1
00:00:00,170 --> 00:00:01,452
Norsk tekst av Asort.
Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org
2
00:00:01,477 --> 00:00:05,128
Jeg er Barry Allen,
og jeg er den raskeste mannen i verden.
3
00:00:05,129 --> 00:00:08,427
For alle andre er jeg
en alminnelig rettstekniker,-
4
00:00:08,428 --> 00:00:10,896
-men i det skjulte,
ved hjelp av mine venner på S.T.A.R. Labs,-
5
00:00:10,897 --> 00:00:14,137
-bekjemper jeg forbrytere
og fanger andre metamennesker som meg.
6
00:00:14,138 --> 00:00:18,534
Men da min datter kom
tilbake fra fremtiden endret hun nåtiden.
7
00:00:18,544 --> 00:00:23,539
Nå er verden farligere enn noensinne,
og jeg er den eneste rask nok til å berge den.
8
00:00:23,977 --> 00:00:26,234
Jeg er Flash.
9
00:00:27,195 --> 00:00:28,994
Tidligere på "The Flash"...
10
00:00:32,140 --> 00:00:35,716
-Hva er det?
-Det er et spill faren min og jeg brukte å spille.
11
00:00:35,741 --> 00:00:38,386
Det er et brev fra faren min.
Han lever fremdeles.
12
00:00:38,514 --> 00:00:41,951
Du fikk satt en evnedempingschip
i meg for å fjerne farten min.
13
00:00:42,069 --> 00:00:45,281
Er det derfor du har avvist meg?
Derfor du ikke er sammen med meg?
14
00:00:45,305 --> 00:00:49,485
Mor tror at hun hadde en god grunn
til å undertrykke evnene mine i fremtiden.
15
00:00:49,509 --> 00:00:51,409
Jeg støtter beslutningen hennes.
16
00:00:55,415 --> 00:00:59,462
La oss stoppe, Barry.
Hun kommer ikke. Igjen.
17
00:00:59,486 --> 00:01:04,300
Hun hjelper sannsynligvis bare til
med Jenna så Joe og Cecile kan sove litt.
18
00:01:04,324 --> 00:01:08,393
-Hver dag de to siste ukene?
-De ser veldig trøtte ut.
19
00:01:10,197 --> 00:01:12,433
De gjør det.
CENTRAL CITY KUNSTGALLERI
20
00:01:12,434 --> 00:01:14,310
Alarm fra Central City kunstgalleri.
21
00:01:14,334 --> 00:01:17,980
-Noen har stjålet en Monet.
-Kl 10? Det er modig.
22
00:01:18,004 --> 00:01:21,205
Politiet er på vei,
den mistenkte er på vei vest på Ruger.
23
00:01:52,539 --> 00:01:54,350
Tyven har akkurat dreid inn på Ramirez.
24
00:01:54,374 --> 00:01:55,774
Nesten der.
25
00:02:16,178 --> 00:02:19,191
-Han bærer ikke på noe.
-Fordi han ga det til en annen.
26
00:02:19,215 --> 00:02:20,827
-Nora?
-Nora?
27
00:02:20,828 --> 00:02:22,428
-Hvor er han?
-Jeg har han.
28
00:02:22,452 --> 00:02:25,920
-Jeg kan stoppe noen på en motorsykkel.
-Nei, Nora, la Barry hjelpe, OK...
29
00:02:27,223 --> 00:02:29,723
Jeg vet at du ikke
bare kuttet meg av, frøken smart.
30
00:02:32,495 --> 00:02:33,895
Fikk deg.
31
00:02:37,398 --> 00:02:39,431
Er du OK?
32
00:02:46,040 --> 00:02:48,992
Norsk tekst av Asort.
Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org
33
00:02:49,456 --> 00:02:51,671
Det er derfor vi trener, Nora.
Hver eneste dag.
34
00:02:51,711 --> 00:02:54,626
Ikke når du har lyst, ikke fordi
du er sur, og hvorfor du alltid har-
35
00:02:54,651 --> 00:02:57,159
-noen på øret når du er
i felten til å hjelpe deg.
36
00:02:57,231 --> 00:02:59,510
-Jeg vet det.
-Så hvorfor slo du meg av?
37
00:02:59,534 --> 00:03:02,046
Fordi jeg ikke kan høre på deg lengre.
38
00:03:02,070 --> 00:03:05,482
Det er alltid det samme
nedsettende "Jeg vet bedre enn deg" dritten.
39
00:03:05,506 --> 00:03:09,053
Jeg vil bare være meg, og du sitter bak
skrivebordet ditt og sier "nei" hver eneste gang,-
40
00:03:09,077 --> 00:03:11,188
-og jeg har hørt på det
hele livet og jeg er lei av det.
41
00:03:11,212 --> 00:03:12,956
-Hele livet ditt?
-Ja, mor!
42
00:03:12,980 --> 00:03:16,548
Siden jeg kan huske,
og du endrer deg aldri.
43
00:03:21,522 --> 00:03:23,689
Iris.
44
00:03:29,530 --> 00:03:31,614
Vet du hva, Nora?
45
00:03:31,615 --> 00:03:35,446
Jeg skulle ønske du prøvde
å forstå hvem moren din er i dag,-
46
00:03:35,470 --> 00:03:38,737
-og slutte å se henne
som den hun blir i fremtiden.
47
00:03:47,582 --> 00:03:49,759
-Den er til deg.
-Hva i helvete er dette?
48
00:03:49,783 --> 00:03:51,695
De timene jeg har brukt på saken.
49
00:03:51,719 --> 00:03:56,433
Velbrukte timer brukt på å komme nærmere på
identiteten av serie-meta-morderen deres, Cicada.
50
00:03:56,457 --> 00:03:58,001
Og hvordan er det?
51
00:03:58,025 --> 00:04:02,539
Jeg bruker en kompleks formel som
involverer maksimalhastigheten og vekten-
52
00:04:02,563 --> 00:04:06,643
-av S.T.A.R. Labs satellitten og
hastigheten av Barry og Nora når de...
53
00:04:06,667 --> 00:04:11,667
Ødelegger satelitten, OK,
tillater meg å konkludere at...
54
00:04:14,142 --> 00:04:17,049
Avfallet fra satellitten,
satellittsplintene-
55
00:04:17,074 --> 00:04:19,113
-og han som blir vår Cicada-
56
00:04:19,213 --> 00:04:22,692
-vil bli funnet innenfor denne omkretsen.
57
00:04:22,716 --> 00:04:24,461
Og det tok deg hvor lang tid?
58
00:04:24,485 --> 00:04:26,263
Uhh, dr. Snow.
59
00:04:26,287 --> 00:04:29,466
18 timer, for jeg er bare
semi-fremragende på algebra.
60
00:04:29,490 --> 00:04:31,501
Du vet at dette er
uendelighetsregning, ikke sant?
61
00:04:31,525 --> 00:04:35,471
Karer, hør her, uendelighetsregning, algebra,
det forteller oss ikke hvor restene falt.
