suçluymuş.
170
00:11:32,943 --> 00:11:36,244
Şuna bakın.
2018 meta insan tutuklamaları.
171
00:11:36,313 --> 00:11:38,980
- İlk üç isme bakın.
- Kurbanlar.
172
00:11:39,049 --> 00:11:40,615
Listedeki sırayla ilerliyor.
173
00:11:40,684 --> 00:11:44,919
Listede adresler, iş bilgileri, plakalar...
174
00:11:44,988 --> 00:11:46,721
Cicada'nın onları bulması için
gereken her şey var.
175
00:11:46,790 --> 00:11:50,258
- Bu listeyi nereden bulmuş ki?
- Mümkün olan tek bir yer var.
176
00:11:53,263 --> 00:11:56,731
Hâlen şehrimizde kaçak bir katil var.
177
00:11:56,800 --> 00:11:59,901
İnsanlar sokağa çıkmaya korkuyor.
178
00:11:59,970 --> 00:12:02,337
Bugün bu adam hakkında
100 telefon aldım.
179
00:12:02,405 --> 00:12:06,708
Her yerin yeniden taranmasını, her delilin
yeniden incelenmesini istiyorum. Jonesy!
180
00:12:06,776 --> 00:12:09,477
Ekibinle beraber şehre
Dwyer'ın fotoğraflarını dağıtın.
181
00:12:09,546 --> 00:12:12,981
Bu adamı istiyorum.
Gidip onu yakalayın!
182
00:12:16,920 --> 00:12:18,153
Allen?
183
00:12:18,221 --> 00:12:20,555
Konuşmamız gerek, özel olarak.
184
00:12:20,624 --> 00:12:21,923
Pekala.
185
00:12:24,060 --> 00:12:25,393
Bu da neyin nesi?
186
00:12:25,462 --> 00:12:28,563
Dwyer kurbanlarını bu şekilde öldürüyor.
187
00:12:28,632 --> 00:12:32,433
Bu meta insan veritabanımızdan mı?
188
00:12:32,502 --> 00:12:36,137
- CCPD'den aldığını kanıtlamaz.
- Kanıtlamaz mı?
189
00:12:36,206 --> 00:12:39,807
Başka bir karakoldan almış
veya CCPD'yi hacklemiş olabilir.
190
00:12:39,876 --> 00:12:41,809
David Dwyer mekaniker.
Hacker değil.
191
00:12:41,878 --> 00:12:43,745
Biri bunu ona vermiş.
Buradan biri!
192
00:12:43,813 --> 00:12:49,117
Barry, biz gidelim de Başkomiser Singh
buna sakin kafayla baksın.
193
00:12:49,186 --> 00:12:50,952
Evet, iyi fikir.
194
00:12:56,259 --> 00:12:57,592
Teşekkür ederim David.
195
00:12:57,661 --> 00:12:59,727
Barry, Barry.
196
00:13:01,464 --> 00:13:03,865
Barry, nereye gidiyorsun?
197
00:13:03,934 --> 00:13:08,836
Bilmiyorum Cecile, ama Dwyer o listedeki
herkesi öldürmeden bir şeyler yapmam lazım.
198
00:13:10,974 --> 00:13:13,141
Biz de listeyi kullansak ya?
199
00:13:13,210 --> 00:13:14,809
- Ne?
- Listeyi diyorum.
200
00:13:14,878 --> 00:13:18,279
Üç sene önce Joe meta insanlara yardım için
şehrin dışına transfer edelim demişti.
201
00:13:18,348 --> 00:13:20,081
Evet, hatırlıyorum.
Ona yapmamasını söylemiştin.
202
00:13:20,150 --> 00:13:25,486
O zamanlar şimdiki aklım yoktu.
Ayrıca o metalar aktif mahkumlardı.
203
00:13:25,555 --> 00:13:27,622
Bu metalar cezalarını çoktan çekti.
204
00:13:27,691 --> 00:13:31,359
Onları şehirden çıkarsak bile fark etmez.
Cicada önünde sonunda izlerini bulur.
205
00:13:31,428 --> 00:13:34,696
Yeni isimler, yeni kimlikler lazım.
Bunu yapacak kaynağımız yok.
206
00:13:34,764 --> 00:13:38,299
Evet, bizim yok.
Ama federallerin var.
207
00:13:38,368 --> 00:13:41,002
Bu tür korumayı normal insanlar için
her zaman veriyorlar.
208
00:13:41,071 --> 00:13:44,072
Meta insanlar için de
teklif etmenin zamanı geldi.
209
00:13:44,140 --> 00:13:48,509
Bana iyilik borcu olanları arayıp
bunu halledeceğim...
210
00:13:48,578 --> 00:13:52,680
...bu sırada sen de onları
güvenli bir yere götürmelisin.
211
00:13:52,749 --> 00:13:54,816
- Pekala.
- Tamam.
212
00:14:01,791 --> 00:14:04,525
Başparmağını oynatmayı
tekrar dener misin?
