1
00:00:00,000 --> 00:00:01,502
{\an8}CHI È CICALA?
2
00:00:00,000 --> 00:00:01,630
Nelle puntate precedenti di "Flash"...
3
00:00:01,640 --> 00:00:03,781
Quel pugnale che aveva ha
annullato i nostri poteri.
4
00:00:03,791 --> 00:00:07,585
- Ho appena perso la mia velocità.
- Sistemerò le cose, Gracie.
5
00:00:07,920 --> 00:00:10,138
Ucciderò... ogni...
6
00:00:10,219 --> 00:00:12,364
meta.
7
00:00:12,424 --> 00:00:14,796
Quindi abbiamo a che fare con Jack lo
Squartatore in versione meta-umana.
8
00:00:14,806 --> 00:00:16,794
Vi presento Orlin Dwyer,
9
00:00:16,804 --> 00:00:18,050
anche conosciuto come...
10
00:00:18,060 --> 00:00:19,060
Cicala.
11
00:00:31,032 --> 00:00:32,384
Quante ne hai scattate?
12
00:00:32,460 --> 00:00:33,627
Tipo un centinaio.
13
00:00:34,003 --> 00:00:35,318
Ce n'è qualcuna buona?
14
00:00:39,579 --> 00:00:41,855
Allora rimarremo qui finché
non avremo lo scatto perfetto.
15
00:00:41,865 --> 00:00:42,921
Immagino di sì.
16
00:00:43,968 --> 00:00:44,968
Orlin Dwyer.
17
00:00:45,212 --> 00:00:47,339
Per quanto ne sappiamo,
è cresciuto nel Midwest.
18
00:00:47,402 --> 00:00:51,236
Più volte in riformatorio, si è dileguato per
ricomparire a Central City qualche anno fa.
19
00:00:51,646 --> 00:00:54,203
Impiegato part-time alla
Szrek Chemicals da due anni.
20
00:00:54,213 --> 00:00:57,432
Il capo ha detto che è un tipo riservato,
solitario e ha dato un falso indirizzo.
21
00:00:57,628 --> 00:00:59,277
E ha la custodia di sua nipote.
22
00:00:59,508 --> 00:01:00,984
- Grace Gibbons.
- Grace Gibbons.
23
00:01:00,994 --> 00:01:03,106
Dopo il tragico assassinio
dei suoi genitori,
24
00:01:03,116 --> 00:01:06,316
- per mano di un meta-umano, adesso...
- Ora sappiamo perché Dwyer odia i meta.
25
00:01:06,511 --> 00:01:08,296
Da quando ha i poteri,
li ha presi di mira.
26
00:01:08,306 --> 00:01:11,103
Poteri che, come sappiamo,
ha ottenuto la notte dell'Illuminismo,
27
00:01:11,113 --> 00:01:14,035
quando è stato colpito da una scheggia
dell'esplosione del satellite STAR.
28
00:01:14,045 --> 00:01:16,688
E quella è stata la stessa notte
in cui Grace è entrata in coma.
29
00:01:16,698 --> 00:01:18,453
E da allora Dwyer le va a far visita
30
00:01:18,627 --> 00:01:20,084
ogni giorno e ogni notte
31
00:01:20,344 --> 00:01:21,974
da tre settimane.
32
00:01:22,785 --> 00:01:24,211
Quindi è lì anche adesso.
33
00:01:24,695 --> 00:01:25,695
- Sì.
- Oui.
34
00:01:28,017 --> 00:01:29,592
E allora andiamo a prenderlo.
35
00:01:32,560 --> 00:01:33,875
"Andiamo a prenderlo".
36
00:01:34,057 --> 00:01:35,444
E come pensi di farlo? Senti...
37
00:01:35,454 --> 00:01:37,248
mi piace il tuo spirito, Barry Allen,
38
00:01:37,258 --> 00:01:40,388
ma finché Cicala potrà neutralizzare
i tuoi poteri con il suo pugnale,
39
00:01:41,531 --> 00:01:43,817
- non c'è modo di fermarlo.
- Allora distruggiamo il pugnale.
40
00:01:43,827 --> 00:01:46,537
E come possiamo pensare di
farlo senza un qualche...
41
00:01:46,547 --> 00:01:49,985
pugnale che smorzi i poteri di un pugnale
smorza-poteri nel nostro arsenale?
42
00:01:50,068 --> 00:01:53,926
Non ce l'abbiamo, ma se ce l'avessimo, gli
avremmo sicuramente trovato un nome migliore.
43
00:01:53,936 --> 00:01:56,106
Sì, infatti. Qualcosa
tipo "smorza-pugnali"...
44
00:01:56,116 --> 00:01:59,065
Aspetta, sì, in realtà non è male,
perché stiamo parlando di...
45
00:01:59,708 --> 00:02:02,437
Potresti abbreviarlo. P.S.P.P.S.P.
46
00:02:02,447 --> 00:02:03,614
Pugnale inibitore?
47
00:02:06,088 --> 00:02:07,088
Ragazzi...
48
00:02:08,374 --> 00:02:09,874
E se potessimo crearne uno?
49
00:02:11,335 --> 00:02:12,502
Creare un... cosa?
50
00:02:13,284 --> 00:02:16,419
E se potessimo realizzare
un'arma più potente della sua?
51
00:02:17,027 --> 00:02:18,695
Cicala può controllare il suo pugnale,
52
00:02:18,705 --> 00:02:22,206
quindi ci servirebbe qualcosa di più potente
della connessione che lui ha con esso.
53
00:02:22,216 --> 00:02:23,788
Aspetta, tipo... una specie
54
00:02:23,798 --> 00:02:25,669
- di magnete potentissimo?
- Esatto.
55
00:02:25,886 --> 00:02:27,763
Non so se abbiamo
qualcosa di così potente.
56
00:02:27,773 --> 00:02:30,531
Abbiamo creato Sally con
una lega micro-composita.
57
00:02:30,541 --> 00:02:32,164
E per un satellite era...
58
00:02:32,837 --> 00:02:35,354
- Era bella robusta.
- E anche se arrivassimo al suo pugnale,
59
00:02:35,364 --> 00:02:38,499
dovremmo trovare il modo di estrarre la
materia oscura per annullare i suoi poteri.
60
00:02:38,509 --> 00:02:41,609
No, esattamente. Tu dici di
trovare una lega... No, no.
61
00:02:42,001 --> 00:02:44,039
Una lega indistruttibile, con delle...
62
00:02:44,519 --> 00:02:47,584
proprietà super-magnetiche,
e allo stesso tempo la capacità...
63
00:02:47,731 --> 00:02:49,274
di eliminare la materia oscura.
64
00:02:49,284 --> 00:02:50,284
Insomma...
65
00:02:50,470 --> 00:02:52,563
dove potremmo trovare
una cosa del genere?
66
00:02:52,728 --> 00:02:53,728
Nel passato.
67
00:02:55,294 --> 00:02:58,438
- Nel passato?
- Avete già incontrato ciò che cerchiamo, no?
68
00:02:58,969 --> 00:03:01,223
Una potente lega con
proprietà magnetiche.
69
00:03:01,717 --> 00:03:02,921
La tuta di Savitar.
