1
00:00:00,001 --> 00:00:01,484
Flash'ta daha önce...
2
00:00:01,487 --> 00:00:03,585
Elindeki hançer güçlerimizi bastırıyor.
3
00:00:03,588 --> 00:00:04,921
Hızımı kaybettim.
4
00:00:05,424 --> 00:00:11,424
Bunu düzelteceğim Gracie.
Tüm metalar ölecek.
5
00:00:12,315 --> 00:00:14,693
Yani karşımızda meta-insan
Karındeşen Jack'i var.
6
00:00:14,695 --> 00:00:17,929
Karşınızda Orlin Dwyer,
bilinen diğer adıyla...
7
00:00:17,931 --> 00:00:19,197
Cicada.
8
00:00:30,644 --> 00:00:33,773
- Kaç tane çektin?
- Yüz tane falan.
9
00:00:33,776 --> 00:00:35,109
İyi olan var mı bari?
10
00:00:39,062 --> 00:00:41,520
İyi çıkana kadar devam edeceğiz galiba.
11
00:00:41,522 --> 00:00:43,288
Sanırım.
12
00:00:43,290 --> 00:00:45,090
Orlin Dwyer.
13
00:00:45,092 --> 00:00:47,225
Anlatabileceğimiz kadarıyla
Midwest'te büyümüş.
14
00:00:47,227 --> 00:00:51,501
Islah evine girip çıkmış, ihmal edilmiş
birkaç yıl önce de Central City'e gelmiş.
15
00:00:51,504 --> 00:00:54,099
Son iki yıldır yarı zamanlı olarak
Szrek Kimya'da çalışıyor.
16
00:00:54,101 --> 00:00:57,418
Ustası içine kapanık yalnız bir kurt
olduğunu söyledi, yalan adresler vermiş.
17
00:00:57,421 --> 00:01:00,939
Yeğeninin velayetini almış.
Grace Gibbons.
18
00:01:00,941 --> 00:01:04,332
Ne yazık ki ebeveynleri
bir meta-insan tarafından öldürülmüş.
19
00:01:04,335 --> 00:01:06,211
Dwyer'ın neden metalardan
nefret ettiğini anlayabiliyoruz.
20
00:01:06,213 --> 00:01:08,246
Güçleri olduğu anda saldırıya geçmiş.
21
00:01:08,248 --> 00:01:10,005
Güçlerini aydınlanma gecesinde kazanmış...
22
00:01:10,007 --> 00:01:13,856
...ve bildiğimiz kadarıyla patlayan
STAR Labs uydusunun kazazedeleri arasında.
23
00:01:13,859 --> 00:01:16,621
Ayrıca aynı gece
Grace komaya girmiş.
24
00:01:16,623 --> 00:01:22,108
Son üç haftadır her gün, her gece
Dwyer onu ziyaret ediyor.
25
00:01:22,111 --> 00:01:24,262
Yani şimdi orada.
26
00:01:24,264 --> 00:01:25,564
- Evet.
- Evet.
27
00:01:27,698 --> 00:01:29,484
O zaman gidip yakalayalım.
28
00:01:29,487 --> 00:01:32,471
çeviri: samet_419
29
00:01:32,473 --> 00:01:34,005
O zaman gidip yakalayalım.
30
00:01:34,007 --> 00:01:37,172
Bunu nasıl yapacaksın?
Cesaretine hayranım Barry Allen ama...
31
00:01:37,174 --> 00:01:42,381
...Cicada güçlerini bastıran hançere
sahip olduğu sürece onu durduramazsın.
32
00:01:42,384 --> 00:01:43,717
O zaman hançeri yok edelim.
33
00:01:43,720 --> 00:01:46,421
Depoda bir yerde
güç bastıran hançerin...
34
00:01:46,424 --> 00:01:50,007
...gücünü bastıracak bir şeyimiz
olmadıkça bunu nasıl yapacağız?
35
00:01:50,010 --> 00:01:53,851
Yok ama olsaydı da buna çok daha
iyi bir isim verirdik.
36
00:01:53,854 --> 00:01:55,987
Evet, hançer sönümleyici gibi...
37
00:01:55,990 --> 00:01:59,730
Evet, bu makul...
Sonuçta güçler çarpışıyor...
38
00:01:59,733 --> 00:02:02,934
- Kısaltmak lazım.
- S-H-S-H.
39
00:02:05,873 --> 00:02:09,774
Millet.
Bir tane yapsak ya.
40
00:02:11,277 --> 00:02:13,177
Ne yapacağız?
41
00:02:13,180 --> 00:02:16,906
Onun silahından
daha güçlü bir silah yapalım.
42
00:02:16,909 --> 00:02:18,593
Cicada hançerini kontrol edebiliyor...
43
00:02:18,596 --> 00:02:22,108
...tek ihtiyacımız olan aralarındaki
bağdan daha güçlü bir şey yapmak.
44
00:02:22,111 --> 00:02:25,625
- Nasıl yani, süper güçlü mıknatıs gibi mi?
- Aynen öyle.
45
00:02:25,628 --> 00:02:27,726
O kadar güçlü bir şeyimizin
olduğunu sanmıyorum.
46
00:02:27,729 --> 00:02:30,494
Sally'i mikrokompozit alaşımdan yapmıştık.
47
00:02:30,497 --> 00:02:33,570
Her ne kadar parçalanmış olsa da
çok dayanıklı bir malzemeydi.
48
00:02:33,573 --> 00:02:38,726
Hançeri alsak bile içindeki karanlık maddeyi
nasıl çıkaracağımızı bulmamız gerecek.
49
00:02:38,761 --> 00:02:41,094
Çok doğru.
Bir alaşım bulup...
50
00:02:41,096 --> 00:02:45,877
Hayır, hayır, süper manyetik
özelliğinin yanında...
51
00:02:45,880 --> 00:02:49,081
...karanlık maddeyi yok edecek kadar
güçlü yok edilemez bir alaşım bulmalıyız.
52
00:02:49,084 --> 00:02:52,552
Öyle bir şeyi nereden bulacağız?
53
00:02:52,555 --> 00:02:56,058
- Geçmişten.
- Geçmişten mi?
54
00:02:56,061 --> 00:02:58,761
İhtiyacımız olan her şeyle
karşılaştınız zaten, değil mi?
55
00:02:58,764 --> 00:03:01,231
Manyetik özellikleri olan güçlü bir alaşım.
