1 00:00:00,110 --> 00:00:01,483 Norsk tekst av Asort. Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org 2 00:00:01,508 --> 00:00:05,334 Jeg er Barry Allen, og jeg er den raskeste mannen i verden. 3 00:00:05,358 --> 00:00:08,648 For alle andre er jeg en alminnelig rettstekniker- 4 00:00:08,658 --> 00:00:11,185 -men i hemmelighet, med hjelp av mine venner ved S.T.A.R. Labs,- 5 00:00:11,211 --> 00:00:14,398 -bekjemper jeg forbrytere og fanger andre metamennesker som meg. 6 00:00:14,408 --> 00:00:18,948 Men da datteren min kom tilbake fra fremtiden endret hun nåtiden. 7 00:00:18,958 --> 00:00:23,864 Nå er verden farligere enn noensinne, og jeg er den eneste rask nok til å berge den. 8 00:00:23,988 --> 00:00:26,168 Jeg er Flash. 9 00:00:27,378 --> 00:00:29,304 Tidligere på "The Flash"... 10 00:00:29,328 --> 00:00:33,474 For å kontrollere været slik innendørs så må han ha vært en værtrollmann. 11 00:00:33,498 --> 00:00:36,014 -Dette er Sherloque. -Han er den største detektiven- 12 00:00:36,038 --> 00:00:39,054 -i hele multiverset. -Jeg er her for å fange morderen deres. 13 00:00:39,078 --> 00:00:42,808 Den eneste delen av satellitten som kan ha mørkt stoff i den mengden,- 14 00:00:42,818 --> 00:00:45,444 -er kjernen, hvor Cicadas kniv kommer fra. 15 00:00:45,468 --> 00:00:48,954 Vi har en liste fra FEMA over skadde fra natten for Opplysningen. 16 00:00:48,978 --> 00:00:51,162 To av dem er tvillinger der faren er død. 17 00:00:51,187 --> 00:00:53,544 Den tredje er en 10-årig jente ved navn Grace Gibbons. 18 00:00:53,568 --> 00:00:57,948 -Hvis faren min har rett og Cicada er far... -Så har vi kanskje funnet datteren hans. 19 00:01:13,178 --> 00:01:16,678 Unnskyld, kan du fortelle meg hvor Grace Gibbons rom er? 20 00:01:16,688 --> 00:01:18,758 Et øyeblikk, la meg sjekke. 21 00:01:24,148 --> 00:01:26,364 Faktisk, ja. Hun er i det første rommet- 22 00:01:26,388 --> 00:01:28,358 -på høyre hånd. -Supert. 23 00:01:29,868 --> 00:01:33,204 Hvor tror du at du er på vei? Inn på min pasients rom ser det ut som. 24 00:01:33,228 --> 00:01:35,794 Beklager. Jeg er Barry Allen. 25 00:01:35,818 --> 00:01:40,714 Jeg er i politiet. Jeg håpte å kunne snakke med deg. 26 00:01:40,738 --> 00:01:44,504 Jeg leter etter Grace Gibbons foreldre. Spesielt faren hennes. 27 00:01:44,528 --> 00:01:47,878 Beklager, men jentas foreldre er døde. 28 00:01:48,918 --> 00:01:53,878 -Er du sikker på det? -Jeg kan vise deg journalen hennes. 29 00:01:55,038 --> 00:01:58,224 Se selv. 30 00:01:58,248 --> 00:02:02,854 Hun ble innlagt slik. Ingen verge, ingen pårørende. 31 00:02:02,878 --> 00:02:07,874 Den sørgelige sannheten er at hun ikke har andre enn vårt personale. 32 00:02:08,098 --> 00:02:09,744 OK. 33 00:02:09,768 --> 00:02:12,148 Takk for hjelpen din. 34 00:02:23,998 --> 00:02:26,504 Orlin Dwyer, er du der inne? 35 00:02:26,528 --> 00:02:29,578 Dette er politiet. Lukk opp. 36 00:02:29,588 --> 00:02:31,934 -Orlin Dwyer? -Hør her, mann- 37 00:02:31,958 --> 00:02:35,418 -jeg bryr meg ikke om hva den fyren sier, han var full og jeg forsvarte meg selv... 38 00:02:35,428 --> 00:02:38,264 Dette er om søsteren din, mr Dwyer. 39 00:02:38,615 --> 00:02:41,785 Det har vært en ulykke, et metaangrep. 40 00:02:51,108 --> 00:02:53,508 Norsk tekst av Asort. Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org 41 00:02:54,022 --> 00:02:56,146 -Forsiktig. -Jeg vet det... 42 00:02:56,178 --> 00:02:58,584 -Dette er et kritisk tidspunkt. -OK. 43 00:02:58,608 --> 00:03:00,818 Stødige hender. 44 00:03:04,358 --> 00:03:06,044 Dødstidspunkt. 45 00:03:06,068 --> 00:03:08,374 Det er OK. Det er en terte. 46 00:03:08,398 --> 00:03:10,818 Det er ikke meningen at det skal være lett. 47 00:03:13,578 --> 00:03:15,104 Takk for hjelpen. 48 00:03:15,128 --> 00:03:17,997 Cicadas spor er blitt kaldt. så vi har noen dager- 49 00:03:18,022 --> 00:03:20,607 -til å forberede vår første Thanksgiving i leiligheten. 50 00:03:20,669 --> 00:03:22,378 Hva med Joe og Cecile? 51 00:03:22,388 --> 00:03:27,218 De feirer det med Ceciles familie. Det blir bare oss fem i år. 52 00:03:27,228 --> 00:03:29,404 -Jeg er med. -Seks, faktisk. 53 00:03:29,428 --> 00:03:31,694 Killer Frost meldte seg akkurat på. 54 00:03:31,718 --> 00:03:36,644 Hva? Kan dere snakke sammen nå uten den mentale aktivitetsdemperen? 55 00:03:36,768 --> 00:03:38,608 Ja, i dag var første gangen. 56 00:03:41,068 --> 00:03:42,454 -Heisann. -Hei. 57 00:03:42,478 --> 00:03:43,874 Beklager at vi er sene. Det later til- 58 00:03:43,898 --> 00:03:46,834 -at alle og bestemødrene deres får tatt manikyren før ferien. 59 00:03:46,858 --> 00:03:48,964 La oss ta bilder og poste dem- 60 00:03:48,988 --> 00:03:52,748 -på den gammeldagse insta-tingen dere bruker. 61 00:03:54,738 --> 00:03:56,918 De to virker å ha fått snakket ut med hverandre. 62 00:03:56,928 --> 00:04:01,394 Ja, Nora kommer nærmere på Iris enn hun gjør på meg,- 63 00:04:01,418 --> 00:04:04,394 -og timingen kunne ikke ha vært bedre. -Hva mener du? 64 00:04:04,418 --> 00:04:08,258 Nora var så ung da jeg forsvant i hennes fremtid- 65 00:04:08,268 --> 00:04:12,444 -så dette ville være hennes første minne om Thanksgiving med begge foreldrene hennes. 66 00:04:12,468 --> 00:04:16,498 Jeg føler at det er mitt ansvar å gjøre det til den beste Thanksgiving noensinne. 67 00:04:16,508 --> 00:04:19,108 Og #håndmodeller. 68 00:04:19,118 --> 00:04:22,608 Jeg føler meg berømt allerede. 69 00:04:22,618 --> 00:04:23,827 Ups. 70 00:04:23,852 --> 00:04:26,982 Mor, unnskyld. 