70
00:03:03,146 --> 00:03:04,824
Qualcosa che elimini la materia oscura.
71
00:03:04,834 --> 00:03:08,007
Il trasmettitore di Forza della Velocità con
cui Zoom ha rubato la velocità di Barry.
72
00:03:08,017 --> 00:03:10,583
- Sì, ma era la Forza della Velocità.
- Ma sono particelle esotiche,
73
00:03:10,593 --> 00:03:14,702
che sono molto simili all'energia oscura.
Ce ne basterebbe un po' per ricalibrarlo.
74
00:03:15,213 --> 00:03:16,822
Tu... saresti in grado di farlo?
75
00:03:16,930 --> 00:03:20,895
Bisognerebbe infondere il trasmettitore
con lo stesso tipo di materia oscura.
76
00:03:21,049 --> 00:03:22,369
Come... quella di DeVoe?
77
00:03:23,277 --> 00:03:25,631
Pensavo più a quella
dell'acceleratore di particelle.
78
00:03:25,641 --> 00:03:26,875
Scusate, dobbiamo...
79
00:03:26,885 --> 00:03:28,515
far saltare di nuovo i Laboratori STAR?
80
00:03:28,525 --> 00:03:31,878
No, no, non di nuovo. Dobbiamo solo tornare
indietro a quando è successo la prima volta.
81
00:03:32,461 --> 00:03:35,221
- Incasinerebbe troppo la linea temporale.
- No, non è vero.
82
00:03:35,287 --> 00:03:37,438
La tuta di Savitar, il trasmettitore...
83
00:03:37,448 --> 00:03:40,669
non sono che oggetti dispersi nel
tempo. Quindi, se li rubiamo,
84
00:03:40,679 --> 00:03:42,179
non ci saranno conseguenze.
85
00:03:42,348 --> 00:03:45,155
Anche ammesso che tutto ciò funzioni,
non possiamo semplicemente...
86
00:03:45,165 --> 00:03:48,647
fare un balzo in ospedale col nostro
dispositivo inibitore ancora da battezzare.
87
00:03:48,657 --> 00:03:50,380
Se Dwyer ci sente arrivare, lo...
88
00:03:50,596 --> 00:03:53,096
- Lo perdiamo.
- Allora facciamo hackeriamo il tempo.
89
00:03:54,232 --> 00:03:55,602
Hackerare il tempo?
90
00:03:56,017 --> 00:03:58,091
- È quando...
- Lasci qualcosa nel passato
91
00:03:58,101 --> 00:03:59,824
per poi poterlo usare nel futuro.
92
00:04:00,599 --> 00:04:01,655
Torni indietro,
93
00:04:01,940 --> 00:04:03,515
prendi il dispositivo e lo...
94
00:04:03,632 --> 00:04:05,663
nascondi nelle vicinanze
dell'ospedale, in modo...
95
00:04:05,673 --> 00:04:07,581
che non venga trovato per cinque anni.
96
00:04:07,921 --> 00:04:09,251
Non saprà mai che è lì.
97
00:04:09,261 --> 00:04:12,335
Quindi... tu e tuo padre
tornerete nel passato...
98
00:04:12,802 --> 00:04:14,562
per sconfiggere Cicala nel futuro.
99
00:04:16,978 --> 00:04:19,627
Ve ne siete usciti proprio con
un bel piano improvvisato.
100
00:04:21,490 --> 00:04:22,953
- Possiamo farcela.
- No.
101
00:04:26,815 --> 00:04:27,945
Io posso farcela.
102
00:04:31,542 --> 00:04:33,625
Scoprite quali sono le date
migliori in cui tornare.
103
00:04:33,635 --> 00:04:34,635
Subito.
104
00:04:41,091 --> 00:04:42,355
- Tu non vieni.
- Perché?
105
00:04:42,365 --> 00:04:44,903
Ogni volta che faccio una
cosa simile rischio la vita.
106
00:04:45,249 --> 00:04:49,069
Infatti, un motivo in più per venire con te.
Così posso guardarti le spalle e proteggerti.
107
00:04:49,079 --> 00:04:52,685
È un rischio con la linea temporale.
Senti, i viaggi nel tempo sono complicati.
108
00:04:52,695 --> 00:04:54,252
Lo so, l'ho già fatto.
109
00:04:54,303 --> 00:04:55,692
E guarda cos'è successo.
110
00:05:00,123 --> 00:05:01,123
Senti...
111
00:05:02,264 --> 00:05:04,320
Voglio soltanto rimediare
ai miei errori.
112
00:05:04,951 --> 00:05:06,651
Ok, quello che ho fatto.
113
00:05:07,828 --> 00:05:09,928
Per favore, fammi venire con te.
114
00:05:10,716 --> 00:05:11,716
Non oggi.
115
00:05:20,690 --> 00:05:22,636
Pensi che dovrebbe venire con me?
116
00:05:22,646 --> 00:05:24,593
Sì. Barry, lo penso.
117
00:05:24,603 --> 00:05:27,642
Iris, se lo faccio, finirò indietro
nel tempo in momenti folli.
118
00:05:27,652 --> 00:05:29,973
Savitar, Zoom, Thawne, velocisti...
119
00:05:29,983 --> 00:05:32,160
Tutti battuti e sconfitti.
120
00:05:33,147 --> 00:05:36,647
Senti, questa è stata la sua idea,
Barry. La sua soluzione.
121
00:05:36,944 --> 00:05:37,994
Ed è buona.
122
00:05:39,525 --> 00:05:42,877
Quindi, a meno che tu abbia una ragione
migliore per cui dovrebbe restare...
123
00:05:46,007 --> 00:05:47,407
lasciaglielo fare.
124
00:05:50,674 --> 00:05:53,490
Ok, questi sono i momenti migliori.
125
00:05:53,500 --> 00:05:55,525
Casualmente, sono anche i peggiori,
126
00:05:55,535 --> 00:05:58,226
ma per quanto riguarda il
tornare indietro, eccoci qua.
127
00:05:57,932 --> 00:05:59,164
{\an8}TUTA DI SAVITAR
128
00:05:58,236 --> 00:05:59,236
Savitar.
129
00:05:59,722 --> 00:06:02,294
Quando lo abbiamo sconfitto,
Barry ha attraversato la sua tuta,
130
00:06:02,304 --> 00:06:05,852
l'ha distrutta, mandandone i
pezzi abbastanza lontano...
131
00:06:06,144 --> 00:06:07,940
che i noi stessi del passato...
132
00:06:07,950 --> 00:06:10,902
non noterebbero se Barry ne prendesse
uno o due pezzi. Che ne pensate?
133
00:06:10,912 --> 00:06:13,477
Assolutamente. Barry deve solo
rientrare nella Forza della Velocità
134
00:06:13,487 --> 00:06:16,428
prima che la linea temporale lo raggiunga
e quei pezzi vengano cancellati.
135
00:06:16,438 --> 00:06:17,837
Sono abbastanza ottimista.
136
00:06:17,847 --> 00:06:20,676
Ok, e la cosa che trasmette
la Forza della Velocità?
137
00:06:20,686 --> 00:06:23,436
La sera che Zoom si è iniettato
la Forza della Velocità,
138
00:06:23,446 --> 00:06:25,974
ha lasciato la trasmittente
nella stanza di osservazione.
