1 00:00:01,350 --> 00:00:02,615 اسم من بري آلن‌‍ه 2 00:00:02,790 --> 00:00:04,732 و من سريع‌ترين انسان دنيام 3 00:00:04,810 --> 00:00:07,635 از نظر مردم عادي من يک تحليلگر صحنه جرم ساده‌ام 4 00:00:07,648 --> 00:00:10,751 ولي به کمک دوستانم در آزمايشگاه استار به صورت مخفيانه 5 00:00:10,829 --> 00:00:13,108 به مبارزه با جرم و جنايت و پيدا کردن ساير فراانسان‌هاي مثل خودم مي‌پردازم 6 00:00:13,119 --> 00:00:16,053 ولي وقتي دخترم از آينده به کمک‌مون اومد 7 00:00:16,066 --> 00:00:18,411 باعث تغيير زمان حال شد 8 00:00:18,422 --> 00:00:20,515 و حالا دنياي ما از هر زمان ديگه‌اي خطرناکتره 9 00:00:20,594 --> 00:00:23,546 و فقط من به اندازه کافي براي نجات دادنش سريع هستم 10 00:00:23,625 --> 00:00:25,576 من فلش هستم 11 00:00:26,917 --> 00:00:28,555 ...آنچه گذشت 12 00:00:29,779 --> 00:00:30,879 ! آه 13 00:00:30,957 --> 00:00:32,427 اون چيه ؟ 14 00:00:32,505 --> 00:00:35,458 يه بازيه که من و پدرم انجام ميداديم 15 00:00:35,536 --> 00:00:38,194 اون يه نامه از طرف پدرمه اون هنوز زنده‌ست 16 00:00:38,272 --> 00:00:40,299 تو يه تراشه تعديل کننده قدرت تو بدنم کار گذاشتي 17 00:00:40,377 --> 00:00:41,645 تا سرعتم رو بگيره 18 00:00:41,724 --> 00:00:43,297 براي همين با من سردي ؟ 19 00:00:43,366 --> 00:00:44,983 به خاطر همين نميخواي باهام وقت بگذروني ؟ 20 00:00:45,007 --> 00:00:46,991 مامان فکر ميکرد که دليل خوبي 21 00:00:47,070 --> 00:00:49,180 براي سرکوب قدرت من در آينده داره 22 00:00:49,258 --> 00:00:50,915 من از تصميماتش حمايت ميکنم 23 00:00:55,127 --> 00:00:59,240 بذار بهش زنگ بزنم، بري با این وضع برنمیگرده 24 00:00:59,318 --> 00:01:02,439 احتمالا رفته مراقب جنا باشه 25 00:01:02,517 --> 00:01:04,046 که جو و سیسیل بتونن یک کم بخوابن 26 00:01:04,126 --> 00:01:06,312 آخه هر روز؟ ! اون هم دو هفته 27 00:01:06,390 --> 00:01:08,048 اونا خيلي خسته به نظر ميان 28 00:01:10,137 --> 00:01:12,094 واقعا اينطورن 29 00:01:12,105 --> 00:01:14,087 هشدار گالري هنر سنترال سیتی فعال شده 30 00:01:14,098 --> 00:01:17,823 يه نفر مونه رو دزدیده - ده صبح؟! چه کله‌خر - 31 00:01:17,900 --> 00:01:20,820 پلیس توی راهه مظنون داره خیابون روگر رو به سمت غرب میره 32 00:01:24,872 --> 00:01:31,876 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 33 00:01:31,900 --> 00:01:38,904 :مترجمین « کیانوش جهانگیری » « AbG سـروش » 34 00:01:52,244 --> 00:01:54,047 سارق از خیابون پنجم پیچید توی رامیرز 35 00:01:54,072 --> 00:01:55,073 نزدیکم 36 00:02:15,570 --> 00:02:17,111 هيچي همراهش نداره 37 00:02:17,188 --> 00:02:18,523 چون اون رو به يه نفر ديگه داده 38 00:02:18,535 --> 00:02:19,934 نورا؟ - نورا؟ - 39 00:02:19,947 --> 00:02:21,687 اه ، کجا داره میره؟ - ديدمش - 40 00:02:21,765 --> 00:02:23,257 ميتونم يه نفر سوار موتور سيکلت رو متوقف کنم 41 00:02:23,333 --> 00:02:25,009 ، نه ، نورا ... بذار بري کمک کنه ، باشه 42 00:02:26,697 --> 00:02:28,820 ميدونم نميخواي من رو دور بزني 43 00:02:31,738 --> 00:02:32,773 گرفتمت 44 00:02:37,160 --> 00:02:38,994 حالتون خوبه؟ 45 00:02:49,460 --> 00:02:51,928 به همین خاطره که هر روز تمرین میکنیم، نورا 46 00:02:51,939 --> 00:02:53,899 نه وقتي که حسش رو داشته باشی نه به خاطر این که عصبانی هستی 47 00:02:53,923 --> 00:02:55,682 و به خاطر همینه که همیشه 48 00:02:55,758 --> 00:02:57,275 وقتی سر ماموریت هستی یکی توی گوشی باهات صحبت میکنه 49 00:02:57,352 --> 00:02:59,602 ميدونم - پس چرا من رو خاموش کردي؟ - 50 00:02:59,613 --> 00:03:02,105 چون نميتونم بيشتر از اين به حرف‌هات گوش کنم 51 00:03:02,115 --> 00:03:03,898 اين دل مشغوليه هميشگيته 52 00:03:03,975 --> 00:03:05,566 که من بهتر از تو ميفهمم بچه 53 00:03:05,643 --> 00:03:07,288 من فقط ميخوام خودم باشم و تو پشت ميزت نشستي 54 00:03:07,312 --> 00:03:09,112 " و همش بهم ميگي " نه 55 00:03:09,188 --> 00:03:11,333 و من تمام طول عمرم اين رو شنيدم و ازش حالم به هم ميخوره 56 00:03:11,357 --> 00:03:13,032 کل زندگيت ؟ - آره ، مامان - 57 00:03:13,043 --> 00:03:16,419 ، از وقتي که يادم مياد و تو هيچ وقت عوض نميشي 58 00:03:21,660 --> 00:03:23,557 آيريس 59 00:03:29,691 --> 00:03:32,918 ميدوني ، نورا ، کاش سعي کني بفهمي 60 00:03:32,996 --> 00:03:35,521 ، که مادرت امروز کيه 61 00:03:35,599 --> 00:03:38,659 و فراموش کنی که در آینده چطور میشه 62 00:03:47,738 --> 00:03:49,902 این براي توئه - چي هست؟ - 63 00:03:49,914 --> 00:03:51,879 خب، ساعت‌هایی که برای جبران بدهیم کار کردم 64 00:03:51,946 --> 00:03:54,303 ساعت هاي مفيدي که صرف 65 00:03:54,382 --> 00:03:56,596 نزدیکتر شدن به شناسایی قاتل سريالي شما، سیکادا، شده 66 00:03:56,608 --> 00:03:58,186 چطور پیش رفته؟ 67 00:03:58,263 --> 00:04:00,403 ... خب ، من يه فرمول پيچيده استفاده کردم البته پيچيده براي شما 68 00:04:00,481 --> 00:04:02,704 شامل سرعت نهايي و وزن ماهواره 69 00:04:02,781 --> 00:04:04,690 آزمايشگاه استار و سرعت بري و نورا 70 00:04:04,714 --> 00:04:06,812 ... حین حرکت وقتي اونا 71 00:04:06,890 --> 00:04:13,547 ، ماهواره رو نابود ميکنن ، درسته ... اجازه بدين نتيجه بگيرم که 72 00:04:14,344 --> 00:04:16,760 ، بقاياي ماهواره تکه‌های انفجاری 73 00:04:16,836 --> 00:04:19,436 و فردي کسی که سیکادای ماست 74 00:04:19,514 --> 00:04:22,951 داخل اين محدوده پيدا ميشن 75 00:04:23,028 --> 00:04:24,707 و فهميدنش چه قدر زمان برد؟ 76 00:04:24,720 --> 00:04:26,534 اووف ، دکتر اسنو 77 00:04:26,544 --> 00:04:29,685 هجده ساعت اونم به خاطر اينکه من توي جبر آن‌چنان متبهر نیستم 78 00:04:29,696 --> 00:04:31,427 میدونی این دیفرانسیله، درسته ؟ 