62
00:04:35,495 --> 00:04:38,942
Mais non. Du må scanne hele byen
for å finne den nøyaktige plasseringen.
63
00:04:38,966 --> 00:04:41,532
Du må bruke satelitten Sally for å finne den,-
64
00:04:41,557 --> 00:04:44,147
-og vi trenger Thomas Snow
til å finne Thomas Snow.
65
00:04:44,171 --> 00:04:46,583
-Du mistet han.
-Ved Thomas Snow.
66
00:04:46,607 --> 00:04:50,420
Vi har kommet til en blindvei angående faren min.
Jeg har sett igjennom alle notatene og papirene hans.
67
00:04:50,444 --> 00:04:52,623
Det er ikke flere gjemte meldinger.
68
00:04:52,647 --> 00:04:57,227
En satellitt til å kjøre
DNA gjenkjennelsesmønstre, men...
69
00:04:57,251 --> 00:05:00,730
Jeg trodde at å miste han da jeg var
10 var hardt, men tanken på at han er der ute-
70
00:05:00,754 --> 00:05:03,433
-og at jeg kanskje ikke
er i stand til å komme til han...
71
00:05:03,457 --> 00:05:07,404
-Kanskje jeg kan hjelpe deg.
-Jeg trodde ikke evnene dine virket.
72
00:05:07,428 --> 00:05:10,829
Nei, ikke helt,
men jeg kan gjøre dette.
73
00:05:25,946 --> 00:05:27,658
Er du OK?
74
00:05:27,682 --> 00:05:29,893
Jeg så han.
75
00:05:29,917 --> 00:05:32,929
Jeg så faren din på... et kontor
rablende på noe i en notisbok.
76
00:05:32,953 --> 00:05:36,555
-Jeg kunne ikke se hva det var.
-Så du noe annet?
77
00:05:38,073 --> 00:05:42,138
-Ligninger på en tavle.
-Vi hadde ikke en tavle hjemme.
78
00:05:42,162 --> 00:05:46,443
Nei, men fortell om alt du så. Hva som er
på veggene, på bordet, hva han hadde på seg.
79
00:05:46,467 --> 00:05:48,011
Ikke unnlat noe.
80
00:05:48,035 --> 00:05:51,648
Han hadde en ID. Det var en gul logo,
som en gul statsbygning.
81
00:05:51,672 --> 00:05:56,608
Gul logo, så, ikke en statsbygning,
en universitetsbygning.
82
00:05:57,048 --> 00:05:59,256
Hudson Universitetet.
83
00:05:59,280 --> 00:06:01,191
-Professor Stein.
-Kjenner du han?
84
00:06:01,215 --> 00:06:04,928
Jeg vet han beundret han,
men jeg visste ikke at de var venner.
85
00:06:04,952 --> 00:06:09,254
-Legg det til listen av økende hemmeligheter.
-La oss kjøre en tur.
86
00:06:09,624 --> 00:06:11,167
Takk.
87
00:06:11,191 --> 00:06:12,891
Det er det jeg gjør.
88
00:06:23,528 --> 00:06:26,604
Kom her. Jeg har en
overraskelse til deg før bryllupet.
89
00:06:39,799 --> 00:06:42,706
Feilfrie asscherslipte
diamanter satt i platinum.
90
00:06:42,731 --> 00:06:44,245
Over 383 karat.
91
00:06:44,759 --> 00:06:47,699
Oldefaren min gav den til
sin kone på bryllupsdagen deres.
92
00:06:47,723 --> 00:06:51,997
-I morgen er den din.
-I morgen? Det er tortur.
93
00:08:14,715 --> 00:08:17,082
Stopp!
94
00:08:17,666 --> 00:08:19,317
Mazel Tov.
95
00:08:37,674 --> 00:08:40,322
Kan du beskrive den mannen du så?
96
00:08:40,347 --> 00:08:43,626
Jeg ville ikke kalle han
en mann slik som han beveget seg.
97
00:08:43,847 --> 00:08:48,094
Og da han så tilbake mot meg,
det var skremmende.
98
00:08:48,118 --> 00:08:50,363
-Så du ansiktet hans?
-Nei.
99
00:08:50,387 --> 00:08:52,265
Han bar en slags klovnemaske.
100
00:08:52,289 --> 00:08:54,958
Og du er siker på at
halsbåndet er det eneste han stjal.
101
00:08:54,959 --> 00:08:57,703
Ja, og det er uerstattelig.
102
00:08:57,727 --> 00:09:00,928
Takk.
Jeg setter virkelig pris på det.
103
00:09:05,336 --> 00:09:07,180
-Hei.
-En fin overraskelse.
104
00:09:07,204 --> 00:09:10,873
Et milliondollars juveltyveri er
fremdeles en nyhet selv i Central City.
105
00:09:10,874 --> 00:09:13,886
-Så du leter ikke etter metaer?
-Ikke i dag.
106
00:09:13,910 --> 00:09:16,565
Du vet, jeg tror jeg bare følger
opp dette mens det fremdeles er ferskt.
107
00:09:16,566 --> 00:09:18,825
-Vi sees i kveld, OK?
-OK, vent litt.
108
00:09:18,849 --> 00:09:20,961
Jeg mener,
vi jobber på den samme saken.
109
00:09:20,985 --> 00:09:25,698
Hvorfor ikke dele opplysninger,
kanskje vi kan løse den sammen.
110
00:09:25,722 --> 00:09:27,367
Jeg vet ikke, Barry, det er bare...
111
00:09:27,391 --> 00:09:30,136
Kom igjen, ta noen burgere
på veien til S.T.A.R. Labs.
112
00:09:30,160 --> 00:09:32,005
Det blir som en date.
113
00:09:32,029 --> 00:09:35,029
-OK.
-OK. Kom igjen.
114
00:09:35,599 --> 00:09:38,745
Dette er livet.
Seriøst. Jeg kunne blitt her for alltid.
115
00:09:38,869 --> 00:09:41,048
Ingen bekymringer, ingen schrap fra mor...
116
00:09:41,073 --> 00:09:42,339
Vent, hva var det du sa?
117
00:09:42,539 --> 00:09:44,985
-Schrap.
-Schrap?
118
00:09:45,009 --> 00:09:47,454
Schrap. Du vet, slik som
all den kritikken fra henne.
119
00:09:47,478 --> 00:09:51,591
Hun later som om hun støtter meg,
men det hun virkelig ønsker er en kjedelig,-
120
00:09:51,615 --> 00:09:54,544
-stille datter som
bare sitter hjemme hele dagen-
121
00:09:54,569 --> 00:09:56,763
-og ikke gjør noe
som kunne være farlig.
122
00:09:56,787 --> 00:09:59,900
Nora, dette er West-huset.
123
00:09:59,924 --> 00:10:02,402
I dette får alle West respekt...
124
00:10:02,426 --> 00:10:05,438
Særlig moren din.
125
00:10:05,462 --> 00:10:09,209
Jeg er sikker på at hun
oppdro deg så godt som hun kunne.
