1
00:00:00,110 --> 00:00:01,483
Norsk tekst av Asort.
Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org
2
00:00:01,508 --> 00:00:05,334
Jeg er Barry Allen,
og jeg er den raskeste mannen i verden.
3
00:00:05,358 --> 00:00:08,648
For alle andre er jeg
en alminnelig rettstekniker-
4
00:00:08,658 --> 00:00:11,185
-men i hemmelighet, med hjelp
av mine venner ved S.T.A.R. Labs,-
5
00:00:11,211 --> 00:00:14,398
-bekjemper jeg forbrytere
og fanger andre metamennesker som meg.
6
00:00:14,408 --> 00:00:18,948
Men da datteren min kom
tilbake fra fremtiden endret hun nåtiden.
7
00:00:18,958 --> 00:00:23,864
Nå er verden farligere enn noensinne,
og jeg er den eneste rask nok til å berge den.
8
00:00:23,988 --> 00:00:26,168
Jeg er Flash.
9
00:00:27,378 --> 00:00:29,304
Tidligere på "The Flash"...
10
00:00:29,328 --> 00:00:33,474
For å kontrollere været slik innendørs
så må han ha vært en værtrollmann.
11
00:00:33,498 --> 00:00:36,014
-Dette er Sherloque.
-Han er den største detektiven-
12
00:00:36,038 --> 00:00:39,054
-i hele multiverset.
-Jeg er her for å fange morderen deres.
13
00:00:39,078 --> 00:00:42,808
Den eneste delen av satellitten
som kan ha mørkt stoff i den mengden,-
14
00:00:42,818 --> 00:00:45,444
-er kjernen, hvor Cicadas kniv kommer fra.
15
00:00:45,468 --> 00:00:48,954
Vi har en liste fra FEMA over
skadde fra natten for Opplysningen.
16
00:00:48,978 --> 00:00:51,162
To av dem er tvillinger der faren er død.
17
00:00:51,187 --> 00:00:53,544
Den tredje er en 10-årig
jente ved navn Grace Gibbons.
18
00:00:53,568 --> 00:00:57,948
-Hvis faren min har rett og Cicada er far...
-Så har vi kanskje funnet datteren hans.
19
00:01:13,178 --> 00:01:16,678
Unnskyld, kan du fortelle
meg hvor Grace Gibbons rom er?
20
00:01:16,688 --> 00:01:18,758
Et øyeblikk, la meg sjekke.
21
00:01:24,148 --> 00:01:26,364
Faktisk, ja.
Hun er i det første rommet-
22
00:01:26,388 --> 00:01:28,358
-på høyre hånd.
-Supert.
23
00:01:29,868 --> 00:01:33,204
Hvor tror du at du er på vei?
Inn på min pasients rom ser det ut som.
24
00:01:33,228 --> 00:01:35,794
Beklager.
Jeg er Barry Allen.
25
00:01:35,818 --> 00:01:40,714
Jeg er i politiet.
Jeg håpte å kunne snakke med deg.
26
00:01:40,738 --> 00:01:44,504
Jeg leter etter Grace Gibbons foreldre.
Spesielt faren hennes.
27
00:01:44,528 --> 00:01:47,878
Beklager, men jentas foreldre er døde.
28
00:01:48,918 --> 00:01:53,878
-Er du sikker på det?
-Jeg kan vise deg journalen hennes.
29
00:01:55,038 --> 00:01:58,224
Se selv.
30
00:01:58,248 --> 00:02:02,854
Hun ble innlagt slik.
Ingen verge, ingen pårørende.
31
00:02:02,878 --> 00:02:07,874
Den sørgelige sannheten er at
hun ikke har andre enn vårt personale.
32
00:02:08,098 --> 00:02:09,744
OK.
33
00:02:09,768 --> 00:02:12,148
Takk for hjelpen din.
34
00:02:23,998 --> 00:02:26,504
Orlin Dwyer, er du der inne?
35
00:02:26,528 --> 00:02:29,578
Dette er politiet.
Lukk opp.
36
00:02:29,588 --> 00:02:31,934
-Orlin Dwyer?
-Hør her, mann-
37
00:02:31,958 --> 00:02:35,418
-jeg bryr meg ikke om hva den fyren sier,
han var full og jeg forsvarte meg selv...
38
00:02:35,428 --> 00:02:38,264
Dette er om søsteren din, mr Dwyer.
39
00:02:38,615 --> 00:02:41,785
Det har vært en ulykke, et metaangrep.
40
00:02:51,108 --> 00:02:53,508
Norsk tekst av Asort.
Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org
41
00:02:54,022 --> 00:02:56,146
-Forsiktig.
-Jeg vet det...
42
00:02:56,178 --> 00:02:58,584
-Dette er et kritisk tidspunkt.
-OK.
43
00:02:58,608 --> 00:03:00,818
Stødige hender.
44
00:03:04,358 --> 00:03:06,044
Dødstidspunkt.
45
00:03:06,068 --> 00:03:08,374
Det er OK.
Det er en terte.
46
00:03:08,398 --> 00:03:10,818
Det er ikke meningen at det skal være lett.
47
00:03:13,578 --> 00:03:15,104
Takk for hjelpen.
48
00:03:15,128 --> 00:03:17,997
Cicadas spor er blitt kaldt.
så vi har noen dager-
49
00:03:18,022 --> 00:03:20,607
-til å forberede vår første
Thanksgiving i leiligheten.
50
00:03:20,669 --> 00:03:22,378
Hva med Joe og Cecile?
51
00:03:22,388 --> 00:03:27,218
De feirer det med Ceciles familie.
Det blir bare oss fem i år.
52
00:03:27,228 --> 00:03:29,404
-Jeg er med.
-Seks, faktisk.
53
00:03:29,428 --> 00:03:31,694
Killer Frost meldte seg akkurat på.
54
00:03:31,718 --> 00:03:36,644
Hva? Kan dere snakke sammen nå
uten den mentale aktivitetsdemperen?
55
00:03:36,768 --> 00:03:38,608
Ja, i dag var første gangen.
56
00:03:41,068 --> 00:03:42,454
-Heisann.
-Hei.
57
00:03:42,478 --> 00:03:43,874
Beklager at vi er sene.
Det later til-
58
00:03:43,898 --> 00:03:46,834
-at alle og bestemødrene
deres får tatt manikyren før ferien.
59
00:03:46,858 --> 00:03:48,964
La oss ta bilder og poste dem-
60
00:03:48,988 --> 00:03:52,748
-på den gammeldagse insta-tingen dere bruker.
61
00:03:54,738 --> 00:03:56,918
De to virker å ha fått snakket ut med hverandre.
62
00:03:56,928 --> 00:04:01,394
Ja, Nora kommer nærmere
på Iris enn hun gjør på meg,-
63
00:04:01,418 --> 00:04:04,394
-og timingen kunne ikke ha vært bedre.
-Hva mener du?
64
00:04:04,418 --> 00:04:08,258
Nora var så ung da
jeg forsvant i hennes fremtid-
65
00:04:08,268 --> 00:04:12,444
-så dette ville være hennes første minne
om Thanksgiving med begge foreldrene hennes.
66
00:04:12,468 --> 00:04:16,498
Jeg føler at det er mitt ansvar å gjøre
det til den beste Thanksgiving noensinne.
67
00:04:16,508 --> 00:04:19,108
Og #håndmodeller.
68
00:04:19,118 --> 00:04:22,608
Jeg føler meg berømt allerede.
69
00:04:22,618 --> 00:04:23,827
Ups.
70
00:04:23,852 --> 00:04:26,982
Mor, unnskyld.
71
00:04:27,128 --> 00:04:29,070
Unnskyld for hva, Nora?