79 00:04:31,504 --> 00:04:33,127 ، خب، بچه ها، دیفرانسیل، جبر 80 00:04:33,139 --> 00:04:35,128 هيچ کذوم بهمون نميگه که تکه‌های انفجاری کجا افتاده 81 00:04:35,154 --> 00:04:37,150 امکان نداره بايد کل شهر رو اسکن کني 82 00:04:37,163 --> 00:04:38,728 تا موقعيت دقيق رو پيدا کني 83 00:04:38,804 --> 00:04:40,925 خب ، پس شما به ماهواره سالي نياز دارين 84 00:04:41,003 --> 00:04:42,916 تا ماهواره سالي رو پيدا کنين و به توماس اسنو نياز داريم 85 00:04:42,994 --> 00:04:44,202 تا به توماس اسنو دسترسي پيدا کنيم 86 00:04:44,279 --> 00:04:46,731 گیج شد - وقتی کشید به توماس اسنو - 87 00:04:46,809 --> 00:04:49,054 در مورد پدرم که به بن‌بست خوردیم 88 00:04:49,132 --> 00:04:50,600 تمام نوشته‌ها و یادداشت‌هاش رو بررسی کردم 89 00:04:50,625 --> 00:04:52,746 هيچ پيام مخفي ديگه اي وجود نداره تا ازش استفاده کنيم 90 00:04:52,758 --> 00:04:57,309 یک ماهواره برای اجرای الگوی تشخیص دی‌ان‌ای 91 00:04:57,386 --> 00:04:59,341 فکر میکردم وقتی تو ده سالگی از دستش دادم سخت بوده 92 00:04:59,353 --> 00:05:00,793 ولی فکر این که اون بیرونه 93 00:05:00,870 --> 00:05:03,489 ... و ممکنه من نتونم پیداش کنم 94 00:05:03,566 --> 00:05:05,936 شايد بتونم کمکت کنم 95 00:05:06,013 --> 00:05:07,482 فکر کردم قدرت‌هاتو از دست دادي 96 00:05:07,507 --> 00:05:10,632 نه ، نه کاملاً ولي توي اين مساله ميتونم کمک کنم 97 00:05:25,923 --> 00:05:27,588 حالت خوبه ؟ 98 00:05:27,600 --> 00:05:29,769 ديدمش 99 00:05:29,847 --> 00:05:31,181 پدرت رو توي دفتر کارش ديدم 100 00:05:31,259 --> 00:05:32,852 يه چيزايي روي کاغذ طراحي ميکرد 101 00:05:32,929 --> 00:05:34,615 نتونستم درست بفهمم چی بود 102 00:05:34,693 --> 00:05:36,319 چيز ديگه اي هم ديدي ؟ 103 00:05:36,397 --> 00:05:40,539 اوم ، یک سری معادلات روي يه تخته سياه 104 00:05:40,617 --> 00:05:42,139 ما توي دفتر کار خونمون تخته سياه نداشتیم 105 00:05:42,163 --> 00:05:43,975 نه ، ولي هر چيزي که ديدي رو بهمون بگو 106 00:05:44,051 --> 00:05:46,408 ، هر چي رو ديوارها بود ، هر چي روي ميز بود چيزي که پوشيده بود 107 00:05:46,434 --> 00:05:47,977 چیزی رو از قلم ننداز 108 00:05:47,988 --> 00:05:49,990 یک کارت شناسایی داشت یک لوگوی زرد رنگ 109 00:05:50,068 --> 00:05:51,611 مثل يه ساختمون دولتي زرد 110 00:05:51,688 --> 00:05:54,284 ، لوگوي زرد ، پس يه ساختمون دولتي نبوده 111 00:05:54,362 --> 00:05:56,414 ساختمون يه دانشگاه 112 00:05:56,427 --> 00:05:59,214 دانشگاه هادسون 113 00:05:59,292 --> 00:06:01,137 پروفسور استاين - آشناتون بود؟ - 114 00:06:01,215 --> 00:06:02,725 ، ميدونم که پدرم تحسينش ميکرد 115 00:06:02,802 --> 00:06:04,896 ولي نفهميده بودم که باهم دوستن 116 00:06:04,974 --> 00:06:07,027 اينم به ليست رو به رشد رازها اضافه کن 117 00:06:07,040 --> 00:06:09,000 بزن بريم 118 00:06:09,621 --> 00:06:11,164 مرسي 119 00:06:11,241 --> 00:06:12,676 کاري بود که از دستم بر مي‌اومد 120 00:06:23,942 --> 00:06:26,305 ناتالي، بيا. يه سورپرايز قبل عروسي برات دارم 121 00:06:39,627 --> 00:06:42,415 تکه هاي بي نظير برش خورده الماس که روي طلاي سفيد کار شده 122 00:06:42,493 --> 00:06:44,545 بالاي 383 قيراط 123 00:06:44,623 --> 00:06:46,308 پدر پدر بزرگم اين رو روز عروسيشون 124 00:06:46,386 --> 00:06:47,478 به همسرش داد 125 00:06:47,557 --> 00:06:49,332 فردا ، مال تو میشه 126 00:06:49,409 --> 00:06:51,855 فردا ؟ به این میگن عذاب 127 00:08:14,072 --> 00:08:16,228 ! وايستا 128 00:08:16,306 --> 00:08:18,462 تبریک میگم 129 00:08:37,408 --> 00:08:40,217 ميتوني مردي که ديدي رو توصيف کني؟ 130 00:08:40,294 --> 00:08:43,452 ، به سختي ميتونم اونو يه انسان بدونم وقتي که داشت ميرفت 131 00:08:43,530 --> 00:08:46,506 و برگشت نگاهم کرد 132 00:08:46,583 --> 00:08:47,746 وحشتناک بود 133 00:08:47,759 --> 00:08:49,988 تونستي صورتشو ببيني ؟ - نه - 134 00:08:50,064 --> 00:08:51,895 يه ماسک دلقک زده بود 135 00:08:51,907 --> 00:08:53,305 و مطمئنين که گردنبند 136 00:08:53,317 --> 00:08:54,633 تنها چيزيه که دزديده شده 137 00:08:54,711 --> 00:08:57,288 بله ، و اون يه گردنبند بي نظيره 138 00:08:57,367 --> 00:09:00,301 ممنون، لطف کردین 139 00:09:04,892 --> 00:09:06,724 يه سورپرايز خوب 140 00:09:06,802 --> 00:09:09,134 یک سرقت میلیون دلاری هنوز هم خبر مهمی به شمار میره 141 00:09:09,212 --> 00:09:10,394 حتي توي سنترال سيتي 142 00:09:10,472 --> 00:09:11,762 پس بیخیال فراانسان‌ها شدی؟ 143 00:09:11,841 --> 00:09:13,440 آره ، نه ، نه امروز 144 00:09:13,517 --> 00:09:15,193 ميدوني ، فکر ميکنم ميخوام فقط اين مورد 145 00:09:15,219 --> 00:09:16,851 رو تا هنوز داغه پیگیری کنم 146 00:09:16,928 --> 00:09:18,446 شب ميبينمت ، باشه ؟ - باشه . وايسا . صبر کن - 147 00:09:18,472 --> 00:09:20,564 منظورم اينه که ، هردومون روي يک پرونده کار ميکنيم 148 00:09:20,575 --> 00:09:25,278 ، چرا منابعمون رو با هم به اشتراک نذاريم شايد تونستيم باهم حلش کنيم 149 00:09:25,355 --> 00:09:27,154 ، آره ، نميدونم ، بري ... فقط 150 00:09:27,231 --> 00:09:29,581 بیا دیگه، سر راه آزمایشگاه هم بیگ بلی میخریم 151 00:09:29,660 --> 00:09:31,576 انگار سر قراریم 152 00:09:31,587 --> 00:09:34,420 باشه - باشه ، زود باش - 153 00:09:35,241 --> 00:09:37,249 زندگي يعني اين 154 00:09:37,326 --> 00:09:39,125 جدي ميگم ، ميتونم تا ابد اينجا بمونم 155 00:09:39,203 --> 00:09:40,711 ... بدون نگراني ، بدون این که مامان شرپ بزنه 156 00:09:40,787 --> 00:09:42,086 وايسا ، وايسا، چي گفتي ؟ 157 00:09:42,099 --> 00:09:44,590 شرپ - شرپ؟ - 158 00:09:44,602 --> 00:09:47,051 شرپ. ميدوني، همین غرهايي که مامان ميزنه 159 00:09:47,128 --> 00:09:49,094 طوري رفتار ميکنه که ميخواد ازم حمايت کنه 160 00:09:49,107 --> 00:09:51,180 ولي چيزي که واقعا ميخواد یه دختر 161 00:09:51,258 --> 00:09:53,766 خسته کننده و آرومه که دوست داره کل روز رو خونه باشه 162 00:09:53,778 --> 00:09:55,143 به جاي اينکه بره بيرون و کاري بکنه 163 00:09:55,154 --> 00:09:56,614 چون ممکنه يکم خطرناک باشه 164 00:09:56,639 --> 00:09:59,689 نورا ، اينجا خونه یک وسته 165 00:09:59,767 --> 00:10:02,191 ، توي اين خونه ، هر وستی مورد احترامه 166 00:10:02,270 --> 00:10:05,237 مخصوصا مادرت 167 00:10:05,315 --> 00:10:08,959 مطمئنم به بهترين شکل بزرگت کرده 168 00:10:09,037 --> 00:10:11,453 اون بزرگم کرده تا از دنيا بترسم 169 00:10:11,464 --> 00:10:13,788 ، اما من يه قهرمانم ميدوني ، مثل پدر 170 00:10:13,866 --> 00:10:15,215 و ما بايد در حال حرکت باشيم 171 00:10:15,293 --> 00:10:17,551 تا هر کسي که به ما نياز داره در امان باشه 172 00:10:17,630 --> 00:10:20,387 باشه 173 00:10:20,464 --> 00:10:22,235 ببخشيد ، اين واسه چيه ؟ 