213
00:14:07,597 --> 00:14:09,597
Olmuyor.
214
00:14:09,666 --> 00:14:11,466
Tekrar.
215
00:14:11,534 --> 00:14:13,668
Oynatamıyorum.
216
00:14:16,106 --> 00:14:19,107
- Hissediyor musun?
- Hiçbir şey hissetmiyorum.
217
00:14:19,175 --> 00:14:24,479
Cicada'nın karanlık maddesi
bedeninden çıktı, yakında iyileşirsin.
218
00:14:24,547 --> 00:14:28,016
Son taramamdan beri
spinal aksonların beş milimetre büyüdü.
219
00:14:28,084 --> 00:14:31,286
- Bu da bir şeydir, değil mi?
- İlerleme var.
220
00:14:31,354 --> 00:14:35,290
Belki umduğumuz hızda değil ama iyileşiyor.
221
00:14:37,160 --> 00:14:40,762
Birkaç test daha yapacağım.
222
00:14:47,737 --> 00:14:53,107
Pes etme, tamam mı?
Büyüme büyümedir.
223
00:14:54,878 --> 00:15:00,878
Büyük bir sinirde günde beş milimetre
akson büyümesi normaldir.
224
00:15:01,384 --> 00:15:04,552
Hızlı iyileşmemle yüz katı olmalıydı.
225
00:15:04,621 --> 00:15:06,788
Bunu nereden biliyorsun?
226
00:15:06,856 --> 00:15:11,626
Beşinci bilim dersinde
nöro yenilenme görmüştüm.
227
00:15:12,896 --> 00:15:15,863
Ben de kesirleri görmüştüm.
228
00:15:19,803 --> 00:15:23,905
Ya iyileşmezsem anne?
Hiç iyileşmezsem ne olacak?
229
00:15:28,445 --> 00:15:32,146
Biraz yalnız kalabilir miyim lütfen?
230
00:15:34,150 --> 00:15:37,518
Tamam.
231
00:15:52,435 --> 00:15:58,435
Tedaviyi protesto etmeni anlıyorum Frosty,
ama bu benim için bile aşırı.
232
00:15:58,575 --> 00:16:01,309
Belki Caitlin bu sefer ipucunu anlar.
233
00:16:02,879 --> 00:16:06,481
Snow ve Frost fikir ayrılığı yaşıyor.
234
00:16:06,549 --> 00:16:11,753
- Caitlin'i getireyim.
- Dur, aslında sana ihtiyacım var.
235
00:16:11,821 --> 00:16:15,022
Cicada bulmadan önce bu metaları
güvenli bir yere götürmemiz gerekiyor.
236
00:16:15,091 --> 00:16:18,259
Beni dinleyeceklerini mi sanıyorsun?
237
00:16:18,328 --> 00:16:22,263
50-50 veriyorum.
İyilik timsali tanınmıyoruz sonuçta.
238
00:16:22,332 --> 00:16:25,800
Ama nereden başlayacağımızı biliyorum.
239
00:16:30,707 --> 00:16:33,341
Görünüşe göre aylardır kimse uğramamış.
240
00:16:33,410 --> 00:16:35,576
Belki de Amunet'in şehri terk ettiği
söylentileri doğrudur.
241
00:16:35,645 --> 00:16:38,846
Amunet için gelmedik.
Evcil yılanı için geldik.
242
00:16:38,915 --> 00:16:43,785
Yılanlar her zaman
karanlık bir köşede saklanır.
243
00:16:49,192 --> 00:16:53,661
- Merhaba Norvock.
- Frost, Tanrı'ya şükür sensin.
244
00:17:01,146 --> 00:17:05,131
Bunlar Cicada'nın hedefleri, hepsini
toplayıp güvene almamız için yardımın gerek.
245
00:17:05,199 --> 00:17:07,166
Maskelilere güvenmeyecekleri için mi?
246
00:17:07,235 --> 00:17:10,469
Kendi iyilikleri için güvenmelerini
söylersen güveneceklerdir.
247
00:17:10,538 --> 00:17:12,204
Bu adamların bazı fenadır.
248
00:17:12,273 --> 00:17:14,507
- Kurtarmaya değdiklerine emin misiniz?
- Sen değer misin?
249
00:17:14,576 --> 00:17:19,245
Cicada şehirdeki tüm metaları öldürene
kadar durmayacak. İstediğin bu mu?
250
00:17:19,314 --> 00:17:22,615
Lanet olsun.
Ne yaptı sana böyle?
251
00:17:22,684 --> 00:17:25,251
Herkesin tanık koruma programına
girmesini ayarladık.
252
00:17:25,320 --> 00:17:29,288
Federaller sizi bu akşam
şehir dışındaki güvenli bölgeye götürecek.
253
00:17:29,357 --> 00:17:32,258
Pekala.
254
00:17:32,327 --> 00:17:36,128
Kabul, ama nakil aracına
ilk ben bineceğim.