72
00:04:29,095 --> 00:04:32,811
For at jeg ikke har gitt deg
sjansen til å vise meg hvor god du er.
73
00:04:33,108 --> 00:04:36,594
Dette året er jeg bare
takknemlig for å lære deg bedre å kjenne.
74
00:04:36,618 --> 00:04:38,828
Det virkelige deg.
75
00:04:38,848 --> 00:04:40,634
Jeg er også takknemlig.
76
00:04:40,658 --> 00:04:43,958
Du vet, West-Allens har
aldri gått glipp av en Thanksgiving.
77
00:04:43,978 --> 00:04:46,409
Ingen gorillahær,
ingen ond speedster,-
78
00:04:46,434 --> 00:04:49,864
-ikke noe gigantisk
ormehull kan bryte den rekken.
79
00:04:49,888 --> 00:04:51,604
Ja, singulariteten.
80
00:04:51,628 --> 00:04:53,968
Flashmuseet har en 3-D modell av far-
81
00:04:53,988 --> 00:04:57,018
-som løper rett inn
i den for å redde byen.
82
00:04:57,028 --> 00:04:59,874
Gud, det må ha
vært episk å være der.
83
00:04:59,898 --> 00:05:04,894
Faktisk, så var det...
Skrekkinjagende å være der.
84
00:05:05,518 --> 00:05:07,698
Vi visste ikke om faren din kom tilbake.
85
00:05:10,858 --> 00:05:13,624
Ronnie gjorde det ikke.
86
00:05:13,648 --> 00:05:16,674
Hva?
87
00:05:16,698 --> 00:05:20,964
Museet sier at far reddet alle sammen.
88
00:05:20,988 --> 00:05:23,974
Det er nok ting som museet har utelatt.
89
00:05:23,998 --> 00:05:27,184
Som at din far ofret seg til Speed Forcen for å redde byen.
90
00:05:27,208 --> 00:05:31,184
Det var en annen gang
vi sa farvel i den tro-
91
00:05:31,208 --> 00:05:33,338
-at det kanskje var
en reise uten returbillett.
92
00:05:33,348 --> 00:05:37,173
Det høres ut som det som
tok han fra oss i fremtiden.
93
00:05:37,198 --> 00:05:39,962
Jeg visste ikke at det hadde
vært så nære på så mange ganger.
94
00:05:39,978 --> 00:05:42,394
Faren din vil alltid
risikere livet sitt for andre.
95
00:05:42,418 --> 00:05:45,644
Det er det jeg elsker mest med han,-
96
00:05:45,668 --> 00:05:49,928
-men ja, det holder
meg våken om nettene.
97
00:05:55,269 --> 00:05:56,965
Kom han tilbake?
98
00:05:56,989 --> 00:06:01,255
Nei, journalen jeg
forfalsket overbeviste han for nå.
99
00:06:01,279 --> 00:06:03,885
Så vi er trygge?
100
00:06:03,909 --> 00:06:07,265
Orlin, jeg tror du bør holde deg unna.
101
00:06:07,563 --> 00:06:11,669
God idè.
Jeg vil ikke komme før etter helgen.
102
00:06:11,693 --> 00:06:15,339
Nei, jeg tror du
skal bli borte for alltid.
103
00:06:15,363 --> 00:06:17,663
Det blir for risikabelt.
104
00:06:17,673 --> 00:06:20,549
Vil du at jeg skal gi opp Grace?
105
00:06:20,573 --> 00:06:23,889
Nei, nei, nei, hør her,
du kan ikke sette meg på vent.
106
00:06:23,913 --> 00:06:26,849
Jeg bryr meg ikke
om det pårørende dritten.
107
00:06:26,873 --> 00:06:30,059
Jeg vil ikke ha dette barnet.
Hallo?
108
00:06:30,083 --> 00:06:31,519
Hallo?
109
00:06:31,543 --> 00:06:33,673
Faen og.
110
00:06:37,089 --> 00:06:38,362
Hva er det?
111
00:06:38,387 --> 00:06:41,187
Det er frokost.
112
00:06:42,667 --> 00:06:46,507
Ja, det er det.
113
00:06:47,797 --> 00:06:49,887
OK.
114
00:07:02,977 --> 00:07:06,367
Den er bare et par dager gammel.
Den er fremdeles fin. Jeg lover det.
115
00:07:31,257 --> 00:07:33,153
Jeg forstår ikke.
Forklar det for meg igjen-
116
00:07:33,177 --> 00:07:36,243
-hva forskjellen på denne dagen
og alle andre dager i Amerika?
117
00:07:36,267 --> 00:07:39,323
Det er en helligdag hvor vi samles-
118
00:07:39,347 --> 00:07:43,323
-og fester og spiser en masse mat.
Alt for mye mat.
119
00:07:43,347 --> 00:07:47,277
Igjen, hva er forskjellen på
denne dagen og enhver annen dag i Amerika?
120
00:07:47,287 --> 00:07:48,503
-Det er legitimt.
-Hei, karer.
121
00:07:48,527 --> 00:07:50,053
-Hva skjer?
-Denne fyren,-
122
00:07:50,077 --> 00:07:54,043
-han forsøker å forklare Thanksgiving.
Ikke særlig bra. Hva er denne helligdagen?
123
00:07:54,067 --> 00:07:56,207
-Vennligst forklar.
-Det er veldig enkelt.
124
00:07:56,217 --> 00:07:59,553
Det handler om å samles
og feire våre kjære og familien.
125
00:07:59,577 --> 00:08:03,157
Så simpelt, dette er hvorfor
jeg ikke forstår denne helligdagen.
126
00:08:03,167 --> 00:08:05,263
-Jeg har ingen familie.
-Hadde du ikke-
127
00:08:05,287 --> 00:08:08,273
-syv ekteskap?
-Jo, jeg hadde.
128
00:08:08,297 --> 00:08:11,853
Fem koner, syv ekteskap,
men ingen familie.
129
00:08:11,877 --> 00:08:15,017
Denne helligdagen er en ond helligdag.
130
00:08:23,577 --> 00:08:25,203
-Hva skjer?
-Jeg ser en massiv-
131
00:08:25,227 --> 00:08:27,243
-elektrisk bølge fra kraftverket.
132
00:08:27,267 --> 00:08:29,017
Barry, Nora, det er deres tur.
133
00:08:41,287 --> 00:08:44,143
Karer, hva er problemet?
134
00:08:44,167 --> 00:08:47,893
-Alt ser...
-Jeg tror vi har funnet det.
135
00:08:47,917 --> 00:08:49,677
-Det er lyn.
-Himmelen var klar for et øyeblikk siden.
136
00:08:49,687 --> 00:08:51,603
Den stormen kom fra ingen steder.
137
00:08:51,627 --> 00:08:53,757
Vi har større problemer.
138
00:08:53,767 --> 00:08:57,993
Det er en eksperimentell kaldfusjonskjerne fra
Mercury Labs i fabrikken, og hvis den sprenges...
139
00:08:58,017 --> 00:09:02,427
-Kan den ødelegge hele kvartalet.
-Jeg ser den.
140
00:09:04,287 --> 00:09:07,317
Nora, du er nødt til å redde alle arbeiderne.
Barry...
141
00:09:07,327 --> 00:09:11,173
-Ja, jeg vet, jeg tar kjernen.
-Nei, nei, nei, noe kjennes ikke rett ut.
142
00:09:11,197 --> 00:09:14,227
Hør hva Iris sier.
Få arbeiderne utenfor.
143
00:09:36,227 --> 00:09:37,853
Far!
144
00:09:37,877 --> 00:09:39,113
Far!
145
00:09:39,137 --> 00:09:40,887
Far!
146
00:09:40,907 --> 00:09:44,153
-Han puster ikke.
-Han får hjertestopp.