174 00:10:22,314 --> 00:10:24,109 وقتي پدر بزرگت برگرده 175 00:10:24,186 --> 00:10:26,543 باید بالاخره این میز رو درست کنه 176 00:10:28,369 --> 00:10:30,591 ميخواستي به همه کمک کني 177 00:10:30,670 --> 00:10:33,520 اه ، مجبورم؟ - آره - 178 00:10:33,530 --> 00:10:34,815 خيلي‌خب، يه قراري بذاريم 179 00:10:34,893 --> 00:10:36,823 هرکاري که بکني 180 00:10:36,901 --> 00:10:39,835 يکي از چيزهايي که پدربزرگ جو در مورد پدرت واسم تعريف کرده 181 00:10:39,912 --> 00:10:43,180 و توي موزه فلش نيست رو بهت ميگم 182 00:10:43,258 --> 00:10:45,397 اوه، مامان بزرگ سيسيل توي موزه يک ليست کامل 183 00:10:45,410 --> 00:10:47,238 از موفقيت‌هاي بابا هست 184 00:10:47,250 --> 00:10:49,424 مثل اون زمان که بري توي يک گذشته ديگه 185 00:10:49,449 --> 00:10:52,047 پر از غول‌هاي طلايي به اسم "گرودان" گير افتاده بود؟ 186 00:10:52,060 --> 00:10:53,513 صبر کن ببينم، چي؟ 187 00:10:53,524 --> 00:10:54,568 گرودان 188 00:11:01,165 --> 00:11:03,430 تمومه. خب بعدش چي شد؟ 189 00:11:03,509 --> 00:11:05,867 هنوز تموم نشده. صبر کن 190 00:11:14,107 --> 00:11:15,619 آره 191 00:11:16,483 --> 00:11:18,455 خب، چرا کيتلين کليد 192 00:11:18,533 --> 00:11:20,222 دفتر قديمي پروفسور استاين رو داره؟ 193 00:11:20,300 --> 00:11:22,514 کلاريسا بهم کليد داد اون هم نميدونست که مارتين 194 00:11:22,593 --> 00:11:24,741 و پدرم همديگه رو ميشناختن 195 00:11:24,820 --> 00:11:26,416 واسم سواله که اينجا چه کار ميکرده 196 00:11:26,494 --> 00:11:28,751 خب شايد آقاي رامون بتونه به تخته وايب کنه 197 00:11:28,829 --> 00:11:30,072 و همه‌مون متوجه بشم 198 00:11:30,126 --> 00:11:31,760 نظرت چيه؟ 199 00:11:46,575 --> 00:11:48,251 چي ديدي؟ 200 00:11:51,111 --> 00:11:53,392 زنجيره پيوند هيدروژني 201 00:11:53,403 --> 00:11:58,085 دوتا اکسيژن در صفر مطلق 202 00:11:58,163 --> 00:11:59,839 انگار ميخواد آب سنگين درست کنه 203 00:11:59,916 --> 00:12:02,655 آب سنگين نه 204 00:12:02,666 --> 00:12:04,150 يخ 205 00:12:04,227 --> 00:12:06,734 يکي ديگه از پيغام‌هاي مخفي پدرم؟ 206 00:12:14,039 --> 00:12:15,296 کيون؟ 207 00:12:15,373 --> 00:12:17,539 کيون ديگه چه‌جور پياميه؟ 208 00:12:17,618 --> 00:12:18,925 يه پيام واضح 209 00:12:19,929 --> 00:12:22,588 حداقل براي من ببين آقاي رامون 210 00:12:22,666 --> 00:12:25,809 تو قبلتر گفتي که ديدي دکتر اسنو 211 00:12:25,886 --> 00:12:27,760 منظورم پدرشه، داشته يک طرحي ميکشيده، درسته؟ 212 00:12:27,839 --> 00:12:30,440 طرحي که تقريباً تونستي متوجه بشي 213 00:12:32,553 --> 00:12:36,280 تا حدي شبيه اين نبود؟ 214 00:12:37,234 --> 00:12:39,274 خداي من، تو يک تندرو هستي؟ 215 00:12:39,352 --> 00:12:42,237 سريع ميکشم يک استعداد ذاتيه 216 00:12:42,314 --> 00:12:43,830 پدرم نقاشي من رو ميکشيد؟ 217 00:12:43,908 --> 00:12:47,159 تو نه. کيون 218 00:12:47,237 --> 00:12:48,911 کيون، الهه يونان 219 00:12:48,989 --> 00:12:54,009 دختر باد شمال که قلمروش يخ و برف بود 220 00:12:54,087 --> 00:12:56,253 کيون 221 00:12:56,331 --> 00:12:57,797 کيلرفراست 222 00:12:57,808 --> 00:12:59,631 يعني توماس هرکاري که ميکرده 223 00:12:59,710 --> 00:13:01,509 ميدونسته تو دو شخصيت داري 224 00:13:01,587 --> 00:13:03,803 و همينطور يعني توماس 225 00:13:03,882 --> 00:13:05,940 زمان خلق کيلرفراست اونجا بوده 226 00:13:08,771 --> 00:13:12,690 يعني اون حقيقت رو راجع به کيلرفراست ميدونسته؟ 227 00:13:12,700 --> 00:13:16,410 ميدونسته من کي هستم؟ - درسته - 228 00:13:18,324 --> 00:13:21,117 من باعث شدم بترسه و بره؟ - نه، تقصير تو نبوده - 229 00:13:21,193 --> 00:13:23,618 نميدونم چرا رفته ولي به خاطر تو نبوده 230 00:13:23,697 --> 00:13:25,129 ثابت ميکنيم 231 00:13:34,720 --> 00:13:36,343 خوبي؟ 232 00:13:36,421 --> 00:13:38,564 یک لحظه تعادلم رو از دست دادم 233 00:13:38,640 --> 00:13:40,357 ... چي - چي ديدي؟ - 234 00:13:41,260 --> 00:13:42,819 تا به حال اسم کمپانی مواد شيميايي ويرا به گوشتون خورده؟ 235 00:13:42,887 --> 00:13:45,187 يک آزمايشگاه شيمي قديميه بيرون بارنز 236 00:13:45,266 --> 00:13:47,066 ولي سال‌هاست بسته شده 237 00:13:47,077 --> 00:13:49,286 خب، منتظر چي هستيم؟ 238 00:14:08,723 --> 00:14:10,883 ميدوني، خوشحالم ميبينم دوباره ميري بيرون 239 00:14:10,925 --> 00:14:12,734 و کاري که دوست داري انجام ميدي 240 00:14:14,614 --> 00:14:19,191 آره، گمونم آرزوي بچگي بعضي دخترا اينه که سوپرگرل باشن 241 00:14:19,269 --> 00:14:24,666 ولی من همیشه میخواستم سول‌دد اوبراین یا کریستینا امانپور باشم 242 00:14:24,744 --> 00:14:27,295 آره، خوبه که دوباره کارم رو میکنم 243 00:14:29,959 --> 00:14:32,459 عجیبه، میگه مویی که پیدا کردم 244 00:14:32,472 --> 00:14:35,297 مربوط به انسانه ولی دی‌ان‌ای داخلش نیست 245 00:14:35,308 --> 00:14:37,808 دوباره چک کن - باشه - 246 00:14:41,724 --> 00:14:43,315 بیخیال نواک 247 00:14:43,394 --> 00:14:45,769 اگه میخوای آسمون گاتهام رو خوشگلتر کنی 248 00:14:45,847 --> 00:14:47,822 ساختمونی میسازی 249 00:14:47,900 --> 00:14:50,484 که هیچکس نتونه ازش چشم برداره 250 00:14:50,495 --> 00:14:52,569 یکی از ساختمون‌های من 251 00:14:52,647 --> 00:14:54,998 من رو انتخاب کن اون وقت ساختمونی واست طراحی میکنم 252 00:14:55,076 --> 00:14:58,662 که برج خلیفه جلوش مثل یک فروشگاه ساده باشه 253 00:14:58,673 --> 00:15:01,248 معماری برای من یعنی همه چیز 254 00:15:01,325 --> 00:15:02,457 فقط بگو 255 00:15:02,470 --> 00:15:04,688 چندتا معمار دیگه 256 00:15:04,764 --> 00:15:08,782 تونستن سه بار جایزه پریتزکر رو ببرن 257 00:15:08,861 --> 00:15:10,299 انتخاب خوبی بود 258 00:15:17,164 --> 00:15:18,795 این رو از کجا پیدا کردی؟ 259 00:15:18,873 --> 00:15:20,605 از یک سری علامت عجیب 260 00:15:20,682 --> 00:15:22,230 ته یک جعبه کادو بزرگ 261 00:15:22,307 --> 00:15:25,413 که مطمئنم از داخل باز بود 262 00:15:25,491 --> 00:15:27,131 خب، از این به بعد تمام نامه‌هامون 263 00:15:27,143 --> 00:15:28,220 رو تو باز میکنی، فهمیدی؟ 264 00:15:30,569 --> 00:15:33,633 یکی اعلام کرده توی شرکت مهندسی سیور بمب‌گذاری شده 265 00:15:37,555 --> 00:15:41,373 چی شد؟ همون چیز، این کار رو کرد 266 00:15:43,086 --> 00:15:45,030 فلش 267 00:15:58,533 --> 00:16:03,066 اون یک عمر زحمتم رو نابود کرد 268 00:16:34,532 --> 00:16:35,845 یعنی از یک کانال کولر 269 00:16:35,856 --> 00:16:37,290 وارد شده؟ 