71 00:04:27,128 --> 00:04:29,070 Unnskyld for hva, Nora? 72 00:04:29,095 --> 00:04:32,811 For at jeg ikke har gitt deg sjansen til å vise meg hvor god du er. 73 00:04:33,108 --> 00:04:36,594 Dette året er jeg bare takknemlig for å lære deg bedre å kjenne. 74 00:04:36,618 --> 00:04:38,828 Det virkelige deg. 75 00:04:38,848 --> 00:04:40,634 Jeg er også takknemlig. 76 00:04:40,658 --> 00:04:43,958 Du vet, West-Allens har aldri gått glipp av en Thanksgiving. 77 00:04:43,978 --> 00:04:46,409 Ingen gorillahær, ingen ond speedster,- 78 00:04:46,434 --> 00:04:49,864 -ikke noe gigantisk ormehull kan bryte den rekken. 79 00:04:49,888 --> 00:04:51,604 Ja, singulariteten. 80 00:04:51,628 --> 00:04:53,968 Flashmuseet har en 3-D modell av far- 81 00:04:53,988 --> 00:04:57,018 -som løper rett inn i den for å redde byen. 82 00:04:57,028 --> 00:04:59,874 Gud, det må ha vært episk å være der. 83 00:04:59,898 --> 00:05:04,894 Faktisk, så var det... Skrekkinjagende å være der. 84 00:05:05,518 --> 00:05:07,698 Vi visste ikke om faren din kom tilbake. 85 00:05:10,858 --> 00:05:13,624 Ronnie gjorde det ikke. 86 00:05:13,648 --> 00:05:16,674 Hva? 87 00:05:16,698 --> 00:05:20,964 Museet sier at far reddet alle sammen. 88 00:05:20,988 --> 00:05:23,974 Det er nok ting som museet har utelatt. 89 00:05:23,998 --> 00:05:27,184 Som at din far ofret seg til Speed Forcen for å redde byen. 90 00:05:27,208 --> 00:05:31,184 Det var en annen gang vi sa farvel i den tro- 91 00:05:31,208 --> 00:05:33,338 -at det kanskje var en reise uten returbillett. 92 00:05:33,348 --> 00:05:37,173 Det høres ut som det som tok han fra oss i fremtiden. 93 00:05:37,198 --> 00:05:39,962 Jeg visste ikke at det hadde vært så nære på så mange ganger. 94 00:05:39,978 --> 00:05:42,394 Faren din vil alltid risikere livet sitt for andre. 95 00:05:42,418 --> 00:05:45,644 Det er det jeg elsker mest med han,- 96 00:05:45,668 --> 00:05:49,928 -men ja, det holder meg våken om nettene. 97 00:05:55,269 --> 00:05:56,965 Kom han tilbake? 98 00:05:56,989 --> 00:06:01,255 Nei, journalen jeg forfalsket overbeviste han for nå. 99 00:06:01,279 --> 00:06:03,885 Så vi er trygge? 100 00:06:03,909 --> 00:06:07,265 Orlin, jeg tror du bør holde deg unna. 101 00:06:07,563 --> 00:06:11,669 God idè. Jeg vil ikke komme før etter helgen. 102 00:06:11,693 --> 00:06:15,339 Nei, jeg tror du skal bli borte for alltid. 103 00:06:15,363 --> 00:06:17,663 Det blir for risikabelt. 104 00:06:17,673 --> 00:06:20,549 Vil du at jeg skal gi opp Grace? 105 00:06:20,573 --> 00:06:23,889 Nei, nei, nei, hør her, du kan ikke sette meg på vent. 106 00:06:23,913 --> 00:06:26,849 Jeg bryr meg ikke om det pårørende dritten. 107 00:06:26,873 --> 00:06:30,059 Jeg vil ikke ha dette barnet. Hallo? 108 00:06:30,083 --> 00:06:31,519 Hallo? 109 00:06:31,543 --> 00:06:33,673 Faen og. 110 00:06:37,089 --> 00:06:38,362 Hva er det? 111 00:06:38,387 --> 00:06:41,187 Det er frokost. 112 00:06:42,667 --> 00:06:46,507 Ja, det er det. 113 00:06:47,797 --> 00:06:49,887 OK. 114 00:07:02,977 --> 00:07:06,367 Den er bare et par dager gammel. Den er fremdeles fin. Jeg lover det. 115 00:07:31,257 --> 00:07:33,153 Jeg forstår ikke. Forklar det for meg igjen- 116 00:07:33,177 --> 00:07:36,243 -hva forskjellen på denne dagen og alle andre dager i Amerika? 117 00:07:36,267 --> 00:07:39,323 Det er en helligdag hvor vi samles- 118 00:07:39,347 --> 00:07:43,323 -og fester og spiser en masse mat. Alt for mye mat. 119 00:07:43,347 --> 00:07:47,277 Igjen, hva er forskjellen på denne dagen og enhver annen dag i Amerika? 120 00:07:47,287 --> 00:07:48,503 -Det er legitimt. -Hei, karer. 121 00:07:48,527 --> 00:07:50,053 -Hva skjer? -Denne fyren,- 122 00:07:50,077 --> 00:07:54,043 -han forsøker å forklare Thanksgiving. Ikke særlig bra. Hva er denne helligdagen? 123 00:07:54,067 --> 00:07:56,207 -Vennligst forklar. -Det er veldig enkelt. 124 00:07:56,217 --> 00:07:59,553 Det handler om å samles og feire våre kjære og familien. 125 00:07:59,577 --> 00:08:03,157 Så simpelt, dette er hvorfor jeg ikke forstår denne helligdagen. 126 00:08:03,167 --> 00:08:05,263 -Jeg har ingen familie. -Hadde du ikke- 127 00:08:05,287 --> 00:08:08,273 -syv ekteskap? -Jo, jeg hadde. 128 00:08:08,297 --> 00:08:11,853 Fem koner, syv ekteskap, men ingen familie. 129 00:08:11,877 --> 00:08:15,017 Denne helligdagen er en ond helligdag. 130 00:08:23,577 --> 00:08:25,203 -Hva skjer? -Jeg ser en massiv- 131 00:08:25,227 --> 00:08:27,243 -elektrisk bølge fra kraftverket. 132 00:08:27,267 --> 00:08:29,017 Barry, Nora, det er deres tur. 133 00:08:41,287 --> 00:08:44,143 Karer, hva er problemet? 134 00:08:44,167 --> 00:08:47,893 -Alt ser... -Jeg tror vi har funnet det. 135 00:08:47,917 --> 00:08:49,677 -Det er lyn. -Himmelen var klar for et øyeblikk siden. 136 00:08:49,687 --> 00:08:51,603 Den stormen kom fra ingen steder. 137 00:08:51,627 --> 00:08:53,757 Vi har større problemer. 138 00:08:53,767 --> 00:08:57,993 Det er en eksperimentell kaldfusjonskjerne fra Mercury Labs i fabrikken, og hvis den sprenges... 139 00:08:58,017 --> 00:09:02,427 -Kan den ødelegge hele kvartalet. -Jeg ser den. 140 00:09:04,287 --> 00:09:07,317 Nora, du er nødt til å redde alle arbeiderne. Barry... 141 00:09:07,327 --> 00:09:11,173 -Ja, jeg vet, jeg tar kjernen. -Nei, nei, nei, noe kjennes ikke rett ut. 142 00:09:11,197 --> 00:09:14,227 Hør hva Iris sier. Få arbeiderne utenfor. 143 00:09:36,227 --> 00:09:37,853 Far! 144 00:09:37,877 --> 00:09:39,113 Far! 145 00:09:39,137 --> 00:09:40,887 Far! 146 00:09:40,907 --> 00:09:44,153 -Han puster ikke. -Han får hjertestopp. 