147
00:09:44,177 --> 00:09:46,817
-Hun må restarte hjertet hans.
-Hva... Hvordan gjør jeg det?
148
00:09:46,827 --> 00:09:50,043
Gni hendene dine sammen for å skape lyn,
og så gi han en brystkompresjon.
149
00:09:50,067 --> 00:09:51,697
OK! OK.
150
00:09:57,507 --> 00:10:00,367
Kom igjen. Kom igjen.
Kom igjen.
151
00:10:03,007 --> 00:10:06,247
Det virker ikke!
152
00:10:09,367 --> 00:10:11,813
Han er død.
153
00:10:11,837 --> 00:10:14,233
Nei! Nei!
154
00:10:14,257 --> 00:10:16,853
Nei!
155
00:10:16,877 --> 00:10:19,007
Kom igjen. Kom igjen. Kom igjen.
156
00:10:28,806 --> 00:10:31,096
Han lever.
157
00:10:42,447 --> 00:10:44,787
-Jeg lover at jeg er OK.
-Caitlin.
158
00:10:44,812 --> 00:10:46,682
Livstegnene hans er stabile.
Speedhealingen til redning.
159
00:10:46,707 --> 00:10:47,943
Han skulle ikke ha trengt å reddes.
160
00:10:47,967 --> 00:10:51,653
Nora, jeg vet at du er opprørt, men om den kjernen
hadde eksplodert ville det ha forårsaket mye skade.
161
00:10:51,678 --> 00:10:53,768
Den forårsaket mye skade.
Far døde.
162
00:10:53,793 --> 00:10:56,383
Vi tok den beste beslutningen vi kunne.
163
00:10:56,888 --> 00:10:59,557
Kanskje en annen
skulle treffe beslutningene våre.
164
00:11:01,487 --> 00:11:05,443
OK, så mye for mor-datter ferietid.
165
00:11:05,467 --> 00:11:07,373
Hun har akkurat gjenopplivet meg.
166
00:11:07,397 --> 00:11:09,443
-La henne summe seg.
-OK.
167
00:11:09,468 --> 00:11:12,148
I mellomtiden, hvor kom den stormen fra?
168
00:11:12,280 --> 00:11:14,374
En storm som det som kommer og går,-
169
00:11:14,399 --> 00:11:17,190
-forsvinner i løpet av minutter,
det burde ikke være mulig.
170
00:11:17,237 --> 00:11:21,440
Såfremt ikke noen gjorde det mlig.
Vi har sett det før... Weather Wizard.
171
00:11:21,465 --> 00:11:23,990
Men Mark Mardon soner
en livstidsdom i Iron Heights.
172
00:11:24,015 --> 00:11:25,673
La oss sjekke at han gjør akkurat det.
173
00:11:25,697 --> 00:11:28,667
La oss få vite det om
andre væravvik dukker opp på radaren.
174
00:11:28,677 --> 00:11:30,167
OK.
175
00:11:30,177 --> 00:11:31,827
Det vil vi.
176
00:11:37,047 --> 00:11:40,717
Jeg tror det er tid
for operasjon: Redd kalkunen.
177
00:11:45,607 --> 00:11:47,033
Hva...?
178
00:11:47,057 --> 00:11:49,033
Kunst er terapi.
179
00:11:49,057 --> 00:11:52,243
-Så, Sherlock...
-Sherloque, simpel uttale.
180
00:11:52,267 --> 00:11:55,243
Vi hørte hva du sa
om å ikke ha en familie.
181
00:11:55,267 --> 00:11:57,867
-Ja.
-Og her i Team Flash er vi-
182
00:11:57,877 --> 00:12:02,723
-en slags familie, og holder på å bli
en del av den, så vi vil gjerne invitere deg-
183
00:12:02,747 --> 00:12:05,543
-til å feire Thanksgiving med oss.
184
00:12:05,567 --> 00:12:08,537
Caitlin, jeg er redd jeg må avslå, OK?
185
00:12:08,547 --> 00:12:12,547
Fordi jeg ikke har grunn til å feire det,
og det burde du kunne forstå.
186
00:12:12,557 --> 00:12:15,723
-Hvorfor skulle jeg det?
-Du mistet faren din, ikke sant?
187
00:12:15,747 --> 00:12:19,717
Da du finner han oppdager du
at han er besatt av en istappdemon-
188
00:12:19,727 --> 00:12:23,353
-som prøver å drepe Team Flash,
deg selv inkludert. Ikke så bra, vel?
189
00:12:23,377 --> 00:12:26,243
OK, det er nok, Ola Nordmann.
Ikke hør på han. Vet du hva?
190
00:12:26,267 --> 00:12:29,693
-Kanskje du burde holde deg unna spraydampene.
-Vet du hva, unge Ralph Macchio?
191
00:12:29,717 --> 00:12:31,253
Du har ikke noe å feire.
192
00:12:31,277 --> 00:12:35,307
Hvordan har de siste året ditt vært?
La meg oppsummere for deg. Først hjertesorg.
193
00:12:36,807 --> 00:12:40,253
Så knuser Cicada evnen din,
tvinger deg til å iscenesette din egen død,-
194
00:12:40,277 --> 00:12:44,537
-heller ikke så bra, og for meg
har mange skilsmisser etterlatt meg-
195
00:12:44,547 --> 00:12:46,957
-med en kjempegjeld som er uoverskuelig.
196
00:12:46,967 --> 00:12:51,173
Så dette siste året har
ikke vært godt for noen av oss.
197
00:12:51,197 --> 00:12:53,247
Unnskyld meg.
198
00:13:02,172 --> 00:13:03,986
CENTRAL CITY SYKEHUS
BESØKSTIDER...
199
00:13:19,659 --> 00:13:22,595
Hun har hatt et par utbrudd,
og vi tillater ikke banning her.
200
00:13:22,987 --> 00:13:26,597
Denne typen oppførsel kan ikke fortsette.
Uansett, det var kort fortalt det som skjedde.
201
00:13:26,622 --> 00:13:28,662
Jeg gir dere et øyeblikk.
202
00:13:37,287 --> 00:13:41,023
Kalte du en gutt for rottehode?
203
00:13:41,047 --> 00:13:44,467
Hva feiler det deg?
Vet du ikke at man ikke kan gå rundt og si slikt?
204
00:13:44,477 --> 00:13:45,983
Hvorfor?
205
00:13:46,007 --> 00:13:50,443
Vel, for da blir jeg ringt opp.
Jeg måtte forlate arbeidet mitt for å komme hit.
206
00:13:50,467 --> 00:13:52,880
-Du liker ikke engang jobben din.
-Hva?
207
00:13:52,904 --> 00:13:57,380
Du er i sofaen hele dagen, når de ringer
fra jobben så banner du og slamrer med døren.
208
00:13:57,574 --> 00:14:00,584
"Rottehoder."
209
00:14:00,594 --> 00:14:03,480
Jeg forstår hvor du har det fra.
210
00:14:03,714 --> 00:14:05,890
OK, men du kan ikke si de ordene.
211
00:14:05,914 --> 00:14:07,270
-Rottehode!
-Hei, slutt med det.
212
00:14:07,294 --> 00:14:08,650
-Rottehode!
-Stopp.
213
00:14:08,674 --> 00:14:10,060
-Rottehode!
-Hei, hør på meg!
214
00:14:10,084 --> 00:14:14,780
-Jeg skal liksom være forelderen her.
-Nei, du er ikke en forelder!
215
00:14:14,804 --> 00:14:17,400
Foreldre skal gjøre
verden bedre for barna sine.
216
00:14:17,424 --> 00:14:22,094
Du gjør alt verre.
Jeg hater deg, og du hater deg selv også.
217
00:14:27,924 --> 00:14:29,840
Du må unnskylde vår dunkle belysning.