56
00:03:01,234 --> 00:03:02,967
Savitar'ın zırhı.
57
00:03:02,970 --> 00:03:04,662
Karanlık maddeyi yok edecek bir şey.
58
00:03:04,665 --> 00:03:07,778
Zoom'un Barry'nin hızını çalmak için
kullandığı hız gücü iletici.
59
00:03:07,781 --> 00:03:09,201
Evet ama bu hız gücü içindi.
60
00:03:09,203 --> 00:03:12,468
Doğru ama temel olarak
karanlık madde enerjisiyle aynı.
61
00:03:12,471 --> 00:03:15,005
Sadece yeniden kalibre etmemiz gerek.
62
00:03:15,008 --> 00:03:16,708
Bunu yapabilir misiniz?
63
00:03:16,711 --> 00:03:20,711
Aynı tür karanlık maddeyle
temas etmesini söylüyorsun.
64
00:03:20,714 --> 00:03:23,109
DeVoe gibi mi?
65
00:03:23,112 --> 00:03:25,245
Daha çok parçacık hızlandırıcı gibi.
66
00:03:25,248 --> 00:03:28,254
Pardon, S.T.A.R. Labs'ı tekrar
havaya mı uçurmamız gerekiyor?
67
00:03:28,257 --> 00:03:29,453
Hayır, tekrar değil.
68
00:03:29,456 --> 00:03:32,190
Sadece patlamanın olduğu
geceye geri dönmeliyiz.
69
00:03:32,193 --> 00:03:34,160
Zaman çizgisi çok karışır.
70
00:03:34,163 --> 00:03:39,390
Hayır karışmaz. Savitar'ın zırhı, iletici
hepsi zaman içinde yok olan nesneler.
71
00:03:39,393 --> 00:03:42,140
Onları çalarsak hiçbir şey etkilenmez.
72
00:03:42,143 --> 00:03:46,268
Tüm bunlar işe yarasa bile
yakında ismini vereceğimiz cihazla...
73
00:03:46,271 --> 00:03:48,439
...elimizi kolumuzu sallayarak
hastaneye gidemeyiz.
74
00:03:48,442 --> 00:03:51,250
Dwyer bizi fark edip kaçacaktır.
75
00:03:51,253 --> 00:03:53,754
Öyleyse zaman korsanlığı yaparız.
76
00:03:53,757 --> 00:03:55,746
Zaman korsanlığı mı?
77
00:03:55,749 --> 00:04:00,318
- Geçmişe gidip... - Bir şeyi
gelecekte almak için geçmişten saklamak.
78
00:04:00,320 --> 00:04:04,687
Geçmişe gidin, cihazı ayarlayın ve
hastanenin yakınında bir yere saklayın.
79
00:04:04,690 --> 00:04:07,424
Beş yılda bulunmayacak bir yere.
80
00:04:07,427 --> 00:04:09,160
Orada olduğunu bile anlamayacak.
81
00:04:09,162 --> 00:04:15,138
Yani gelecekte Cicada'yı yenmek için
babanla geçmişe gideceksin.
82
00:04:16,810 --> 00:04:21,046
Bunu da doğaçlama planlayıverdin.
83
00:04:21,049 --> 00:04:23,992
- Bunu yapabiliriz.
- Hayır.
84
00:04:26,289 --> 00:04:28,756
Ben yaparım.
85
00:04:30,850 --> 00:04:33,317
Geçmişe dönülecek en iyi
tarihleri bulabilir misiniz?
86
00:04:33,320 --> 00:04:34,875
İlgileniyoruz.
87
00:04:40,595 --> 00:04:42,294
- Benimle gelmiyorsun.
- Neden?
88
00:04:42,297 --> 00:04:45,031
Ne zaman böyle bir şey denesem
ölümle burun buruna geliyorum.
89
00:04:45,034 --> 00:04:48,962
Seninle gelip arkanı kollamam için
bir sebep daha.
90
00:04:48,964 --> 00:04:52,642
Zaman çizgisi çok riskli.
Zaman yolculuğu karmaşıktır.
91
00:04:52,645 --> 00:04:56,441
- Biliyorum yaptım zaten.
- Ve bak ne oldu.
92
00:04:59,780 --> 00:05:02,113
Dinle.
93
00:05:02,115 --> 00:05:07,385
Batırdığım şeyi düzeltmek istiyorum.
Tüm yaptıklarımı.
94
00:05:07,387 --> 00:05:10,422
Lütfen izin ver seninle geleyim.
95
00:05:10,431 --> 00:05:11,830
Bu sefer olmaz.
96
00:05:20,567 --> 00:05:24,302
- Sence benimle gelmeli mi?
- Evet Barry, gelmeli.
97
00:05:24,304 --> 00:05:27,405
Iris, bunu yaparsam çok karışık
zamanlara döneceğim.
98
00:05:27,407 --> 00:05:29,851
Savitar, Zoom, Thawne, Hızcılar...
99
00:05:29,854 --> 00:05:32,776
Hepsini yenmiştin.
100
00:05:32,779 --> 00:05:36,848
Bu onun fikri Barry.
Onun çözümü.
101
00:05:36,850 --> 00:05:39,078
Hem de iyi bir plan.
102
00:05:39,081 --> 00:05:45,081
Geride kalması için
iyi bir sebebin yoksa...
103
00:05:45,156 --> 00:05:47,092
...gitmesine izin ver.
104
00:05:50,597 --> 00:05:53,498
En iyi zamanlar bunlar.
105
00:05:53,500 --> 00:05:58,103
Ayrıca en kötüleri de ama
geçmişe dönmemiz gerek.
106
00:05:58,105 --> 00:06:02,832
Savitar. Onu yendiğimizde
Barry zırhının içine girip yok etmişti.
107
00:06:02,835 --> 00:06:05,770
Zırhın parçaları geçmişteki bizler
fark etmeden...
108
00:06:05,773 --> 00:06:10,051
...Barry'nin alabileceği kadar
uzağa saçılmıştı.
109
00:06:10,054 --> 00:06:11,549
- Ne diyorsun?
- Çok iyi olur.
110
00:06:11,551 --> 00:06:16,420
Zaman çizgisi parçaları var oluştan silmeden
önce Barry'nin Hız Gücü'ne girmesi lazım.
111
00:06:16,423 --> 00:06:17,789
Bu konuda olumlu düşünüyorum.