126
00:10:09,233 --> 00:10:11,557
Hun oppdro meg til å være redd for verden.
127
00:10:11,582 --> 00:10:13,714
Men jeg er en helt,
akkurat som faren min.
128
00:10:14,038 --> 00:10:17,784
Og vi må fortsette inntil alle
som er avhengige av oss er sikre.
129
00:10:17,808 --> 00:10:20,586
OK.
130
00:10:20,610 --> 00:10:22,455
Beklager, hva er dette for?
131
00:10:22,479 --> 00:10:26,948
Når Papa Joe kommer tilbake skal
det bordet endelig være ferdig bygget.
132
00:10:28,485 --> 00:10:30,313
Du ville holde deg i bevegelse.
133
00:10:30,338 --> 00:10:33,151
-Må jeg?
-Ja.
134
00:10:33,624 --> 00:10:34,968
OK, jeg gjør en avtale med deg.
135
00:10:34,992 --> 00:10:39,973
For hver ting du gjør forteller jeg den
en ting Papa Joe har fortalt om faren din-
136
00:10:39,997 --> 00:10:43,310
-som ikke ble med på det
dyrebare Flashmuseumet ditt.
137
00:10:43,334 --> 00:10:47,154
Mama Cecile, museumet har en
komplett historie over alle fars bedrifter.
138
00:10:47,186 --> 00:10:49,807
Inkludert den gangen han
endte opp i en alternativ fortid-
139
00:10:49,832 --> 00:10:52,034
-fylt med gyldne kjemper kalt "Grodans"?
140
00:10:52,058 --> 00:10:53,401
Vent, hva?
141
00:10:53,425 --> 00:10:54,825
Grodans.
142
00:11:00,967 --> 00:11:03,278
Ferdig.
Så hva skjedde så?
143
00:11:03,302 --> 00:11:05,903
Ikke ferdig.
Vent litt.
144
00:11:15,834 --> 00:11:19,648
Så hvorfor har Caitlin en
nøkkel til profesor Steins gamle kontor?
145
00:11:19,672 --> 00:11:21,075
Clarissa ga meg en nøkkel.
146
00:11:21,100 --> 00:11:24,152
Hun visste heller ikke at
Martin og faren min kjente hverandre.
147
00:11:24,679 --> 00:11:26,323
Jeg lurer på hva han gjorde her.
148
00:11:26,347 --> 00:11:29,894
Kanskje Mr. Ramon kan vibe
tavlen så kan vi se det selv.
149
00:11:29,918 --> 00:11:31,817
Hva tror du?
150
00:11:46,434 --> 00:11:48,368
Hva så du?
151
00:11:51,039 --> 00:11:53,350
Hydrogenkjeder bundet
flere gjentatte ganger.
152
00:11:53,374 --> 00:11:57,327
To oksygen ved det absolutte nullpunktet.
153
00:11:57,476 --> 00:12:02,023
-Det er som om det blir tungtvann.
-Ikke tungtvann.
154
00:12:02,510 --> 00:12:03,744
Is.
155
00:12:03,768 --> 00:12:06,568
Enda en av min fars skjulte beskjeder?
156
00:12:13,678 --> 00:12:14,988
"Khione"?
157
00:12:15,012 --> 00:12:18,748
-Hva slags melding er "Khione"?
-En klar en.
158
00:12:19,584 --> 00:12:22,229
I det minste for meg.
Hør her, mister Ramon,-
159
00:12:22,253 --> 00:12:27,201
-du sa tidligere at du så dr. Snow...
faren hennes tegne noe, ikke sant?
160
00:12:27,425 --> 00:12:30,292
Den tegningen du nesten kunne se...
161
00:12:32,129 --> 00:12:36,132
Minnet den litt om denne?
162
00:12:36,868 --> 00:12:38,913
Du store, er du en speedster?
163
00:12:38,937 --> 00:12:43,517
-Speedtegner. Det er et beskjedent talent.
-Tegnet faren min meg?
164
00:12:43,541 --> 00:12:48,456
Ikke deg. Khione.
Khione, den greske gudinnen.
165
00:12:48,580 --> 00:12:53,494
Barn av Nordavinden,
hvis rike var is og snø.
166
00:12:53,718 --> 00:12:55,896
Khione.
167
00:12:55,920 --> 00:12:57,431
Killer Frost.
168
00:12:57,455 --> 00:13:01,234
Det betyr at uansett hva Thomas gjorde,
så visste han at det var to av deg.
169
00:13:01,258 --> 00:13:05,895
Det står også klart at Thomas var
tilstede da Killer Frost ble født.
170
00:13:08,399 --> 00:13:12,346
Så han kjente sannheten om Killer Frost.
171
00:13:12,370 --> 00:13:16,271
-Han visste hvem jeg virkelig var?
-Akkurat.
172
00:13:17,942 --> 00:13:20,754
-Skremte jeg han bort?
-Nei, det var ikke din skyld.
173
00:13:20,778 --> 00:13:22,559
Jeg vet ikke hvorfor han reiste,-
174
00:13:22,584 --> 00:13:25,204
-men det var ikke din skyld,
og det vil vi bevise-
175
00:13:34,888 --> 00:13:36,533
Er du OK?
176
00:13:36,557 --> 00:13:38,801
Ja, jeg ble bare litt svimmel.
177
00:13:38,825 --> 00:13:40,759
-Hva...
-Hva så du?
178
00:13:41,219 --> 00:13:42,829
Har dere hørt om Viera Chemicals?
179
00:13:42,853 --> 00:13:47,101
Det er et gammelt laboratorium i Barens,
men det har vært stengt i årevis.
180
00:13:47,531 --> 00:13:49,898
Vel, hva venter vi på?
181
00:14:09,118 --> 00:14:12,968
Det er godt å se deg der
ute igjen og gjøre det du elsker.
182
00:14:15,024 --> 00:14:19,031
Jeg tror at noen jenter
drømmer om å bli Supergirl.
183
00:14:19,149 --> 00:14:24,149
Jeg ville være
Soledad O'Brien eller Christiana Amanpour.
184
00:14:24,654 --> 00:14:27,422
Så ja, det er godt å være tilbake.
185
00:14:27,787 --> 00:14:29,335
MENNESKEHÅR
INGEN DNA MATCH
186
00:14:29,889 --> 00:14:34,837
Det var rart. Håret vi fant er
menneskelig, men det inneholder ikke DNA.
187
00:14:35,392 --> 00:14:38,092
-Kanskje kjøre det igjen?
-Ja.
188
00:14:41,798 --> 00:14:46,308
Kom igjen, Novick.
Vil du forbedre Gothams skyline,-
189
00:14:46,699 --> 00:14:50,526
-så gjør du det med en
bygning ingen kan ta øynene fra.
190
00:14:50,550 --> 00:14:52,595
Det er en av mine.
191
00:14:52,619 --> 00:14:55,098
Gå for meg, så designer
jeg en bygning for deg-
192
00:14:55,122 --> 00:14:58,701
-som får Burj Khalifa
til å ligne et lite supermarked.