255
00:17:36,197 --> 00:17:40,132
- Meta dostlarını gözetmen çok hoş.
- Kendi kıçımı kurtarmak için yapıyorum.
256
00:17:40,201 --> 00:17:43,669
- Öyleyse başlayalım.
- Evet.
257
00:17:46,941 --> 00:17:49,141
- David.
- Listeyle ilgiliyse...
258
00:17:49,210 --> 00:17:54,180
Evet ama düşündüğün gibi değil.
Yardımına ihtiyacım var.
259
00:17:54,248 --> 00:17:55,681
Ne konuda?
260
00:17:55,750 --> 00:17:59,050
O metaları federal korumaya aldırıyorum,
sen de burada dahil oluyorsun.
261
00:17:59,119 --> 00:18:00,686
Ne lazım?
262
00:18:00,755 --> 00:18:04,991
Yol kapatman gerek,
Linsin'den Webber Bulvarı'na kadar.
263
00:18:05,059 --> 00:18:10,863
Biliyorum David, ama trafik varken
bu transferi yapma riskine giremem.
264
00:18:10,932 --> 00:18:14,166
- Ayarlarım.
- Teşekkür ederim.
265
00:18:18,306 --> 00:18:20,473
Memur Jones.
266
00:18:20,541 --> 00:18:23,476
- İyi misin?
- Hiç daha iyi olmamıştım.
267
00:18:37,358 --> 00:18:43,329
Beklemekten yoruldum.
Cicada bizi öldürmek mi istiyor?
268
00:18:43,398 --> 00:18:46,999
Önce biz saldıralım derim.
269
00:18:47,068 --> 00:18:49,535
Yapamazsın, tek şansın biziz.
270
00:18:49,604 --> 00:18:52,972
- Bunu söyleyip duruyorsun.
- Gerçeği göremeyecek kadar aptalsan...
271
00:18:53,041 --> 00:18:54,807
...çek git, tek başına kal.
272
00:18:54,876 --> 00:18:58,077
Bu manyağın başka birini daha
incittiğini görmeyeceğim.
273
00:19:00,148 --> 00:19:03,649
Doğruyu söylüyor.
274
00:19:03,718 --> 00:19:07,453
Cicada'yı Carl Bork'u öldürürken gördüm.
275
00:19:07,522 --> 00:19:08,721
Bork öldü mü?
276
00:19:08,990 --> 00:19:14,990
Hançeri güçlerimizi aldı.
Ben kaçtım, Bork savaştı.
277
00:19:15,363 --> 00:19:17,863
Bu yüzden ben buradayım o yok.
278
00:19:19,561 --> 00:19:25,561
İsterseniz gidin ama ben bunları
dinleyip hayatta kalacağım.
279
00:19:37,485 --> 00:19:39,919
Sağlam konuştun.
280
00:19:39,987 --> 00:19:43,055
Neredeyse o metaları
gerçekten kurtarmak ister gibiydin.
281
00:19:43,124 --> 00:19:49,124
- Yok be, beni daha iyi tanıyorsun.
- Hayır, tanıdığımı sanmıyorum.
282
00:19:49,263 --> 00:19:52,732
Eskiden iyi bir adamdım.
283
00:19:52,800 --> 00:19:57,236
Central City Hayvanat Bahçesi'nde
çalışıyordum. Kafes bekçisiydim.
284
00:19:57,305 --> 00:20:01,741
Parçacık hızlandırıcının
patladığı gece açıktık.
285
00:20:01,809 --> 00:20:04,543
Patlama tüm kafesleri parçaladı.
286
00:20:04,612 --> 00:20:08,581
Çocuğun birini deniz yılanından
kurtarmak zorunda kaldım.
287
00:20:08,649 --> 00:20:11,250
Sonra karanlık madde vurdu.
288
00:20:11,319 --> 00:20:12,651
Çocuğa ne oldu?
289
00:20:12,720 --> 00:20:15,721
O iyi.
290
00:20:15,790 --> 00:20:19,058
Ama benim ödülüm ne oldu?
Kafamdaki yılan mı?
291
00:20:19,127 --> 00:20:21,827
Beni öldürmek isteyen
sapık katil mi?
292
00:20:21,896 --> 00:20:26,532
O olay başkalarını kendimin
önüne koyduğum son seferdi.
293
00:20:36,277 --> 00:20:41,347
Neredeyse küçük bir parçam
onun için üzülüyor gibi.
294
00:20:41,415 --> 00:20:43,883
Neden?
O sadece kendisini düşünüyor.
295
00:20:43,951 --> 00:20:48,954
Yapma, dehşete düşmüş durumda.
Nasıl olduğunu bilirim.
296
00:20:49,023 --> 00:20:54,293
Hiç böyle bir korku hissetmedin mi?
297
00:20:54,362 --> 00:20:57,129
- Hayır, neden?
- Gerçekten mi?