270 00:16:37,367 --> 00:16:40,002 آره، تقریباً مثل رالف کش میاد 271 00:16:40,079 --> 00:16:41,102 ... منتها روی صورتش 272 00:16:41,147 --> 00:16:42,869 ماسک دلقک بوده - دقیقاً - 273 00:16:42,882 --> 00:16:45,664 مثل همونی که گردنبند واینهاوس رو دزدید 274 00:16:45,675 --> 00:16:48,960 با یک فراانسان دلقک کشی سر و کار داریم 275 00:16:49,035 --> 00:16:50,552 اصلاً هم ترسناک نیست 276 00:16:50,630 --> 00:16:52,137 آره 277 00:16:52,213 --> 00:16:53,961 دیگه از اون خط‌های عجیب پیدا نکردی؟ 278 00:16:54,028 --> 00:16:56,024 نه، اگر هم باشه، زیر چندین تن 279 00:16:56,035 --> 00:16:58,303 سنگ و آجر دفن شده، مثل فراانسانمون مگر این که تونسته باشه 280 00:16:58,380 --> 00:16:59,794 با کش اومدن از اون زیر بیاد بیرون 281 00:16:59,871 --> 00:17:03,938 که مطمئنم همینطور هم بوده 282 00:17:04,016 --> 00:17:05,804 خط‌ها - خب؟ - 283 00:17:05,881 --> 00:17:09,169 فراانسانمون میتونه کش بیاد و بچرخه، درسته؟ 284 00:17:09,246 --> 00:17:11,109 اگه اثر انگشتش هم این قابلیت رو داشته باشه، چی؟ 285 00:17:14,385 --> 00:17:15,874 پیداش کردیم، پیتر مرکل 286 00:17:15,952 --> 00:17:17,906 و دو سال پیش به جرم سرقت دستگیر شده 287 00:17:17,917 --> 00:17:21,926 صبر کن ببینم. پیتر مرکل، پسر ترزا مرکل میلیاردر؟ 288 00:17:21,936 --> 00:17:24,255 آره 289 00:17:24,332 --> 00:17:26,297 چطور یکی از افراد متمول جامعه 290 00:17:26,321 --> 00:17:28,846 کارش میرسه به دزدی میراث خانوادگی و منفجر کردن ساختمون؟ 291 00:17:28,923 --> 00:17:30,793 شاید بهتر باشه یک سری به مهمونی مادرش بزنیم 292 00:17:30,871 --> 00:17:32,203 و ازش بپرسیم 293 00:17:32,214 --> 00:17:34,201 نمیدونم، اگه مرکل اونجا باشه، چی؟ 294 00:17:34,278 --> 00:17:35,353 خب که چی؟ آماده میریم 295 00:17:35,364 --> 00:17:36,803 چندتا دستبند فراانسان برای من 296 00:17:36,880 --> 00:17:39,497 و یک شوکر هم برای تو حسابی هم تیپ میزنیم 297 00:17:39,509 --> 00:17:41,169 بری - چیه؟ - 298 00:17:41,181 --> 00:17:42,811 این یک پرونده فراانسانه نمیخوایم باهم قرار بذاریم 299 00:17:42,835 --> 00:17:45,098 فقط میگم با کت و شلوار خوش‌تیپ میشم 300 00:17:49,520 --> 00:17:51,499 کِی اینجوری شده؟ 301 00:17:51,577 --> 00:17:53,496 شبی که پدرت ناپدید شد 302 00:17:55,078 --> 00:17:58,134 نیتروژن مایع 303 00:17:58,212 --> 00:18:00,057 آتش‌زای قوی‌ایه، درست میگم؟ 304 00:18:00,067 --> 00:18:02,939 اینجا دود شده رفته هوا 305 00:18:03,017 --> 00:18:05,247 یعنی تمام تخقیقات پدرم از بین رفته؟ 306 00:18:05,324 --> 00:18:07,495 خب، نه لزوما 307 00:18:07,572 --> 00:18:09,375 خب، بهش فکر کن 308 00:18:09,453 --> 00:18:10,933 پلیس آتش سوزی رو اتفاقی گزارش کرده 309 00:18:10,957 --> 00:18:12,487 ولی اونا راجع به ارتباط 310 00:18:12,512 --> 00:18:14,264 ... پدر کیتلین چیزی نمیدونستن، پس 311 00:18:14,276 --> 00:18:17,273 رالف، پدرم گفت بیام پیداش کنم 312 00:18:17,284 --> 00:18:20,741 آره، نه، میدونم ولی کسی که 313 00:18:20,819 --> 00:18:23,801 شب آتش سوزی یک انبار ناپدید میشه و سخت میشه پیداش کرد 314 00:18:23,877 --> 00:18:26,048 خب، اگه فکر میکنی به عمد اینجا رو آتیش زدن 315 00:18:26,125 --> 00:18:27,989 باید بگم، اگه کار پدرش بوده خیلی به کمک نیاز داشته 316 00:18:28,014 --> 00:18:30,477 که ردی ازش به جا نمونه، درسته؟ 317 00:18:30,490 --> 00:18:33,197 آره، شاید واقعاً اون کمک رو داشته 318 00:18:39,187 --> 00:18:40,985 گوش بده، ممکنه مامانم خیلی فوق‌العاده نباشه 319 00:18:40,996 --> 00:18:42,880 ولی امکان نداره توی این موضوع همکاری کرده باشه 320 00:18:42,906 --> 00:18:44,612 فقط یک راه برای فهمیدنش هست 321 00:18:44,691 --> 00:18:46,489 دوباره میخوای بری از مادرش سوال کنی؟ 322 00:18:46,525 --> 00:18:48,168 یک بار این کار رو کردین چی گیرتون اومد؟ هیچی 323 00:18:48,194 --> 00:18:50,044 ،خب، به هر حال یک سرنخه .شرلی، باید بررسیش کنیم 324 00:18:50,069 --> 00:18:51,534 خودت می‌دونی که این هنوزم 325 00:18:51,547 --> 00:18:52,721 ،ساختمان "تانهاوزر"‍ه .باشه؟ پس اشتباه می‌کنی 326 00:18:52,747 --> 00:18:54,245 من اشتباه میکنم؟ من اشتباه میکنم؟ 327 00:18:54,322 --> 00:18:55,494 من بودم که ماسک سیکادا رو کشف کردم 328 00:18:55,507 --> 00:18:57,288 تو نتونستی 329 00:18:57,366 --> 00:18:59,184 گفتی به من شک نمیکنی اشتباهت همینجا بود 330 00:18:59,209 --> 00:19:01,457 کافیه، خب، کافیه بدش به من 331 00:19:05,706 --> 00:19:07,138 سیسکو؟ 332 00:19:08,593 --> 00:19:10,220 سیسکو؟ 333 00:19:34,049 --> 00:19:37,008 راستی، خیلی خوشگل شدی - ممنون - 334 00:19:38,616 --> 00:19:39,745 این هم ترزا مرکل 335 00:19:39,756 --> 00:19:41,366 صبر کن ببینم، بریم چی بگیم؟ 336 00:19:41,378 --> 00:19:43,571 نمیشه که رک بپرسیم پسرش 337 00:19:43,649 --> 00:19:45,443 اخیرا مورد اصابت ماده تاریک بوده یا نه 338 00:19:45,455 --> 00:19:47,157 یک فکری میکنی - من؟ - 339 00:19:48,142 --> 00:19:51,101 عذر میخوام 340 00:19:51,178 --> 00:19:53,679 سلام، خانم مرکل من آیریس وست آلن هستم 341 00:19:53,757 --> 00:19:55,551 اوه، بله، میشناسمت 342 00:19:55,629 --> 00:19:57,547 همونی نیستی که راجع به دیوانه‌ها 343 00:19:57,626 --> 00:20:00,594 و قهرمانانی که دستگیرشون میکنن مطلب مینویسی؟ 344 00:20:00,671 --> 00:20:02,332 خب، همونطور که مستحضر هستین حمایت از کارهای هنری 345 00:20:02,410 --> 00:20:04,255 .دغدغه کل شهره 346 00:20:04,332 --> 00:20:06,657 .همم - .بری آلن هستم - 347 00:20:06,702 --> 00:20:10,115 و مشخص هم هستش که نیومدید کمک قابل‌توجهی کنید 348 00:20:10,118 --> 00:20:12,778 ،که یعنی، عزیز من 349 00:20:12,782 --> 00:20:14,386 .شماها مأموریتی اومدید اینجا 350 00:20:15,724 --> 00:20:20,225 .باشه، هر سؤالی که دوست دارید بپرسید .دو دقیقه وقت دارید 351 00:20:21,029 --> 00:20:23,495 .خب، درمورد پسرتون‌‍ه، پیتر 352 00:20:23,498 --> 00:20:25,330 آخرین بار کِی دیدینش؟ 353 00:20:25,333 --> 00:20:27,232 آخرین بار دو سال پیش دیدمش 354 00:20:27,234 --> 00:20:30,001 .که دزدکی وارد خونۀ خودش شده بود 355 00:20:30,004 --> 00:20:33,812 ،من خارج از شهر بودم .و کارکنانم دستگیرش کرده بود 356 00:20:33,816 --> 00:20:35,381 می‌دونید پیتر الان کجاست؟ 