193
00:14:58,725 --> 00:15:02,272
Arkitektur betyr alt for meg.
Tenk litt over-
194
00:15:02,296 --> 00:15:03,970
-hvor mange andre arkitekter-
195
00:15:03,971 --> 00:15:08,777
-som har vunnet Pritzker-prisen tre ganger.
196
00:15:08,801 --> 00:15:10,501
Godt valg.
197
00:15:17,110 --> 00:15:18,754
Hvor fikk du dette?
198
00:15:18,778 --> 00:15:21,981
Fra noe virkelig merkelige
markeringer i bunnen av en stor gaveeske-
199
00:15:21,982 --> 00:15:25,328
-som jeg er ganske sikker på er åpnet innenfra.
200
00:15:25,352 --> 00:15:28,433
OK, du vet at du åpner all
posten vår fra nå av, ikke sant?
201
00:15:28,457 --> 00:15:30,456
SEAVER ARCHITECTS
BOMBETRUSSEL
202
00:15:30,457 --> 00:15:33,725
Noen har meldte inn en
bombetrussel mot Seaver Architects.
203
00:15:37,364 --> 00:15:41,399
-Hva skjedde?
-Den tingen gjorde det.
204
00:15:42,869 --> 00:15:45,102
Flash.
205
00:15:58,340 --> 00:16:03,321
Den tingen har ødelagt livsverket mitt.
206
00:16:32,505 --> 00:16:34,140
ARKITEKTS HOVEDKVARTER KOLLAPSET
207
00:16:34,141 --> 00:16:37,020
Så, han presset seg igjennom luftekanalene?
208
00:16:37,044 --> 00:16:41,156
Ja, han kunne strekke seg på en måte
slik som Ralph, bortsett fra at han bar en...
209
00:16:41,157 --> 00:16:42,658
-Klovnemaske.
-Jepp.
210
00:16:42,682 --> 00:16:45,616
Akkurat slik som fyren
som stjal Winehouse-halskjedet.
211
00:16:46,349 --> 00:16:50,639
-Vi har en strekkende klovnemeta.
-Ja, det er ikke skremmende i det hele tatt.
212
00:16:52,092 --> 00:16:53,770
Fant du flere av de merkelige linjene?
213
00:16:53,795 --> 00:16:56,734
Nei, og er det flere,
så er de begravd under flere tonn med søppel.
214
00:16:56,759 --> 00:16:59,743
Slik som metaen vår...
Såfremt han ikke strakk seg ut av det også.
215
00:16:59,767 --> 00:17:03,913
Noe... jeg er sikker på at han gjorde.
216
00:17:03,937 --> 00:17:05,782
-De linjene.
-Hva?
217
00:17:05,806 --> 00:17:09,219
Jeg mener, metaen vår kan
strekke og vri seg, ikke sant?
218
00:17:09,243 --> 00:17:11,276
Enn om fingeravtrykkene hans også kan det?
219
00:17:13,081 --> 00:17:14,289
MATCH FUNNET
220
00:17:14,414 --> 00:17:17,961
Fant han. Peter Merkel.
Arrestert for innbrudd for to år siden.
221
00:17:17,985 --> 00:17:21,687
Vent, Peter Merkel,
sønnen av milliardær Theresa Merkel?
222
00:17:21,987 --> 00:17:23,501
INVESTERINGSMOGUL HOLDER GALLA
223
00:17:23,502 --> 00:17:24,750
Jepp.
224
00:17:24,751 --> 00:17:28,972
Hva får en fra overklassen til
å stjele juveler og ødelegge bygninger?
225
00:17:28,996 --> 00:17:32,375
Kanskje i burde delta på den
gallaen hun holder og spørre henne selv.
226
00:17:32,399 --> 00:17:35,544
-Jeg vet ikke, enn om Merkel er der?
-Hva så? Vi kommer forberedt.
227
00:17:35,568 --> 00:17:39,715
Meta-håndjern til meg,
en tazer til deg og litt utkledning.
228
00:17:39,739 --> 00:17:41,384
-Barry.
-Hva?
229
00:17:41,408 --> 00:17:45,443
-Dette er en meta-etterforskning. Ikke en date.
-Jeg sier bare at jeg ser godt ut i smoking.
230
00:17:49,649 --> 00:17:53,818
-Når skjedde dette?
-Den natten faren din forsvant.
231
00:17:55,189 --> 00:18:00,103
Flytende nitrogen.
Det er en potent tennvæske, ikke sant.
232
00:18:00,227 --> 00:18:02,439
Dette stedet ville gått i lufta.
233
00:18:03,130 --> 00:18:07,643
-Så alt min fars arbeid er helt borte?
-Ikke nødvendigvis.
234
00:18:07,667 --> 00:18:09,512
Tenk over det.
235
00:18:09,536 --> 00:18:11,839
Politiet kalte denne
brannen som et uhell,-
236
00:18:11,840 --> 00:18:14,417
-men kjente ikke
forbindelsen til Caitlins far.
237
00:18:14,441 --> 00:18:17,420
Ralph, faren min ba meg finne han.
238
00:18:17,444 --> 00:18:20,857
Ja, jeg vet det,
men en fyr som forsvinner-
239
00:18:20,881 --> 00:18:23,960
-den natten et lager brenner
og som er vanskelig å finne.
240
00:18:23,984 --> 00:18:27,709
Hvis du tror at dette er brannstiftelse,
så tenk over at gjorde faren hennes dette,-
241
00:18:27,734 --> 00:18:30,666
-så måtte han ha hatt mye
hjelp for å skjule sporene sine.
242
00:18:30,691 --> 00:18:33,077
Kanskje han fikk det.
243
00:18:39,834 --> 00:18:44,130
Moren min er kanskje ikke en engel,
men hun ville ikke være med på noe slikt.
244
00:18:44,155 --> 00:18:47,027
-Det kan vi finne ut av.
-Vil du avhøre moren hennes igjen?
245
00:18:47,052 --> 00:18:50,299
-Det har du gjort uten resultat.
-Det er et spor vi må følge.
246
00:18:50,324 --> 00:18:53,251
Du vet allerede at dette fremdeles er
Tannhausers anlegg, OK? Så du tar feil.
247
00:18:53,276 --> 00:18:56,021
Jeg tar feil?
Jeg er den som løste Cicadas maske.
248
00:18:56,045 --> 00:18:57,568
Du kunne ikke finne ut av det.
249
00:18:57,593 --> 00:18:59,279
Du sa du ikke ville tvile på meg,
det var tabben din.
250
00:18:59,304 --> 00:19:01,610
Det er nok!
Bare gi meg dette.
251
00:19:05,994 --> 00:19:07,694
Cisco?
252
00:19:08,930 --> 00:19:10,763
Cisco?
253
00:19:34,456 --> 00:19:37,657
-Du ser forresten fantastisk ut.
-Takk.
254
00:19:38,615 --> 00:19:41,427
-Der er Theresa Merkel.