298
00:20:57,198 --> 00:21:02,802
Caitlin'in tedavi için çalışması
seni hiç mi endişelendirmiyor?
299
00:21:09,610 --> 00:21:13,779
- Herkes burada mı?
- Shawna Baez hariç herkes.
300
00:21:13,848 --> 00:21:17,516
Kendisine Peek-A-Boo diyen bir meta.
Nerede olduğunu bilen var mı?
301
00:21:17,585 --> 00:21:19,752
Eighth Sundollar'a bir bak.
302
00:21:21,189 --> 00:21:22,521
Pekala.
303
00:21:28,529 --> 00:21:31,697
Bar daha açılmadı.
Senin için de Flash.
304
00:21:31,766 --> 00:21:35,534
Shawna.
Benimle gelmen gerek.
305
00:21:35,603 --> 00:21:37,403
Bu sefer hiçbir şey yapmadım.
306
00:21:37,471 --> 00:21:40,072
Biliyorum. Başın dertte değil.
Tehlikedesin.
307
00:21:40,141 --> 00:21:41,473
Seni güvenli bir yere götürmek istiyorum.
308
00:21:41,542 --> 00:21:45,344
Bilim hapishanen gibi mi?
Almayayım.
309
00:21:47,448 --> 00:21:50,983
Shawna, lütfen.
Biri seni öldürmenin peşinde.
310
00:21:51,052 --> 00:21:55,588
Her zaman biri beni öldürmenin peşinde.
Görüşürüz Flash.
311
00:22:00,361 --> 00:22:04,530
- Bana ne yaptın?
- Shawna, kaç.
312
00:22:07,869 --> 00:22:08,934
Bu da kim?
313
00:22:09,003 --> 00:22:12,371
Al şunu, düğmeye bas.
Gedik açılacak, onunla git.
314
00:22:14,442 --> 00:22:15,875
Hadi!
315
00:22:22,817 --> 00:22:24,350
Hadi, hadi.
316
00:22:43,237 --> 00:22:45,871
Çalıştır şunu.
317
00:23:03,932 --> 00:23:07,667
Hepsi korkmuş hâlde.
Hissedebiliyorum.
318
00:23:07,736 --> 00:23:09,836
Belki artık bize inanıyorlardır.
319
00:23:09,904 --> 00:23:14,006
Çok az kaldı.
Hepsini güvene alacağız.
320
00:23:14,075 --> 00:23:16,309
Alsak bile Cicada öldürmeyi bırakmayacak.
321
00:23:16,377 --> 00:23:21,013
- Ta ki...
- Ölene kadar.
322
00:23:21,082 --> 00:23:24,117
- Ben onu demedim.
- Demene gerek yoktu.
323
00:23:24,185 --> 00:23:26,352
Hissettiğim öfke her şeyi söylüyor.
324
00:23:26,421 --> 00:23:28,488
Nasıl hissedecektim?
Az daha Nora'yı öldürecekti.
325
00:23:28,556 --> 00:23:34,160
Barry anlıyorum, gerçekten.
O adam evladını incitti.
326
00:23:34,229 --> 00:23:40,229
Ama hissettiğin bu öfkeyi
daha önce Cicada'da sezmiştim.
327
00:23:40,668 --> 00:23:46,439
Canım, bu öfke seni bitirir, aynı yoldan
geçen Cicada'yı çoktan tüketmiş.
328
00:23:48,443 --> 00:23:52,145
Dur, bu öfkeyi daha önce
başkasında da hissetmiştim.
329
00:23:52,213 --> 00:23:55,281
CCPD'de. Aman Tanrım Barry, sanırım
listeyi kimin sızdırdığını biliyorum.
330
00:23:55,350 --> 00:23:58,417
- Öyleyse onu yakalayalım.
- Hayır, sen burada kal.
331
00:23:58,486 --> 00:24:01,521
Metaları sen getirdin.
Gerisini ben hallederim.
332
00:24:17,305 --> 00:24:20,473
Şuraya bak sen, nörolojik zevk.
333
00:24:20,542 --> 00:24:24,010
Ayaklarının üstünde tekrar durup
hemen Cicada'nın peşine düşeceksin.
334
00:24:24,078 --> 00:24:27,280
- Umarım. - Evet, bu arada
belki bana da yardım edebilirsin.
335
00:24:27,348 --> 00:24:30,148
Zaten Flash müzesi hakkında
bildiğim her şeyi söyledim.
336
00:24:30,217 --> 00:24:35,154
Flash müzesi. Oranın arşivlerine
bakabileceğimi mi düşünüyorsun?
337
00:24:35,223 --> 00:24:40,793
Sonuçta diğer insanların kaçırdığı
şeyleri görmede bir kariyer yaptım.
338
00:24:40,862 --> 00:24:45,832
Belki bakmam için bu arşivleri
getirmen sorun olmaz.
339
00:24:45,900 --> 00:24:47,433
Evet sanırım olabilir.
340
00:24:47,502 --> 00:24:53,005
- Belki de gitmemiz daha kolay olur.