357 00:20:35,385 --> 00:20:37,374 .نه، اهمیتی هم نمی‌دم 358 00:20:37,378 --> 00:20:40,344 .ببینید، من دنیا رو به پاش ریختم 359 00:20:40,347 --> 00:20:43,402 ،بهترین مدارس غیرانتفاعی .زمین بازیِ مخصوص به خودش 360 00:20:43,406 --> 00:20:46,951 .ولی اصلاً قدردان کارام نبود 361 00:20:48,222 --> 00:20:49,887 .از مهمونی لذت ببرید 362 00:20:52,780 --> 00:20:54,857 .الان یه‌جورایی دلم براش سوخت 363 00:20:54,861 --> 00:20:57,732 .چه زن سنگدلی‌‍ه 364 00:20:57,736 --> 00:20:59,429 می‌تونی تصور کنی داشتنِ همچین مادری چطوری بوده؟ 365 00:21:02,402 --> 00:21:03,467 هی، می‌دونی چیه؟ 366 00:21:03,471 --> 00:21:05,184 .قرار عاشقانه به رقص‌شه 367 00:21:05,188 --> 00:21:07,388 ،بری، وایسا، یعنی می‌گم واسه کار اومدیم، باشه؟ 368 00:21:07,392 --> 00:21:11,526 ،الانم به بن‌بست خوردیم پس چطوره همون برگردیم خونه؟ 369 00:21:11,530 --> 00:21:14,128 .هی، هی 370 00:21:14,131 --> 00:21:16,628 یه رقص کوچولو دیگه، باشه؟ 371 00:21:18,070 --> 00:21:19,358 .باشه 372 00:21:32,913 --> 00:21:35,244 می‌دونی، ما هیچ‌وقت .رقص اولی نداشتیم 373 00:21:36,781 --> 00:21:39,445 .آره، خیلی خوبه 374 00:22:01,650 --> 00:22:03,782 .یه لحظه ببخش منو 375 00:22:14,719 --> 00:22:17,617 هی. خوبی؟ 376 00:22:23,249 --> 00:22:26,947 این زن‌‍ه همه‌چیز رو برای تنها پسرش فراهم کرده 377 00:22:26,951 --> 00:22:29,749 .و بازم براش کافی نبوده 378 00:22:29,752 --> 00:22:32,483 همون‌طور که من .واسه نورا کافی نیستم 379 00:22:32,487 --> 00:22:35,786 تو هیچ شباهتی .به اون زن نداری 380 00:22:35,789 --> 00:22:37,846 مطمئنی، بری؟ 381 00:22:37,849 --> 00:22:39,880 یعنی خب، من با تمام وجودم ،عاشق دخترمونم 382 00:22:39,883 --> 00:22:41,386 .ولی اون ازم متنفره 383 00:22:41,389 --> 00:22:43,654 ،چون من بهش پشت کردم 384 00:22:43,656 --> 00:22:46,654 همون‌طور که ترسا مارکل .به پسرش پشت کرد 385 00:22:46,657 --> 00:22:49,722 حقیقتِ اصل وجودیش .رو ازش پنهان می‌کنم 386 00:22:49,724 --> 00:22:53,422 و مانع از این می‌شم که .زندگی‌ای که حق‌شه رو داشته باشه 387 00:22:56,625 --> 00:22:59,456 .منم بودم از خودم بیزار می‌شدم - .آیریس - 388 00:22:59,459 --> 00:23:02,830 تو هرگز تبدیل به آدمی نمی‌شی که 389 00:23:02,833 --> 00:23:03,858 .نورا از آینده می‌شناسه 390 00:23:03,860 --> 00:23:06,091 .موضوع هم همینه .اصلاً حتی به ما بستگی نداره 391 00:23:07,804 --> 00:23:09,858 الانشم به اون زن تبدیل شدم 392 00:23:09,861 --> 00:23:12,126 .و حتی حق انتخابی هم نداشتم 393 00:23:32,405 --> 00:23:36,166 ،بی‌هوش که بودی .جراحت‌هات رو اسکن کردم 394 00:23:36,170 --> 00:23:38,834 هنوز ذراتی از آلیاژ آلومینیوم بریلیوم 395 00:23:38,837 --> 00:23:40,235 .توی دستت جوش خورده 396 00:23:40,237 --> 00:23:41,978 .ذرات باقی‌موندۀ خنجر سیکادائه 397 00:23:41,982 --> 00:23:43,259 .می‌دونی، فقط... به همین نیاز دارم 398 00:23:43,262 --> 00:23:44,236 .به استراحت نیاز دارم 399 00:23:44,238 --> 00:23:46,802 نه، سیسکو، صرفاً با استراحت درست نمی‌شه، باشه؟ 400 00:23:46,806 --> 00:23:49,245 هر باری که از قدرت وایب یا ایجاد دروازه استفاده می‌کنی 401 00:23:49,249 --> 00:23:50,792 ،روی سیستم عصبی داخلی بدنت تأثیر می‌ذاره 402 00:23:50,794 --> 00:23:52,503 و باعث درد بیشتر و بیشتری .توی وجودت می‌شه 403 00:23:52,506 --> 00:23:56,237 وایسا ببینم... دردی که حتماً .از صبح تا حالا داشتی می‌کشیدی 404 00:23:56,240 --> 00:23:57,904 چرا چیزی نگفتی؟ 405 00:24:00,005 --> 00:24:03,569 چونکه تو دوستی و .به کمکم نیاز داشتی 406 00:24:03,573 --> 00:24:06,037 باشه، ولی امکان نداره که ازت .بخوام به خودت صدمه‌ای بزنی 407 00:24:06,040 --> 00:24:07,474 هر دفعه‌ای که وایب می‌کنی 408 00:24:07,478 --> 00:24:09,520 .حمله‌های بیشتری هم بهت دست می‌ده 409 00:24:09,523 --> 00:24:11,487 پس می‌گی چی‌کار کنم؟ 410 00:24:20,360 --> 00:24:22,724 اون موقعی رو یادمه که .این قدرتم در واقع یه طلسم بود 411 00:24:24,658 --> 00:24:27,522 تماشای کشته‌شدنم به دست .ثاون همین‌طور پشت سر هم 412 00:24:27,526 --> 00:24:30,725 .شناختن اون تاریکی 413 00:24:30,728 --> 00:24:32,659 .اصلاً همچین چیزی نمی‌خواستم 414 00:24:33,717 --> 00:24:36,414 .نمی‌خواستم قهرمان بشم 415 00:24:36,418 --> 00:24:40,650 این قدرت‌های فراطبیعی بخشی از وجودم .بودن، باید متوجهِ این قضیه می‌شدم 416 00:24:40,653 --> 00:24:44,517 ،و وقتی که فهمیدم .همه‌چیز رو نشونم دادن 417 00:24:44,521 --> 00:24:47,553 می‌تونستم هر سرنخی .رو وایب و احساس کنم 418 00:24:47,556 --> 00:24:49,721 می‌تونستم به هر مقصدی که .لازم بود برامون دروازه باز کنم 419 00:24:49,725 --> 00:24:51,823 می‌تونستم برای تیم .مفید واقع شم 420 00:24:54,714 --> 00:24:57,846 ،اگه نتونم این درد رو تحمل کنم .یعنی سیکادا برنده می‌شه 421 00:24:57,850 --> 00:25:00,416 .نه. هی 422 00:25:00,419 --> 00:25:03,251 گوش کن، می‌فهمم، باشه؟ 423 00:25:03,254 --> 00:25:07,288 وقتی دِوو کیلرفراست .رو ازم گرفت، نابود شدم 424 00:25:08,522 --> 00:25:09,920 ولی می‌دونی چیه؟ 425 00:25:09,922 --> 00:25:12,321 .من هنوزم اینجام 426 00:25:12,323 --> 00:25:15,022 .درست مثل تو 427 00:25:15,025 --> 00:25:19,192 .چونکه تو سیسکو رامونی 428 00:25:19,195 --> 00:25:21,027 ،مهندس نابغه 429 00:25:21,029 --> 00:25:23,195 ،هکر شگفت‌انگیز 430 00:25:23,198 --> 00:25:25,229 و مکانیکی که تفنگ یخی‌ای ساخت 431 00:25:25,231 --> 00:25:28,230 که توانایی متوقف‌کردن .تندروها رو داشت 432 00:25:29,601 --> 00:25:31,534 .و دوست منم هستی 433 00:25:31,536 --> 00:25:35,035 دوستی هستی که .امروز رفت بیرون و آسیب دید 434 00:25:35,038 --> 00:25:38,671 فقط محض این‌که بهم .کمک کنه پدرمُ پیدا کنم 435 00:25:38,673 --> 00:25:41,339 .و اون آدم "وایب" نبود 436 00:25:41,341 --> 00:25:43,274 ،سیسکو بود 437 00:25:43,277 --> 00:25:45,442 .و منم به سیسکو نیاز دارم 438 00:25:47,712 --> 00:25:49,545 اون تفنگ یخی‌‍ه .خدایی معرکه بود 439 00:25:49,547 --> 00:25:52,793 ...یه دقیقه نشد که دزدیدنش 440 00:25:52,797 --> 00:25:55,263 .آره، یه دقیقه هم نشد 441 00:25:55,266 --> 00:25:56,932 .ولی آره، حرف نداشت 442 00:26:04,302 --> 00:26:07,167 می‌دونی، این پرونده تا .خودِ صبح طول می‌کشه‌ها 443 00:26:07,171 --> 00:26:11,238 ،آره، می‌دونم .