218
00:14:29,864 --> 00:14:33,010
Dagens storm ved kraftverket
ødela hovedgeneratoren vår,-
219
00:14:33,034 --> 00:14:35,180
-så vi kjører på nødstrøm for øyeblikket.
220
00:14:35,204 --> 00:14:38,590
Betyr det at dere ikke
kan dempe metafangenes evner?
221
00:14:38,614 --> 00:14:40,640
De store demperne er nede,-
222
00:14:40,664 --> 00:14:44,714
-men vi fikk alle fangene
i demperhåndjern uten problemer.
223
00:14:46,294 --> 00:14:49,480
Det håper jeg at du skriver i
din artikkel om hvor klare vi er.
224
00:14:49,504 --> 00:14:52,530
Etter siste hovedvokters
korrupsjon vil vi fortelle folk-
225
00:14:52,554 --> 00:14:54,730
-at sikkerheten
deres er i gode hender.
226
00:14:54,754 --> 00:14:58,184
Så, hvilken fange var det du trengte å sjekke?
227
00:14:59,824 --> 00:15:03,314
-Har han vært her hele dagen?
-Aldri ute av syne.
228
00:15:03,324 --> 00:15:06,290
Det er skjedd en forbrytelse
med en lignende metode som Mardons.
229
00:15:06,314 --> 00:15:11,244
-Kan jeg se overvåkningsbåndene?
-Alt for våre venner fra pressen.
230
00:15:12,564 --> 00:15:14,550
Vel, dette var skuffende.
231
00:15:14,574 --> 00:15:17,670
Ja, det ser ut til
at du døde uten grunn.
232
00:15:17,694 --> 00:15:20,164
Nora, hei, hei, hør her.
233
00:15:20,174 --> 00:15:24,400
Du har hatt en hard dag,
men ikke gi Iris skylden for det som skjedde.
234
00:15:24,424 --> 00:15:28,140
Hun gjør så godt hun kan.
Vi var for øvrig enige om planen.
235
00:15:28,164 --> 00:15:30,044
Jeg vet det.
236
00:15:32,544 --> 00:15:34,514
Hva i...?
237
00:15:43,894 --> 00:15:45,330
Hei, bare ignorer meg.
238
00:15:45,354 --> 00:15:47,724
Jeg er bare her for å hente faren min.
239
00:15:49,671 --> 00:15:51,437
Sa hun "far"?
240
00:15:51,561 --> 00:15:52,807
Joslyn?
241
00:15:52,831 --> 00:15:55,371
Det er Joss.
242
00:16:01,691 --> 00:16:04,237
Gi meg faren min! Nå!
243
00:16:04,261 --> 00:16:08,197
-Ja, det kommer ikke til å skje.
-La oss nå se.
244
00:16:08,221 --> 00:16:10,851
Avlever faren min på
Porter Plaza innen en time,-
245
00:16:10,861 --> 00:16:13,801
-ellers blir Central City ødelagt.
246
00:16:23,332 --> 00:16:25,476
Jeg visste ikke at Joss ville befri meg.
247
00:16:26,379 --> 00:16:28,816
Jeg kjenner ikke til
halvparten av hva hun gjør.
248
00:16:28,840 --> 00:16:30,699
Jeg har ikke snakket med henne på åresvis.
249
00:16:30,700 --> 00:16:33,317
Skal jeg tro på at hun
plutselig våknet i morges og var som-
250
00:16:33,342 --> 00:16:35,178
-"Vet du hva?
Jeg tror jeg vil befri faren min fra Iron Heights."
251
00:16:36,060 --> 00:16:38,864
Jeg tar det,
men det er sannheten.
252
00:16:39,537 --> 00:16:43,463
Joss ble født mens jeg og moren
hennes fremdeles gikk på videregående.
253
00:16:43,487 --> 00:16:46,628
Jeg fant aldri ut hvordan jeg
kunne være sammen med den kvinnen.
254
00:16:46,636 --> 00:16:49,612
Da når Joss kom,
tenkte jeg at det beste å gjøre-
255
00:16:49,636 --> 00:16:52,982
-var å fokusere på karrieren min.
256
00:16:53,006 --> 00:16:57,292
-Din kriminelle løpebane?
-Derfor etterlot jeg henne hos moren sin.
257
00:16:57,316 --> 00:17:00,142
I det minste inntil
hun rømte hjemmefra.
258
00:17:00,166 --> 00:17:02,202
Hva skjedde med Joss og moren hennes?
259
00:17:02,226 --> 00:17:04,196
Sist jeg snakket med henne-
260
00:17:04,206 --> 00:17:07,372
-fortalte hun meg at hun
og Joss hadde gått fra hverandre.
261
00:17:07,396 --> 00:17:08,922
Du vet hvordan det er.
262
00:17:08,946 --> 00:17:13,446
Noen ganger skilles mødre og døtre,
og det er ikke mulig å fikse det.
263
00:17:27,916 --> 00:17:31,516
OK, pass hvor du går.
264
00:17:31,526 --> 00:17:35,976
Åpne øynene.
265
00:17:37,626 --> 00:17:41,482
-Hvem sitt hus er dette?
-Min fetter Robbies.
266
00:17:41,506 --> 00:17:43,942
Han bor ikke her lengre,
men han sa-
267
00:17:43,966 --> 00:17:46,936
-at om vi fikser det,
så kunne vi bli her.
268
00:17:48,316 --> 00:17:49,589
Hva er det?
269
00:17:49,614 --> 00:17:53,480
Det er et dukkehus.
270
00:17:53,736 --> 00:17:56,552
Eller det kan det bli-
271
00:17:56,576 --> 00:18:00,826
-når vi bygger det, og så kan du...
272
00:18:02,276 --> 00:18:05,632
Velge møbler, farger eller-
273
00:18:05,656 --> 00:18:10,506
-tapet, dekorere det slik du vil.
274
00:18:13,926 --> 00:18:18,062
Jeg vet vi ikke har fått den
enkleste starten disse siste månedene.
275
00:18:18,086 --> 00:18:22,346
OK... det var en elendig start.
276
00:18:22,356 --> 00:18:25,082
Men jeg vil fikse alt det.
277
00:18:25,106 --> 00:18:30,082
Jeg tenkte at mens jeg arbeider her,-
278
00:18:30,106 --> 00:18:34,668
-kunne vi også arbeide på dette også...
279
00:18:34,693 --> 00:18:36,260
Sammen.
280
00:18:37,446 --> 00:18:41,042
Du hadde rett, unge.
281
00:18:41,066 --> 00:18:45,672
Jeg hater meg selv.Jeg kjenner
bare ikke andre måter å være på,-
282
00:18:45,696 --> 00:18:49,482
-men jeg vil forsøke
for din skyld, Gracie.
283
00:18:50,420 --> 00:18:54,730
Jeg vil holde deg trygg, varm... mett.
284
00:18:57,163 --> 00:18:59,719
Du vet, bare...
285
00:18:59,743 --> 00:19:03,153
Gi deg de tingene ethvert barn burde ha.
286
00:19:10,343 --> 00:19:12,713
La oss begynne med dukkehuset.
287
00:19:16,683 --> 00:19:18,463
OK.
288
00:19:22,383 --> 00:19:24,133
OK
289
00:19:26,023 --> 00:19:28,439
Hvordan går det med fars forhør?
290
00:19:28,463 --> 00:19:30,959
-Vel vi får vite det om et øyeblikk.
-Forhåpentligvis finner han noe-
291
00:19:30,983 --> 00:19:34,353
-som hjelper oss å profilere Mardons datter.
-OK, la meg få vite det.