147 00:09:44,177 --> 00:09:46,817 -Hun må restarte hjertet hans. -Hva... Hvordan gjør jeg det? 148 00:09:46,827 --> 00:09:50,043 Gni hendene dine sammen for å skape lyn, og så gi han en brystkompresjon. 149 00:09:50,067 --> 00:09:51,697 OK! OK. 150 00:09:57,507 --> 00:10:00,367 Kom igjen. Kom igjen. Kom igjen. 151 00:10:03,007 --> 00:10:06,247 Det virker ikke! 152 00:10:09,367 --> 00:10:11,813 Han er død. 153 00:10:11,837 --> 00:10:14,233 Nei! Nei! 154 00:10:14,257 --> 00:10:16,853 Nei! 155 00:10:16,877 --> 00:10:19,007 Kom igjen. Kom igjen. Kom igjen. 156 00:10:28,806 --> 00:10:31,096 Han lever. 157 00:10:42,447 --> 00:10:44,787 -Jeg lover at jeg er OK. -Caitlin. 158 00:10:44,812 --> 00:10:46,682 Livstegnene hans er stabile. Speedhealingen til redning. 159 00:10:46,707 --> 00:10:47,943 Han skulle ikke ha trengt å reddes. 160 00:10:47,967 --> 00:10:51,653 Nora, jeg vet at du er opprørt, men om den kjernen hadde eksplodert ville det ha forårsaket mye skade. 161 00:10:51,678 --> 00:10:53,768 Den forårsaket mye skade. Far døde. 162 00:10:53,793 --> 00:10:56,383 Vi tok den beste beslutningen vi kunne. 163 00:10:56,888 --> 00:10:59,557 Kanskje en annen skulle treffe beslutningene våre. 164 00:11:01,487 --> 00:11:05,443 OK, så mye for mor-datter ferietid. 165 00:11:05,467 --> 00:11:07,373 Hun har akkurat gjenopplivet meg. 166 00:11:07,397 --> 00:11:09,443 -La henne summe seg. -OK. 167 00:11:09,468 --> 00:11:12,148 I mellomtiden, hvor kom den stormen fra? 168 00:11:12,280 --> 00:11:14,374 En storm som det som kommer og går,- 169 00:11:14,399 --> 00:11:17,190 -forsvinner i løpet av minutter, det burde ikke være mulig. 170 00:11:17,237 --> 00:11:21,440 Såfremt ikke noen gjorde det mlig. Vi har sett det før... Weather Wizard. 171 00:11:21,465 --> 00:11:23,990 Men Mark Mardon soner en livstidsdom i Iron Heights. 172 00:11:24,015 --> 00:11:25,673 La oss sjekke at han gjør akkurat det. 173 00:11:25,697 --> 00:11:28,667 La oss få vite det om andre væravvik dukker opp på radaren. 174 00:11:28,677 --> 00:11:30,167 OK. 175 00:11:30,177 --> 00:11:31,827 Det vil vi. 176 00:11:37,047 --> 00:11:40,717 Jeg tror det er tid for operasjon: Redd kalkunen. 177 00:11:45,607 --> 00:11:47,033 Hva...? 178 00:11:47,057 --> 00:11:49,033 Kunst er terapi. 179 00:11:49,057 --> 00:11:52,243 -Så, Sherlock... -Sherloque, simpel uttale. 180 00:11:52,267 --> 00:11:55,243 Vi hørte hva du sa om å ikke ha en familie. 181 00:11:55,267 --> 00:11:57,867 -Ja. -Og her i Team Flash er vi- 182 00:11:57,877 --> 00:12:02,723 -en slags familie, og holder på å bli en del av den, så vi vil gjerne invitere deg- 183 00:12:02,747 --> 00:12:05,543 -til å feire Thanksgiving med oss. 184 00:12:05,567 --> 00:12:08,537 Caitlin, jeg er redd jeg må avslå, OK? 185 00:12:08,547 --> 00:12:12,547 Fordi jeg ikke har grunn til å feire det, og det burde du kunne forstå. 186 00:12:12,557 --> 00:12:15,723 -Hvorfor skulle jeg det? -Du mistet faren din, ikke sant? 187 00:12:15,747 --> 00:12:19,717 Da du finner han oppdager du at han er besatt av en istappdemon- 188 00:12:19,727 --> 00:12:23,353 -som prøver å drepe Team Flash, deg selv inkludert. Ikke så bra, vel? 189 00:12:23,377 --> 00:12:26,243 OK, det er nok, Ola Nordmann. Ikke hør på han. Vet du hva? 190 00:12:26,267 --> 00:12:29,693 -Kanskje du burde holde deg unna spraydampene. -Vet du hva, unge Ralph Macchio? 191 00:12:29,717 --> 00:12:31,253 Du har ikke noe å feire. 192 00:12:31,277 --> 00:12:35,307 Hvordan har de siste året ditt vært? La meg oppsummere for deg. Først hjertesorg. 193 00:12:36,807 --> 00:12:40,253 Så knuser Cicada evnen din, tvinger deg til å iscenesette din egen død,- 194 00:12:40,277 --> 00:12:44,537 -heller ikke så bra, og for meg har mange skilsmisser etterlatt meg- 195 00:12:44,547 --> 00:12:46,957 -med en kjempegjeld som er uoverskuelig. 196 00:12:46,967 --> 00:12:51,173 Så dette siste året har ikke vært godt for noen av oss. 197 00:12:51,197 --> 00:12:53,247 Unnskyld meg. 198 00:13:02,172 --> 00:13:03,986 CENTRAL CITY SYKEHUS BESØKSTIDER... 199 00:13:19,659 --> 00:13:22,595 Hun har hatt et par utbrudd, og vi tillater ikke banning her. 200 00:13:22,987 --> 00:13:26,597 Denne typen oppførsel kan ikke fortsette. Uansett, det var kort fortalt det som skjedde. 201 00:13:26,622 --> 00:13:28,662 Jeg gir dere et øyeblikk. 202 00:13:37,287 --> 00:13:41,023 Kalte du en gutt for rottehode? 203 00:13:41,047 --> 00:13:44,467 Hva feiler det deg? Vet du ikke at man ikke kan gå rundt og si slikt? 204 00:13:44,477 --> 00:13:45,983 Hvorfor? 205 00:13:46,007 --> 00:13:50,443 Vel, for da blir jeg ringt opp. Jeg måtte forlate arbeidet mitt for å komme hit. 206 00:13:50,467 --> 00:13:52,880 -Du liker ikke engang jobben din. -Hva? 207 00:13:52,904 --> 00:13:57,380 Du er i sofaen hele dagen, når de ringer fra jobben så banner du og slamrer med døren. 208 00:13:57,574 --> 00:14:00,584 "Rottehoder." 209 00:14:00,594 --> 00:14:03,480 Jeg forstår hvor du har det fra. 210 00:14:03,714 --> 00:14:05,890 OK, men du kan ikke si de ordene. 211 00:14:05,914 --> 00:14:07,270 -Rottehode! -Hei, slutt med det. 212 00:14:07,294 --> 00:14:08,650 -Rottehode! -Stopp. 213 00:14:08,674 --> 00:14:10,060 -Rottehode! -Hei, hør på meg! 214 00:14:10,084 --> 00:14:14,780 -Jeg skal liksom være forelderen her. -Nei, du er ikke en forelder! 215 00:14:14,804 --> 00:14:17,400 Foreldre skal gjøre verden bedre for barna sine. 216 00:14:17,424 --> 00:14:22,094 Du gjør alt verre. Jeg hater deg, og du hater deg selv også. 217 00:14:27,924 --> 00:14:29,840 Du må unnskylde vår dunkle belysning. 