112
00:06:17,792 --> 00:06:20,553
Pekala, hız gücü ileticisi ne olacak?
113
00:06:20,556 --> 00:06:25,867
Zoom hız gücünü kendine enjekte ettiğinde
ileticiyi laboratuvarda bırakmıştı.
114
00:06:25,870 --> 00:06:30,040
Evet, bu harika. Tek yapması gereken
kimse görmeden oradan almak.
115
00:06:30,043 --> 00:06:32,803
Parçacık Hızlandırıcı patlaması
nasıl olacak?
116
00:06:32,806 --> 00:06:37,409
Her şey uçuşmadan önce
Wells merkezdeydi ve biz...
117
00:06:39,586 --> 00:06:41,687
Boru hattının girişindeydik.
118
00:06:44,518 --> 00:06:46,484
Ronnie!
119
00:06:48,388 --> 00:06:51,189
Bu Barry'nin zaman kasasına
girmesi için en iyi aralık.
120
00:06:51,191 --> 00:06:53,348
Savitar'ın zırhının parçasını
bilgisayara bağlayıp...
121
00:06:53,351 --> 00:06:58,530
...parçacık hızlandırıcı patladığında
karanlık maddeyi nüfuz ettirmeli.
122
00:06:58,532 --> 00:07:01,023
Evet.
123
00:07:01,026 --> 00:07:05,736
Tamamdır, cihaz için gereken.
tüm parçaları alacağız.
124
00:07:05,739 --> 00:07:09,274
Hastaneye yerleştirecek
ve işi zamana bırakacağız.
125
00:07:09,276 --> 00:07:12,110
Harika, Barry'e gösterip fikrini alalım.
126
00:07:13,220 --> 00:07:15,487
Hemen geliyorum.
127
00:07:16,802 --> 00:07:19,102
Nereye koymuştum.
128
00:07:24,858 --> 00:07:26,191
Bu ne?
129
00:07:26,193 --> 00:07:28,827
Bu ne? Nora'nın günlüğü mü?
Şimdi de hırsızlığa mı başladın?
130
00:07:28,829 --> 00:07:31,242
Hayır. Evet ama iyilik için.
131
00:07:31,245 --> 00:07:34,833
Şu şifrelere bak.
Bunu daha önce görmüş müydün?
132
00:07:34,835 --> 00:07:36,868
- Evet.
- Ne zaman?
133
00:07:36,870 --> 00:07:39,537
Barry geçen yıl Hız Gücü'nden
çıktıktan hemen sonra.
134
00:07:39,539 --> 00:07:43,375
- Şifreyi çözebildiniz mi?
- Bilgisayarım bir cümleyi çözmüştü.
135
00:07:45,048 --> 00:07:48,178
Dinle şunu uzay istilacısı.
136
00:07:48,181 --> 00:07:53,251
Neden geri götürüp
ondan istemeyi denemiyorsun?
137
00:07:53,253 --> 00:07:55,286
Elbette, elbette.
138
00:07:55,288 --> 00:07:56,820
- Doğru.
- Çok mantıklı.
139
00:07:56,823 --> 00:07:58,853
Geri verip...
140
00:08:05,332 --> 00:08:09,429
Pekala, hadi yapalım şunu.
141
00:08:09,432 --> 00:08:11,101
Güzel.
142
00:08:11,104 --> 00:08:13,113
Bunu unutmak istemezsin.
143
00:08:16,410 --> 00:08:19,811
Kostüm için bazı düzenlemeler yaptım
ama sonunda yüzüğe sokmayı buldum.
144
00:08:19,813 --> 00:08:21,679
Yalnızca acil durumlar için kullan.
145
00:08:21,681 --> 00:08:25,950
Gelecekteki Flash kostümünün
geçmişte görülmesini istemezsin.
146
00:08:25,952 --> 00:08:27,786
Aklında bulunsun.
147
00:08:27,788 --> 00:08:30,455
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
148
00:08:40,100 --> 00:08:42,100
Gel hadi.
149
00:08:53,013 --> 00:08:57,182
Beni dinleyeceksin.
Hiçbir yere kaybolma.
150
00:08:57,184 --> 00:09:00,952
Bir şeyler ters giderse
ne söylersem onu yap.
151
00:09:00,954 --> 00:09:03,688
İşler genelde ters mi gidiyor?
152
00:09:16,470 --> 00:09:19,971
Ne var? Bir daha ne zaman
bunu yapma şansım olacak?
153
00:09:19,973 --> 00:09:21,870
Az ciddi ol.
154
00:09:21,873 --> 00:09:23,784
Pekala, onlar yokken ne yapacağız?
155
00:09:23,787 --> 00:09:26,356
Hastaneyi gözetleyelim mi?
Her şey hazır mı diye kontrol ederiz.
156
00:09:26,358 --> 00:09:29,713
Hayır. Gittikleri anda geri dönecekler.
157
00:09:29,716 --> 00:09:33,409
Gidecekler ama
hiç gitmemiş gibi mi olacaklar?
158
00:09:33,412 --> 00:09:35,420
Evet, zaman yolculuğu garip, değil mi?
159
00:09:35,422 --> 00:09:36,964
İşte gidiyorlar.
160
00:09:36,967 --> 00:09:38,441
İyi şanslar.
161
00:09:38,444 --> 00:09:40,636
Al götür beni
162
00:09:40,639 --> 00:09:42,613
Hiç fark etmez
163
00:09:42,616 --> 00:09:44,016
Ama bana bir söz ver
164
00:09:44,019 --> 00:09:46,719
Zamanında dönceğim de
165
00:09:56,234 --> 00:09:58,434
Hazır ol.
166
00:09:58,437 --> 00:09:59,730
Şimdi!
167
00:10:07,404 --> 00:10:09,771
Doğru yerde olduğumuza emin misin?
168
00:10:19,428 --> 00:10:22,867
- Bu Savitar mı?
- Evet o.
169
00:10:38,145 --> 00:10:39,847
Gel hadi.
170
00:10:51,956 --> 00:10:54,244
Sadece birkaç dakikam kaldı.
171
00:10:54,246 --> 00:10:59,916
Eğer ben öleceksem,
senin sevdiğin herkes de ölecek.
172
00:10:59,918 --> 00:11:02,152
Vay anasını.