139
00:06:25,984 --> 00:06:29,534
Sì, fantastico, deve solo
assicurarsi che nessuno la prenda.
140
00:06:30,551 --> 00:06:32,918
E quando... l'acceleratore
di particelle è esploso?
141
00:06:32,142 --> 00:06:33,351
{\an8}TRASMITTENTE DELLA FORZA
142
00:06:32,928 --> 00:06:34,835
Beh, prima che le cose andassero male,
143
00:06:33,361 --> 00:06:36,313
{\an8}ESPLOSIONE ACCELERATORE DI PARTICELLE
144
00:06:34,841 --> 00:06:37,091
Wells era nella Corteccia, e noi...
145
00:06:39,830 --> 00:06:41,590
Noi eravamo nei condotti del tubo.
146
00:06:44,820 --> 00:06:45,820
Ronnie!
147
00:06:48,525 --> 00:06:51,399
È il momento migliore per
Barry per andare nel caveau.
148
00:06:51,409 --> 00:06:53,496
Può mettere un pezzo della tuta
di Savitar nel piedistallo,
149
00:06:53,506 --> 00:06:56,556
e quando l'acceleratore di
particelle esploderà...
150
00:06:56,706 --> 00:06:58,737
dovrebbe infonderlo
con la materia oscura.
151
00:06:58,747 --> 00:06:59,747
Esatto.
152
00:07:01,214 --> 00:07:02,214
Quindi...
153
00:07:02,239 --> 00:07:05,698
una volta fatto questo, avremo tutti i
pezzi necessari per creare il dispositivo.
154
00:07:05,708 --> 00:07:07,408
Lo mettiamo in ospedale...
155
00:07:08,168 --> 00:07:09,407
il resto è storia.
156
00:07:09,417 --> 00:07:13,217
Grandioso, andiamo a farlo vedere
a Barry e vediamo che ne pensa.
157
00:07:13,500 --> 00:07:14,700
Arrivo subito.
158
00:07:17,002 --> 00:07:18,911
Dove ho lasciato...
159
00:07:25,384 --> 00:07:26,480
Cos'è questo?
160
00:07:26,490 --> 00:07:27,751
Cos'è? Il diario di Nora?
161
00:07:27,761 --> 00:07:28,765
Cos'è, rubi ora?
162
00:07:28,775 --> 00:07:29,861
No. Sì...
163
00:07:30,149 --> 00:07:31,447
ma per una buona ragione.
164
00:07:31,457 --> 00:07:34,507
Guarda questo codice.
Hai già visto questo codice?
165
00:07:34,866 --> 00:07:36,238
- Sì.
- Sì?
166
00:07:36,248 --> 00:07:37,028
Quando?
167
00:07:37,038 --> 00:07:39,612
Subito dopo che Barry è uscito dalla
Forza della Velocità un anno fa.
168
00:07:39,622 --> 00:07:41,123
E hai decifrato il codice?
169
00:07:41,133 --> 00:07:43,429
Beh, il mio computer ha
creato una sola frase.
170
00:07:43,439 --> 00:07:45,045
Ah, bene.
171
00:07:46,303 --> 00:07:48,353
Ascolta, invasore dello spazio.
172
00:07:48,428 --> 00:07:51,093
Perché non provi a ridarglielo...
173
00:07:52,071 --> 00:07:53,131
e a chiederglielo?
174
00:07:53,141 --> 00:07:55,144
Certo. Certo. Giusto.
175
00:07:55,332 --> 00:07:56,932
- Giusto.
- Ha senso.
176
00:07:57,045 --> 00:07:58,445
Riconsegnare il...
177
00:08:05,538 --> 00:08:06,538
Va bene...
178
00:08:08,277 --> 00:08:09,327
facciamolo.
179
00:08:09,691 --> 00:08:10,702
Figo.
180
00:08:11,205 --> 00:08:12,905
Non dimenticarti questo.
181
00:08:16,693 --> 00:08:20,123
Ho dovuto fare qualche modifica alla tuta,
ma finalmente ce l'ho fatta.
182
00:08:20,133 --> 00:08:21,721
Solo per le emergenze.
183
00:08:21,731 --> 00:08:25,116
Non vuoi che ti vedano correre in giro
nel passato con la tuta del futuro Flash.
184
00:08:25,126 --> 00:08:27,776
- Certo.
- Potrebbero venirti strane idee.
185
00:08:27,906 --> 00:08:29,356
- Grazie.
- Prego.
186
00:08:40,243 --> 00:08:41,243
Andiamo.
187
00:08:53,234 --> 00:08:54,734
Ok, senti, segui me.
188
00:08:55,190 --> 00:08:57,162
Non improvvisare.
189
00:08:57,582 --> 00:09:00,157
Se qualcosa va storto,
fai esattamente quello che dico.
190
00:09:01,211 --> 00:09:03,261
Le cose di solito vanno storte?
191
00:09:16,979 --> 00:09:17,979
Cosa c'è?
192
00:09:18,316 --> 00:09:20,055
Quando mi ricapita la possibilità?
193
00:09:20,065 --> 00:09:21,865
Ehi, espressione facciale.
194
00:09:22,735 --> 00:09:25,122
Bene, cosa facciamo nel frattempo?
Controlliamo l'ospedale?
195
00:09:25,132 --> 00:09:27,439
- Prepariamo tutto qui o cosa?
- Niente.
196
00:09:27,449 --> 00:09:29,925
Torneranno nel momento esatto
in cui se ne sono andati.
197
00:09:29,935 --> 00:09:33,480
Aspettate, quindi, se ne andranno, ma per
noi è come se non l'avessero mai fatto?
198
00:09:33,490 --> 00:09:35,583
Sì, viaggiare nel tempo è strano, vero?
199
00:09:35,593 --> 00:09:36,593
Eccoli.
200
00:09:37,826 --> 00:09:38,828
Buona fortuna.
201
00:09:56,410 --> 00:09:57,410
Preparati.
202
00:09:58,855 --> 00:09:59,855
Ora!
203
00:10:07,818 --> 00:10:10,018
Sicuro che siamo nel posto giusto?
204
00:10:19,617 --> 00:10:20,967
Quello è Savitar?
205
00:10:22,044 --> 00:10:23,044
È lui.
206
00:10:38,682 --> 00:10:39,682
Andiamo.
207
00:10:52,038 --> 00:10:54,195
Mi restano solo pochi minuti.
208
00:10:54,389 --> 00:10:56,146
Se devo morire,
209
00:10:56,367 --> 00:10:58,191
allora morirà
210
00:10:58,201 --> 00:11:00,016
anche tutto ciò che ami.
211
00:11:00,026 --> 00:11:01,226
Porca paletta.
212
00:11:01,914 --> 00:11:02,914
No!
213
00:11:12,037 --> 00:11:13,447
Come ci si sente...
214
00:11:13,457 --> 00:11:15,948
ad arrivare così vicino
alla tua ascensione,
215
00:11:15,958 --> 00:11:17,658
e fallire completamente?
216
00:11:18,288 --> 00:11:19,538
Ora lo capisco.
217
00:11:21,467 --> 00:11:23,617
- È scritto.