218 00:14:29,864 --> 00:14:33,010 Dagens storm ved kraftverket ødela hovedgeneratoren vår,- 219 00:14:33,034 --> 00:14:35,180 -så vi kjører på nødstrøm for øyeblikket. 220 00:14:35,204 --> 00:14:38,590 Betyr det at dere ikke kan dempe metafangenes evner? 221 00:14:38,614 --> 00:14:40,640 De store demperne er nede,- 222 00:14:40,664 --> 00:14:44,714 -men vi fikk alle fangene i demperhåndjern uten problemer. 223 00:14:46,294 --> 00:14:49,480 Det håper jeg at du skriver i din artikkel om hvor klare vi er. 224 00:14:49,504 --> 00:14:52,530 Etter siste hovedvokters korrupsjon vil vi fortelle folk- 225 00:14:52,554 --> 00:14:54,730 -at sikkerheten deres er i gode hender. 226 00:14:54,754 --> 00:14:58,184 Så, hvilken fange var det du trengte å sjekke? 227 00:14:59,824 --> 00:15:03,314 -Har han vært her hele dagen? -Aldri ute av syne. 228 00:15:03,324 --> 00:15:06,290 Det er skjedd en forbrytelse med en lignende metode som Mardons. 229 00:15:06,314 --> 00:15:11,244 -Kan jeg se overvåkningsbåndene? -Alt for våre venner fra pressen. 230 00:15:12,564 --> 00:15:14,550 Vel, dette var skuffende. 231 00:15:14,574 --> 00:15:17,670 Ja, det ser ut til at du døde uten grunn. 232 00:15:17,694 --> 00:15:20,164 Nora, hei, hei, hør her. 233 00:15:20,174 --> 00:15:24,400 Du har hatt en hard dag, men ikke gi Iris skylden for det som skjedde. 234 00:15:24,424 --> 00:15:28,140 Hun gjør så godt hun kan. Vi var for øvrig enige om planen. 235 00:15:28,164 --> 00:15:30,044 Jeg vet det. 236 00:15:32,544 --> 00:15:34,514 Hva i...? 237 00:15:43,894 --> 00:15:45,330 Hei, bare ignorer meg. 238 00:15:45,354 --> 00:15:47,724 Jeg er bare her for å hente faren min. 239 00:15:49,671 --> 00:15:51,437 Sa hun "far"? 240 00:15:51,561 --> 00:15:52,807 Joslyn? 241 00:15:52,831 --> 00:15:55,371 Det er Joss. 242 00:16:01,691 --> 00:16:04,237 Gi meg faren min! Nå! 243 00:16:04,261 --> 00:16:08,197 -Ja, det kommer ikke til å skje. -La oss nå se. 244 00:16:08,221 --> 00:16:10,851 Avlever faren min på Porter Plaza innen en time,- 245 00:16:10,861 --> 00:16:13,801 -ellers blir Central City ødelagt. 246 00:16:23,332 --> 00:16:25,476 Jeg visste ikke at Joss ville befri meg. 247 00:16:26,379 --> 00:16:28,816 Jeg kjenner ikke til halvparten av hva hun gjør. 248 00:16:28,840 --> 00:16:30,699 Jeg har ikke snakket med henne på åresvis. 249 00:16:30,700 --> 00:16:33,317 Skal jeg tro på at hun plutselig våknet i morges og var som- 250 00:16:33,342 --> 00:16:35,178 -"Vet du hva? Jeg tror jeg vil befri faren min fra Iron Heights." 251 00:16:36,060 --> 00:16:38,864 Jeg tar det, men det er sannheten. 252 00:16:39,537 --> 00:16:43,463 Joss ble født mens jeg og moren hennes fremdeles gikk på videregående. 253 00:16:43,487 --> 00:16:46,628 Jeg fant aldri ut hvordan jeg kunne være sammen med den kvinnen. 254 00:16:46,636 --> 00:16:49,612 Da når Joss kom, tenkte jeg at det beste å gjøre- 255 00:16:49,636 --> 00:16:52,982 -var å fokusere på karrieren min. 256 00:16:53,006 --> 00:16:57,292 -Din kriminelle løpebane? -Derfor etterlot jeg henne hos moren sin. 257 00:16:57,316 --> 00:17:00,142 I det minste inntil hun rømte hjemmefra. 258 00:17:00,166 --> 00:17:02,202 Hva skjedde med Joss og moren hennes? 259 00:17:02,226 --> 00:17:04,196 Sist jeg snakket med henne- 260 00:17:04,206 --> 00:17:07,372 -fortalte hun meg at hun og Joss hadde gått fra hverandre. 261 00:17:07,396 --> 00:17:08,922 Du vet hvordan det er. 262 00:17:08,946 --> 00:17:13,446 Noen ganger skilles mødre og døtre, og det er ikke mulig å fikse det. 263 00:17:27,916 --> 00:17:31,516 OK, pass hvor du går. 264 00:17:31,526 --> 00:17:35,976 Åpne øynene. 265 00:17:37,626 --> 00:17:41,482 -Hvem sitt hus er dette? -Min fetter Robbies. 266 00:17:41,506 --> 00:17:43,942 Han bor ikke her lengre, men han sa- 267 00:17:43,966 --> 00:17:46,936 -at om vi fikser det, så kunne vi bli her. 268 00:17:48,316 --> 00:17:49,589 Hva er det? 269 00:17:49,614 --> 00:17:53,480 Det er et dukkehus. 270 00:17:53,736 --> 00:17:56,552 Eller det kan det bli- 271 00:17:56,576 --> 00:18:00,826 -når vi bygger det, og så kan du... 272 00:18:02,276 --> 00:18:05,632 Velge møbler, farger eller- 273 00:18:05,656 --> 00:18:10,506 -tapet, dekorere det slik du vil. 274 00:18:13,926 --> 00:18:18,062 Jeg vet vi ikke har fått den enkleste starten disse siste månedene. 275 00:18:18,086 --> 00:18:22,346 OK... det var en elendig start. 276 00:18:22,356 --> 00:18:25,082 Men jeg vil fikse alt det. 277 00:18:25,106 --> 00:18:30,082 Jeg tenkte at mens jeg arbeider her,- 278 00:18:30,106 --> 00:18:34,668 -kunne vi også arbeide på dette også... 279 00:18:34,693 --> 00:18:36,260 Sammen. 280 00:18:37,446 --> 00:18:41,042 Du hadde rett, unge. 281 00:18:41,066 --> 00:18:45,672 Jeg hater meg selv.Jeg kjenner bare ikke andre måter å være på,- 282 00:18:45,696 --> 00:18:49,482 -men jeg vil forsøke for din skyld, Gracie. 283 00:18:50,420 --> 00:18:54,730 Jeg vil holde deg trygg, varm... mett. 284 00:18:57,163 --> 00:18:59,719 Du vet, bare... 285 00:18:59,743 --> 00:19:03,153 Gi deg de tingene ethvert barn burde ha. 286 00:19:10,343 --> 00:19:12,713 La oss begynne med dukkehuset. 287 00:19:16,683 --> 00:19:18,463 OK. 288 00:19:22,383 --> 00:19:24,133 OK 289 00:19:26,023 --> 00:19:28,439 Hvordan går det med fars forhør? 