- Seni geleceğe götürmemi mi istiyorsun?
341
00:24:53,074 --> 00:24:55,641
Harika bir öneri.
342
00:24:55,710 --> 00:25:01,180
Sizin şu şeye giremeyen bir hızcı için
bu mümkün mü? Ne diyordunuz ona?
343
00:25:01,249 --> 00:25:04,617
- Hız gücü mü?
- Hız gücü aynen.
344
00:25:04,686 --> 00:25:08,554
- Emin olamadım.
- Tabii.
345
00:25:08,623 --> 00:25:12,491
Belki bunu daha deneyimli olan
birine sormak gerekir.
346
00:25:12,560 --> 00:25:17,630
Sherloque.
Bir saniye konuşabilir miyiz?
347
00:25:17,699 --> 00:25:19,432
İzninle.
348
00:25:26,374 --> 00:25:28,541
- O benim kızım.
- Ee, ne olmuş?
349
00:25:28,610 --> 00:25:34,046
Onu korumak için ne gerekirse yaparım.
Arkadaşı olduğunu sandığı kişilerden bile.
350
00:25:34,115 --> 00:25:37,583
Şimdi bana Nora'yı neden sorguladığını
söylemeni istiyorum.
351
00:25:37,652 --> 00:25:41,621
Sorgulamak mı, hayır.
Kimse Nora'yı sorgulamıyor.
352
00:25:42,757 --> 00:25:46,959
Kimse Nora'yı sorgulamıyor.
353
00:25:49,597 --> 00:25:53,532
Belki biraz araştırıyorumdur.
354
00:25:53,601 --> 00:25:57,069
Neden? Nora'nın bir şey
sakladığını mı düşünüyorsun?
355
00:25:57,138 --> 00:26:01,073
Hayır...
Nasıl desem?
356
00:26:01,142 --> 00:26:05,511
Dedektif olduğunda bazen
bir hikaye görüp takip edersin.
357
00:26:05,580 --> 00:26:09,282
Farklı izler vardır.
Birini takip edersin.
358
00:26:09,350 --> 00:26:11,984
Nora'nın izini takip ediyorum.
359
00:26:12,053 --> 00:26:15,521
Peşinden koştuğum kaç hikayenin
bir yere varmadığını biliyor musun?
360
00:26:15,590 --> 00:26:20,026
Yapmam gerekeni yapmak yerine
bir süre onları kovalamayı bıraktım.
361
00:26:20,094 --> 00:26:24,094
Önerdiğin şu başka bir yol
takip etme işi var ya...
362
00:26:26,034 --> 00:26:29,602
...bu gittiğin yol yanlış.
363
00:26:33,007 --> 00:26:38,544
Elindekine dikkat et.
Herkes gibi not almayı öğren.
364
00:26:38,613 --> 00:26:42,481
Nora!
365
00:26:42,550 --> 00:26:46,519
Aman Tanrım!
366
00:26:51,392 --> 00:26:54,026
Ne istiyorsun Ralph?
367
00:26:54,963 --> 00:26:57,730
Tedaviden neden korktuğun
beni ilgilendirmez...
368
00:26:58,000 --> 00:27:04,000
...ama ne olursa olsun
bir meta olarak destekliyorum.
369
00:27:05,206 --> 00:27:08,107
Oradaki insanların çoğuyla konuştum.
370
00:27:09,310 --> 00:27:11,544
- Bazıları destekliyor.
- Bunu anlayabiliyorum.
371
00:27:11,612 --> 00:27:13,579
Sadece sebebini anlamıyorum.
372
00:27:13,648 --> 00:27:17,249
- Hayat kurtarabilir.
- Benim için o kadar basit değil.
373
00:27:17,318 --> 00:27:18,718
Neden?
374
00:27:18,786 --> 00:27:22,822
Çünkü nasıl Norvock yılanını istemediyse
Caity de beni istemedi.
375
00:27:22,890 --> 00:27:28,361
Bir gün meta olmaktan korkup
tedaviyi kullanmaya karar verirse...
376
00:27:28,429 --> 00:27:32,765
...sadece güçleri ortadan kaybolmayacak.
Ben de yok olacağım.
377
00:27:32,834 --> 00:27:35,368
İşte bu yüzden korkuyorum.
378
00:27:35,436 --> 00:27:38,304
Ben gidersem onu kim koruyacak?
379
00:27:40,141 --> 00:27:42,608
Gece yarısı oldu.
380
00:27:46,447 --> 00:27:51,484
Neden korktuğunu anlıyorum ama...
381
00:27:51,552 --> 00:27:57,552
...DeVoe seni yok ettiğinde Caitlin'in tek
derdinin seni geri getirmek olduğunu bil.
382
00:27:57,658 --> 00:28:03,657
Senin onu korumak istediğin kadar
Caitlin de seni korumak istiyor.