- Niente è scritto!
218
00:11:30,580 --> 00:11:31,663
- Cos'era?
- Uno Spettro del Tempo.
219
00:11:31,673 --> 00:11:34,105
Proteggono la linea temporale.
Devo portarlo via da qui.
220
00:11:34,115 --> 00:11:36,227
Nora, devi prendere il frammento, ok?
221
00:11:36,237 --> 00:11:39,137
Ci rivediamo nella foresta
dove siamo arrivati.
222
00:12:01,789 --> 00:12:02,789
Mamma?
223
00:12:33,176 --> 00:12:35,308
- L'hai preso?
- Sì, l'ho preso.
224
00:12:35,318 --> 00:12:37,679
Sei stata brava a entrare nella
Forza della Velocità in tempo.
225
00:12:37,689 --> 00:12:38,889
Niente di che.
226
00:12:40,494 --> 00:12:42,794
Papà, per quanto riguarda Savitar...
227
00:12:43,683 --> 00:12:45,012
Siamo giusti. È il 2016.
228
00:12:45,022 --> 00:12:46,069
Come lo sai?
229
00:12:46,079 --> 00:12:49,060
Perché quello era Zoom con Wally.
So per perdere la mia velocità. Andiamo.
230
00:12:58,154 --> 00:12:59,395
Barry, stai bene?
231
00:12:59,405 --> 00:13:00,405
Sto bene.
232
00:13:01,406 --> 00:13:02,406
Sto bene.
233
00:13:04,053 --> 00:13:05,253
Grazie, Flash.
234
00:13:05,343 --> 00:13:06,674
Jay, fermati!
235
00:13:06,855 --> 00:13:09,281
Se ti è rimasta anche solo
una briciola di umanità,
236
00:13:09,312 --> 00:13:11,508
allora, ti prego, lascialo andare.
237
00:13:21,594 --> 00:13:22,594
Caitlin!
238
00:13:29,782 --> 00:13:31,500
Dobbiamo riprendere Caitlin.
239
00:13:32,427 --> 00:13:34,127
Resta qui. Non muoverti.
240
00:13:34,406 --> 00:13:35,406
Ok? Resta.
241
00:13:44,297 --> 00:13:45,297
No.
242
00:13:46,059 --> 00:13:47,059
Cosa?
243
00:13:49,758 --> 00:13:50,758
Barry...
244
00:13:56,046 --> 00:13:58,677
Non puoi lasciare che le
tue perdite ti fermino.
245
00:14:01,307 --> 00:14:02,925
Sei stato tu a insegnarmelo.
246
00:14:04,900 --> 00:14:06,750
Devi andare avanti. Devi...
247
00:14:08,198 --> 00:14:10,959
farti forza. Devi trovare
un modo. Devi combattere.
248
00:14:14,969 --> 00:14:17,769
In questo modo,
niente ti fermerà più, Barry.
249
00:14:19,957 --> 00:14:22,784
Fai quello che puoi e so che
hai perso la tua velocità,
250
00:14:22,814 --> 00:14:25,421
ma siamo tutti qui per aiutarti.
251
00:14:25,613 --> 00:14:27,058
Mio padre,
252
00:14:27,088 --> 00:14:28,338
Cisco, Harry...
253
00:14:31,181 --> 00:14:32,181
io.
254
00:14:43,500 --> 00:14:44,850
Andiamo. Andiamo.
255
00:15:03,297 --> 00:15:04,841
Beh, ti cambi in fretta.
256
00:15:05,045 --> 00:15:06,045
Cosa?
257
00:15:06,429 --> 00:15:08,843
- Ti sei tolto la tuta.
- Già, no, è che...
258
00:15:09,110 --> 00:15:10,473
Sì, era...
259
00:15:10,503 --> 00:15:12,975
troppo strano indossarla
senza la mia velocità.
260
00:15:13,005 --> 00:15:14,605
È tutta colpa tua, no?
261
00:15:14,644 --> 00:15:16,249
- Immagino di sì.
- Certo che sì.
262
00:15:19,209 --> 00:15:21,615
- Che stai cercando?
- Che sto cercando. Sto cercando...
263
00:15:21,625 --> 00:15:24,840
qualunque cosa che mi aiuti a
trovare mia figlia. Va bene, solo...
264
00:15:30,305 --> 00:15:31,719
Io non ho mia figlia.
265
00:15:31,861 --> 00:15:33,271
Tu non hai la tua velocità.
266
00:15:33,281 --> 00:15:34,951
Zoom ha Caitlin, e tutta questa...
267
00:15:34,961 --> 00:15:36,799
Tutta questa situazione
sta andando a catafascio!
268
00:15:36,809 --> 00:15:38,788
No, no, aspetta, aspetta, aspetta!
269
00:15:40,625 --> 00:15:41,865
La sua frequenza.
270
00:15:42,286 --> 00:15:44,939
- Cosa?
- La frequenza di Jesse. La gente di Terra-2
271
00:15:45,033 --> 00:15:48,257
vibra con una frequenza diversa.
Forse potresti rintracciarla
272
00:15:48,287 --> 00:15:49,440
in questo modo.
273
00:15:54,244 --> 00:15:56,089
Scopri come trovare Snow.
274
00:16:01,423 --> 00:16:03,199
- Preso?
- L'ho preso.
275
00:16:03,229 --> 00:16:04,773
Costruiamo quest'affare.
276
00:16:07,536 --> 00:16:09,587
Non andrai da nessuna parte,
277
00:16:10,280 --> 00:16:11,925
Flash.
278
00:16:17,038 --> 00:16:18,686
Hai avuto quello che volevi, Solomon.
279
00:16:21,960 --> 00:16:23,060
E lei chi è?
280
00:16:26,163 --> 00:16:27,730
Un'altra velocista.
281
00:16:52,089 --> 00:16:53,541
No, no, no!
282
00:16:55,909 --> 00:16:56,959
Dannazione!
283
00:16:57,433 --> 00:17:00,254
Sapevo che non avremmo dovuto farlo.
Ora non c'è modo di fermare Cicala.
284
00:17:00,264 --> 00:17:03,064
- Insomma, non so nemmeno quando siamo!
- Papà, papà. Possiamo aggiustarlo.
285
00:17:03,074 --> 00:17:05,578
Non posso aggiustarlo, Nora.
Nemmeno Cisco può farlo.
286
00:17:05,608 --> 00:17:07,591
- È una tecnologia di Wells.
- Torniamo da Wells.
287
00:17:07,601 --> 00:17:09,301
Non possiamo, Harry...
288
00:17:09,675 --> 00:17:11,873
- la mente di Harry non è quella di prima.
- No, non lui.
289
00:17:11,883 --> 00:17:13,803
Quello che ha costruito
l'acceleratore di particelle.
290
00:17:13,813 --> 00:17:17,070
Quello non è Wells. Quello è
Eobard Thawne, l'Anti-Flash.
291
00:17:17,100 --> 00:17:18,608
Lo so, ma è molto intelligente.
292
00:17:18,618 --> 00:17:20,405
Quindi pensavo che
potremmo farci aiutare.
293
00:17:20,415 --> 00:17:21,901
No, ok, ascolta, no.