292
00:19:34,363 --> 00:19:37,023
Nora, hør her,
jeg vet du er sint på meg-
293
00:19:37,033 --> 00:19:40,799
-for å sette faren din i den
situasjonen tidligere, og jeg vet...
294
00:19:40,823 --> 00:19:43,349
-Det jeg ville si var...
-Mor, det er OK.
295
00:19:43,373 --> 00:19:44,839
Jeg er ikke sint på deg.
296
00:19:44,863 --> 00:19:46,729
-Er du ikke?
-Nei, det er greit.
297
00:19:46,753 --> 00:19:48,459
Jeg lover det.
298
00:19:48,483 --> 00:19:50,769
OK, kult.
299
00:19:50,793 --> 00:19:54,642
Den andre tingen er feiring av
utryddelsen av en annen kultur-
300
00:19:54,667 --> 00:19:57,883
-så en flokk grådige
kolonister kan få seg kalkunfix sin.
301
00:19:57,893 --> 00:19:59,633
Vet du om dette.
Kjenner du til triksingen?
302
00:19:59,643 --> 00:20:01,849
Det trikset vi kaller "Thanksgiving."
303
00:20:01,873 --> 00:20:03,859
OK, beklager, har jeg gått glipp av noe?
304
00:20:03,883 --> 00:20:06,223
Siden når ble dere anti-Thanksgiving?
305
00:20:06,233 --> 00:20:08,529
Siden en masse fyrer som bar hatter-
306
00:20:08,553 --> 00:20:11,649
-fylte oss med gammel dritt,
pakket inn i løgner-
307
00:20:11,673 --> 00:20:16,063
-og propaganda.
Det er et bedrag.
308
00:20:16,073 --> 00:20:17,733
Faktisk tror jeg at hattespennene-
309
00:20:17,743 --> 00:20:20,199
-heller ikke var ekte.
-Ikke oppmuntre han.
310
00:20:20,223 --> 00:20:22,219
-Du får det.
-OK.
311
00:20:22,243 --> 00:20:26,089
-Fikk du noe fra Mardon?
-Ikke noe der hjelper med å finne datteren.
312
00:20:26,113 --> 00:20:28,839
-Hva med dere. Hva har dere gravd opp?
-Møt Joss Jackam.
313
00:20:28,864 --> 00:20:31,545
Hun er en kriminell
tenåring og amatør stormjeger.
314
00:20:31,570 --> 00:20:34,016
En autodidakt ekspert
i teoretisk meteorologi.
315
00:20:34,213 --> 00:20:37,719
Hvorfra vet vi at hun er stormjeger?
Fordi Helen Hunt har en blog.
316
00:20:38,479 --> 00:20:42,503
Hun mistet støtten fra forskningssenteret
pga for mange farlige eksperimenter med været.
317
00:20:42,528 --> 00:20:46,304
Ser ut til at hun langt
forbi den eksperimentelle fasen.
318
00:20:47,119 --> 00:20:49,814
-Weather Witch?
-Jeg tillater det.
319
00:20:49,853 --> 00:20:53,959
Far, den værbilen,
ser ikke den ut som...
320
00:20:53,983 --> 00:20:58,889
Den staven hun hadde. Cisco, kan du
finne det bildet fra angrepet på Iron Heights?
321
00:20:58,913 --> 00:21:01,299
Jada.
322
00:21:01,323 --> 00:21:04,349
Det er infisert med en satellittrest.
323
00:21:04,373 --> 00:21:06,899
-Hun har meta-tech.
-Som Youngs telefon.
324
00:21:06,923 --> 00:21:09,069
Hun har konstant lyn for hånden.
325
00:21:09,093 --> 00:21:11,464
Det er umulig å få den staven fra henne.
326
00:21:11,489 --> 00:21:12,901
Hun må gi den fra seg frivillig.
327
00:21:12,926 --> 00:21:15,605
OK, Hør her, vi har 20 minutter
før hun ødelegger hele byen,-
328
00:21:15,853 --> 00:21:20,239
-så hva er planen?
-Vi har bare ett valg.
329
00:21:20,263 --> 00:21:23,103
Vi gir henne det hun vil ha.
330
00:21:24,721 --> 00:21:26,270
Ingen Weather Witch i sikte.
331
00:21:26,295 --> 00:21:29,023
OK, Singh har ryddet området
så det er ingen sivile her.
332
00:21:29,033 --> 00:21:33,329
Og satelittene våre er på
vakt etter vår Weather Witch.
333
00:21:33,353 --> 00:21:34,999
Hva?
334
00:21:35,023 --> 00:21:36,863
Jeg vil ikke si noe.
335
00:21:36,883 --> 00:21:40,469
Dataene mine sier meg
at det er et kunstig skapt-
336
00:21:40,493 --> 00:21:44,719
-værsystem av ukjent
opprinnelse rettet mot midtbyen.
337
00:21:44,743 --> 00:21:48,043
Galileo, du kan slikke
på fingeren og holde den i luften.
338
00:21:48,053 --> 00:21:52,979
Hvorfor overlater du ikke beregningene
til en ordentlig data... Å, for guds skyld.
339
00:21:53,303 --> 00:21:57,893
Og bemerkningene dine lar meg forstå
at du har innsett, om enn sent,-
340
00:21:57,903 --> 00:22:00,819
-at jeg har rett igjen, igjen.
341
00:22:00,843 --> 00:22:03,393
Jeg har rett...
342
00:22:05,263 --> 00:22:06,603
Det er nok fra deg.
343
00:22:10,178 --> 00:22:12,631
Hun er her.
344
00:22:12,741 --> 00:22:16,757
Råtne epler faller ikke langt fra stammen.
345
00:22:16,781 --> 00:22:19,927
Du er en poet.
Fantastisk.
346
00:22:19,951 --> 00:22:21,501
Hvor er faren min,
347
00:22:23,803 --> 00:22:26,409
Joss, vi har holdt vår del av avtalen.
348
00:22:26,433 --> 00:22:29,279
Du fikk faren din.
Det er ingen grunn til å skade andre...
349
00:22:29,303 --> 00:22:32,909
Kjedelig.
Vi tar det herfra.
350
00:22:33,214 --> 00:22:34,690
Hei, lille jenta mi.
351
00:22:34,714 --> 00:22:36,224
Far.
352
00:22:36,234 --> 00:22:39,570
Det er en kul stav.
Kunne du... slå av den tingen-
353
00:22:39,594 --> 00:22:42,484
-og la faren din prøve.
354
00:22:42,728 --> 00:22:44,208
Prøv dette.
355
00:22:48,274 --> 00:22:49,694
Nei.
356
00:22:57,534 --> 00:23:02,390
Ikke ta det så tungt. Han var
en selvgod dritt som forlot familien sin.
357
00:23:02,414 --> 00:23:06,634
Uansett, takk for å hjelpe meg med
å slippe en lastebil på faren min.
358
00:23:17,134 --> 00:23:19,644
Karer?
359
00:23:21,634 --> 00:23:23,854
Hva nå?
360
00:23:28,524 --> 00:23:33,290
-Jeg så ikke Hummeren komme.
-Jeg er så forbannet!
361
00:23:33,314 --> 00:23:36,180
Denne byen vil drukne,-
362
00:23:36,204 --> 00:23:39,904
-smuldre, brenne på grunn av dere!
363
00:23:46,284 --> 00:23:47,860
Takk.
364
00:23:47,884 --> 00:23:51,336
-Jeg følger etter henne.
-Vent, er du seriøs akkurat nå?
365
00:23:51,361 --> 00:23:52,957
-Hva?
-Du døde nesten.
366
00:23:53,334 --> 00:23:56,170
-Igjen, og du virker ikke å bry deg om det.
-Hvor kommer dette fra?
367
00:23:56,201 --> 00:23:57,781
Du vet hvor farlig jobben vår er.