173
00:11:11,830 --> 00:11:17,830
Yükselişine bu kadar yaklaşıp, sonra
kendini yerde bulmak nasıl bir duygu?
174
00:11:18,092 --> 00:11:21,136
Şimdi anladım.
175
00:11:21,139 --> 00:11:23,807
- Bu yazılmış.
- Hiçbir şeyin yazıldığı yok!
176
00:11:29,815 --> 00:11:31,081
O neydi?
177
00:11:31,084 --> 00:11:34,017
Zaman tayfı. Zaman çizgisini korurlar.
Onu buradan götürmem gerek.
178
00:11:34,019 --> 00:11:38,394
Nora, parçayı senin alman lazım tamam mı?
Ormanda ilk çıktığımız yerde buluşalım.
179
00:12:01,480 --> 00:12:03,279
Anne?
180
00:12:33,029 --> 00:12:35,129
- Aldın mı?
- Evet aldım.
181
00:12:35,132 --> 00:12:37,446
Hız Gücü'ne zamanında dönmen harika.
182
00:12:37,449 --> 00:12:40,216
Çok kolaydı.
183
00:12:40,218 --> 00:12:43,186
Baba, Savitar'ı...
184
00:12:43,188 --> 00:12:45,894
- Doğru zamandayız, 2016.
- Nereden biliyorsun?
185
00:12:45,897 --> 00:12:49,925
Onlar Zoom ve Wally'di.
Hızımı kaybetmek üzereyim, gidelim.
186
00:12:58,091 --> 00:13:00,926
- Barry, iyi misin?
- İyiyim.
187
00:13:00,929 --> 00:13:02,027
Ben iyiyim.
188
00:13:03,775 --> 00:13:05,198
Teşekkür ederim Flash.
189
00:13:05,201 --> 00:13:06,701
Jay, dur!
190
00:13:06,704 --> 00:13:11,508
İçinde biraz insanlık kaldıysa
yalvarırım onu bırak.
191
00:13:21,331 --> 00:13:22,995
Caitlin!
192
00:13:29,467 --> 00:13:32,101
Caitlin'i kurtarmamız gerek.
193
00:13:32,103 --> 00:13:34,404
Burada kal, bir yere kımıldama.
194
00:13:34,406 --> 00:13:35,964
Tamam mı? Burada kal.
195
00:13:44,049 --> 00:13:45,761
Olamaz.
196
00:13:49,454 --> 00:13:50,486
Barry...
197
00:13:55,427 --> 00:13:58,428
Kaybının seni durdurmasına izin veremezsin.
198
00:14:00,912 --> 00:14:02,863
Bunu bana sen öğretmiştin.
199
00:14:04,478 --> 00:14:08,636
Devam etmek zorundasın.
Kendini zorlamalısın.
200
00:14:08,639 --> 00:14:10,413
Bir yolunu bulmalısın.
Savaşmak zorundasın.
201
00:14:14,779 --> 00:14:19,215
Bu seni durduramaz Barry.
202
00:14:19,217 --> 00:14:25,217
Elinden geleni yap, hızını kaybettiğini
biliyorum ama herkes yardım için burada.
203
00:14:25,423 --> 00:14:30,760
Babam, Cisco, Harry...
204
00:14:30,762 --> 00:14:32,409
Ben
205
00:14:43,144 --> 00:14:45,073
Hadi ama.
206
00:15:03,228 --> 00:15:04,800
Üstünü hızlı değiştirmişsin.
207
00:15:04,803 --> 00:15:06,421
Ne?
208
00:15:06,424 --> 00:15:08,824
- Kostümünü çıkarmışsın.
- Evet, ben...
209
00:15:08,827 --> 00:15:12,847
Hızım olmadan yapmak çok garipti.
210
00:15:12,850 --> 00:15:14,484
Hepsi senin suçun, değil mi?
211
00:15:14,486 --> 00:15:16,319
- Sanırım.
- Evet öyle.
212
00:15:18,942 --> 00:15:20,159
Ne arıyorsun?
213
00:15:20,162 --> 00:15:23,183
Kızımı bulmama yardım edecek bir şey.
214
00:15:30,036 --> 00:15:31,652
Kızım yanımda değil.
215
00:15:31,655 --> 00:15:34,128
Senin hızın yok.
Zoom Caitlin'i kaçırdı...
216
00:15:34,131 --> 00:15:36,807
...ve tüm bunlar, tüm bunlar
giderek daha da kötüleşiyor!
217
00:15:36,809 --> 00:15:38,576
Yapma, dur, dur!
218
00:15:40,392 --> 00:15:41,691
Frekans.
219
00:15:41,694 --> 00:15:43,360
- Ne?
- Jesse'nin frekansı.
220
00:15:43,363 --> 00:15:46,401
Dünya-2'nin insanları
farklı bir frekansta titreşiyor.
221
00:15:46,404 --> 00:15:49,272
Belki böyle izini sürebilirsin.
222
00:15:54,104 --> 00:15:57,073
Snow'u nasıl bulacağımı çözdüm.
223
00:16:01,199 --> 00:16:02,917
- Aldın mı?
- Evet.
224
00:16:02,920 --> 00:16:04,698
Hadi yapalım şunu.
225
00:16:07,209 --> 00:16:11,863
Hiçbir yere gitmiyorsun Flash.
226
00:16:16,498 --> 00:16:18,521
İstediğini aldın Zolomon.
227
00:16:21,626 --> 00:16:23,893
Bu kim?
228
00:16:25,730 --> 00:16:27,730
Başka bir hızcı.
229
00:16:51,890 --> 00:16:54,023
Hayır, hayır!
230
00:16:55,494 --> 00:16:56,912
Lanet olsun!
231
00:16:56,915 --> 00:16:58,648
Bunu yapmamamız gerektiğini biliyordum.
232
00:16:58,651 --> 00:17:01,358
Artık Cicada'yı durduramayız.
Nerede olduğumuzu bile bilmiyorum.
233
00:17:01,360 --> 00:17:02,850
Baba, tamir edebiliriz.
234
00:17:02,853 --> 00:17:04,209
Ben yapamam Nora.
235
00:17:04,212 --> 00:17:06,445
Cisco bile yapamaz.
Bu Wells'in teknolojisi.
236
00:17:06,448 --> 00:17:07,698
O zaman Wells'e götürelim.
237
00:17:07,701 --> 00:17:10,560
Olmaz. Harry'nin...
Harry'nin zihni eskisi gibi değil.