290 00:19:28,463 --> 00:19:30,959 -Vel vi får vite det om et øyeblikk. -Forhåpentligvis finner han noe- 291 00:19:30,983 --> 00:19:34,353 -som hjelper oss å profilere Mardons datter. -OK, la meg få vite det. 292 00:19:34,363 --> 00:19:37,023 Nora, hør her, jeg vet du er sint på meg- 293 00:19:37,033 --> 00:19:40,799 -for å sette faren din i den situasjonen tidligere, og jeg vet... 294 00:19:40,823 --> 00:19:43,349 -Det jeg ville si var... -Mor, det er OK. 295 00:19:43,373 --> 00:19:44,839 Jeg er ikke sint på deg. 296 00:19:44,863 --> 00:19:46,729 -Er du ikke? -Nei, det er greit. 297 00:19:46,753 --> 00:19:48,459 Jeg lover det. 298 00:19:48,483 --> 00:19:50,769 OK, kult. 299 00:19:50,793 --> 00:19:54,642 Den andre tingen er feiring av utryddelsen av en annen kultur- 300 00:19:54,667 --> 00:19:57,883 -så en flokk grådige kolonister kan få seg kalkunfix sin. 301 00:19:57,893 --> 00:19:59,633 Vet du om dette. Kjenner du til triksingen? 302 00:19:59,643 --> 00:20:01,849 Det trikset vi kaller "Thanksgiving." 303 00:20:01,873 --> 00:20:03,859 OK, beklager, har jeg gått glipp av noe? 304 00:20:03,883 --> 00:20:06,223 Siden når ble dere anti-Thanksgiving? 305 00:20:06,233 --> 00:20:08,529 Siden en masse fyrer som bar hatter- 306 00:20:08,553 --> 00:20:11,649 -fylte oss med gammel dritt, pakket inn i løgner- 307 00:20:11,673 --> 00:20:16,063 -og propaganda. Det er et bedrag. 308 00:20:16,073 --> 00:20:17,733 Faktisk tror jeg at hattespennene- 309 00:20:17,743 --> 00:20:20,199 -heller ikke var ekte. -Ikke oppmuntre han. 310 00:20:20,223 --> 00:20:22,219 -Du får det. -OK. 311 00:20:22,243 --> 00:20:26,089 -Fikk du noe fra Mardon? -Ikke noe der hjelper med å finne datteren. 312 00:20:26,113 --> 00:20:28,839 -Hva med dere. Hva har dere gravd opp? -Møt Joss Jackam. 313 00:20:28,864 --> 00:20:31,545 Hun er en kriminell tenåring og amatør stormjeger. 314 00:20:31,570 --> 00:20:34,016 En autodidakt ekspert i teoretisk meteorologi. 315 00:20:34,213 --> 00:20:37,719 Hvorfra vet vi at hun er stormjeger? Fordi Helen Hunt har en blog. 316 00:20:38,479 --> 00:20:42,503 Hun mistet støtten fra forskningssenteret pga for mange farlige eksperimenter med været. 317 00:20:42,528 --> 00:20:46,304 Ser ut til at hun langt forbi den eksperimentelle fasen. 318 00:20:47,119 --> 00:20:49,814 -Weather Witch? -Jeg tillater det. 319 00:20:49,853 --> 00:20:53,959 Far, den værbilen, ser ikke den ut som... 320 00:20:53,983 --> 00:20:58,889 Den staven hun hadde. Cisco, kan du finne det bildet fra angrepet på Iron Heights? 321 00:20:58,913 --> 00:21:01,299 Jada. 322 00:21:01,323 --> 00:21:04,349 Det er infisert med en satellittrest. 323 00:21:04,373 --> 00:21:06,899 -Hun har meta-tech. -Som Youngs telefon. 324 00:21:06,923 --> 00:21:09,069 Hun har konstant lyn for hånden. 325 00:21:09,093 --> 00:21:11,464 Det er umulig å få den staven fra henne. 326 00:21:11,489 --> 00:21:12,901 Hun må gi den fra seg frivillig. 327 00:21:12,926 --> 00:21:15,605 OK, Hør her, vi har 20 minutter før hun ødelegger hele byen,- 328 00:21:15,853 --> 00:21:20,239 -så hva er planen? -Vi har bare ett valg. 329 00:21:20,263 --> 00:21:23,103 Vi gir henne det hun vil ha. 330 00:21:24,721 --> 00:21:26,270 Ingen Weather Witch i sikte. 331 00:21:26,295 --> 00:21:29,023 OK, Singh har ryddet området så det er ingen sivile her. 332 00:21:29,033 --> 00:21:33,329 Og satelittene våre er på vakt etter vår Weather Witch. 333 00:21:33,353 --> 00:21:34,999 Hva? 334 00:21:35,023 --> 00:21:36,863 Jeg vil ikke si noe. 335 00:21:36,883 --> 00:21:40,469 Dataene mine sier meg at det er et kunstig skapt- 336 00:21:40,493 --> 00:21:44,719 -værsystem av ukjent opprinnelse rettet mot midtbyen. 337 00:21:44,743 --> 00:21:48,043 Galileo, du kan slikke på fingeren og holde den i luften. 338 00:21:48,053 --> 00:21:52,979 Hvorfor overlater du ikke beregningene til en ordentlig data... Å, for guds skyld. 339 00:21:53,303 --> 00:21:57,893 Og bemerkningene dine lar meg forstå at du har innsett, om enn sent,- 340 00:21:57,903 --> 00:22:00,819 -at jeg har rett igjen, igjen. 341 00:22:00,843 --> 00:22:03,393 Jeg har rett... 342 00:22:05,263 --> 00:22:06,603 Det er nok fra deg. 343 00:22:10,178 --> 00:22:12,631 Hun er her. 344 00:22:12,741 --> 00:22:16,757 Råtne epler faller ikke langt fra stammen. 345 00:22:16,781 --> 00:22:19,927 Du er en poet. Fantastisk. 346 00:22:19,951 --> 00:22:21,501 Hvor er faren min, 347 00:22:23,803 --> 00:22:26,409 Joss, vi har holdt vår del av avtalen. 348 00:22:26,433 --> 00:22:29,279 Du fikk faren din. Det er ingen grunn til å skade andre... 349 00:22:29,303 --> 00:22:32,909 Kjedelig. Vi tar det herfra. 350 00:22:33,214 --> 00:22:34,690 Hei, lille jenta mi. 351 00:22:34,714 --> 00:22:36,224 Far. 352 00:22:36,234 --> 00:22:39,570 Det er en kul stav. Kunne du... slå av den tingen- 353 00:22:39,594 --> 00:22:42,484 -og la faren din prøve. 354 00:22:42,728 --> 00:22:44,208 Prøv dette. 355 00:22:48,274 --> 00:22:49,694 Nei. 356 00:22:57,534 --> 00:23:02,390 Ikke ta det så tungt. Han var en selvgod dritt som forlot familien sin. 357 00:23:02,414 --> 00:23:06,634 Uansett, takk for å hjelpe meg med å slippe en lastebil på faren min. 358 00:23:17,134 --> 00:23:19,644 Karer? 359 00:23:21,634 --> 00:23:23,854 Hva nå? 360 00:23:28,524 --> 00:23:33,290 -Jeg så ikke Hummeren komme. -Jeg er så forbannet! 361 00:23:33,314 --> 00:23:36,180 Denne byen vil drukne,- 362 00:23:36,204 --> 00:23:39,904 -smuldre, brenne på grunn av dere! 363 00:23:46,284 --> 00:23:47,860 Takk. 364 00:23:47,884 --> 00:23:51,336 -Jeg følger etter henne. -Vent, er du seriøs akkurat nå? 365 00:23:51,361 --> 00:23:52,957 -Hva? -Du døde nesten. 