368
00:23:57,791 --> 00:24:00,644
Ja, men jeg vil ikke miste deg igjen.
men du virker-
369
00:24:00,669 --> 00:24:03,779
-å ikke bry deg om å miste meg,
og alt for jobben.
370
00:24:03,804 --> 00:24:05,504
Nora.
371
00:24:23,084 --> 00:24:26,100
Hvor lenge har du holdt det hemmelig?
372
00:24:26,124 --> 00:24:27,333
Gjetningen min er...
373
00:24:28,364 --> 00:24:30,408
Hele livet mitt.
374
00:24:32,804 --> 00:24:37,070
Å vokse opp uten deg gjorde meg så sint...
375
00:24:37,595 --> 00:24:41,730
Men du var helten min...
376
00:24:41,770 --> 00:24:45,376
Så det var lettere å rette
sinnet for at du ikke var der-
377
00:24:46,316 --> 00:24:50,371
-på kriminelle og metaer...
378
00:24:51,195 --> 00:24:53,375
Mange ganger på mor.
379
00:24:54,180 --> 00:24:56,740
Men da jeg så deg dø i dag,-
380
00:24:57,055 --> 00:25:00,715
-minnet det meg om-
381
00:25:00,725 --> 00:25:05,661
-at jeg er gal på en annen for å miste deg...
382
00:25:05,882 --> 00:25:07,655
Deg.
383
00:25:10,190 --> 00:25:12,030
Jeg forstår.
384
00:25:14,330 --> 00:25:18,096
Det er ikke lett å ha en forelder
som setter sitt liv på spill for andre.
385
00:25:18,120 --> 00:25:20,556
Jeg husker at jeg følte det samme med Joe-
386
00:25:20,580 --> 00:25:24,986
-for å være politi da jeg var barn.
-Nei, det er ikke det samme.
387
00:25:25,010 --> 00:25:30,010
Måtte han noensinne si farvel
vel vitende om at han ikke kom tilbake?
388
00:25:30,420 --> 00:25:34,736
Det gjorde du...
og du vil gjøre det igjen.
389
00:25:34,760 --> 00:25:38,116
Nora, husk at nå snakker du om
en fremtid som vi kanskje kan unngå.
390
00:25:38,140 --> 00:25:41,906
Vi har fremdeles tid til å finne en løsning,
og det vil vi gjøre.
391
00:25:41,930 --> 00:25:44,616
Men det er en løsning.
392
00:25:44,640 --> 00:25:47,690
Det er bare en du ikke vil ha.
393
00:25:49,350 --> 00:25:52,176
Gi opp å være Flash.
394
00:25:52,200 --> 00:25:54,106
Det er den eneste måten å garantere-
395
00:25:54,131 --> 00:25:57,215
-at du ikke forsvinner igjen
i fremtiden eller en annen tid.
396
00:25:57,522 --> 00:26:00,048
-Nora.
-Tenk over det.
397
00:26:00,072 --> 00:26:02,032
Du er ikke den eneste helten.
398
00:26:02,409 --> 00:26:05,388
La de andre beskytte verdenen.
399
00:26:05,412 --> 00:26:08,678
Du trenger ikke å fortsette å ofre deg selv.
400
00:26:08,702 --> 00:26:11,042
Du gir livet ditt igjen og igjen.
401
00:26:11,052 --> 00:26:13,802
Hvor mange ganger skal det være deg?
402
00:26:15,252 --> 00:26:18,728
Det gjorde virkelig vondt-
403
00:26:18,752 --> 00:26:21,618
-å miste deg da jeg
ikke engang kjente deg.
404
00:26:22,399 --> 00:26:24,945
Men nå, etter alle disse månedene-
405
00:26:24,970 --> 00:26:26,970
-der jeg har lært deg å kjenne...
406
00:26:27,006 --> 00:26:31,996
Kom igjen, far, ikke la meg oppleve det igjen.
Jeg vil ikke gå igjennom det igjen.
407
00:26:38,123 --> 00:26:41,513
Nora, folk trenger Flash.
408
00:26:54,046 --> 00:26:56,286
Jeg trenger faren min.
409
00:27:12,346 --> 00:27:15,228
Det er den tredje isen i dag.
410
00:27:15,268 --> 00:27:19,004
Det er noe du ikke forteller meg.
411
00:27:19,028 --> 00:27:21,954
OK, du tok meg.
412
00:27:21,978 --> 00:27:26,944
Vi feirer fordi dette
er en veldig spesiell dag.
413
00:27:27,723 --> 00:27:31,199
For ett år siden ga jeg deg et løfte-
414
00:27:31,223 --> 00:27:35,069
-om å snu om på livet mitt
og gjøre tingene bedre for deg.
415
00:27:35,124 --> 00:27:37,974
Jeg kan ærlig talt si at livet mitt-
416
00:27:37,984 --> 00:27:41,644
-er en million gang bedre enn det var.
417
00:27:41,654 --> 00:27:44,400
Alt sammen på grunn av deg, Gracie.
418
00:27:44,424 --> 00:27:47,564
Så jeg har funnet noe til deg.
419
00:27:50,474 --> 00:27:52,410
Det er det settet jeg ønsket meg.
420
00:27:52,434 --> 00:27:56,114
Jeg tenkte at
dukkehuset ditt manglet en familie.
421
00:27:59,834 --> 00:28:02,390
Jeg har allerede en.
422
00:28:02,414 --> 00:28:04,834
Jeg elsker deg, jenta mi.
423
00:28:05,964 --> 00:28:09,060
-Lilla.
-Vet du, jeg synes at fire-
424
00:28:09,084 --> 00:28:12,334
-iser på en dag vil være...
425
00:28:52,054 --> 00:28:53,770
Gracie, løp.
426
00:28:53,794 --> 00:28:56,094
Løp. Løp. Kom igjen!
427
00:28:58,564 --> 00:29:01,214
Denne veien!
428
00:29:21,754 --> 00:29:23,454
Hjelp meg!
429
00:29:23,464 --> 00:29:25,050
Hjelp meg!
430
00:29:25,074 --> 00:29:28,194
-Sir.
-En eller annen!
431
00:29:30,924 --> 00:29:33,430
Redd henne.
432
00:29:33,454 --> 00:29:37,254
Få han på en båre.
433
00:29:38,584 --> 00:29:41,344
Avgårde!
434
00:29:43,014 --> 00:29:45,184
Gracie...
435
00:29:48,418 --> 00:29:49,955
Hjelp henne...
436
00:29:50,280 --> 00:29:52,454
Thanksgivingskvelden kan vi rapportere-
437
00:29:52,478 --> 00:29:56,290
-om ødeleggende værfenomener
som er på vei inn over hele byen.
438
00:29:56,298 --> 00:29:59,766
Årsaken til disse
forstyrrelsene er fortsatt ukjent.
439
00:30:00,040 --> 00:30:04,050
Jeg kan ikke tro at hun er villig
til å ødelegge byen for å drepe en mann.
440
00:30:04,327 --> 00:30:08,030
Hun vet ikke hvor Mardon er.
Det er overdrevent, men hun har ikke andre valg.
441
00:30:08,055 --> 00:30:11,027
Vel, Caitlin er på radar, og Cisco
prøver å få i gang satellittene,-
442
00:30:11,052 --> 00:30:14,312
-men det er forstyrrelser.
De greier ikke å lokalisere Joss.
443
00:30:15,442 --> 00:30:17,152
Er du OK?
444
00:30:18,809 --> 00:30:21,535
Hør her, kjære, du finner nok ordene-
445
00:30:21,559 --> 00:30:23,779
-for å få henne til å forstå.
Jeg vet det.
446
00:30:24,054 --> 00:30:26,915
Jeg tror ikke engang
at jeg selv forstår det.