238
00:17:10,563 --> 00:17:13,655
O Wells'i demiyorum.
Parçacık Hızlandırıcı'yı yapanı diyorum.
239
00:17:13,657 --> 00:17:16,825
O Wells değil.
Eobard Thawne, Reverse-Flash.
240
00:17:16,828 --> 00:17:20,327
Biliyorum ama çok zeki.
Belki bize yardım etmeye ikna edebiliriz.
241
00:17:20,329 --> 00:17:25,600
Olmaz, hayır.
Thawne sadece kendisine çalışır.
242
00:17:25,603 --> 00:17:27,184
Tamam.
243
00:17:27,187 --> 00:17:30,555
Üzgünüm, düşünmüştüm ki...
244
00:17:30,558 --> 00:17:31,924
Ne oldu?
245
00:17:34,032 --> 00:17:35,794
Hangi zamanda olduğumuzu biliyorum.
246
00:17:39,945 --> 00:17:41,837
Dokunma ona.
247
00:17:41,840 --> 00:17:45,208
- Zaman çizgisini... - Ne kadar
karışmazsak o kadar iyi. Biliyorum.
248
00:17:46,478 --> 00:17:47,877
Bunun ne olduğunu biliyorum.
249
00:17:47,879 --> 00:17:53,879
Thawne'dan yardım almak için
üç yıl önce bugüne yolculuk yapmıştım.
250
00:17:54,185 --> 00:17:56,819
Yani önceden yardım istedin.
251
00:18:20,178 --> 00:18:23,279
İşler daha karmaşık olamazdı.
252
00:18:29,955 --> 00:18:31,621
Barry Allen.
253
00:18:34,392 --> 00:18:37,393
Ama hangi Barry Allen?
254
00:18:37,395 --> 00:18:42,052
- Açıkçası bundan sonraki.
- Çok sonraki.
255
00:18:42,055 --> 00:18:43,454
Çok sonraki.
256
00:18:46,438 --> 00:18:48,638
Arkadaşın kim?
257
00:18:48,640 --> 00:18:51,541
Dur tahmin edeyim.
258
00:18:51,543 --> 00:18:54,645
Jesse Chambers. Hayır.
Maybe Lawrence. Dur.
259
00:18:54,648 --> 00:18:57,645
- Danica Williams.
- Kim olduğunun bir önemi yok.
260
00:19:01,586 --> 00:19:03,353
Kızın.
261
00:19:06,558 --> 00:19:08,291
Bana kızını getirdin.
262
00:19:12,079 --> 00:19:14,046
Sen...
263
00:19:14,049 --> 00:19:17,917
Dawn'sın, yanılmıyorsam.
264
00:19:17,920 --> 00:19:19,202
Nora.
265
00:19:21,139 --> 00:19:22,372
Nora.
266
00:19:25,000 --> 00:19:30,345
Bu çok güzel.
En azıdan bir tanesine sahipsin.
267
00:19:30,348 --> 00:19:33,716
Nora demek,
zaman yolculuğu çok garip.
268
00:19:33,718 --> 00:19:38,421
- Ne istiyorsun?
- Bunu benim için tamir etmeni.
269
00:19:41,903 --> 00:19:43,159
Olmaz.
270
00:19:46,631 --> 00:19:48,564
Olmaz, sen buradaysan...
271
00:19:50,702 --> 00:19:52,653
...o da buradaysa...
272
00:19:52,663 --> 00:19:54,262
- Bu demektir ki...
- Evine dönemedim.
273
00:19:54,265 --> 00:19:55,498
Dönüyorum!
274
00:19:55,501 --> 00:19:57,935
Dönüyorum! Dönerim!
275
00:19:57,938 --> 00:20:01,706
- Her şeyi planladım...
- Dönmüyorsun Thawne.
276
00:20:03,815 --> 00:20:06,649
Tabii bana yardım etmezsen.
277
00:20:26,618 --> 00:20:31,107
- Ne istiyorsun?
- Dediğim gibi, bunu tamir etmeni.
278
00:20:31,109 --> 00:20:33,042
- Ne için?
- Karanlık maddeyi tüketmesi için.
279
00:20:33,044 --> 00:20:34,661
- Kimin karanlık maddesi?
- Seni ilgilendirmez.
280
00:20:34,663 --> 00:20:35,845
- Bal gibi ilgilendirir.
- Hayır.
281
00:20:35,847 --> 00:20:37,013
Sana hayatta yardım etmem...
282
00:20:37,015 --> 00:20:39,015
- Seni ilgilendirmez dedim.
- Cicada'nın!
283
00:20:41,686 --> 00:20:43,286
Cicada.
284
00:20:46,599 --> 00:20:49,066
Kaçan tek kişi.
285
00:20:51,996 --> 00:20:54,030
Cicada'nın hançerini yok etmek
istiyorsunuz, değil mi?
286
00:20:54,032 --> 00:20:55,264
Hayat kurtarmak istiyoruz.
287
00:20:57,002 --> 00:21:00,858
Hayat kurtarmak istiyormuş.
Eminim çok istiyorsundur.
288
00:21:00,861 --> 00:21:02,358
Özellikle kendi canını
değil mi, Barry Allen?
289
00:21:02,360 --> 00:21:05,107
Diğer ben uyanmak üzere.
290
00:21:05,110 --> 00:21:08,410
Beni burada görürse
tüm zaman çizgisi yerle bir olacak.
291
00:21:08,413 --> 00:21:10,413
Asla evine dönemeyeceksin!
Doğru olduğunu biliyorsun!
292
00:21:10,415 --> 00:21:12,949
Biliyorum! Biliyorum!
293
00:21:18,490 --> 00:21:21,452
Misafirperverliğime ne oldu?
294
00:21:21,455 --> 00:21:23,694
Sana su ikram edebilir miyim?
295
00:21:28,399 --> 00:21:32,268
- Bunu kim yaptı?
- Senden daha zeki biri.
296
00:21:32,270 --> 00:21:34,288
Bundan şüpheliyim.
297
00:21:34,291 --> 00:21:37,739
Allen, planınızın işe yaraması için...
298
00:21:37,742 --> 00:21:41,435
- ...hançeri alabilmeniz için...
- Yerine koyacak bir şeyimiz var.
299
00:21:41,437 --> 00:21:43,112
Bir şeyleri varmış.
Nasıl olacak o?