-Vent. Hva skal vi si?
255
00:19:41,451 --> 00:19:45,498
Vi kan ikke bare spørre henne om sønnen
hennes er blitt truffet av mørkt stoff av skrap.
256
00:19:45,522 --> 00:19:47,422
-Du finner på noe.
-Jeg?
257
00:19:49,373 --> 00:19:51,171
Unnskyld.
258
00:19:51,195 --> 00:19:55,642
-Mrs. Merkel. Jeg er Iris West-Allen.
-Jeg vet hvem du er.
259
00:19:55,666 --> 00:20:00,647
Skriver du ikke vanligvis om
gærninger og heltene som fanger dem?
260
00:20:00,771 --> 00:20:04,572
Vel, du vet, å støtte
kunsten er en byomspennede oppgave.
261
00:20:05,051 --> 00:20:06,941
Jeg er Barry Allen.
262
00:20:07,861 --> 00:20:11,752
Og du er ikke her for å donere,
hvilket betyr, min kjære,-
263
00:20:11,777 --> 00:20:14,402
-at du er her på et oppdrag.
264
00:20:15,686 --> 00:20:20,389
Spør om hva du vil.
Du har to minutter.
265
00:20:21,175 --> 00:20:25,456
Det er om din sønn Peter.
Når traff du han sist?
266
00:20:25,480 --> 00:20:30,127
Det er for to år siden da
han brøt seg inn i sitt eget hus.
267
00:20:30,151 --> 00:20:34,131
Jeg var ute av byen og
mine ansatte fikk han arrestert.
268
00:20:34,155 --> 00:20:37,501
-Vet du hvor Peter er nå?
-Nei, og jeg bryr meg ikke.
269
00:20:37,525 --> 00:20:40,471
Du forstår, jeg gav han verden.
270
00:20:40,495 --> 00:20:43,407
De fineste privatskoler,
hans egen fløy å leke i.
271
00:20:43,431 --> 00:20:47,299
Men han verdsatte det aldri.
272
00:20:48,369 --> 00:20:50,236
Nyt festen.
273
00:20:52,963 --> 00:20:54,985
Jeg føler med han nå.
274
00:20:55,009 --> 00:20:58,088
Hun er så kald.
275
00:20:58,112 --> 00:21:00,062
Kan du forestille deg hvordan det var?
276
00:21:02,870 --> 00:21:05,221
Vet du hva?
Ingen date uten en dans.
277
00:21:05,307 --> 00:21:07,584
Barry, vent.
Dette er arbeid, ikke sant?
278
00:21:07,608 --> 00:21:11,877
Vi bare fant en blindvei,
så hvorfor drar vi ikke bare hjem?
279
00:21:14,249 --> 00:21:16,949
Bare en dans, OK?
280
00:21:18,519 --> 00:21:19,919
OK.
281
00:21:32,868 --> 00:21:35,401
Vi har faktisk aldri hatt vår første dans.
282
00:21:36,738 --> 00:21:39,539
Ja, dette er virkelig fint.
283
00:22:01,629 --> 00:22:03,896
Unnskyld meg et øyeblikk.
284
00:22:14,709 --> 00:22:17,810
Har du det bra?
285
00:22:23,551 --> 00:22:27,231
Hun gav sin eneste sønn alt hun hadde,-
286
00:22:27,521 --> 00:22:30,300
-og det var ikke nok.
287
00:22:30,324 --> 00:22:33,036
Akkurat slik jeg ikke er nok for Nora.
288
00:22:33,060 --> 00:22:36,039
Du er overhode ikke
som den kvinnen der inne.
289
00:22:36,063 --> 00:22:38,175
Er du sikker, Barry?
290
00:22:38,199 --> 00:22:41,845
Jeg mener, jeg elsker vår datter
av hele mitt hjerte, men hun hater meg.
291
00:22:41,869 --> 00:22:46,816
Fordi jeg vender ryggen til henne,
nøyaktig som Theresa Merkel gjorde med sønnen sin.
292
00:22:46,995 --> 00:22:49,900
Jeg lyver ovenfor henne om alt hun er.
293
00:22:49,955 --> 00:22:53,857
Og jeg forhindrer henne i
å leve det livet hun fortjener.
294
00:22:56,862 --> 00:22:59,674
-Jeg ville også hatet meg.
-Iris.
295
00:22:59,698 --> 00:23:03,892
Du blir aldri den personen
som Nora kjenner fra fremtiden.
296
00:23:03,917 --> 00:23:06,551
Det er problemet.
Det er ikke engang opp til oss.
297
00:23:08,027 --> 00:23:12,679
Jeg er allerede blitt henne,
og jeg hadde ikke engang et valg.
298
00:23:32,415 --> 00:23:36,108
Mens du var bevisstløs
skannet jeg sårene dine.
299
00:23:36,109 --> 00:23:38,677
Det er fremdeles spor av
aluminium-berylliumlegering-
300
00:23:38,702 --> 00:23:40,179
-smeltet inn i hendene dine.
301
00:23:40,180 --> 00:23:41,910
Det er rester av Cicadas dagger.
302
00:23:41,911 --> 00:23:43,926
Dette er det jeg trenger.
Jeg trenger bare hvile.
303
00:23:43,927 --> 00:23:46,652
Nei, Cisco, hvile kommer
ikke til å fikse dette, OK?
304
00:23:46,653 --> 00:23:50,676
Hver gang du viber eller porterer påvirker
det mørke stoffet sentralnervesystemet ditt,-
305
00:23:50,701 --> 00:23:52,546
-og gir deg mer og mer smerte.
306
00:23:52,967 --> 00:23:56,115
Vent... det må du ha
opplevd hele dagen i dag.
307
00:23:56,140 --> 00:23:58,006
Hvorfor sa du ikke noe?
308
00:23:59,507 --> 00:24:03,349
Fordi du er vennen min
og trengte hjelpen min.
309
00:24:03,374 --> 00:24:05,722
OK, men jeg ville aldri
be deg om å skade deg selv.
310
00:24:05,746 --> 00:24:09,247
Hver gang du viber kommer
du til å flere og flere anfall.
311
00:24:09,248 --> 00:24:11,148
Hva skal jeg da gjøre?
312
00:24:20,413 --> 00:24:22,980
Jeg husker da disse
evnene var en forbannelse.
313
00:24:24,853 --> 00:24:27,699
Å se Thawne drepe meg gang på gang..
314
00:24:27,723 --> 00:24:30,902
Å kjenne det mørket.
315
00:24:30,926 --> 00:24:33,059
Det ville jeg ikke.
316
00:24:34,029 --> 00:24:36,708
Jeg ønsket ikke å være en helt.
317
00:24:36,732 --> 00:24:40,945
Disse evnene er en del av meg.
Jeg måtte innse det.
318
00:24:40,969 --> 00:24:44,816
Og da jeg gjorde det viste de meg alt.
319
00:24:44,840 --> 00:24:49,754
Jeg kunne vibe alle spor.
Jeg kunne portere oss overalt.