294
00:17:22,366 --> 00:17:25,251
L'unica persona che Thawne
aiuterebbe è se stesso.
295
00:17:26,114 --> 00:17:27,151
Ok.
296
00:17:27,342 --> 00:17:29,487
Mi dispiace, solo che pensavo che...
297
00:17:31,176 --> 00:17:32,176
Cosa c'è?
298
00:17:34,224 --> 00:17:35,331
So quando siamo.
299
00:17:41,128 --> 00:17:42,659
Ferma. Non dobbiamo intrometterci...
300
00:17:42,669 --> 00:17:45,123
Nella linea del tempo, lo so.
301
00:17:46,733 --> 00:17:48,033
So cos'è questo.
302
00:17:48,793 --> 00:17:51,779
Tre anni fa, ho viaggiato nel
passato fino a questo giorno
303
00:17:51,915 --> 00:17:53,859
per ottenere l'aiuto di Thawne.
304
00:17:54,608 --> 00:17:56,258
Quindi l'hai già fatto.
305
00:18:17,678 --> 00:18:18,678
Beh...
306
00:18:20,397 --> 00:18:22,909
le cose si sono complicate
un bel po', vero?
307
00:18:30,290 --> 00:18:31,621
Barry Allen.
308
00:18:34,465 --> 00:18:36,015
Ma quale Barry Allen?
309
00:18:37,660 --> 00:18:39,010
Ovviamente sei...
310
00:18:39,906 --> 00:18:42,045
- più nel futuro rispetto a lui.
- Molto più nel futuro.
311
00:18:42,055 --> 00:18:43,454
Molto più nel futuro.
312
00:18:46,698 --> 00:18:48,148
Chi è la tua amica?
313
00:18:48,909 --> 00:18:50,129
Lasciami indovinare.
314
00:18:51,838 --> 00:18:54,618
Jesse Chambers. No.
Forse Lawrence. Aspetta.
315
00:18:54,723 --> 00:18:56,874
- Danica Williams.
- Non importa
316
00:18:56,904 --> 00:18:57,904
chi è lei.
317
00:19:02,435 --> 00:19:03,501
È tua figlia.
318
00:19:06,735 --> 00:19:08,366
Mi hai portato tua figlia.
319
00:19:12,250 --> 00:19:13,250
Si chiama...
320
00:19:14,696 --> 00:19:16,864
Dawn, se non mi sbaglio.
321
00:19:18,390 --> 00:19:19,390
Nora.
322
00:19:21,407 --> 00:19:22,407
Nora.
323
00:19:26,734 --> 00:19:27,734
Che bello.
324
00:19:28,589 --> 00:19:30,318
Almeno tu ne hai ancora una.
325
00:19:31,096 --> 00:19:33,833
Cosa, Nora, il viaggio
nel tempo è stranissimo.
326
00:19:33,863 --> 00:19:34,863
Cosa vuoi?
327
00:19:36,911 --> 00:19:38,358
Devi aggiustarmi questo.
328
00:19:42,210 --> 00:19:43,210
No...
329
00:19:47,140 --> 00:19:48,564
No, se tu sei qui...
330
00:19:50,933 --> 00:19:52,133
e lui è qui...
331
00:19:53,160 --> 00:19:54,389
- significa...
- Non torni a casa.
332
00:19:54,399 --> 00:19:55,595
Io torno a casa.
333
00:19:55,988 --> 00:19:57,935
Torno a casa. Torno a casa!
334
00:19:58,109 --> 00:19:59,949
- Ho tutto...
- Tu non
335
00:19:59,979 --> 00:20:01,679
tornerai a casa, Thawne.
336
00:20:04,174 --> 00:20:05,174
A meno che
337
00:20:06,003 --> 00:20:07,069
non mi aiuti.
338
00:20:26,989 --> 00:20:28,139
Che cosa vuoi?
339
00:20:28,686 --> 00:20:31,107
Come ho detto, me lo aggiusterai.
340
00:20:31,398 --> 00:20:33,220
- Per fare cosa?
- Prosciugare la materia oscura.
341
00:20:33,227 --> 00:20:34,783
- Di chi?
- Non sono affari tuoi.
342
00:20:34,793 --> 00:20:36,034
- Sì, invece.
- No.
343
00:20:36,044 --> 00:20:37,897
- Non sperare che ti aiuti.
- Non sono affari tuoi.
344
00:20:37,907 --> 00:20:39,015
Di Cicala.
345
00:20:42,016 --> 00:20:43,171
Di Cicala.
346
00:20:46,786 --> 00:20:49,066
Quello che è scappato.
347
00:20:52,324 --> 00:20:54,235
Vuoi distruggere il
pugnale di Cicala, vero?
348
00:20:54,245 --> 00:20:55,963
Vogliamo salvare delle vite.
349
00:20:57,190 --> 00:20:59,195
Volete salvare delle vite. Già.
350
00:20:59,350 --> 00:21:02,481
Scommetto che è così. È così.
Soprattutto la tua, vero, Barry Allen?
351
00:21:02,511 --> 00:21:03,761
Senti, quel me,
352
00:21:04,132 --> 00:21:05,264
si sveglierà presto.
353
00:21:05,544 --> 00:21:08,415
Se mi vedrà qui, tutta la tua
linea temporale non esisterà più.
354
00:21:08,542 --> 00:21:11,892
- Non andrai mai a casa. Sai che è vero!
- Lo so! Lo so!
355
00:21:18,667 --> 00:21:20,267
Ma che modi sono i miei?
356
00:21:21,912 --> 00:21:24,162
Posso offrirvi un bicchier d'acqua?
357
00:21:28,604 --> 00:21:29,604
Allora,
358
00:21:30,092 --> 00:21:32,555
- chi l'ha fatto?
- Qualcuno più intelligente di te.
359
00:21:33,827 --> 00:21:35,227
Ne dubito. Lo sai,
360
00:21:35,796 --> 00:21:36,797
Allen, che,
361
00:21:36,827 --> 00:21:38,362
perché il tuo piano funzioni,
362
00:21:38,372 --> 00:21:40,664
dovrai per forza avere il suo pugnale.
363
00:21:40,694 --> 00:21:43,222
- Abbiamo pensato anche a quello.
- Ci avete pensato. Come?
364
00:21:43,232 --> 00:21:44,482
Useremo questo.
365
00:21:50,156 --> 00:21:53,428
- È forse...
- Un pezzo della tuta di Savitar, esatto.
366
00:21:57,315 --> 00:21:59,936
Sai qual è la cosa divertente
di tuo padre, Nora?
367
00:22:02,237 --> 00:22:03,286
Mi odia.
368
00:22:03,994 --> 00:22:05,936
Mi odia con una foga incredibile.
369
00:22:05,966 --> 00:22:06,966
Eppure,
370
00:22:07,439 --> 00:22:09,739
una versione di lui, questo Savitar,
371
00:22:10,504 --> 00:22:12,196
è un bastardo molto più grande di me.
372
00:22:12,206 --> 00:22:13,485
Hai notato l'espressione?
373
00:22:13,495 --> 00:22:16,414
Hai visto la sua faccia tutta butterata?
374
00:22:16,444 --> 00:22:19,148
- Puoi darti una mossa?