447
00:30:26,939 --> 00:30:28,899
Hun har et poeng.
448
00:30:34,129 --> 00:30:37,185
Vi har funnet Joss.
Hun er ved Sheldon County flyplass.
449
00:30:37,209 --> 00:30:39,229
Barry, du må dra.
450
00:30:52,698 --> 00:30:54,629
-Er du OK?
-Barry, kan du se Joss?
451
00:30:54,653 --> 00:30:58,236
Nei, hun har ødelagt terminalen,
så hangaren er det eneste trygge stedet.
452
00:30:58,261 --> 00:31:00,861
Jeg evakuerer alle
som er fanget på flystripa.
453
00:31:01,049 --> 00:31:02,365
Jeg tror jeg kan få ut Frost.
454
00:31:02,389 --> 00:31:05,775
-Hva kan vi gjøre?
-Oversvømmelseskontroll nede i havna.
455
00:31:06,029 --> 00:31:08,999
Hvordan kjemper vi mot været?
456
00:31:10,697 --> 00:31:13,343
Vi kjemper mot været med vær.
457
00:31:14,374 --> 00:31:16,619
Nora.
Vi har fremdeles Mardons værstav.
458
00:31:16,644 --> 00:31:19,222
Hent den på lageret
og bring den til Barry, OK?
459
00:31:19,247 --> 00:31:21,547
OK.
460
00:31:26,543 --> 00:31:28,469
-Mardons stav?
-Cisco sier at du kan-
461
00:31:28,493 --> 00:31:31,873
-bruke den mot Joss' vær.
Hvor er hun.
462
00:31:34,803 --> 00:31:38,059
Siste sjanse.
Hvor er faren min?
463
00:31:38,083 --> 00:31:42,779
-Joss, du vet vi ikke kan utlevere han.
-Da vet du hva som vil skje.
464
00:31:43,054 --> 00:31:45,900
Joss, jeg lurte deg, OK?
Ikke de.
465
00:31:45,924 --> 00:31:47,950
Hvis noen skal svi for det,
så er det meg.
466
00:31:47,974 --> 00:31:51,524
Det er slik du får helter til å betale!
467
00:32:01,364 --> 00:32:03,460
Ved Zeus skjegg,
hun lager-
468
00:32:03,484 --> 00:32:06,444
-en tornado av lynene.
469
00:32:07,084 --> 00:32:11,230
-Cisco, hvordan bruker jeg staven?
-Du kan tiltrekke alle lynene med staven.
470
00:32:11,254 --> 00:32:15,350
Den stopper tornadoen,
men all energien strømmer igjennom kroppen din.
471
00:32:15,374 --> 00:32:17,344
Du blir en menneskelig lynavleder.
472
00:32:29,014 --> 00:32:31,530
Det er OK.
473
00:32:31,554 --> 00:32:33,750
Jeg vet du må gjøre det.
474
00:32:33,774 --> 00:32:35,330
Løp, far.
475
00:32:35,354 --> 00:32:37,194
Løp!
476
00:32:55,554 --> 00:32:57,714
Tilbake.
Alle sammen tilbake.
477
00:33:50,443 --> 00:33:53,223
Barry?
Nora, kan du se han?
478
00:33:56,233 --> 00:34:00,533
Jeg...
479
00:34:07,463 --> 00:34:09,713
Jeg kan se han.
Han er fremdeles her.
480
00:34:28,327 --> 00:34:31,307
Vi bor i en verden full
av meta-telefoner og meta-værbiler.
481
00:34:31,444 --> 00:34:33,608
Hva er det neste?
Den elektriske tannbørsten min?
482
00:34:33,632 --> 00:34:38,374
Inntil vi finner ut av å fjerne
restene bør vi heller være på den sikre siden.
483
00:34:38,399 --> 00:34:42,409
Nå da Mardon og datteren
hans er innelåst i Iron Heights,-
484
00:34:42,582 --> 00:34:45,572
-hva sier du til at vi
tilbringer litt tid med familien vår?
485
00:34:45,582 --> 00:34:48,588
Det blir nok bare Nora og oss i år.
486
00:34:48,612 --> 00:34:50,809
Caitlin og Cisco dropper Thanksgiving.
487
00:34:50,834 --> 00:34:52,050
Hva?
Hvorfor?
488
00:34:52,075 --> 00:34:54,931
-Ikke spør meg.
-Hva?
489
00:34:54,989 --> 00:34:59,925
En skål for... de takkeløse.
490
00:34:59,949 --> 00:35:01,805
-De takkeløse.
-De takkeløse!
491
00:35:01,829 --> 00:35:03,299
De takkeløse!
492
00:35:11,479 --> 00:35:15,291
OK, karer, jeg trer inn.
OK, la meg få dette rett.
493
00:35:15,330 --> 00:35:17,340
Dere to tapere sitter her-
494
00:35:17,350 --> 00:35:20,680
-i det jeg kan forestiller
meg er en kantine i et romskip-
495
00:35:20,690 --> 00:35:23,856
-og drikker og spiser avskyelig mat-
496
00:35:23,880 --> 00:35:26,576
-når dere kunne spist fantastisk mat-
497
00:35:26,600 --> 00:35:29,390
-sammen med folk som faktisk bryr seg om dere.
498
00:35:30,910 --> 00:35:34,376
OK. Når du sier det slik...
499
00:35:34,401 --> 00:35:36,360
-Hun har et poeng.
-Du har et godt poeng, ja.
500
00:35:36,370 --> 00:35:38,852
Og forresten så har jeg minst å feire i år-
501
00:35:38,892 --> 00:35:42,368
-da jeg tilbrakte mesteparten av det bevisstløs.
502
00:35:42,993 --> 00:35:45,403
Kommer dere nerder til Thanksgiving eller hva?
503
00:35:51,418 --> 00:35:55,274
Det var ikke så mye smaken som knasingen.
504
00:35:55,298 --> 00:35:56,598
Vent, sier du faktisk...
505
00:35:56,608 --> 00:35:58,795
Ja, det var året hvor jeg fant ut av-
506
00:35:58,820 --> 00:36:01,598
-hvorfor bestemor Esthers yams smakte så godt,-
507
00:36:01,608 --> 00:36:03,808
-fordi hun vasket aldri favorittpannen sin.
508
00:36:05,328 --> 00:36:08,608
Jeg antar det også var året-
509
00:36:08,618 --> 00:36:11,344
-da du sluttet å spise bestemors yams?
510
00:36:11,680 --> 00:36:14,710
Jeg sa ikke det.
511
00:36:16,148 --> 00:36:18,254
Tillat meg å komme med en skål.
512
00:36:18,558 --> 00:36:21,804
Først for rent service,-
513
00:36:21,828 --> 00:36:25,184
-og også for familie, OK,-
514
00:36:25,208 --> 00:36:28,708
-og for venner, gamle som nye.
515
00:36:31,449 --> 00:36:34,135
Og for kolonistene som erobret dette landet...
516
00:36:34,159 --> 00:36:36,295
-Hva?
-Og...
517
00:36:36,319 --> 00:36:38,555
-kolonistene som tok...
-Nei.
518
00:36:38,579 --> 00:36:40,329
De tar det de vil ha.
519
00:36:40,339 --> 00:36:42,225
-Jeg vet det, men...
-Å ta det...
520
00:36:42,249 --> 00:36:44,135
Det er ikke...
La oss gå.
521
00:36:44,159 --> 00:36:45,669
-Nå.
-OK, vet du hva.
522
00:36:45,679 --> 00:36:49,015
Jeg tror det er på
tide å skjære opp kalkunen.
523
00:36:49,039 --> 00:36:50,339
Flott.
524
00:36:50,349 --> 00:36:52,645
Nora.