366 00:23:53,334 --> 00:23:56,170 -Igjen, og du virker ikke å bry deg om det. -Hvor kommer dette fra? 367 00:23:56,201 --> 00:23:57,781 Du vet hvor farlig jobben vår er. 368 00:23:57,791 --> 00:24:00,644 Ja, men jeg vil ikke miste deg igjen. men du virker- 369 00:24:00,669 --> 00:24:03,779 -å ikke bry deg om å miste meg, og alt for jobben. 370 00:24:03,804 --> 00:24:05,504 Nora. 371 00:24:23,084 --> 00:24:26,100 Hvor lenge har du holdt det hemmelig? 372 00:24:26,124 --> 00:24:27,333 Gjetningen min er... 373 00:24:28,364 --> 00:24:30,408 Hele livet mitt. 374 00:24:32,804 --> 00:24:37,070 Å vokse opp uten deg gjorde meg så sint... 375 00:24:37,595 --> 00:24:41,730 Men du var helten min... 376 00:24:41,770 --> 00:24:45,376 Så det var lettere å rette sinnet for at du ikke var der- 377 00:24:46,316 --> 00:24:50,371 -på kriminelle og metaer... 378 00:24:51,195 --> 00:24:53,375 Mange ganger på mor. 379 00:24:54,180 --> 00:24:56,740 Men da jeg så deg dø i dag,- 380 00:24:57,055 --> 00:25:00,715 -minnet det meg om- 381 00:25:00,725 --> 00:25:05,661 -at jeg er gal på en annen for å miste deg... 382 00:25:05,882 --> 00:25:07,655 Deg. 383 00:25:10,190 --> 00:25:12,030 Jeg forstår. 384 00:25:14,330 --> 00:25:18,096 Det er ikke lett å ha en forelder som setter sitt liv på spill for andre. 385 00:25:18,120 --> 00:25:20,556 Jeg husker at jeg følte det samme med Joe- 386 00:25:20,580 --> 00:25:24,986 -for å være politi da jeg var barn. -Nei, det er ikke det samme. 387 00:25:25,010 --> 00:25:30,010 Måtte han noensinne si farvel vel vitende om at han ikke kom tilbake? 388 00:25:30,420 --> 00:25:34,736 Det gjorde du... og du vil gjøre det igjen. 389 00:25:34,760 --> 00:25:38,116 Nora, husk at nå snakker du om en fremtid som vi kanskje kan unngå. 390 00:25:38,140 --> 00:25:41,906 Vi har fremdeles tid til å finne en løsning, og det vil vi gjøre. 391 00:25:41,930 --> 00:25:44,616 Men det er en løsning. 392 00:25:44,640 --> 00:25:47,690 Det er bare en du ikke vil ha. 393 00:25:49,350 --> 00:25:52,176 Gi opp å være Flash. 394 00:25:52,200 --> 00:25:54,106 Det er den eneste måten å garantere- 395 00:25:54,131 --> 00:25:57,215 -at du ikke forsvinner igjen i fremtiden eller en annen tid. 396 00:25:57,522 --> 00:26:00,048 -Nora. -Tenk over det. 397 00:26:00,072 --> 00:26:02,032 Du er ikke den eneste helten. 398 00:26:02,409 --> 00:26:05,388 La de andre beskytte verdenen. 399 00:26:05,412 --> 00:26:08,678 Du trenger ikke å fortsette å ofre deg selv. 400 00:26:08,702 --> 00:26:11,042 Du gir livet ditt igjen og igjen. 401 00:26:11,052 --> 00:26:13,802 Hvor mange ganger skal det være deg? 402 00:26:15,252 --> 00:26:18,728 Det gjorde virkelig vondt- 403 00:26:18,752 --> 00:26:21,618 -å miste deg da jeg ikke engang kjente deg. 404 00:26:22,399 --> 00:26:24,945 Men nå, etter alle disse månedene- 405 00:26:24,970 --> 00:26:26,970 -der jeg har lært deg å kjenne... 406 00:26:27,006 --> 00:26:31,996 Kom igjen, far, ikke la meg oppleve det igjen. Jeg vil ikke gå igjennom det igjen. 407 00:26:38,123 --> 00:26:41,513 Nora, folk trenger Flash. 408 00:26:54,046 --> 00:26:56,286 Jeg trenger faren min. 409 00:27:12,346 --> 00:27:15,228 Det er den tredje isen i dag. 410 00:27:15,268 --> 00:27:19,004 Det er noe du ikke forteller meg. 411 00:27:19,028 --> 00:27:21,954 OK, du tok meg. 412 00:27:21,978 --> 00:27:26,944 Vi feirer fordi dette er en veldig spesiell dag. 413 00:27:27,723 --> 00:27:31,199 For ett år siden ga jeg deg et løfte- 414 00:27:31,223 --> 00:27:35,069 -om å snu om på livet mitt og gjøre tingene bedre for deg. 415 00:27:35,124 --> 00:27:37,974 Jeg kan ærlig talt si at livet mitt- 416 00:27:37,984 --> 00:27:41,644 -er en million gang bedre enn det var. 417 00:27:41,654 --> 00:27:44,400 Alt sammen på grunn av deg, Gracie. 418 00:27:44,424 --> 00:27:47,564 Så jeg har funnet noe til deg. 419 00:27:50,474 --> 00:27:52,410 Det er det settet jeg ønsket meg. 420 00:27:52,434 --> 00:27:56,114 Jeg tenkte at dukkehuset ditt manglet en familie. 421 00:27:59,834 --> 00:28:02,390 Jeg har allerede en. 422 00:28:02,414 --> 00:28:04,834 Jeg elsker deg, jenta mi. 423 00:28:05,964 --> 00:28:09,060 -Lilla. -Vet du, jeg synes at fire- 424 00:28:09,084 --> 00:28:12,334 -iser på en dag vil være... 425 00:28:52,054 --> 00:28:53,770 Gracie, løp. 426 00:28:53,794 --> 00:28:56,094 Løp. Løp. Kom igjen! 427 00:28:58,564 --> 00:29:01,214 Denne veien! 428 00:29:21,754 --> 00:29:23,454 Hjelp meg! 429 00:29:23,464 --> 00:29:25,050 Hjelp meg! 430 00:29:25,074 --> 00:29:28,194 -Sir. -En eller annen! 431 00:29:30,924 --> 00:29:33,430 Redd henne. 432 00:29:33,454 --> 00:29:37,254 Få han på en båre. 433 00:29:38,584 --> 00:29:41,344 Avgårde! 434 00:29:43,014 --> 00:29:45,184 Gracie... 435 00:29:48,418 --> 00:29:49,955 Hjelp henne... 436 00:29:50,280 --> 00:29:52,454 Thanksgivingskvelden kan vi rapportere- 437 00:29:52,478 --> 00:29:56,290 -om ødeleggende værfenomener som er på vei inn over hele byen. 438 00:29:56,298 --> 00:29:59,766 Årsaken til disse forstyrrelsene er fortsatt ukjent. 439 00:30:00,040 --> 00:30:04,050 Jeg kan ikke tro at hun er villig til å ødelegge byen for å drepe en mann. 440 00:30:04,327 --> 00:30:08,030 Hun vet ikke hvor Mardon er. Det er overdrevent, men hun har ikke andre valg. 441 00:30:08,055 --> 00:30:11,027 Vel, Caitlin er på radar, og Cisco prøver å få i gang satellittene,- 442 00:30:11,052 --> 00:30:14,312 -men det er forstyrrelser. De greier ikke å lokalisere Joss. 443 00:30:15,442 --> 00:30:17,152 Er du OK? 444 00:30:18,809 --> 00:30:21,535 Hør her, kjære, du finner nok ordene- 445 00:30:21,559 --> 00:30:23,779 -for å få henne til å forstå. Jeg vet det. 446 00:30:24,054 --> 00:30:26,915 Jeg tror ikke engang at jeg selv forstår det. 447 00:30:26,939 --> 00:30:28,899 Hun har et poeng. 