300
00:21:43,114 --> 00:21:44,577
Bununla.
301
00:21:49,391 --> 00:21:53,428
- Bu...
- Savitar'ın zırhından bir parça.
302
00:21:56,928 --> 00:22:01,297
Baban hakkında komik bir şey
söyleyeyim sana Nora...
303
00:22:01,299 --> 00:22:05,868
...benden nefret ediyor.
İnanılmaz bir nefreti var.
304
00:22:05,870 --> 00:22:11,870
Ama kendisinin bir türevi olan Savitar,
benden çok daha kötüydü.
305
00:22:12,076 --> 00:22:16,344
Yüzünü gördün mü?
Pizzaya benzeyen suratını?
306
00:22:16,347 --> 00:22:19,148
- Acele edebilir misin?
- Evet ederim.
307
00:22:19,150 --> 00:22:25,087
Söylemem gerek Allen, Savitar'ın
zırhını kullanmak zekice bir fikir.
308
00:22:25,089 --> 00:22:26,722
Onun fikriydi.
309
00:22:32,319 --> 00:22:33,596
Zeki kız.
310
00:22:37,902 --> 00:22:39,802
Gitmem gerek.
311
00:22:41,539 --> 00:22:44,574
Hâlâ tüm bunların nasıl olacağını
görmeye sabırsızlanıyorum.
312
00:22:44,576 --> 00:22:45,608
Nora.
313
00:22:50,006 --> 00:22:51,673
Baba...
314
00:22:51,683 --> 00:22:54,077
Her şeyin başladığı geceye dönme vakti.
315
00:22:54,080 --> 00:22:55,284
Gidelim.
316
00:23:13,371 --> 00:23:16,187
Bu gece gelecek başlıyor.
317
00:23:16,189 --> 00:23:20,524
Burada takımımla ben fizik
anlayışımızı değiştirecek...
318
00:23:20,526 --> 00:23:24,829
...enerji konusunda, tıpta
ilerlemeler yaratacağız.
319
00:23:24,831 --> 00:23:28,633
Bana inanın, gelecek düşündüğünüzden
daha hızlı gelecek.
320
00:23:37,209 --> 00:23:41,345
Neden böyle gidiyoruz?
Neden zaman kasasına hızımızla gitmiyoruz?
321
00:23:41,347 --> 00:23:43,948
Çünkü bu büyük bir an Nora.
322
00:23:43,950 --> 00:23:49,220
Thawne bu geceyi 14 yıldır planlıyor.
Hızımızı kullanırsak hisseder.
323
00:23:49,222 --> 00:23:51,355
Hız Gücü'ndeki paraziti hisseder miymiş?
324
00:23:51,357 --> 00:23:53,457
Bunu yapmazdım.
325
00:24:02,034 --> 00:24:06,203
Dr. Wells, hızlandırıcı
parçacık takviyesine hazır.
326
00:24:06,205 --> 00:24:10,808
"Bu insanlık için küçük bir adım." gibi
özlü bir şey söylemeliyim sanırım.
327
00:24:10,810 --> 00:24:12,176
Neler oluyor?
328
00:24:12,178 --> 00:24:14,339
Wells şehri havaya uçurmak üzere.
329
00:24:14,342 --> 00:24:18,418
Şunu net olarak söyleyebilirim ki
bu anı yüzyıllardır bekliyordum.
330
00:24:21,519 --> 00:24:22,953
Daha fazla uzatmayalım.
331
00:25:01,894 --> 00:25:06,931
Dr. Wells?
İyi misiniz?
332
00:25:06,933 --> 00:25:10,501
Evet, iyiyim.
333
00:25:15,174 --> 00:25:18,214
Caitlin, Ronnie'yle
parçacık hızlandırıcı parametrelerini...
334
00:25:18,217 --> 00:25:20,444
...bir kez daha kontrol edebilir misiniz?
335
00:25:20,446 --> 00:25:22,079
Ne olur ne olmaz.
336
00:25:22,081 --> 00:25:24,315
- Tabii.
- Harika.
337
00:25:24,317 --> 00:25:30,254
Caitlin, sakladığımız içki hâlâ duruyor.
338
00:25:30,256 --> 00:25:33,657
- Bugün o gün mü?
- Olabilir.
339
00:25:33,659 --> 00:25:36,227
- Hemen getiriyorum.
- Harika, bir dakikaya geliyorum.
340
00:25:39,198 --> 00:25:41,232
Bizi heyecanlandırıyorsunuz Dr. Wells.
341
00:25:41,234 --> 00:25:42,967
- Heyecan verici değil mi?
- Evet.
342
00:25:42,969 --> 00:25:45,302
Takıma teşekkür için.
343
00:25:45,304 --> 00:25:48,939
Caitlin, nişanlısı Ronnie, Hartley.
344
00:25:48,941 --> 00:25:51,742
Hartley'nin de katkısı var.
345
00:25:51,744 --> 00:25:54,574
Özellikle de sen Cisco.
346
00:25:54,577 --> 00:25:57,480
Senin için çok iyi hislerim var.
347
00:25:57,483 --> 00:26:01,452
Geleceğin hakkında.
348
00:26:01,454 --> 00:26:05,389
Bu macerada birlikte olmak için
sabırsızlandığımı bilmeni istiyorum.
349
00:26:07,760 --> 00:26:12,337
Teşekkür ederim Dr. Wells.
Bunun anlamı büyük.
350
00:26:21,307 --> 00:26:23,474
Olmadı.
351
00:26:25,371 --> 00:26:28,245
Geri dönüp bir şampanya patlatalım.
352
00:26:28,247 --> 00:26:30,080
- İyi olur.
- Pekala.
353
00:26:36,989 --> 00:26:38,622
Gitti.
354
00:26:45,031 --> 00:26:48,866
İyi akşamlar Barry Allen.
Sizi bu kadar erken beklemiyordum.
355
00:26:48,868 --> 00:26:50,027
Seni tanıyor mu?
356
00:26:50,030 --> 00:26:51,868
Sizi de tanıyorum Nora West-Allen.
357
00:26:51,871 --> 00:26:55,405
Nam-ı diğer XS.
Legion'ın beşinci...
358
00:26:55,408 --> 00:26:58,524
Gideon, parçacık hızlandırıcı
patlamak üzere.
359
00:26:58,527 --> 00:27:00,694
Karanlık maddenin bir kısmını
buna yüklemen için...