525
00:36:53,177 --> 00:36:55,997
Vi har ikke hatt sjansen
til å snakke siden flyplassen.
526
00:36:56,021 --> 00:36:58,821
Far, jeg vet hva du vil si,
men det trenger du ikke.
527
00:36:59,253 --> 00:37:02,455
Jeg så hvordan det var da
du nølte med å redde de folkene-
528
00:37:02,480 --> 00:37:05,965
-på grunn av meg,
og jeg hadde det...
529
00:37:06,693 --> 00:37:08,322
Forferdelig?
530
00:37:08,347 --> 00:37:11,198
Ja, og sånn vil jeg
aldri ha det igjen.
531
00:37:12,097 --> 00:37:14,347
Jeg forstår det nå.
532
00:37:14,357 --> 00:37:17,106
Av og til må man ofre seg selv-
533
00:37:17,131 --> 00:37:21,982
-for å redde andre.
Selv om det betyr å etterlate familien.
534
00:37:22,537 --> 00:37:24,753
Ikke helt.
535
00:37:24,777 --> 00:37:29,027
Da jeg sprang inn i
den stormen så tenkte jeg-
536
00:37:29,037 --> 00:37:31,827
-at jeg vil redde alle, men...
537
00:37:31,852 --> 00:37:35,997
-den personen jeg
tenkte mest på, var deg.
538
00:37:36,643 --> 00:37:38,830
-Meg?
-Ja.
539
00:37:39,705 --> 00:37:44,535
Jeg velger ikke å være Flash
over det å være sammen med familien min,-
540
00:37:44,545 --> 00:37:47,511
-jeg er Flash for familien min,-
541
00:37:47,535 --> 00:37:52,018
-og jeg trenger ikke å løpe inn i fremtiden
for å forstå hvorfor jeg ofret meg selv.
542
00:37:52,043 --> 00:37:56,309
Jeg gjorde det for å redde deg og moren din.
543
00:37:56,535 --> 00:37:58,731
Alle de menneskene jeg elsker.
544
00:37:59,040 --> 00:38:04,016
Kanskje en dag, hvis jeg trenger nok,
vil jeg være i stand til å redde deg.
545
00:38:04,196 --> 00:38:06,576
Det tviler jeg ikke på.
546
00:38:08,532 --> 00:38:11,032
-OK, kom igjen.
-OK.
547
00:38:11,042 --> 00:38:12,588
-Ja.
-OK.
548
00:38:12,612 --> 00:38:14,009
-Takk gud.
-Skjær opp kalkunen.
549
00:38:14,034 --> 00:38:16,140
-Ja, kjære.
-Sånn.
550
00:38:16,165 --> 00:38:17,882
-Hver person får en kalkun.
-Nei.
551
00:38:17,907 --> 00:38:19,375
Alle deler en.
552
00:38:19,400 --> 00:38:21,672
-Er du OK?
-Bare far med en kniv,-
553
00:38:21,697 --> 00:38:23,687
-det er litt...
-Det er den morsomme delen.
554
00:38:23,870 --> 00:38:26,088
-Du er veldig god til det.
-Er jeg?
555
00:38:37,302 --> 00:38:38,972
Orlin.
556
00:38:41,382 --> 00:38:43,618
Jeg sa det var for risikabelt.
557
00:38:43,642 --> 00:38:47,311
Politiet leter allerede etter deg.
Hva gjør du her?
558
00:38:47,336 --> 00:38:52,176
Det er Thanksgiving, Doc. Jeg er
her for å være sammen med familien min.
559
00:39:03,066 --> 00:39:06,612
Jeg vil at du skal være optimistisk,
men jeg vil ikke lyve for deg-
560
00:39:06,637 --> 00:39:10,693
-med hensyn til hvor lenge,
med all den hjerneblødningen hun hadde,-
561
00:39:10,730 --> 00:39:15,650
-så må du forberede deg på
muligheten for at hun kanskje aldri våkner.
562
00:39:15,960 --> 00:39:20,476
Alt dette er min feil.
563
00:39:20,625 --> 00:39:23,771
Nei, det er de metaene.
564
00:39:23,795 --> 00:39:25,891
Skaper ukontrollert kaos.
565
00:39:26,317 --> 00:39:31,227
Hun fortjente ikke dette, mr. Dwyer,
og det gjorde ikke du heller.
566
00:39:39,997 --> 00:39:42,513
Dette var scenen
tirsdag kveld da Flash-
567
00:39:42,537 --> 00:39:45,813
-enda en gang reddet
Central City fra sikker ødeleggelse.
568
00:39:45,837 --> 00:39:49,853
Etter at et verdensomspennende
strømbrudd innhyllet verden i et-
569
00:39:49,877 --> 00:39:53,363
-bizart lilla...
570
00:39:53,387 --> 00:39:57,363
Det destruktive fenomenet
gikk ut fra en satellitt som hadde falt-
571
00:39:57,387 --> 00:39:59,323
-i et dalende kretsløp.
572
00:39:59,347 --> 00:40:04,253
Heldigvis, før satellitten kunne treffe
byen og forårsake det vitenskapsfolk kaller-
573
00:40:04,277 --> 00:40:09,267
-"en katastrofal begivenhet,"
lyktes det for Flash å ødelegge den.
574
00:40:09,377 --> 00:40:12,213
Enda en gang er innbyggerne i vår stolte by-
575
00:40:12,237 --> 00:40:15,103
-og kanskje hele verden, i gjeld til Flash-
576
00:40:15,127 --> 00:40:18,577
-og hans allierte...
577
00:40:22,037 --> 00:40:25,113
En ny meta ble sist sett
da den hoppet ut fra en bygning-
578
00:40:25,137 --> 00:40:28,237
-for å unngå å bli
fanget etter å ha stjålet juveler...
579
00:40:29,677 --> 00:40:32,403
Det ble rapportert
at hun unngikk Flashs grep-
580
00:40:32,427 --> 00:40:36,087
-etter at hun kapret et armert kjøretøy.
581
00:40:49,481 --> 00:40:52,547
Jeg gjør det bra igjen, Gracie.
582
00:40:52,571 --> 00:40:56,318
Alle metaer-
583
00:40:57,162 --> 00:41:00,044
-vil dø.
584
00:41:06,865 --> 00:41:08,711
Karer, dette bør være bra.
585
00:41:08,735 --> 00:41:13,591
Ja, vi har en tradisjon etter
Thanksgiving som kalles søvn, så hva skjer?
586
00:41:13,615 --> 00:41:15,955
Det er bra. Stol på oss. Detektiv.
587
00:41:15,965 --> 00:41:19,611
Det gikk opp for meg at om dere,
monsieur og madam West-Allen-
588
00:41:19,636 --> 00:41:22,602
-ønsker å tilbringe denne
helligdagen med familien.
589
00:41:22,785 --> 00:41:25,611
Så gjør kanskje metamorderen deres også det.
590
00:41:25,635 --> 00:41:28,791
Så jeg fikk monsieur Cisco
til å hacke seg inn i overvåkningen-
591
00:41:28,815 --> 00:41:32,401
-på sykehuset, og dette var det vi fikk.
592
00:41:32,425 --> 00:41:34,901
Helt siden Grace ankom-
593
00:41:34,925 --> 00:41:38,191
-har bare en mann vært på besøk.
594
00:41:38,215 --> 00:41:40,251
Hver dag.
595
00:41:40,275 --> 00:41:42,411
Inkludert i kveld.
596
00:41:42,435 --> 00:41:45,371
Team Flash, jeg gir dere-
597
00:41:45,825 --> 00:41:50,795
-Orlin Dwyer, også kjent som...
-Cicada.
598
00:41:50,819 --> 00:42:00,819
Norsk tekst av Asort.
Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org