448 00:30:34,129 --> 00:30:37,185 Vi har funnet Joss. Hun er ved Sheldon County flyplass. 449 00:30:37,209 --> 00:30:39,229 Barry, du må dra. 450 00:30:52,698 --> 00:30:54,629 -Er du OK? -Barry, kan du se Joss? 451 00:30:54,653 --> 00:30:58,236 Nei, hun har ødelagt terminalen, så hangaren er det eneste trygge stedet. 452 00:30:58,261 --> 00:31:00,861 Jeg evakuerer alle som er fanget på flystripa. 453 00:31:01,049 --> 00:31:02,365 Jeg tror jeg kan få ut Frost. 454 00:31:02,389 --> 00:31:05,775 -Hva kan vi gjøre? -Oversvømmelseskontroll nede i havna. 455 00:31:06,029 --> 00:31:08,999 Hvordan kjemper vi mot været? 456 00:31:10,697 --> 00:31:13,343 Vi kjemper mot været med vær. 457 00:31:14,374 --> 00:31:16,619 Nora. Vi har fremdeles Mardons værstav. 458 00:31:16,644 --> 00:31:19,222 Hent den på lageret og bring den til Barry, OK? 459 00:31:19,247 --> 00:31:21,547 OK. 460 00:31:26,543 --> 00:31:28,469 -Mardons stav? -Cisco sier at du kan- 461 00:31:28,493 --> 00:31:31,873 -bruke den mot Joss' vær. Hvor er hun. 462 00:31:34,803 --> 00:31:38,059 Siste sjanse. Hvor er faren min? 463 00:31:38,083 --> 00:31:42,779 -Joss, du vet vi ikke kan utlevere han. -Da vet du hva som vil skje. 464 00:31:43,054 --> 00:31:45,900 Joss, jeg lurte deg, OK? Ikke de. 465 00:31:45,924 --> 00:31:47,950 Hvis noen skal svi for det, så er det meg. 466 00:31:47,974 --> 00:31:51,524 Det er slik du får helter til å betale! 467 00:32:01,364 --> 00:32:03,460 Ved Zeus skjegg, hun lager- 468 00:32:03,484 --> 00:32:06,444 -en tornado av lynene. 469 00:32:07,084 --> 00:32:11,230 -Cisco, hvordan bruker jeg staven? -Du kan tiltrekke alle lynene med staven. 470 00:32:11,254 --> 00:32:15,350 Den stopper tornadoen, men all energien strømmer igjennom kroppen din. 471 00:32:15,374 --> 00:32:17,344 Du blir en menneskelig lynavleder. 472 00:32:29,014 --> 00:32:31,530 Det er OK. 473 00:32:31,554 --> 00:32:33,750 Jeg vet du må gjøre det. 474 00:32:33,774 --> 00:32:35,330 Løp, far. 475 00:32:35,354 --> 00:32:37,194 Løp! 476 00:32:55,554 --> 00:32:57,714 Tilbake. Alle sammen tilbake. 477 00:33:50,443 --> 00:33:53,223 Barry? Nora, kan du se han? 478 00:33:56,233 --> 00:34:00,533 Jeg... 479 00:34:07,463 --> 00:34:09,713 Jeg kan se han. Han er fremdeles her. 480 00:34:28,327 --> 00:34:31,307 Vi bor i en verden full av meta-telefoner og meta-værbiler. 481 00:34:31,444 --> 00:34:33,608 Hva er det neste? Den elektriske tannbørsten min? 482 00:34:33,632 --> 00:34:38,374 Inntil vi finner ut av å fjerne restene bør vi heller være på den sikre siden. 483 00:34:38,399 --> 00:34:42,409 Nå da Mardon og datteren hans er innelåst i Iron Heights,- 484 00:34:42,582 --> 00:34:45,572 -hva sier du til at vi tilbringer litt tid med familien vår? 485 00:34:45,582 --> 00:34:48,588 Det blir nok bare Nora og oss i år. 486 00:34:48,612 --> 00:34:50,809 Caitlin og Cisco dropper Thanksgiving. 487 00:34:50,834 --> 00:34:52,050 Hva? Hvorfor? 488 00:34:52,075 --> 00:34:54,931 -Ikke spør meg. -Hva? 489 00:34:54,989 --> 00:34:59,925 En skål for... de takkeløse. 490 00:34:59,949 --> 00:35:01,805 -De takkeløse. -De takkeløse! 491 00:35:01,829 --> 00:35:03,299 De takkeløse! 492 00:35:11,479 --> 00:35:15,291 OK, karer, jeg trer inn. OK, la meg få dette rett. 493 00:35:15,330 --> 00:35:17,340 Dere to tapere sitter her- 494 00:35:17,350 --> 00:35:20,680 -i det jeg kan forestiller meg er en kantine i et romskip- 495 00:35:20,690 --> 00:35:23,856 -og drikker og spiser avskyelig mat- 496 00:35:23,880 --> 00:35:26,576 -når dere kunne spist fantastisk mat- 497 00:35:26,600 --> 00:35:29,390 -sammen med folk som faktisk bryr seg om dere. 498 00:35:30,910 --> 00:35:34,376 OK. Når du sier det slik... 499 00:35:34,401 --> 00:35:36,360 -Hun har et poeng. -Du har et godt poeng, ja. 500 00:35:36,370 --> 00:35:38,852 Og forresten så har jeg minst å feire i år- 501 00:35:38,892 --> 00:35:42,368 -da jeg tilbrakte mesteparten av det bevisstløs. 502 00:35:42,993 --> 00:35:45,403 Kommer dere nerder til Thanksgiving eller hva? 503 00:35:51,418 --> 00:35:55,274 Det var ikke så mye smaken som knasingen. 504 00:35:55,298 --> 00:35:56,598 Vent, sier du faktisk... 505 00:35:56,608 --> 00:35:58,795 Ja, det var året hvor jeg fant ut av- 506 00:35:58,820 --> 00:36:01,598 -hvorfor bestemor Esthers yams smakte så godt,- 507 00:36:01,608 --> 00:36:03,808 -fordi hun vasket aldri favorittpannen sin. 508 00:36:05,328 --> 00:36:08,608 Jeg antar det også var året- 509 00:36:08,618 --> 00:36:11,344 -da du sluttet å spise bestemors yams? 510 00:36:11,680 --> 00:36:14,710 Jeg sa ikke det. 511 00:36:16,148 --> 00:36:18,254 Tillat meg å komme med en skål. 512 00:36:18,558 --> 00:36:21,804 Først for rent service,- 513 00:36:21,828 --> 00:36:25,184 -og også for familie, OK,- 514 00:36:25,208 --> 00:36:28,708 -og for venner, gamle som nye. 515 00:36:31,449 --> 00:36:34,135 Og for kolonistene som erobret dette landet... 516 00:36:34,159 --> 00:36:36,295 -Hva? -Og... 517 00:36:36,319 --> 00:36:38,555 -kolonistene som tok... -Nei. 518 00:36:38,579 --> 00:36:40,329 De tar det de vil ha. 519 00:36:40,339 --> 00:36:42,225 -Jeg vet det, men... -Å ta det... 520 00:36:42,249 --> 00:36:44,135 Det er ikke... La oss gå. 521 00:36:44,159 --> 00:36:45,669 -Nå. -OK, vet du hva. 522 00:36:45,679 --> 00:36:49,015 Jeg tror det er på tide å skjære opp kalkunen. 523 00:36:49,039 --> 00:36:50,339 Flott. 524 00:36:50,349 --> 00:36:52,645 Nora. 525 00:36:53,177 --> 00:36:55,997 Vi har ikke hatt sjansen til å snakke siden flyplassen. 