383
00:28:10,605 --> 00:28:15,141
Bu gece üçünün peşine düştüm
ama yerlerinde değillerdi.
384
00:28:15,209 --> 00:28:17,777
Onlara haber mi verdin?
385
00:28:19,680 --> 00:28:21,847
Hayır, yemin ederim.
386
00:28:21,916 --> 00:28:27,486
Spencer'ın meta maddeyle bana yaptıklarından
sonra hepsinin yok olmasını istiyorum.
387
00:28:27,555 --> 00:28:30,423
- O zaman ne oldu?
- Bölge savcısı.
388
00:28:30,491 --> 00:28:33,559
Milleti sana verdiğim listeden
hedef aldığını anlamış.
389
00:28:33,628 --> 00:28:37,830
Federallerdeki arkadaşım hepsinin toplanıp
koruyucu göz altına alınacağını söylüyor.
390
00:28:37,899 --> 00:28:40,733
Bu gece.
391
00:28:40,802 --> 00:28:42,802
Neredeler?
392
00:28:55,616 --> 00:29:01,087
Millet, aracınız geldi.
393
00:29:02,390 --> 00:29:05,024
Neler oluyor?
394
00:29:07,562 --> 00:29:09,328
Herkes geri çekilsin!
395
00:29:20,808 --> 00:29:26,445
Hepsini bana getirdiğin için
sağ ol Flash.
396
00:29:31,226 --> 00:29:35,286
Helikopter inemeyecek. Herkesi arkadan
çıkarıp bindirmenin bir yolunu bul.
397
00:29:35,355 --> 00:29:36,287
Gidelim.
398
00:29:37,390 --> 00:29:40,658
Hayır o benim.
399
00:29:56,876 --> 00:30:01,112
Pekala, sönümleme alanından çıktık.
Shawna, yardım edebilir misin?
400
00:30:01,180 --> 00:30:03,481
Her meta kendi bacağından.
401
00:30:07,587 --> 00:30:09,887
Şimdi ne olacak?
402
00:30:09,956 --> 00:30:12,523
Sanırım kolumun üstünden
koşamazsınız değil mi?
403
00:30:12,592 --> 00:30:14,458
Ralph, ne yapmayı planlıyorsun?
404
00:30:14,527 --> 00:30:17,728
Unutma Baby Giraffe
seninle gözlerini karatmış durumdalar.
405
00:30:17,797 --> 00:30:20,498
Ben de bu yüzden
gözümü onlar için karartıyorum Shirley.
406
00:30:20,566 --> 00:30:24,468
Pekala herkes sıralansın
kollarını kenetlesin.
407
00:30:35,381 --> 00:30:37,748
- Düzgün tut.
- Anlaşıldı!
408
00:30:44,490 --> 00:30:48,426
Buraya gel!
Kollarını kenetle.
409
00:31:17,857 --> 00:31:22,426
Bu savaşı kazanamazsın.
Ben kazanırım.
410
00:31:22,495 --> 00:31:24,795
Resmi olarak tanıştırılmadık.
411
00:31:24,864 --> 00:31:28,566
Bana Killer Frost derler.
Sana nedenini göstereyim.
412
00:32:09,375 --> 00:32:12,009
Killer Frost, eğil!
413
00:32:29,562 --> 00:32:33,497
- Beni kurtardın.
- Sen onları kurtardın.
414
00:32:33,566 --> 00:32:34,999
İyi iş.
415
00:32:35,068 --> 00:32:37,535
Buradan temelli gidelim!
416
00:32:51,255 --> 00:32:53,889
Göster ona gününü Flash!
417
00:32:57,848 --> 00:33:02,159
- Metalar yola çıktı. Bravo.
- Barry'de bir sorun var. - Ne?
418
00:33:02,228 --> 00:33:04,620
Barry'nin kostümündeki bu değerleri
daha önce hiç görmemiştim.
419
00:33:07,271 --> 00:33:13,271
2.86 milyon joule enerjiye ulaştı.
Neredeyse üç şimşek gücünde.
420
00:33:13,516 --> 00:33:17,629
- Cicada'nın güçleri yarasına dayanmasına
sağlıyor ama bu çok fazla. - Barry.
421
00:33:17,664 --> 00:33:19,477
Barry.
422
00:33:29,165 --> 00:33:30,955
Durmayacak.
423
00:33:32,809 --> 00:33:37,164
Bir daha asla kızıma zarar veremeyeceksin!
424
00:33:40,041 --> 00:33:41,136
Baba!
425
00:33:42,435 --> 00:33:44,869
Yapma.
426
00:34:06,239 --> 00:34:08,592
Özür dilerim.
Kaçmasına izin verdim.
427
00:34:08,661 --> 00:34:12,530
Hayır, beni kendime getirdin.
428
00:34:24,424 --> 00:34:30,095
Federaller Norvock'ı yerleştirip metalara
yeni kimliklerini verdi. Herkes güvende.
429
00:34:30,163 --> 00:34:35,333
Uydu karanlık madde izine rastlamadı,
Dwyer neredeyse hançerini kullanmıyor.