آخه این مارکل هنوز دستگیر نشده 444 00:26:11,241 --> 00:26:13,025 و مهمانی‌‍ه هم بن‌بست بود و تنها چیزی که ازش می‌دونیم 445 00:26:13,028 --> 00:26:16,093 اینه که مرتکب به دو جرم .کاملاً بی‌ربط شده 446 00:26:20,033 --> 00:26:22,098 .نمی‌دونم نورا رو چی‌کار کنم، بری 447 00:26:23,539 --> 00:26:25,838 .آره 448 00:26:25,842 --> 00:26:29,268 ،خب، ببین. یعنی می‌گم .می‌دونی که من سر این موضوع طرف توئم 449 00:26:29,271 --> 00:26:31,070 ،اگه در آینده قدرت‌هاشُ سرکوب می‌کنی 450 00:26:31,073 --> 00:26:32,438 .بخاطر اینه که دوستش داری 451 00:26:32,440 --> 00:26:33,905 این‌کارو می‌کنی که .ازش محافظت کنی 452 00:26:33,908 --> 00:26:36,408 آره. فقط بخاطر این‌که می‌تونم ازش محافظت کنم 453 00:26:36,410 --> 00:26:38,609 .دلیل نمی‌شه که مادر خوبی باشم 454 00:26:41,694 --> 00:26:45,694 این اصلاً شبیه اتفاقی که .با فرانسین افتاد نیست 455 00:26:49,300 --> 00:26:51,466 مطمئنی؟ 456 00:26:52,885 --> 00:26:57,786 اون ترکم کرد و بابام‌هم برای محافظت ازم .این راز رو ازم پنهون کرد 457 00:26:57,790 --> 00:26:59,956 ،و وقتی هم که برگشت .من پسش زدم 458 00:27:01,892 --> 00:27:04,649 خیلی فرصت نکردم باهاش آشنا شم ...قبل از این‌که 459 00:27:10,564 --> 00:27:13,930 من فرصت نزدیک‌شدن ...به مادرمُ از دست دادم و 460 00:27:13,933 --> 00:27:16,799 ،حالا وقتی بزرگ‌تر می‌شم .نورا هم منُ پس می‌زنه 461 00:27:16,802 --> 00:27:18,450 .همچین اتفاقی نمیفته 462 00:27:18,453 --> 00:27:21,052 خب، اوضاع جداً که بنظر داره .توی همین مسیر پیش می‌ره 463 00:27:21,055 --> 00:27:23,188 .پس یه راه دیگه انتخاب کن 464 00:27:23,191 --> 00:27:25,751 وقتی نورا رو بزرگ می‌کنی .تصمیم دیگه‌ای بگیر 465 00:27:25,754 --> 00:27:28,906 ،اگه نمی‌خوای اون آدم باشی .پس اون آدم هم نباش 466 00:27:30,210 --> 00:27:33,986 .به این سادگی‌ها هم نیست، بری 467 00:27:33,988 --> 00:27:35,992 .تو مثل مادرت نیستی 468 00:27:35,995 --> 00:27:37,902 ،تو آیریسِ آینده نیستی 469 00:27:37,906 --> 00:27:40,204 ،و نیازی هم نیست که باشی .هرگز 470 00:27:42,666 --> 00:27:45,981 بنظر من نباید انقدر نگران کسی که 471 00:27:45,985 --> 00:27:49,700 ،ممکنه بهش تبدیل بشی باشی 472 00:27:49,702 --> 00:27:52,642 ،و با خودت ارتباط دوباره‌ای بگیری .حالا 473 00:27:55,310 --> 00:27:56,645 .آره 474 00:27:56,649 --> 00:27:58,668 حالا بیا بریم خونه، باشه؟ 475 00:28:09,228 --> 00:28:11,265 ببین، می‌شه خونه همدیگه رو ببینیم؟ 476 00:28:13,241 --> 00:28:15,445 .فکر کنم یه سرنخی پیدا کردم 477 00:28:16,978 --> 00:28:18,637 .باشه 478 00:28:22,816 --> 00:28:26,577 .گم‌شو بابا .بابا همین‌طوری به آواز خوندش ادامه نداد 479 00:28:26,581 --> 00:28:28,384 امکان نداشت پدرت بذاره که 480 00:28:28,387 --> 00:28:30,981 محصول نمایشنامۀ دورۀ راهنمایی "مردها و عروسک‌ها" 481 00:28:30,984 --> 00:28:33,132 .فاجعه از آب در بیاد 482 00:28:33,134 --> 00:28:36,319 .باشه، یکی دیگه 483 00:28:36,323 --> 00:28:40,455 ،خب، وقتی که بابات حدود ده سالش بود 484 00:28:40,457 --> 00:28:44,533 یکی از هم‌کلاسی‌هاش .والدینشُ از دست داد 485 00:28:44,536 --> 00:28:47,543 ،بچه‌‍ه دیگه نمی‌خندید .به‌زور یکم صحبت می‌کرد 486 00:28:47,545 --> 00:28:49,816 و به یه دلایلی‌هم تمام بچه‌های مدرسه 487 00:28:49,819 --> 00:28:51,489 .کلی باهاش بدرفتاری می‌کردن 488 00:28:51,491 --> 00:28:56,369 پس، پدر جنابعالی 489 00:28:56,373 --> 00:28:59,178 هر روزِ خدا تا یک سال 490 00:28:59,182 --> 00:29:01,185 .با این بچه ناهار می‌خورد 491 00:29:01,187 --> 00:29:04,561 و وقتی که فصل بهار رسید و سالنامه چاپ شد 492 00:29:04,564 --> 00:29:08,507 پدرت یک صفحۀ کامل از سالنامه ،رو به بچه‌‍ه اختصاص داده بود 493 00:29:08,509 --> 00:29:10,880 و عکس‌های پروژۀ علمی‌اش 494 00:29:10,883 --> 00:29:12,819 "جایزۀ "موفقیت محتمل .رو بهش اختصاص داد 495 00:29:15,129 --> 00:29:17,300 .بعدش پسره بالأخره لبخند زد 496 00:29:21,616 --> 00:29:24,640 وایسا، ولی بابا که .توی سالنامه نبود 497 00:29:30,255 --> 00:29:33,094 این داستان راجب بابا نبود، مگه نه؟ 498 00:29:35,257 --> 00:29:39,434 دربارۀ مامان بود که به بابا .بعد از یتیم‌شدنش کمک کرد 499 00:29:44,204 --> 00:29:46,622 وایسا ببینم، همۀ این داستانی‌هایی که تعریف کردی راجب مامانم بود؟ 500 00:29:46,626 --> 00:29:48,686 نورا، داری یه احساساتی رو بروز می‌دی 501 00:29:48,689 --> 00:29:53,176 .که 30 سال دیگه نسبت به آیریس پیدا می‌کنی 502 00:29:53,178 --> 00:29:55,817 .فرصت نمی‌کنی آیریسِ امروز رو بشناسی 503 00:29:57,123 --> 00:29:59,218 ،این داستان‌هایی که برات گفتم 504 00:29:59,222 --> 00:30:02,314 قصه‌هایی بودن که باعث شدن .عاشق خانوادۀ وست بشم 505 00:30:02,317 --> 00:30:06,053 باعث شد به این حقیقت پی ببرم .که این خانواده، چه خانوادۀ خاصی‌‍ه 506 00:30:07,889 --> 00:30:09,425 ...پس 507 00:30:10,765 --> 00:30:14,975 ،اگه خوشت اومد .کُلی دیگه این‌تو هست 508 00:30:46,173 --> 00:30:47,662 .سلام 509 00:30:47,665 --> 00:30:49,914 سلام عزیزم، الان با .خانم مارکل صحبت کردم 510 00:30:49,917 --> 00:30:51,921 .فکر کنم بدونم پیتر چی می‌خواد 511 00:30:51,925 --> 00:30:53,447 ،اون جواهره، ساختمون‌‍ه 512 00:30:53,450 --> 00:30:55,769 .برای قربانی‌ها یه ارزش شخصی داشتن 513 00:30:55,772 --> 00:30:56,970 اون می‌خواد بیشترین رنج احساسی 514 00:30:56,973 --> 00:30:59,926 .ممکن رو به قربانی‌اش وارد کنه 515 00:30:59,929 --> 00:31:01,517 درست مثل کاری که .خانواده‌ش با خودش کردن 516 00:31:01,519 --> 00:31:04,392 حالت... حالت خوبه؟ 517 00:31:04,395 --> 00:31:06,331 .آره 518 00:31:06,334 --> 00:31:09,308 ،آره، ببخشید .قشنگ بهش می‌خوره طرز کارش همین باشه 519 00:31:09,310 --> 00:31:10,879 بنظرت قربانی بعدیش کیه؟ 520 00:31:12,955 --> 00:31:14,959 بری؟ 521 00:31:14,961 --> 00:31:16,830 .بیا سراغش 522 00:31:22,236 --> 00:31:24,389 .بچه‌ها، مارکل بری رو دزدید 523 00:31:24,392 --> 00:31:26,061 چی؟ - آخه چطور ممکنه؟ - 524 00:31:26,064 --> 00:31:27,532 .دستبندهای فراانسانی بری پیشش بوده 525 00:31:27,534 --> 00:31:30,674 .خب، با اون دستبندها هر کاری ممکنه - به کی زنگ می‌زنی؟ - 526 00:31:35,224 --> 00:31:36,687 .لامصب، نورا بردار دیگه 527 00:31:36,691 --> 00:31:38,815 ،الان با موبایل بری تماس می‌گیرم .