360
00:27:00,697 --> 00:27:03,079
...sistemin zincirleme reaksiyonunu
düzenlemeni istiyorum.
361
00:27:03,082 --> 00:27:04,882
Bunların hiçbirini kaydetmeyeceksin.
362
00:27:11,757 --> 00:27:12,790
Nora!
363
00:27:17,096 --> 00:27:20,064
Ondan gerçekten nefret ediyorsun, değil mi?
364
00:27:20,066 --> 00:27:21,699
Ne yaptığını biliyor musun?
365
00:27:24,370 --> 00:27:26,570
Düşmanın olduğunu biliyorum.
366
00:27:29,642 --> 00:27:33,010
Annemi öldürdü.
367
00:27:33,012 --> 00:27:38,427
Evimizde, 11 yaşımdayken.
11 yaşında bir çocuktum.
368
00:27:40,047 --> 00:27:42,948
Nedenini biliyor musun?
369
00:27:42,951 --> 00:27:46,386
Yeterince korkunç bir trajedi yaşarsam...
370
00:27:46,389 --> 00:27:51,293
...ayağa kalkıp asla Flash
olamayacağımı düşündüğü için.
371
00:27:54,600 --> 00:27:56,800
Bunu bilmiyordum.
372
00:27:59,472 --> 00:28:03,496
Yaşadığım her şey
Flash müzesinde yok demek ki.
373
00:28:09,148 --> 00:28:12,249
Bu yüzden seninle gelmemi
istemedin, değil mi?
374
00:28:12,251 --> 00:28:16,387
Tehlikeli olduğundan veya
zaman çizgisi yüzünden değil.
375
00:28:16,389 --> 00:28:22,339
Başına gelen bu korkunç şeyleri öğrenip
döndüğümde hatırlamamı istemediğin için.
376
00:28:24,130 --> 00:28:27,164
Beni bunlardan korumak zorunda değilsin.
377
00:28:27,166 --> 00:28:28,832
- Evet zorundayım.
- Hayır değilsin.
378
00:28:28,834 --> 00:28:33,103
Evet, zorundayım.
Sen benim kızımsın.
379
00:28:33,105 --> 00:28:38,042
Sen de benim babamsın ve
ben babamı tanımak istiyorum.
380
00:28:47,453 --> 00:28:49,520
Kalibrasyon tamamlandı.
381
00:28:53,759 --> 00:28:55,192
Başlıyoruz.
382
00:29:15,748 --> 00:29:18,260
Karanlık madde yüklemesi başarılı.
383
00:29:24,334 --> 00:29:27,034
Hadi zamanımıza dönelim.
384
00:29:27,037 --> 00:29:30,193
Omurilik travması,
belden aşağısını kaybetti.
385
00:29:30,196 --> 00:29:31,269
Bu Harrison Wells.
386
00:29:31,272 --> 00:29:33,772
Dr. Wells, elimi sıkmanızı istiyorum.
Bu iyiye işaret.
387
00:29:33,775 --> 00:29:35,924
24 yaşında erkek, yıldırım çarpması.
388
00:29:35,927 --> 00:29:39,802
Tam taramaya ihtiyacım var.
Ona öncelik verin.
389
00:29:39,805 --> 00:29:41,839
Şehre neler oluyor böyle?
390
00:29:45,544 --> 00:29:47,179
Grace'in odası dördüncü katta.
391
00:29:47,182 --> 00:29:49,813
Bu işe yaramalı.
Buraya bırakalım.
392
00:29:58,024 --> 00:30:01,992
- Başardık.
- Gidelim.
393
00:30:06,232 --> 00:30:09,033
Gittiniz mi?
394
00:30:09,035 --> 00:30:10,658
Zaman yolculuğunun garip demiştim.
395
00:30:10,667 --> 00:30:12,934
- Her şey yolunda mı?
- Evet.
396
00:30:12,937 --> 00:30:15,595
- Dwyer hâlâ hastanede mi?
- Kızın yanında.
397
00:30:15,598 --> 00:30:19,076
- Vericiyi yerleştirdiniz mi?
- Evet.
398
00:30:19,078 --> 00:30:20,533
Gidip Cicada'yı yakalayalım.
399
00:30:50,139 --> 00:30:51,972
Hazır mısın Barry?
400
00:30:51,975 --> 00:30:53,575
Hazırım.
401
00:31:24,507 --> 00:31:26,173
Cicada.
402
00:31:26,175 --> 00:31:29,843
Bana bu ismi mi taktınız?
403
00:31:29,845 --> 00:31:33,403
Grace'in başına gelenler
bütün metaların suçu değil.
404
00:31:33,406 --> 00:31:35,898
Hayır, suçlular.
405
00:31:35,901 --> 00:31:41,321
Tek yaptıkları yıkım, ölüm
ve acı getirmek.
406
00:31:41,323 --> 00:31:44,358
Acıyı, ölümü, dünyanın başına
yıkılmasının nasıl olduğunu bilirim.
407
00:31:44,360 --> 00:31:46,693
Bunun yardımı olmaz.
Grace'i düşün.
408
00:31:46,695 --> 00:31:49,413
Tek düşündüğüm o zaten Flash.
409
00:31:49,416 --> 00:31:52,148
Onun için dünyayı
güvenli hale getiriyorum.
410
00:31:52,151 --> 00:31:55,568
Bütün meta-insanlar ölmeli.
411
00:31:55,571 --> 00:31:59,020
O zaman sen ne olacaksın?
Artık sen de metasın.
412
00:32:00,745 --> 00:32:05,304
Siz yok olduktan sonra
size katılacağım.
413
00:32:09,752 --> 00:32:12,132
Dördünüz de.
414
00:32:18,088 --> 00:32:19,326
Hadi çalış.
415
00:32:38,213 --> 00:32:40,514
- İşe yaradı.
- İşe yaradı.
416
00:32:40,516 --> 00:32:42,849
Bakalım bu hoşuna gidecek mi?
417
00:32:47,923 --> 00:32:50,320
Cisco, şimdi.
418
00:32:50,323 --> 00:32:51,889
Onu buradan uzaklaştır.
419
00:32:56,398 --> 00:32:57,864
Tamamdır.
420
00:32:57,866 --> 00:33:01,234
Adamım.
Hiç gününde görünmüyorsun.