430
00:34:35,602 --> 00:34:41,602
Barry onu öyle dövdükten sonra
yakın zamanda kullanacağını sanmıyorum.
431
00:34:43,643 --> 00:34:46,811
Ne var? Hak etmişti.
432
00:34:46,880 --> 00:34:50,181
Sanırım hepimiz ortaklığına minnettarız.
433
00:34:50,250 --> 00:34:53,952
Ayrıca Killer Frost, Flash
kombinasyonundan sonra...
434
00:34:54,020 --> 00:34:57,922
...yakın zamanda Dwyer'ın
yüzünü göstereceğini sanmıyorum.
435
00:34:57,991 --> 00:35:00,592
- Baba sen iyi misin?
- İyiyim.
436
00:35:00,660 --> 00:35:02,694
Önemli olan senin iyi olman.
437
00:35:04,131 --> 00:35:06,831
- İyi olup yeniden koşabilmek
nasıl hissettiriyor? - Süper efso.
438
00:35:06,900 --> 00:35:09,434
Neyin süper efso olmadığını
bilmek ister misiniz?
439
00:35:09,503 --> 00:35:13,438
Cicada gizli naklimizin tam olarak
nereden ve ne zaman yapılacağını biliyordu.
440
00:35:13,507 --> 00:35:16,674
İçeriden birinin işi, değil mi?
441
00:35:16,743 --> 00:35:20,612
Cicada'nın içeride bir adamı varmış.
442
00:35:20,680 --> 00:35:24,349
Nasıl bir polis Cicada'ya
masumları öldürmesinde yardım eder?
443
00:35:26,119 --> 00:35:30,155
Bölge Savcısı Cecile Horton
bu soruyu cevaplamak üzere.
444
00:35:31,558 --> 00:35:33,725
Başkomiserim, beni mi görmek istediniz?
445
00:35:33,794 --> 00:35:35,860
İçeri gel.
446
00:35:35,929 --> 00:35:38,863
Memur Jones, bu çıktı
sabit diskinizden alındı.
447
00:35:38,932 --> 00:35:41,766
Cicada'nın peşinde olduğu
metaların listesinin kopyası.
448
00:35:41,835 --> 00:35:47,806
İşin komiği bu hafta aynı listeye
evinizdeki bilgisayardan da erişmişsiniz.
449
00:35:47,874 --> 00:35:50,842
Bana neden bir seri cinayete
yardım ve yataklık ettiğini söyler misin?
450
00:35:50,911 --> 00:35:53,745
Hayır öyle değil,
neden bahsettiğinizi bilmiyorsunuz.
451
00:35:53,814 --> 00:35:56,214
Gerçekten mi?
452
00:35:56,283 --> 00:36:00,285
Kadının biri meta madde kullanarak
zihnini kontrol etti.
453
00:36:00,353 --> 00:36:05,924
Asla yapmayacağın bir şeyi yaptırdı.
454
00:36:05,992 --> 00:36:07,926
Bu seni korkuttu, öyle değil mi?
455
00:36:07,994 --> 00:36:10,628
Seni korkuttu, kızdırdı...
456
00:36:10,697 --> 00:36:15,934
...o öfkeyi benimsedin ve
her adımını onunla attın.
457
00:36:16,002 --> 00:36:19,771
İhanet ettin, intikam aldın.
458
00:36:22,642 --> 00:36:25,276
Kaçmak istiyorsun.
459
00:36:30,150 --> 00:36:34,319
Bu şehirdeki metaların
insan hayatına saygısı yok.
460
00:36:34,387 --> 00:36:36,387
Nefes almayı hak etmiyorlar.
461
00:36:36,456 --> 00:36:39,357
Bu şehrin vatandaşlarını
korumak için yemin etmiştin.
462
00:36:39,426 --> 00:36:43,194
Her birini.
463
00:36:43,263 --> 00:36:46,564
Alın şunu gözümün önünden.
464
00:36:53,173 --> 00:36:57,876
İçgüdülerin her zaman iyiydi.
Ama kaçmaya çalışacağını bilmek...
465
00:36:57,944 --> 00:37:01,212
Jonesy'nin aklını okuduğuna
yemin edebilirim.
466
00:37:06,052 --> 00:37:07,852
Çok komik, değil mi?
467
00:37:07,921 --> 00:37:12,824
Jenna doğduğundan beri
hislerim daha bir güçlendi.
468
00:37:14,594 --> 00:37:19,964
Joe döndüğünde, ikiniz
dikkate değer bir güç olacaksınız.
469
00:37:20,033 --> 00:37:22,433
Zaten öyleyiz.
470
00:37:31,778 --> 00:37:34,579
Killer Frost, ne gerek vardı?
471
00:37:34,648 --> 00:37:38,583
Benden alabileceğin
özre en yakın şey bu.