320
00:24:49,878 --> 00:24:52,178
Jeg kunne være verdifull for teamet mitt.
321
00:24:54,725 --> 00:24:57,837
Kan jeg ikke klare smerten
så betyr det at Cicada vinner.
322
00:24:57,862 --> 00:24:59,525
Nei.
323
00:25:00,556 --> 00:25:03,368
Hør her, jeg forstår det, OK?
324
00:25:03,392 --> 00:25:07,627
Da Devoe fjernet Killer Frost var jeg ødelagt.
325
00:25:08,597 --> 00:25:09,974
Men vet du hva?
326
00:25:09,998 --> 00:25:12,377
Jeg er fremdeles her.
327
00:25:12,401 --> 00:25:15,079
Og det er du også.
328
00:25:15,103 --> 00:25:19,250
For du er Cisco Ramon.
329
00:25:19,274 --> 00:25:23,254
Stor tekniker, genial hacker,-
330
00:25:23,278 --> 00:25:28,214
-og mekanikeren som skapte en
frysepistol som kunne stoppe en speedster.
331
00:25:29,685 --> 00:25:31,596
Og du er vennen min.
332
00:25:31,620 --> 00:25:35,099
Du er den vennen
som skadet seg selv i dag.
333
00:25:35,123 --> 00:25:38,737
Bare for at jeg kunne finne faren min.
334
00:25:38,761 --> 00:25:41,406
Og det var ikke Vibe.
335
00:25:41,430 --> 00:25:45,732
Det var Cisco,
og det er fyren jeg trenger.
336
00:25:47,803 --> 00:25:49,614
Den frysepistolen var ganske fantastisk.
337
00:25:49,638 --> 00:25:53,117
Den ble stjålet nesten omgående...
338
00:25:53,141 --> 00:25:55,462
Omgående.
339
00:25:55,487 --> 00:25:57,353
Men den var ganske fantastisk.
340
00:26:00,440 --> 00:26:02,932
INVESTERINGSMOGUL HOLDER VELDEDIGHETSGALLA
341
00:26:04,464 --> 00:26:07,310
Vet du, den saken løper ingen steder.
342
00:26:07,334 --> 00:26:11,381
Jeg vet det, men Merkel er fremdeles der ute.
343
00:26:11,405 --> 00:26:13,855
Og gallaen var en blindvei,
det eneste vi vet-
344
00:26:13,880 --> 00:26:16,231
-er at han har gjort to usammenhengende ran.
345
00:26:20,013 --> 00:26:22,479
Jeg vet ikke hva jeg
skal gjøre med Nora, Barry.
346
00:26:26,152 --> 00:26:29,231
Tja, du vet at jeg står ved din side.
347
00:26:29,255 --> 00:26:33,002
Hvis du demper evnene hennes i
fremtiden er det fordi du er glad i henne.
348
00:26:33,026 --> 00:26:34,369
Du vil holde henne trygg.
349
00:26:34,393 --> 00:26:39,296
Bare fordi jeg kan beskytte henne
betyr ikke det at jeg er en god mor.
350
00:26:41,901 --> 00:26:46,103
Det er ikke det samme
som skjedde med Francine.
351
00:26:49,409 --> 00:26:51,776
Er det ikke?
352
00:26:52,879 --> 00:26:57,760
Hun forlot meg, og faren min
holdt det hemmelig for å beskytte meg.
353
00:26:57,784 --> 00:27:00,151
Da hun da kom tilbake
dyttet jeg henne unna.
354
00:27:01,888 --> 00:27:05,456
Jeg fikk knapt muligheten
til å kjenne henne innen...
355
00:27:10,564 --> 00:27:13,909
Jeg mistet sjansen
til å bli kjent med moren min...
356
00:27:14,173 --> 00:27:16,876
Når jeg blir eldre vil
Nora også dytte meg unna.
357
00:27:16,900 --> 00:27:21,481
-Det vil ikke skje.
-Vel, det virker å gå i den retningen.
358
00:27:21,505 --> 00:27:26,018
Så treff et annet valg.
Oppdra Nora på en annen måte.
359
00:27:26,042 --> 00:27:29,210
Hvis du ikke vil bli den personen,
så ikke vær den personen.
360
00:27:30,313 --> 00:27:34,060
Det er ikke så enkelt, Barry.
361
00:27:34,084 --> 00:27:36,062
Du er ikke moren din.
362
00:27:36,086 --> 00:27:40,488
Du er ikke Iris fra fremtiden,
og du trenger aldri å bli det.
363
00:27:42,750 --> 00:27:45,795
Jeg synes du skulle droppe tankene om-
364
00:27:45,819 --> 00:27:49,632
-hvem du kanskje vil bli,-
365
00:27:49,656 --> 00:27:52,791
-og vær glad for den du er akkurat nå.
366
00:27:56,830 --> 00:27:58,197
Nå, la oss dra hjem, OK?
367
00:27:58,198 --> 00:28:01,995
INVESTERINGSMOGUL HOLDER VELDEDIGHETSGALLA
368
00:28:09,309 --> 00:28:11,542
Kan jeg ikke bare møte deg der?
369
00:28:13,313 --> 00:28:15,713
Jeg tror jeg har funnet et spor.
370
00:28:17,317 --> 00:28:19,584
OK.
371
00:28:23,691 --> 00:28:26,603
-Hold stilt.
-Far fortsatte ikke å synge.
372
00:28:26,627 --> 00:28:30,674
Det er ingen måte at faren din ville
la oppførselen av "Guys and Dolls"-
373
00:28:30,698 --> 00:28:33,142
-utvikle seg til en fiasko.
374
00:28:33,166 --> 00:28:36,212
OK... En til.
375
00:28:36,236 --> 00:28:40,450
Da faren din var omtrent ti år-
376
00:28:40,474 --> 00:28:44,520
-var det en gutt i klassen
hans som mistet foreldrene sine.
377
00:28:44,544 --> 00:28:47,523
Guuten sluttet å smile,
snakket nesten ikke.
378
00:28:47,547 --> 00:28:51,461
Og av en eller annen grunn var alle
alle de andre ungene skikkelig slemme med han.
379
00:28:51,485 --> 00:28:56,332
Så faren din spiste lunsjen
sin sammen med den gutten-
380
00:28:56,356 --> 00:29:01,137
-hver eneste dag i et helt år.
381
00:29:01,161 --> 00:29:04,507
Og da våren kom og årboken kom ut,-
382
00:29:04,531 --> 00:29:08,444
-ga faren din gutten en hel side-
383
00:29:08,468 --> 00:29:12,971
-og nominerte han til tittelen som
"mest sannsynlig til å få suksess."
384
00:29:15,247 --> 00:29:17,614
Og så smilte gutten endelig.
385
00:29:22,548 --> 00:29:26,783
Men far arbeidet ikke med årbok.
386
00:29:30,162 --> 00:29:33,196
Den historien var ikke
om faren min, var den vel?
387
00:29:35,067 --> 00:29:39,435
Den var om mor, som hjalp far.