421
00:33:01,236 --> 00:33:06,710
Hançerini uzaya attığım için mi yoksa
beni öldüremediğini öğrendiğin için mi?
422
00:33:06,713 --> 00:33:08,579
Seni durdurduk.
423
00:33:08,582 --> 00:33:11,884
Hiçbir şeyi durduramadınız.
424
00:33:20,789 --> 00:33:24,291
Uyduya göre hançer atmosfere dönüş yaptı.
425
00:33:24,293 --> 00:33:27,127
Millet, Cicada hançeri
uzaydan geri çağırıyor.
426
00:33:33,969 --> 00:33:35,469
Gidin, gidin, gidin.
427
00:34:01,472 --> 00:34:03,840
Bu şimdi sona erecek.
428
00:34:03,843 --> 00:34:05,374
Barry!
429
00:34:05,377 --> 00:34:07,429
Hayır!
430
00:34:20,082 --> 00:34:22,115
Hadi oynayalım cırcır böceği.
431
00:34:35,632 --> 00:34:41,011
- Yüz tanımada Dwyer için sonuç yok.
- Hançerinden karanlık madde izi de.
432
00:34:41,013 --> 00:34:45,921
Yeğeninden uzun süre uzak kalamaz,
döndüğünde hazır olacağız.
433
00:34:45,924 --> 00:34:49,648
Evet, Killer Frost sağ olsun.
434
00:34:49,651 --> 00:34:52,695
Anlamıyorum.
Nasıl ortaya çıkabildi?
435
00:34:52,698 --> 00:34:57,727
Güçleri karanlık maddeden gelmiyor,
sanırım Cicada'nın hançerinden korunuyor.
436
00:34:57,730 --> 00:35:00,064
Cicada'yı durdurmanın anahtarı olabilir.
437
00:35:00,066 --> 00:35:03,567
Onu bir kontrol edelim.
438
00:35:03,569 --> 00:35:07,238
- Ne dersin?
- Tamam.
439
00:35:07,240 --> 00:35:10,641
- Cırcır böceği ha?
- Aklıma geliverdi.
440
00:35:17,416 --> 00:35:18,716
Seninle gurur duyuyorum.
441
00:35:31,230 --> 00:35:33,597
- Sherloke.
- Sherloque.
442
00:35:33,599 --> 00:35:35,249
- İster misin?
- Hayır teşekkürler.
443
00:35:35,252 --> 00:35:37,519
Şeyimi gördün...
444
00:35:39,405 --> 00:35:40,938
- Günlüğünü.
- Evet.
445
00:35:40,940 --> 00:35:46,273
Beni bağışla ama bu düzenin
ne olduğunu çözemedim.
446
00:35:46,276 --> 00:35:47,574
Özel bir şey değil.
447
00:35:47,577 --> 00:35:51,715
Ama öyle hissettiriyor.
448
00:35:52,413 --> 00:35:58,413
Övünmeyi sevmem ama çok lisan bilirim.
Yine de bunu anımsayamadım.
449
00:35:58,791 --> 00:36:01,959
- Zaman dili.
- Zaman dili, gerçekten mi?
450
00:36:01,961 --> 00:36:06,425
Zaman çizgisindeki değişiklikleri
korumalı olarak kaydetmede kullanılır.
451
00:36:06,428 --> 00:36:09,599
Ne olursa olsun babamı
her zaman hatırlayacağım.
452
00:36:09,602 --> 00:36:15,602
Böyle bir şey nerede öğrenilir?
Zaman yolculuğu okulunda mı?
453
00:36:15,641 --> 00:36:18,142
Kendim yarattım aslında.
454
00:36:21,347 --> 00:36:22,929
Kendin mi yarattın?
455
00:36:26,218 --> 00:36:27,685
Zeki kız.
456
00:36:30,289 --> 00:36:33,023
Unutmuşum.
Bu senin.
457
00:36:51,289 --> 00:36:55,023
Zaman çizgisi şekillendirilebilir.
458
00:37:44,497 --> 00:37:46,130
Harikaydılar.
459
00:37:48,200 --> 00:37:49,566
Baba.
460
00:37:49,568 --> 00:37:53,070
- Baba ben...
- Sorun değil.
461
00:37:53,072 --> 00:37:54,371
Anlıyorum.
462
00:37:59,378 --> 00:38:02,046
- Seni seviyorum.
- Ben de seni.
463
00:38:05,995 --> 00:38:09,353
Olanları engellemek
hiç aklından geçmiyor mu?
464
00:38:14,427 --> 00:38:15,759
Her gün.
465
00:38:19,432 --> 00:38:22,032
Seninle gelmeme izin verdiğin için
teşekkür ederim.
466
00:38:22,034 --> 00:38:23,734
Benim için anlamı büyüktü.
467
00:38:24,877 --> 00:38:26,143
Geldiğin için mutluyum.
468
00:38:46,258 --> 00:38:50,727
Hadi ihtiyar, gidelim.
469
00:38:56,268 --> 00:38:58,502
İhtiyar mı?
470
00:39:14,643 --> 00:39:16,453
İyi akşamlar Nora West-Allen.
471
00:39:16,455 --> 00:39:19,089
Gideon, yeni veri girişi.
472
00:39:28,099 --> 00:39:31,995
Veri yüklendi ve kaydedildi.
Aynı alıcıya mı gönderilsin?
473
00:39:31,998 --> 00:39:33,156
Evet.
474
00:39:33,159 --> 00:39:38,028
Veri gönderildi.
Yapmamı istediğiniz başka bir şey var mı?
475
00:39:38,031 --> 00:39:40,610
Evet, benden bir mesaj
göndermeni istiyorum.
476
00:39:40,613 --> 00:39:43,013
Ne söylemek istemiştiniz?
477
00:39:43,015 --> 00:39:46,350
Aslında, ben kendim iletirim.
478
00:39:59,685 --> 00:40:01,276
Konuşmamız gerek.
479
00:40:12,978 --> 00:40:14,745
Evet Nora.
480
00:40:20,187 --> 00:40:22,251
Konuşmamız gerek.
481
00:41:25,584 --> 00:41:27,117
Başarısız oldun.
482
00:41:31,991 --> 00:41:34,391
Bunu neden yapıyorsun?
483
00:41:34,393 --> 00:41:37,194
Bunu kendine sen yaptın.
484
00:41:37,196 --> 00:41:41,667
Şimdi hepiniz yok olacaksınız.