ببینم می‌تونم آدرسی گیر بیارم یا نه 528 00:31:40,507 --> 00:31:42,778 ،توی آپارتمان‌های "ایگل‌شام"ـه .واقع در خیابان سیمون 529 00:31:42,781 --> 00:31:45,069 فکر کنم بیشتر روی آپارتمان‌ها باشه .تا داخل‌شون 530 00:31:45,072 --> 00:31:46,308 .آره 531 00:31:46,312 --> 00:31:48,897 ،خیلی‌خب، بچه‌ها، تندرو که نداریم ،سیسکو هم نمی‌تونه دروازه باز کنه 532 00:31:48,900 --> 00:31:50,044 و کیلرفراست هم .فعلاً در دسترس نیست 533 00:31:50,047 --> 00:31:52,541 باید همین‌الان یه نقشه‌ای برای .نجات‌دادنِ بری دست و پا کنیم 534 00:31:52,544 --> 00:31:54,314 .استقراءگره .می‌تونیم دست‌مونُ بهش برسونیم و بگیریمش 535 00:31:54,316 --> 00:31:55,272 عالیه، کجاست؟ 536 00:31:55,276 --> 00:31:56,901 .صحیح 537 00:31:56,905 --> 00:31:59,143 ...راستی اون مورد 538 00:32:00,270 --> 00:32:01,669 .شکوندمش 539 00:32:01,672 --> 00:32:03,529 چطوری اینُ شکوندی آخه؟ رفته بودی تمرین بیس‌بال؟ 540 00:32:03,533 --> 00:32:04,641 .کاربر پسند نیست 541 00:32:04,645 --> 00:32:06,235 !خودت کاربر پسند نیستی - .سیسکو - 542 00:32:06,239 --> 00:32:07,805 حداقل یه ساعت طول می‌کشه .که درستش کنم 543 00:32:07,808 --> 00:32:09,501 .سیسکو، یه ساعت وقت نداریم - ...خب، من - 544 00:32:09,504 --> 00:32:11,503 .نه، ولی منُ که داریم 545 00:32:13,262 --> 00:32:15,445 .بریم فلش رو نجات بدیم 546 00:32:15,449 --> 00:32:18,516 !خدای من .واقعاً تأثیرگذار بود 547 00:32:19,941 --> 00:32:22,340 کلید دستبنده رو داری؟ - .مرسی - 548 00:32:22,344 --> 00:32:23,988 .من می‌شینم پشت رول 549 00:32:23,991 --> 00:32:25,489 .والا می‌خواستم یه چیزی رو امتحان کنم 550 00:32:25,492 --> 00:32:27,091 .تو یکی از این کتاب‌های کمیک دیدمش 551 00:32:33,023 --> 00:32:36,233 .داری خفه‌م می‌کنی .داری خفه‌م می‌کنی 552 00:32:41,612 --> 00:32:43,078 .هی، قبلاً اینجا زندگی می‌کردم 553 00:32:43,082 --> 00:32:45,115 .رالف - .آها، گرفتم - 554 00:33:32,335 --> 00:33:35,201 .آقا پلیسه 555 00:33:35,205 --> 00:33:37,371 .چه دستبند پر زرق و برقی 556 00:33:39,000 --> 00:33:41,166 .پیتر، دلت نمی‌خواد همچین کاری کنی 557 00:33:41,170 --> 00:33:43,102 ببین، می‌دونم چطوری .این قدرت‌های فراطبیعی رو گرفتی 558 00:33:43,106 --> 00:33:45,605 شبِ روشنایی، مگه نه؟ 559 00:33:45,609 --> 00:33:48,738 یکی از ذرات ماهواره بهت برخورد کرد، مگه نه؟ 560 00:33:48,742 --> 00:33:50,274 !لهِ شده 561 00:33:50,277 --> 00:33:52,209 .شکسته‌شده 562 00:33:52,212 --> 00:33:54,839 .خرد شده 563 00:33:54,843 --> 00:33:57,214 باشه، خب، آدمایی رو می‌شناسم .که می‌تونن کمکت کنن 564 00:33:57,217 --> 00:33:59,316 آدمایی که می‌تونن .به دردهات تسکین بدن 565 00:34:04,904 --> 00:34:08,738 .درد تسکین‌دادنی نیست 566 00:34:08,742 --> 00:34:13,277 .مخصوصاً دردِ اون زن 567 00:34:13,281 --> 00:34:15,416 ...اگه دستت به آیریس بخوره 568 00:34:15,420 --> 00:34:18,301 .نمی‌خوام درد تو رو ببینم 569 00:34:18,304 --> 00:34:20,862 .فقط درد همسرت رو 570 00:34:23,643 --> 00:34:26,041 .ولش کن 571 00:34:26,045 --> 00:34:28,031 .خانم اومد 572 00:34:28,035 --> 00:34:31,698 .اگه تیراندازی کنی، آقات می‌میره 573 00:34:37,018 --> 00:34:38,236 .باشه 574 00:34:43,996 --> 00:34:45,828 .باشه 575 00:34:45,831 --> 00:34:48,765 .فقط کاری به کارش نداشته باش 576 00:34:53,839 --> 00:34:55,104 سلام کیتلین، چه خبرا؟ 577 00:34:57,877 --> 00:35:00,176 ،شنیدی که خانم چی گفت .آقای عروسکی 578 00:35:00,179 --> 00:35:01,444 .ولش کن بذار بره 579 00:35:01,447 --> 00:35:04,047 .باشه 580 00:35:04,999 --> 00:35:06,998 !بری 581 00:35:20,393 --> 00:35:23,493 .مامان. مادر بگرید 582 00:35:23,497 --> 00:35:26,702 همین‌طوری از رو یه ساختمون پریدی پایین که بابا رو نجات بدی؟ 583 00:35:26,706 --> 00:35:29,776 .آره - .این اصلاً از خفن هم اون‌ورتر بود - 584 00:35:29,780 --> 00:35:31,840 .خیلی دیوونه‌ای - .آره - 585 00:35:31,844 --> 00:35:34,440 .ممنونم، خیلی دوست دارم - .منم دوست دارم - 586 00:35:36,916 --> 00:35:39,115 .وای، خدا. رالف هنوز اون بالاست 587 00:35:39,118 --> 00:35:41,526 !امیدوارم روی کلیدام فرود نیام 588 00:35:54,300 --> 00:35:56,974 هنوز اون دستبند فرا انسانی‌‍ه دست‌تونه؟ 589 00:36:02,338 --> 00:36:05,452 ،آیریس وست آلن ،من زن‌های کاردرست رو خوب تشخیص می‌دم 590 00:36:05,455 --> 00:36:07,958 و این حرکتی که زدی یه کاردرستیِ خام، و خالص و آزاد 591 00:36:07,961 --> 00:36:10,167 غیر دستکاری‌شده .بود قشنگ 592 00:36:10,170 --> 00:36:12,878 .از بالای یه ساختمون شیرجه زدی - .بخاطر من - 593 00:36:12,880 --> 00:36:14,517 .آره، به گمونم همین‌کارو کردم 594 00:36:14,520 --> 00:36:16,290 چه فکری با خودت می‌کردی آخه؟ 595 00:36:16,293 --> 00:36:20,239 ".خدایا، لطفاً نذار این کلیده از دستم بیفته" 596 00:36:20,242 --> 00:36:23,417 یعنی می‌گم، نترسیده بودی؟ .تو که تندرو نیستی 597 00:36:23,419 --> 00:36:25,491 .نه، نیستم 598 00:36:25,495 --> 00:36:30,010 ولی همسر، شریک و بهترین‌دوستم .تندروئه 599 00:36:31,249 --> 00:36:33,264 خب، نمی‌خوام مزاحم این لحظۀ خیلی خوشی 600 00:36:33,268 --> 00:36:36,366 ،که الان مزاحمش شدم بشم ولی می‌دونید، منم تو شکست دادنِ 601 00:36:36,368 --> 00:36:38,206 .اون مرتیکۀ بی‌استخوان کمک کردما - .اوهوم - 602 00:36:38,208 --> 00:36:42,054 .خیلی کار ساده‌ای نبود .و اون... وای خدا، اون نقابش 603 00:36:42,058 --> 00:36:44,263 مثل یکی از اون عروسک‌های چینی 604 00:36:44,266 --> 00:36:48,445 می‌مونه که توی خواب .میاد سراغت تا بکشدت 605 00:36:48,448 --> 00:36:52,795 از نظر من بیشتر .یه "عروسک پارچه‌ای" بود 606 00:36:52,797 --> 00:36:55,270 .بله، اینطوریاست .هنوزم اسمای خوب تو آستینم دارم 607 00:36:55,273 --> 00:36:57,145 .نمی‌خواد دست بزنید 608 00:36:57,147 --> 00:36:58,383 به گمونم برای اون عروسک‌پارچه‌ای نامرد 609 00:36:58,385 --> 00:37:00,959 .داره می‌ره آیرون‌هایتس 610 00:37:00,962 --> 00:37:03,301 وایسا ببینم... داری می‌ری؟ 611 00:37:03,303 --> 00:37:05,175 ،آره، یه کاری دارم که باید حلش کنم 612 00:37:05,177 --> 00:37:07,650 .ولی زود برمی‌گردم. قول می‌دم 613 00:37:09,393 --> 00:37:11,465 .بنظر خوشحاله 614 00:37:11,468 --> 00:37:15,448 .آره، واقعاً انگار خوشحاله 615 00:37:24,316 --> 00:37:25,585 .