388
00:29:44,176 --> 00:29:46,387
Var alle de historiene om mor.
389
00:29:46,411 --> 00:29:48,422
Nora, du overfører alt det du føler-
390
00:29:48,446 --> 00:29:51,728
-for Iris 30 år i fremtiden.
391
00:29:52,952 --> 00:29:55,786
Du lærer ikke å
kjenne hvem hun er i dag.
392
00:29:56,889 --> 00:30:01,870
De historier jeg fortalte deg var de som
gjorde at jeg forelsket meg i familien West.
393
00:30:02,294 --> 00:30:05,896
Fikk meg til å innse hvor
spesiell denne familien er.
394
00:30:07,633 --> 00:30:09,365
Så...
395
00:30:10,502 --> 00:30:14,905
Om du likte dem så er
det mange flere her inne.
396
00:30:18,522 --> 00:30:20,020
FØDSELSATTEST
397
00:30:43,629 --> 00:30:45,790
IRIS - INNKOMMENDE VIDEOSAMTALE
398
00:30:47,261 --> 00:30:51,552
Hei, kjære, jeg har snakket med mrs Merkel.
Jeg tror jeg vet hva Peter vil.
399
00:30:51,576 --> 00:30:54,889
Smykket og bygningen betydde
begge noe personlig for ofrene.
400
00:30:54,913 --> 00:30:59,327
Han vil tildele så
følelsesmessige smertefulle slag som mulig.
401
00:30:59,351 --> 00:31:01,284
Slik som hans familie gjorde mot han.
402
00:31:02,390 --> 00:31:04,391
Er du OK?
403
00:31:06,195 --> 00:31:11,114
Ja, unnskyld, beskrivelsen passe perfekt.
Hvem tror du hans neste offer er?
404
00:31:12,480 --> 00:31:13,880
Barry?
405
00:31:14,603 --> 00:31:16,869
Kom og hent han.
406
00:31:22,410 --> 00:31:24,804
Folkens, Merkel har kidnappet Barry.
407
00:31:24,825 --> 00:31:26,363
-Hva?
-Hvordan er det engang mulig?
408
00:31:26,387 --> 00:31:27,671
Med Barrys meta-håndjern.
409
00:31:27,695 --> 00:31:30,879
-Ja, de kan brukes.
-Hvem ringer du til?
410
00:31:30,904 --> 00:31:32,201
Mor.
411
00:31:35,513 --> 00:31:36,785
Faen og, Nora, ta den.
412
00:31:36,786 --> 00:31:39,536
Jeg sporer Barrys mobil,
ser om jeg kan få en lokasjon.
413
00:31:40,494 --> 00:31:45,378
-Han er i Eaglesham leilighetene på Simone Ave.
-Jeg tror ikke han er i leilighetene som på dem.
414
00:31:45,379 --> 00:31:46,593
Akkurat.
415
00:31:46,594 --> 00:31:50,270
OK, karer, vi har ikke en speedster, Cisco
kan ikke portere og Killer Frost er kampudyktig.
416
00:31:50,271 --> 00:31:54,478
-Vi trenger å finne på en plan for å redde Barry nå.
-Ekstrapolatoren. Vi rekker inn og tar han.
417
00:31:54,479 --> 00:31:57,342
-Flott, hvor er den?
-Akkurat.
418
00:31:57,960 --> 00:31:59,844
Angående den...
419
00:32:00,606 --> 00:32:01,814
Jeg ødela den.
420
00:32:01,815 --> 00:32:03,493
Hvordan ødela du den?
Øvelse med kølle?
421
00:32:03,517 --> 00:32:05,821
-Den er ikke brukervennlig.
-Du er ikke brukervennlig!
422
00:32:05,846 --> 00:32:07,720
Cisco.
Det vil ta meg minst en time å fikse den.
423
00:32:07,745 --> 00:32:09,735
-Cisco, vi har ikke en time.
-Vel, jeg...
424
00:32:09,760 --> 00:32:11,893
Nei, men vi har meg.
425
00:32:13,420 --> 00:32:15,287
La oss dra og redde Flash.
426
00:32:15,358 --> 00:32:18,424
Det var inspirerende.
427
00:32:19,961 --> 00:32:22,094
-Nøkkelen til håndjernene?
-Takk.
428
00:32:22,867 --> 00:32:25,421
-Jeg kjører.
-Det er faktisk noe jeg vil prøve.
429
00:32:25,446 --> 00:32:27,246
Jeg så det i en tegneserie.
430
00:32:33,460 --> 00:32:36,337
Du kveler meg.
Du kveler meg.
431
00:32:41,938 --> 00:32:43,211
Hei, jeg brukte å bo der.
432
00:32:43,236 --> 00:32:45,015
-Ralph.
-Jeg har det.
433
00:33:32,606 --> 00:33:35,451
Politimann.
434
00:33:35,475 --> 00:33:37,842
Fancy håndjern.
435
00:33:39,279 --> 00:33:43,359
Peter, du vil ikke gjøre dette.
Jeg vet hvordan du fikk evnene dine.
436
00:33:43,383 --> 00:33:45,861
På Opplysningsnatten, ikke sant?
437
00:33:45,885 --> 00:33:48,731
Du ble truffet av et
stykke av satelitten, ikke sant?
438
00:33:48,950 --> 00:33:50,461
Knust!
439
00:33:50,485 --> 00:33:52,396
Knekket.
440
00:33:52,420 --> 00:33:54,185
Ødelagt.
441
00:33:54,993 --> 00:33:59,395
OK, jeg kjenner noen som kan hjelpe deg.
Folk som kan stoppe lidelsene dine.
442
00:34:05,082 --> 00:34:08,895
Lidelser kan ikke bli stoppet.
443
00:34:08,919 --> 00:34:13,433
Særlig ikke hennes.
444
00:34:13,457 --> 00:34:18,138
-Om du rører Iris...
-Vil ikke høre om din smerte.
445
00:34:18,576 --> 00:34:21,343
Bare din kones.
446
00:34:23,720 --> 00:34:26,332
Slipp han fri.
447
00:34:26,356 --> 00:34:28,004
Konen.
448
00:34:28,231 --> 00:34:31,699
Skyter du, så dør han.
449
00:34:37,273 --> 00:34:39,105
OK.
450
00:34:43,946 --> 00:34:45,912
OK.
451
00:34:46,087 --> 00:34:48,649
Bare ikke skad han.
452
00:34:50,302 --> 00:34:52,643
INNKOMMENDE OPPRINGING - CAITLIN
453
00:34:54,056 --> 00:34:55,456
Hei Caitlin, hva skjer.
454
00:34:57,826 --> 00:35:01,373
Du hørte damen, klutedukken.
Slipp han fri.
455
00:35:02,671 --> 00:35:04,748
OK.
456
00:35:05,105 --> 00:35:06,990
Barry!
457
00:35:20,616 --> 00:35:23,695
Mor. Holy crap.
458
00:35:23,719 --> 00:35:26,570
Du kastet deg selv akkurat
ut fra en bygning for å redde far?