526 00:36:56,021 --> 00:36:58,821 Far, jeg vet hva du vil si, men det trenger du ikke. 527 00:36:59,253 --> 00:37:02,455 Jeg så hvordan det var da du nølte med å redde de folkene- 528 00:37:02,480 --> 00:37:05,965 -på grunn av meg, og jeg hadde det... 529 00:37:06,693 --> 00:37:08,322 Forferdelig? 530 00:37:08,347 --> 00:37:11,198 Ja, og sånn vil jeg aldri ha det igjen. 531 00:37:12,097 --> 00:37:14,347 Jeg forstår det nå. 532 00:37:14,357 --> 00:37:17,106 Av og til må man ofre seg selv- 533 00:37:17,131 --> 00:37:21,982 -for å redde andre. Selv om det betyr å etterlate familien. 534 00:37:22,537 --> 00:37:24,753 Ikke helt. 535 00:37:24,777 --> 00:37:29,027 Da jeg sprang inn i den stormen så tenkte jeg- 536 00:37:29,037 --> 00:37:31,827 -at jeg vil redde alle, men... 537 00:37:31,852 --> 00:37:35,997 -den personen jeg tenkte mest på, var deg. 538 00:37:36,643 --> 00:37:38,830 -Meg? -Ja. 539 00:37:39,705 --> 00:37:44,535 Jeg velger ikke å være Flash over det å være sammen med familien min,- 540 00:37:44,545 --> 00:37:47,511 -jeg er Flash for familien min,- 541 00:37:47,535 --> 00:37:52,018 -og jeg trenger ikke å løpe inn i fremtiden for å forstå hvorfor jeg ofret meg selv. 542 00:37:52,043 --> 00:37:56,309 Jeg gjorde det for å redde deg og moren din. 543 00:37:56,535 --> 00:37:58,731 Alle de menneskene jeg elsker. 544 00:37:59,040 --> 00:38:04,016 Kanskje en dag, hvis jeg trenger nok, vil jeg være i stand til å redde deg. 545 00:38:04,196 --> 00:38:06,576 Det tviler jeg ikke på. 546 00:38:08,532 --> 00:38:11,032 -OK, kom igjen. -OK. 547 00:38:11,042 --> 00:38:12,588 -Ja. -OK. 548 00:38:12,612 --> 00:38:14,009 -Takk gud. -Skjær opp kalkunen. 549 00:38:14,034 --> 00:38:16,140 -Ja, kjære. -Sånn. 550 00:38:16,165 --> 00:38:17,882 -Hver person får en kalkun. -Nei. 551 00:38:17,907 --> 00:38:19,375 Alle deler en. 552 00:38:19,400 --> 00:38:21,672 -Er du OK? -Bare far med en kniv,- 553 00:38:21,697 --> 00:38:23,687 -det er litt... -Det er den morsomme delen. 554 00:38:23,870 --> 00:38:26,088 -Du er veldig god til det. -Er jeg? 555 00:38:37,302 --> 00:38:38,972 Orlin. 556 00:38:41,382 --> 00:38:43,618 Jeg sa det var for risikabelt. 557 00:38:43,642 --> 00:38:47,311 Politiet leter allerede etter deg. Hva gjør du her? 558 00:38:47,336 --> 00:38:52,176 Det er Thanksgiving, Doc. Jeg er her for å være sammen med familien min. 559 00:39:03,066 --> 00:39:06,612 Jeg vil at du skal være optimistisk, men jeg vil ikke lyve for deg- 560 00:39:06,637 --> 00:39:10,693 -med hensyn til hvor lenge, med all den hjerneblødningen hun hadde,- 561 00:39:10,730 --> 00:39:15,650 -så må du forberede deg på muligheten for at hun kanskje aldri våkner. 562 00:39:15,960 --> 00:39:20,476 Alt dette er min feil. 563 00:39:20,625 --> 00:39:23,771 Nei, det er de metaene. 564 00:39:23,795 --> 00:39:25,891 Skaper ukontrollert kaos. 565 00:39:26,317 --> 00:39:31,227 Hun fortjente ikke dette, mr. Dwyer, og det gjorde ikke du heller. 566 00:39:39,997 --> 00:39:42,513 Dette var scenen tirsdag kveld da Flash- 567 00:39:42,537 --> 00:39:45,813 -enda en gang reddet Central City fra sikker ødeleggelse. 568 00:39:45,837 --> 00:39:49,853 Etter at et verdensomspennende strømbrudd innhyllet verden i et- 569 00:39:49,877 --> 00:39:53,363 -bizart lilla... 570 00:39:53,387 --> 00:39:57,363 Det destruktive fenomenet gikk ut fra en satellitt som hadde falt- 571 00:39:57,387 --> 00:39:59,323 -i et dalende kretsløp. 572 00:39:59,347 --> 00:40:04,253 Heldigvis, før satellitten kunne treffe byen og forårsake det vitenskapsfolk kaller- 573 00:40:04,277 --> 00:40:09,267 -"en katastrofal begivenhet," lyktes det for Flash å ødelegge den. 574 00:40:09,377 --> 00:40:12,213 Enda en gang er innbyggerne i vår stolte by- 575 00:40:12,237 --> 00:40:15,103 -og kanskje hele verden, i gjeld til Flash- 576 00:40:15,127 --> 00:40:18,577 -og hans allierte... 577 00:40:22,037 --> 00:40:25,113 En ny meta ble sist sett da den hoppet ut fra en bygning- 578 00:40:25,137 --> 00:40:28,237 -for å unngå å bli fanget etter å ha stjålet juveler... 579 00:40:29,677 --> 00:40:32,403 Det ble rapportert at hun unngikk Flashs grep- 580 00:40:32,427 --> 00:40:36,087 -etter at hun kapret et armert kjøretøy. 581 00:40:49,481 --> 00:40:52,547 Jeg gjør det bra igjen, Gracie. 582 00:40:52,571 --> 00:40:56,318 Alle metaer- 583 00:40:57,162 --> 00:41:00,044 -vil dø. 584 00:41:06,865 --> 00:41:08,711 Karer, dette bør være bra. 585 00:41:08,735 --> 00:41:13,591 Ja, vi har en tradisjon etter Thanksgiving som kalles søvn, så hva skjer? 586 00:41:13,615 --> 00:41:15,955 Det er bra. Stol på oss. Detektiv. 587 00:41:15,965 --> 00:41:19,611 Det gikk opp for meg at om dere, monsieur og madam West-Allen- 588 00:41:19,636 --> 00:41:22,602 -ønsker å tilbringe denne helligdagen med familien. 589 00:41:22,785 --> 00:41:25,611 Så gjør kanskje metamorderen deres også det. 590 00:41:25,635 --> 00:41:28,791 Så jeg fikk monsieur Cisco til å hacke seg inn i overvåkningen- 591 00:41:28,815 --> 00:41:32,401 -på sykehuset, og dette var det vi fikk. 592 00:41:32,425 --> 00:41:34,901 Helt siden Grace ankom- 593 00:41:34,925 --> 00:41:38,191 -har bare en mann vært på besøk. 594 00:41:38,215 --> 00:41:40,251 Hver dag. 595 00:41:40,275 --> 00:41:42,411 Inkludert i kveld. 596 00:41:42,435 --> 00:41:45,371 Team Flash, jeg gir dere- 597 00:41:45,825 --> 00:41:50,795 -Orlin Dwyer, også kjent som... -Cicada. 598 00:41:50,819 --> 00:42:00,819 Norsk tekst av Asort. Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org