472
00:37:38,652 --> 00:37:43,554
Belki de bu yüzden seni
M.A.D 2 olmadan duyabiliyorum.
473
00:37:43,623 --> 00:37:45,189
Ya da benden nefret etmekten
vazgeçtiğindendir.
474
00:37:45,258 --> 00:37:46,591
Senden nefret etmedim.
475
00:37:46,660 --> 00:37:50,828
Aptallık yaptığını düşündüm.
Arada fark var.
476
00:37:50,897 --> 00:37:53,831
O tedaviyi asla kullanmayacağımı
biliyorsun, değil mi?
477
00:37:53,900 --> 00:37:57,435
Yaşlanıp saçlarına aklar düşene kadar
benimle bir vücudu paylaşacak olsan bile mi?
478
00:37:57,504 --> 00:37:58,903
Elbette.
479
00:37:58,972 --> 00:38:01,439
Sen asla kaybetmek
istemediğim bir parçamsın.
480
00:38:01,508 --> 00:38:05,510
Söz veriyorum, seni korumak için
elimden geleni yapacağım.
481
00:38:05,578 --> 00:38:07,946
Ben de Caity.
482
00:38:08,014 --> 00:38:10,782
Sakın yumuşama ama
senin için bir şey aldım.
483
00:38:10,850 --> 00:38:13,551
Soğutucuya bak.
484
00:38:23,563 --> 00:38:27,532
Merhaba Frosty.
Caitlin.
485
00:38:27,600 --> 00:38:31,869
İçinde kan olan bir buz topu mu o?
486
00:38:31,938 --> 00:38:35,073
Sanırım Killer Frost Cicada'dan almış.
487
00:38:35,141 --> 00:38:37,241
Ralph, bu sadece bir kan değil.
488
00:38:37,310 --> 00:38:41,813
Bu yakın zamanda meta olmuş
bir insanın DNA'sı.
489
00:38:43,216 --> 00:38:47,618
- Killer Frost yelkenleri suya indirdi yani.
- Evet, öyle.
490
00:38:47,687 --> 00:38:51,689
Hemen yumuşama demiştim.
491
00:38:51,758 --> 00:38:55,493
El yazısı analizine başla.
492
00:39:03,737 --> 00:39:07,405
Şüphelendiğim gibi,
Nora West Allen'ın günlüğünde...
493
00:39:07,474 --> 00:39:10,742
...iki farklı el yazısı var.
494
00:39:10,810 --> 00:39:12,844
Demek ki...
495
00:39:14,647 --> 00:39:18,449
...perde arkasında bir beyin var.
496
00:39:18,518 --> 00:39:23,187
Asıl soru şu, kim?
497
00:39:32,032 --> 00:39:36,267
Sınırım 47 Taco sınırımmış.
498
00:39:36,336 --> 00:39:38,803
Sanırım herkesin sınırı bu canım.
499
00:39:38,872 --> 00:39:40,671
İyileşen bir hızcının yemesi lazım.
500
00:39:40,740 --> 00:39:45,676
İyileştim baba, iyiyim.
Gerçekten.
501
00:39:45,745 --> 00:39:48,379
Yarın akşam yine beraber yiyelim mi?
502
00:39:48,448 --> 00:39:52,350
- Evet.
- Şey, Nora?
503
00:39:52,419 --> 00:39:57,855
Seni ne kadar çok sevdiğimizi
bilmeni istiyorum.
504
00:40:12,906 --> 00:40:16,974
Gördün mü?
Eski haline döndü.
505
00:40:17,043 --> 00:40:19,944
Sen de öyle.
506
00:40:20,013 --> 00:40:23,381
Hayır, dönmedim.
507
00:40:23,450 --> 00:40:26,751
Aslında bir daha asla
eskisi gibi olacağımı sanmıyorum.
508
00:40:28,588 --> 00:40:32,290
Tüm bunlar bir şeyi fark etmemi sağladı.
509
00:40:32,358 --> 00:40:36,360
Nora'yı öyle önemsiyorum ki...
510
00:40:36,429 --> 00:40:39,430
...birini böylesine
önemseyebileceğimi hiç bilmiyordum.
511
00:40:41,034 --> 00:40:43,768
Ben biliyordum.
512
00:40:43,837 --> 00:40:47,939
Tanıdığım en iyi kalpli insansın Barry.
513
00:40:48,007 --> 00:40:53,411
İnanılmaz bir baba olman
beni hiç şaşırtmadı.
514
00:40:53,480 --> 00:40:56,848
İnanılmaz bir koca olduğun gibi.
515
00:40:59,953 --> 00:41:03,955
Cicada'da da bir baba.
516
00:41:04,023 --> 00:41:07,692
Ya onu yenmenin yolu
kalbine ulaşmaktan geçiyorsa?
517
00:41:07,760 --> 00:41:10,661
- Bunu nasıl yapacağız?
- Çocuğunu uyandırarak.
518
00:41:13,666 --> 00:41:15,433
Grace'i uyandırmalıyız.