- Certo, mi sbrigo.
375
00:22:19,755 --> 00:22:21,214
Devo ammetterlo, Allen:
376
00:22:21,244 --> 00:22:23,244
ricorrere alla tuta di Savitar
377
00:22:24,084 --> 00:22:25,333
è una buona idea.
378
00:22:25,363 --> 00:22:26,722
L'ha proposto lei.
379
00:22:32,551 --> 00:22:34,096
Ragazza intelligente.
380
00:22:38,256 --> 00:22:39,802
Devo proprio andare.
381
00:22:41,742 --> 00:22:44,574
Non vedo l'ora di scoprire
come finirà tutto ciò.
382
00:22:45,075 --> 00:22:46,076
Nora.
383
00:22:51,223 --> 00:22:53,686
- Ehi, papà...
- È ora di tornare dove tutto iniziò.
384
00:22:54,503 --> 00:22:55,630
Andiamo.
385
00:23:13,666 --> 00:23:15,816
Questa sera, il futuro ha inizio.
386
00:23:16,412 --> 00:23:18,396
Il lavoro che io e la mia
squadra svolgeremo qui
387
00:23:18,406 --> 00:23:20,525
cambierà la nostra
comprensione della fisica,
388
00:23:20,535 --> 00:23:23,234
porterà a miglioramenti
nel campo dell'energia,
389
00:23:23,264 --> 00:23:24,829
progressi nella medicina
390
00:23:25,056 --> 00:23:28,633
e, credetemi, quel futuro arriverà
molto più in fretta di quanto pensiate.
391
00:23:38,134 --> 00:23:39,826
Perché stiamo passando da qui?
392
00:23:39,853 --> 00:23:41,727
Perché non corriamo dentro
il caveau temporale?
393
00:23:41,737 --> 00:23:44,087
Perché è un momento importante, Nora.
394
00:23:44,793 --> 00:23:47,665
Thawne sta pianificando
tutto questo da 14 anni...
395
00:23:47,695 --> 00:23:49,572
Se usassimo la nostra
velocità, lo noterebbe.
396
00:23:49,582 --> 00:23:51,474
Percepirebbe un disturbo
nella Forza della Velocità.
397
00:23:51,484 --> 00:23:52,784
Io non lo farei.
398
00:24:02,406 --> 00:24:03,435
Dr. Wells,
399
00:24:03,465 --> 00:24:06,292
l'acceleratore è stato preparato ed è
pronto per l'iniezione della particella.
400
00:24:06,302 --> 00:24:08,973
Mi sento di dover dire
qualcosa di profondo, tipo...
401
00:24:09,533 --> 00:24:11,035
"è un piccolo passo per un uomo".
402
00:24:11,045 --> 00:24:12,286
Cosa sta succedendo?
403
00:24:12,557 --> 00:24:14,373
Wells sta per far saltare
in aria la città.
404
00:24:14,383 --> 00:24:18,582
Ma riesco solo a dire che mi sembra di
aver aspettato questo momento per secoli.
405
00:24:21,674 --> 00:24:22,961
Senza ulteriori indugi.
406
00:25:02,335 --> 00:25:03,335
Dottor Wells?
407
00:25:04,944 --> 00:25:06,144
Si sente bene?
408
00:25:07,344 --> 00:25:08,344
Sì,
409
00:25:08,715 --> 00:25:09,815
alla grande.
410
00:25:12,244 --> 00:25:13,244
Io...
411
00:25:15,355 --> 00:25:19,375
Caitlin, pensi di poter chiedere a Ronnie di
controllare i parametri dell'acceleratore
412
00:25:19,405 --> 00:25:20,477
ancora una volta?
413
00:25:20,655 --> 00:25:22,194
Tanto per essere sicuri.
414
00:25:22,224 --> 00:25:23,974
- Va bene.
- Fantastico.
415
00:25:24,572 --> 00:25:25,622
E, Caitlin,
416
00:25:26,382 --> 00:25:28,482
quella bottiglia di Dom Perignon
417
00:25:28,572 --> 00:25:30,522
che stavamo tenendo da parte.
418
00:25:30,619 --> 00:25:31,732
È il grande giorno?
419
00:25:31,742 --> 00:25:33,198
Penso potrebbe esserlo.
420
00:25:33,722 --> 00:25:36,285
- Vado a prenderlo.
- Perfetto, arrivo in un attimo.
421
00:25:39,326 --> 00:25:41,286
Sta tenendo tutti col fiato
sospeso, dottor Wells,
422
00:25:41,296 --> 00:25:43,114
- Emozionante, non è vero?
- Già.
423
00:25:43,144 --> 00:25:45,353
Tutto il merito va alla squadra, giusto?
424
00:25:45,383 --> 00:25:46,383
Caitlin,
425
00:25:47,093 --> 00:25:48,964
il suo ragazzo, Ronnie, Hartley.
426
00:25:49,706 --> 00:25:51,406
Hartley è stato d'aiuto.
427
00:25:52,015 --> 00:25:53,865
Ma soprattutto a te, Cisco.
428
00:25:54,816 --> 00:25:57,650
Devo dirtelo, sento come un tremito,
una vibrazione, su di te.
429
00:25:57,876 --> 00:25:58,876
Riguardo
430
00:25:59,093 --> 00:26:01,293
tu cosa sia destinato a diventare.
431
00:26:01,635 --> 00:26:05,397
Voglio che tu sappia che sono impaziente di
essere al tuo fianco, per questa avventura.
432
00:26:07,953 --> 00:26:09,503
Grazie, dottor Wells.
433
00:26:10,251 --> 00:26:11,951
Significa davvero molto.
434
00:26:20,202 --> 00:26:21,394
Oh, stava forse...
435
00:26:21,424 --> 00:26:22,774
No, certo che no.
436
00:26:25,718 --> 00:26:28,107
Perché non accendiamo l'acceleratore
e stappiamo dello champagne?
437
00:26:28,117 --> 00:26:30,080
- Penso che...
- Va bene.
438
00:26:37,244 --> 00:26:38,597
Se n'è andato.
439
00:26:45,942 --> 00:26:47,290
Buonasera, Barry Allen.
440
00:26:47,300 --> 00:26:49,023
Non ti aspettavo così presto.
441
00:26:49,053 --> 00:26:50,083
Sa chi sei?
442
00:26:50,113 --> 00:26:52,135
Conosco anche lei, Nora West-Allen.
443
00:26:52,223 --> 00:26:53,810
Anche conosciuta come XS.
444
00:26:54,026 --> 00:26:56,636
- Quinta recluta nella nuova Legione dei...
- Gideon,
445
00:26:56,666 --> 00:26:58,587
l'acceleratore sta per esplodere.
446
00:26:58,617 --> 00:27:00,758
Ho bisogno che ricalibri
la reazione alla catena
447
00:27:00,768 --> 00:27:03,372
affinché parte della materia oscura
venga raccolta in questa fiala
448
00:27:03,382 --> 00:27:06,182
e non registrare nulla
di questa operazione...
449
00:27:11,927 --> 00:27:12,927
Nora!
450
00:27:17,218 --> 00:27:19,068
Lo odi davvero, non è così?
451
00:27:20,445 --> 00:27:22,245
Non sai che cosa ha fatto?