منم این‌کارو می‌کنم 616 00:37:28,899 --> 00:37:31,474 داشتم دربارۀ کاری که امشب .کردی خاطره می‌نوشتم 617 00:37:31,477 --> 00:37:33,080 .حرف نداشت 618 00:37:34,187 --> 00:37:35,690 .مرسی 619 00:37:35,699 --> 00:37:37,906 .به گمونم یه‌جورایی خانوادتاً این‌طوری‌ایم 620 00:37:41,754 --> 00:37:44,863 اینُ از کجا آوردی؟ - .عه - 621 00:37:49,960 --> 00:37:53,022 .بابام هِی آلبومه رو پُر می‌کنه .خیلی مسخره‌ست 622 00:37:53,024 --> 00:37:56,435 .نه، نیست. زندگی‌اته 623 00:37:56,438 --> 00:38:00,283 یعنی خب، ویراستار روزنامۀ .مدرسه تا قبل از 11 سالگی 624 00:38:00,285 --> 00:38:04,063 لو دادنِ یکی از معلمین فاسد مدرسه .تو سن 15 سالگی 625 00:38:04,066 --> 00:38:06,841 یعنی خب، هیچ‌وقت راجب .این موضوع‌ها صحبت نمی‌کنی 626 00:38:06,843 --> 00:38:08,948 .منظورم... توی آینده‌ست 627 00:38:08,951 --> 00:38:13,223 .یکی از موضوعات ممنوعه‌ست 628 00:38:13,227 --> 00:38:15,400 اجازه ندارم درباره‌ش .سؤالی بپرسم 629 00:38:21,278 --> 00:38:22,634 .ببین 630 00:38:24,676 --> 00:38:26,213 .نورا 631 00:38:28,942 --> 00:38:31,649 من اون آدمی که توی .آینده می‌شناسیش نیستم 632 00:38:32,741 --> 00:38:35,850 و از نظر من هیچ چیزی ممنوعه نیست، باشه؟ 633 00:38:35,853 --> 00:38:39,187 ،قرار نیست بشینم پشت میز .و فقط بهت بگم "نه"یا این‌کارو نکن 634 00:38:39,190 --> 00:38:41,851 .می‌خوام زندگیتُ بکنی 635 00:38:41,855 --> 00:38:43,860 ...و 636 00:38:46,307 --> 00:38:48,981 .می‌خوام که بخشی از زندگی منم باشی 637 00:38:48,984 --> 00:38:52,629 ...نه رازی، نه دروغی، فقط 638 00:38:52,633 --> 00:38:55,098 من و تو همونی باشیم .که امروز هستیم 639 00:38:57,877 --> 00:39:00,384 واقعاً؟ - .آره که واقعاً - 640 00:39:07,069 --> 00:39:09,476 واقعاً سال سوم که بودی دستشویی دخترا رو زیر نظر گرفتی 641 00:39:09,479 --> 00:39:12,756 تا ثابت کنی سرایدار مدرسه تمییزش نمی‌کرده؟ 642 00:39:12,760 --> 00:39:15,027 .سیسیل رو می‌کشمش من 643 00:39:15,030 --> 00:39:16,562 .ولی... آره 644 00:39:16,565 --> 00:39:19,333 .اون موقع برای خودم یه پا "نانسی درو" بودم [ کارکتر کارآگاهی در سری داستان‌هایی با همین اسم ] 645 00:39:19,336 --> 00:39:22,507 .اوف، چه باحال. مامان 646 00:39:22,510 --> 00:39:23,735 خدایی؟ 647 00:39:26,807 --> 00:39:29,141 من و شرلی داشتیم صحبت می‌کردیم و به این قضیه پی بردیم که طرز کارمون 648 00:39:29,143 --> 00:39:30,743 ،خیلی متفاوته ...ولی جفت‌مون از 649 00:39:30,745 --> 00:39:32,365 .ماجراهای اسرارآمیز خوش‌مون میاد 650 00:39:32,368 --> 00:39:33,563 .پس با هم هم‌فکری کردیم 651 00:39:33,566 --> 00:39:35,100 و بعد از یه‌خرده ،فکر و تأمل شدید 652 00:39:35,102 --> 00:39:37,680 فهمیدیم که اگر مادرت ...دروغ نگفته باشه 653 00:39:37,684 --> 00:39:40,184 و تانهاوزر هنوزم یه‌جورایی ...درگیر ماجرا بوده باشه 654 00:39:40,187 --> 00:39:42,272 فقط یه جای مطمئن وجود داره که آدم بتونه توش پنهون بشه 655 00:39:42,275 --> 00:39:44,127 .بدون این‌که کسی بویی ببره 656 00:39:44,130 --> 00:39:46,499 .پایگاه مأموریت‌های مخفی تانهاوزر 657 00:39:46,502 --> 00:39:47,420 .آفرین 658 00:39:47,423 --> 00:39:49,095 یعنی خب، ده دوازده‌تایی .از این پایگاه‌ها هست 659 00:39:49,098 --> 00:39:51,699 این‌ها یه‌سری پناهگاه بودن که توش طب‌های بیماریزا رو برای .مرکز کنترل و پیشگیری بیماری آزمایش می‌کردن 660 00:39:51,701 --> 00:39:54,366 ولی چند سالی می‌شه که مامانم .شغل دولتی‌ای نداشته 661 00:39:54,369 --> 00:39:56,369 .همه‌شون دیگه تخته شدن 662 00:39:56,372 --> 00:39:59,907 آره، دقیقاً به همین خاطره که .بهترین مخفی‌گاه ممکنه 663 00:39:59,910 --> 00:40:01,475 باشه، خب چطوری پیداشون کنیم؟ 664 00:40:01,477 --> 00:40:04,444 بدون ماهوارۀ سالی؟ گوگلُ امتحان کردید؟ 665 00:40:04,447 --> 00:40:06,439 .آره. می‌ریم از ماهواره‌شون استفاده می‌کنیم 666 00:40:06,443 --> 00:40:08,482 بعید می‌دونم بشه از .ماهواره‌ی دیگران استفاده کرد 667 00:40:09,819 --> 00:40:11,051 .یا شایدم بشه 668 00:40:14,357 --> 00:40:17,324 ،وقتی دِوو کنترل سالی رو بدست گرفت چهار از ماهواره‌های خودشُ هم 669 00:40:17,326 --> 00:40:19,792 راه‌اندازی کرد تا ،شبِ روشنایی رو فعال کنه 670 00:40:19,795 --> 00:40:23,929 ولی حالا که دیگه رفته ...شاید بتونیم یه حرکتی با 671 00:40:23,932 --> 00:40:26,198 کانال‌های مدل‌پیوستۀ مرکب 672 00:40:26,201 --> 00:40:28,167 .و کمکِ اِس‌وی داخلی 673 00:40:37,511 --> 00:40:40,011 .وسایل جاسوسی‌نظارتی‌مون فعال شدن 674 00:40:40,014 --> 00:40:41,279 !وسایل جاسوسی‌نظارتی‌مون فعال شدن 675 00:40:41,282 --> 00:40:42,747 .می‌دونستم که از پسش بر میای 676 00:40:42,750 --> 00:40:44,716 .وای، ببخشید - .حرکت احمقانه‌ای بود - 677 00:40:46,020 --> 00:40:50,355 ،خانم‌ها و آقایان ...این شما و این 678 00:40:50,358 --> 00:40:56,894 ."هال"، "رابی"، "دیتا" و "کلوسوس" 679 00:40:58,164 --> 00:41:00,163 .اصلاً از این اسم‌ها خوشم نمیاد 680 00:41:00,166 --> 00:41:02,113 ولی با این‌حال این‌ها می‌تونن توی 681 00:41:02,117 --> 00:41:04,241 پیداکردنِ خرده‌ریزه‌های ماهواره کمک‌مون کنن دیگه؟ 682 00:41:04,245 --> 00:41:06,503 این دلبرجانان می‌تونن توی .هر چی که بگی کمک‌مون کنن 683 00:41:06,506 --> 00:41:08,647 خب، همین که بفهمیم ،کدوم یکی خورده به سیکادا 684 00:41:08,651 --> 00:41:10,339 اینُ هم می‌فهمیم که ،توانایی‌هاشُ چطوری بدست آورده 685 00:41:10,342 --> 00:41:11,741 و شاید یه‌جور نقطه‌ضعفی .ازش پیدا کردیم 686 00:41:11,744 --> 00:41:14,577 خب، پس منتظر چی موندیم؟ 687 00:41:19,351 --> 00:41:23,185 کیتلین؟ می‌دونی این یعنی چی؟ 688 00:41:23,188 --> 00:41:26,188 .می‌تونیم پدرتُ پیدا کنیم 689 00:41:26,191 --> 00:41:28,824 ...وایسا، وایسا، من 690 00:41:30,755 --> 00:41:32,320 مگه همینُ نمی‌خواستی؟ 691 00:41:32,324 --> 00:41:34,289 ...چرا، فقط 692 00:41:39,558 --> 00:41:41,490 .باشه 693 00:41:43,900 --> 00:41:46,500 .هر وقت خودت آماده شدی 694 00:41:46,510 --> 00:41:48,259 .مرسی 695 00:41:48,262 --> 00:41:54,262 :مترجمین « کیانوش جهانگیری » « AbG سـروش » 696 00:41:54,286 --> 00:42:00,286 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 697 00:42:00,310 --> 00:42:02,310 « .ما را در تلگرام دنبال کنید » T.Me/AbG_Sub