452
00:27:24,637 --> 00:27:26,387
So che era la tua nemesi.
453
00:27:30,072 --> 00:27:31,522
Ha ucciso mia madre,
454
00:27:33,292 --> 00:27:34,526
a casa nostra,
455
00:27:35,534 --> 00:27:36,759
quando avevo 11 anni.
456
00:27:36,769 --> 00:27:38,573
Ero solo un ragazzino di 11 anni.
457
00:27:40,206 --> 00:27:41,906
E sai perché l'ha fatto?
458
00:27:43,573 --> 00:27:45,154
Pensava che,
459
00:27:45,184 --> 00:27:49,134
se avessi patito un dolore così grande,
non mi sarei mai più ripreso
460
00:27:49,956 --> 00:27:51,378
e non sarei mai diventato Flash.
461
00:27:54,724 --> 00:27:56,800
Io non ne sapevo nulla.
462
00:27:59,856 --> 00:28:01,536
Molto di quel che mi è successo,
463
00:28:01,546 --> 00:28:03,935
probabilmente non è raccontato
nel Museo di Flash.
464
00:28:09,174 --> 00:28:12,249
È per questo che non volevi
che venissi con te, vero?
465
00:28:12,643 --> 00:28:16,517
Non perché era pericoloso,
o per via della linea temporale,
466
00:28:16,547 --> 00:28:19,907
ma perché non volevi che sapessi
queste cose orribili su di te,
467
00:28:19,937 --> 00:28:23,537
in modo da non poterle ricordare,
una volta tornata indietro.
468
00:28:24,334 --> 00:28:26,634
Non devi proteggermi da queste cose.
469
00:28:27,552 --> 00:28:28,824
- Sì, devo.
- No, invece.
470
00:28:28,834 --> 00:28:29,834
Sì.
471
00:28:30,093 --> 00:28:31,143
Invece, sì.
472
00:28:32,505 --> 00:28:35,284
- Sei mia figlia.
- Sì, e tuo mio padre,
473
00:28:35,314 --> 00:28:38,042
e tutto ciò che voglio è conoscerti.
474
00:28:48,096 --> 00:28:49,896
Ricalibrazione completata.
475
00:28:53,845 --> 00:28:55,192
Ci siamo.
476
00:29:16,052 --> 00:29:19,090
Recupero della materia oscura
avvenuto con successo.
477
00:29:24,504 --> 00:29:27,034
Andiamo a sistemare il nostro tempo.
478
00:29:27,363 --> 00:29:30,335
Trauma alla colonna vertebrale. Ha perso
tutta la sensibilità alla parte inferiore.
479
00:29:30,345 --> 00:29:32,955
Quello è Harrison Wells. Dottore,
ho bisogno che stringa la mia mano.
480
00:29:32,965 --> 00:29:36,237
- Questo è un buon segno.
- 24 anni, maschio, colpito da un fulmine.
481
00:29:36,247 --> 00:29:38,008
Ho bisogno di esami completi.
482
00:29:38,463 --> 00:29:40,050
Portatelo al reparto uno.
483
00:29:40,415 --> 00:29:42,218
Cosa sta succedendo a questa città?
484
00:29:45,814 --> 00:29:47,502
La stanza di Grace è al quarto piano.
485
00:29:47,512 --> 00:29:49,926
Questo dovrebbe andar bene.
Mettiamolo qua.
486
00:29:58,244 --> 00:29:59,571
Ce l'abbiamo fatta.
487
00:29:59,702 --> 00:30:00,702
Andiamo.
488
00:30:06,322 --> 00:30:07,475
Ma siete almeno
489
00:30:07,696 --> 00:30:08,696
andati?
490
00:30:09,175 --> 00:30:12,002
- Ho detto che i viaggi nel tempo son strani.
- Ha funzionato tutto?
491
00:30:12,012 --> 00:30:13,012
Sì.
492
00:30:13,467 --> 00:30:15,798
- Dwyer è ancora all'ospedale?
- Le è rimasto accanto.
493
00:30:15,808 --> 00:30:18,395
- Avete piazzato il trasmettitore?
- Sì, certo.
494
00:30:19,518 --> 00:30:21,149
Andiamo a prendere Cicala.
495
00:30:50,499 --> 00:30:51,782
Sei pronto, Barry?
496
00:30:52,505 --> 00:30:53,527
Sono pronto.
497
00:31:24,907 --> 00:31:25,907
Cicala.
498
00:31:26,255 --> 00:31:28,447
È così che mi chiamate?
499
00:31:30,255 --> 00:31:33,616
Non tutti i meta-umani sono responsabili
di ciò che è successo a Grace.
500
00:31:33,646 --> 00:31:35,898
Sì, lo sono.
501
00:31:36,111 --> 00:31:38,290
La distruzione che causano,
502
00:31:38,528 --> 00:31:39,528
la morte,
503
00:31:40,308 --> 00:31:41,423
il dolore.
504
00:31:41,453 --> 00:31:42,953
Conosco dolore e morte.
505
00:31:43,368 --> 00:31:45,362
Prendersela con il mondo non aiuterà.
506
00:31:45,890 --> 00:31:49,293
- Pensa a Grace.
- Lei è tutto ciò a cui penso, Flash.
507
00:31:49,516 --> 00:31:52,148
E sto rendendo il mondo sicuro per lei.
508
00:31:52,261 --> 00:31:55,641
Ogni meta-umano deve morire.
509
00:31:55,671 --> 00:31:57,041
E di te che mi dici?
510
00:31:58,026 --> 00:31:59,263
Sei un mena-umano adesso.
511
00:31:59,273 --> 00:32:00,585
Lo sono,
512
00:32:00,858 --> 00:32:02,976
e dopo che sarete morti,
513
00:32:03,417 --> 00:32:05,216
vi raggiungerò.
514
00:32:10,052 --> 00:32:12,223
Tutti voi quattro.
515
00:32:18,228 --> 00:32:19,511
Andiamo, funziona.
516
00:32:38,433 --> 00:32:40,412
- Ha funzionato.
- Ha funzionato.
517
00:32:40,696 --> 00:32:42,240
Vediamo quanto ti piace.
518
00:32:48,028 --> 00:32:49,082
Cisco, adesso.
519
00:32:51,253 --> 00:32:52,580
Mandalo via da qua!
520
00:32:56,688 --> 00:32:57,688
Preso.
521
00:32:58,186 --> 00:32:59,186
Oh, amico.
522
00:32:59,334 --> 00:33:01,596
Sembra che tu stia
passando una giornataccia.
523
00:33:01,626 --> 00:33:04,376
È perché ho appena lanciato
il tuo pugnale nello spazio,
524
00:33:04,643 --> 00:33:06,985
o perché stai realizzando
adesso che non mi hai ucciso?
525
00:33:07,163 --> 00:33:08,319
Ti abbiamo fermato.
526
00:33:08,982 --> 00:33:11,089
Non avete fermato niente.
527
00:33:21,289 --> 00:33:24,643
Il satellite sta tracciando il pugnale
mentre torna attraverso l'esosfera.
528
00:33:24,673 --> 00:33:27,652
Ragazzi, Cicala sta richiamando
il pugnale dallo spazio.
529
00:33:34,059 --> 00:33:35,820
Vai, vai, vai, vai, vai, vai.
530
00:34:01,752 --> 00:34:04,013
Questa storia finisce qui.
531
00:34:04,043 --> 00:34:05,043
Barry!
532
00:34:05,437 --> 00:34:07,523
No!
533
00:34:20,352 --> 00:34:22,145
Balliamo un po', grilletto mio.
534
00:34:36,002 --> 00:34:38,330
Dwyer non compare nel
riconoscimento facciale.
535
00:34:38,360 --> 00:34:41,295
E non c'è traccia della materia
oscura del suo pugnale.
536
00:34:41,383 --> 00:34:43,702
Beh, non starà lontano
per molto da sua nipote,
537
00:34:43,732 --> 00:34:44,972
e quando tornerà,
538
00:34:45,089 --> 00:34:46,198
saremo pronti.
539
00:34:46,234 --> 00:34:47,343
Sì, lo saremo,
540
00:34:47,767 --> 00:34:49,224
grazie a Killer Frost.
541
00:34:50,301 --> 00:34:52,898
Non capisco. Come ha fatto a uscire?
542
00:34:52,928 --> 00:34:55,298
Lei non viene dalla
materia oscura, quindi
543
00:34:55,523 --> 00:34:57,810
immagino che sia immune
al pugnale di Cicala.
544
00:34:57,840 --> 00:35:00,819
Potrebbe essere la chiave per
fermare per sempre Cicala.
545
00:35:00,916 --> 00:35:02,851
Forse dovremmo andare a trovarla.
546
00:35:03,929 --> 00:35:05,386
- Che ne pensi?
- Sì.
547
00:35:07,370 --> 00:35:08,985
- "Grilletto mio", eh?
- Già.
548
00:35:09,015 --> 00:35:10,255
Mi è uscito così.
549
00:35:17,486 --> 00:35:18,726
Sono fiera di te.
550
00:35:31,300 --> 00:35:33,105
- Ehi, Sherlock.
- Sherloque.
551
00:35:33,669 --> 00:35:35,213
- Del te?
- No, grazie.
552
00:35:35,452 --> 00:35:36,779
Hai visto il mio...
553
00:35:39,625 --> 00:35:40,821
- Diario?
- Sì.
554
00:35:40,950 --> 00:35:42,016
Perdonami, ma
555
00:35:42,269 --> 00:35:44,066
non ho potuto fare a meno di notare
556
00:35:44,250 --> 00:35:46,273
questo componimento.
557
00:35:46,836 --> 00:35:49,293
- Non è niente di speciale, davvero.
- Ma...
558
00:35:49,615 --> 00:35:51,333
sembra qualcosa di speciale.
559
00:35:52,047 --> 00:35:53,634
Non mi piace vantarmi, ma
560
00:35:53,840 --> 00:35:55,471
parlo molte lingue, eppure
561
00:35:55,787 --> 00:35:56,787
questa...
562
00:35:57,519 --> 00:35:58,801
questa non la riconosco.
563
00:35:58,811 --> 00:36:01,311
- È una lingua del tempo.
- Lingua del tempo.
564
00:36:01,730 --> 00:36:03,013
- Davvero?
- È...
565
00:36:03,235 --> 00:36:06,498
usata per registrare gli eventi a prescindere
dai cambiamenti nella linea temporale,
566
00:36:06,508 --> 00:36:10,008
così che non importa cosa succede,
mi ricorderò sempre di mio padre.
567
00:36:10,785 --> 00:36:13,069
E dove si impara una cosa del genere?
568
00:36:13,158 --> 00:36:14,919
A scuola di viaggi nel tempo?
569
00:36:15,026 --> 00:36:17,442
In realtà l'ho creata io.
570
00:36:21,857 --> 00:36:23,053
L'hai creata tu?
571
00:36:26,718 --> 00:36:27,996
Ragazza intelligente.
572
00:36:30,489 --> 00:36:31,789
Dimenticavo.
573
00:36:32,001 --> 00:36:33,067
Questo è tuo.
574
00:36:50,958 --> 00:36:51,433
CARICAMENTO RISULTATO TRADUZIONE
575
00:36:50,958 --> 00:36:54,651
{\an7}ANALISI DEI SIMBOLI
576
00:36:51,463 --> 00:36:55,385
RISULTATO DELLA TRADUZIONE:
LA LINEA TEMPORALE È MALLEABILE
577
00:37:45,117 --> 00:37:46,357
Erano i migliori.
578
00:37:48,310 --> 00:37:49,310
Papà.
579
00:37:49,696 --> 00:37:51,588
- Papà, non ho...
- È tutto ok.
580
00:37:53,402 --> 00:37:54,402
Capisco.
581
00:37:59,618 --> 00:38:00,618
Ti amo.
582
00:38:00,680 --> 00:38:01,833
Ti amo anch'io.
583
00:38:06,595 --> 00:38:09,574
Hai mai pensato di fermare
quello che sta per succedere?
584
00:38:14,917 --> 00:38:15,939
Ogni giorno.
585
00:38:19,942 --> 00:38:22,138
Grazie per avermi portato con te, oggi.
586
00:38:22,944 --> 00:38:24,358
Ha significato molto.
587
00:38:25,187 --> 00:38:26,992
Sono felice che tu sia venuta.
588
00:38:46,538 --> 00:38:47,560
Ehi vecchio,
589
00:38:48,076 --> 00:38:49,076
andiamo.
590
00:38:49,868 --> 00:38:50,868
Forza!
591
00:38:56,658 --> 00:38:57,658
Vecchio?
592
00:39:14,803 --> 00:39:16,477
Buonasera, Nora West-Allen.
593
00:39:16,705 --> 00:39:18,553
Gideon, altri dati.
594
00:39:28,279 --> 00:39:30,258
Dati caricati e registrati.
595
00:39:30,432 --> 00:39:32,198
Devo mandarla allo stesso destinatario?
596
00:39:32,208 --> 00:39:33,208
Sì.
597
00:39:33,479 --> 00:39:34,630
Dati inviati.
598
00:39:34,660 --> 00:39:36,813
Posso esserti d'aiuto in altro?
599
00:39:38,551 --> 00:39:40,883
Sì, manda un messaggio
personale da parte mia.
600
00:39:40,913 --> 00:39:42,343
Cosa vorresti che dica?
601
00:39:43,515 --> 00:39:44,515
In realtà,
602
00:39:45,377 --> 00:39:46,964
lo consegnerò di persona.
603
00:40:00,245 --> 00:40:01,485
Dobbiamo parlare.
604
00:40:13,288 --> 00:40:14,288
Sì, Nora.
605
00:40:20,597 --> 00:40:21,663
Sì, dobbiamo.
606
00:40:35,469 --> 00:40:39,104
TERRA-90
607
00:41:25,994 --> 00:41:27,016
Hai fallito.
608
00:41:32,261 --> 00:41:33,761
Perché lo stai facendo?
609
00:41:34,693 --> 00:41:36,469
Sei stato tu a farlo.
610
00:41:37,636 --> 00:41:38,636
E ora...
611
00:41:39,566 --> 00:41:41,396
tutti voi perirete.