459
00:35:27,524 --> 00:35:29,909
Det var forbi schway.
460
00:35:29,918 --> 00:35:31,763
-Du er sprø.
-Det er jeg.
461
00:35:31,787 --> 00:35:35,221
-Takk, Jeg elsker deg.
-Jeg elsker deg.
462
00:35:36,858 --> 00:35:41,795
-Herregud, Ralph er fremdeles der oppe.
-Jeg håper jeg ikke lander på nøklene mine!
463
00:35:54,695 --> 00:35:57,310
Har dere fremdeles de meta-håndjernene?
464
00:36:02,980 --> 00:36:06,164
Iris West Allen, jeg kjenner
til tøffhet når jeg ser det,-
465
00:36:06,165 --> 00:36:10,679
-og det var rå, uraffinert,
fritt og evnefri tøffhet akkurat der.
466
00:36:10,703 --> 00:36:13,382
-Du hoppet ut fra en bygning.
-For min skyld.
467
00:36:13,406 --> 00:36:16,940
-Ja, det gjorde jeg visst.
-Hva gikk gjennom hodet på deg?
468
00:36:17,650 --> 00:36:20,722
"ehh, kjære gud,
ikke la meg miste denne nøkkelen."
469
00:36:20,746 --> 00:36:23,893
Var du ikke redd?
Du er jo ikke en speedster.
470
00:36:23,917 --> 00:36:25,961
Nei, det er jeg ikke.
471
00:36:25,985 --> 00:36:30,687
Men mannen og partneren
og bestevennen min er.
472
00:36:31,724 --> 00:36:36,017
Ikke for å avbryte dette fantastiske
øyeblikket jeg akkurat avbrøt, men jeg-
473
00:36:36,018 --> 00:36:38,360
hjalp også med å
fange den beinløse tosken også.
474
00:36:38,385 --> 00:36:42,298
Det var ikke så lett.
Og ikke... Gud, den masken.
475
00:36:42,501 --> 00:36:44,513
Som en av de der porselensdukkene-
476
00:36:44,537 --> 00:36:48,850
-som kommer til å drepe deg mens du sover.
477
00:36:49,212 --> 00:36:53,526
Jeg trodde det var mer som en Ragdoll.
478
00:36:53,550 --> 00:36:57,738
Ja, det stemmer. Har det fremdeles i meg.
Hold applausen deres.
479
00:36:57,789 --> 00:37:01,045
Gjetter det er på
vei til Iron Heights med Ragdoll.
480
00:37:01,692 --> 00:37:03,679
Vent, drar du?
481
00:37:03,704 --> 00:37:08,174
Ja, det er noe jeg må gjøre,
en jeg er snart tilbake. Det lover jeg.
482
00:37:09,662 --> 00:37:11,707
Hun ser glad ut.
483
00:37:11,731 --> 00:37:15,899
Ja, det gjør hun virkelig.
484
00:37:24,543 --> 00:37:25,943
Jeg gjør det også.
485
00:37:29,249 --> 00:37:33,484
Jeg skrev om hva du gjorde i kveld.
Det var fantastisk.
486
00:37:34,387 --> 00:37:35,824
Takk.
487
00:37:36,285 --> 00:37:38,289
Jeg antar det ligger til familien.
488
00:37:42,028 --> 00:37:43,499
Hvor fikk du den fra?
489
00:37:50,303 --> 00:37:53,148
Far legger alltid ting til den.
Det er så tåpelig.
490
00:37:53,172 --> 00:37:56,551
Nei, det er det ikke.
Det er livet ditt.
491
00:37:56,575 --> 00:38:00,389
Redaktør i skolebladet som 11-åring.
492
00:38:00,413 --> 00:38:04,159
Avslører en korrupt skolelærer som 15-åring.
493
00:38:04,183 --> 00:38:09,031
Du snakker aldri om disse tingene.
I... fremtiden, altså.
494
00:38:09,055 --> 00:38:13,502
Det er... et av dine forbudte områder.
495
00:38:13,526 --> 00:38:15,892
Jeg har ikke lov til å spørre om det.
496
00:38:21,667 --> 00:38:23,067
Hør her.
497
00:38:24,971 --> 00:38:26,703
Nora.
498
00:38:28,975 --> 00:38:31,875
Jeg er ikke den personen fra fremtiden.
499
00:38:32,778 --> 00:38:35,857
Og det er ikke noe
som ikke er lov for meg, OK?
500
00:38:35,881 --> 00:38:39,428
Jeg kommer ikke til å
sitte bak en pult og si "nei".
501
00:38:39,452 --> 00:38:42,097
Jeg vil at du skal leve livet ditt.
502
00:38:42,121 --> 00:38:44,321
Og...
503
00:38:46,659 --> 00:38:49,305
Jeg vil at du skal være en del av mitt.
504
00:38:49,329 --> 00:38:52,942
Ingen hemmeligheter, ingen løgner, bare...
505
00:38:52,966 --> 00:38:55,366
oss som vi er i dag.
506
00:38:57,971 --> 00:39:00,671
-Virkelig?
-Ja, virkelig.
507
00:39:07,246 --> 00:39:10,145
Overvåket du virkelig
skoledoene i tredje klasse-
508
00:39:10,170 --> 00:39:12,794
-for å bevise at
skolevaktmesteren ikke vasket dem?
509
00:39:12,918 --> 00:39:15,164
Jeg kommer til å drepe Cecile.
510
00:39:15,188 --> 00:39:16,698
Men... ja.
511
00:39:16,722 --> 00:39:19,468
Jeg var en ordentlig
Nancy Drew den gangen.
512
00:39:19,492 --> 00:39:22,693
Wow, det er kult, mor.
513
00:39:22,718 --> 00:39:24,118
Er det?
514
00:39:27,043 --> 00:39:30,956
Shirley og jeg snakket og vi innså at stilene
våre er forskjellige, men vi liker begge...
515
00:39:30,980 --> 00:39:32,198
Et godt mysterie.
516
00:39:32,223 --> 00:39:33,626
Så vi stakk hodene våre sammen.
517
00:39:33,650 --> 00:39:37,767
Og etter en del frustrasjon
innså vi at hvis moren din ikke løy...
518
00:39:37,822 --> 00:39:40,301
Og Tannhauser på en
måte fremdeles var involvert...
519
00:39:40,325 --> 00:39:44,439
Er det bare ett sted noen kan
gjemme seg uten at det blir oppdaget.
520
00:39:44,827 --> 00:39:47,473
-Et Tannhauser black-ops sted.
-Værsegod.
521
00:39:47,529 --> 00:39:48,961
De har dusinvis av dem.
522
00:39:48,985 --> 00:39:51,659
De var trygge hus for å teste
farlige patogener for CDC, men-
523
00:39:51,684 --> 00:39:54,156
-mor har ikke tatt
en regjeringsjobb på flere år.
524
00:39:54,256 --> 00:39:56,234
De burde alle være nedstengte.
525
00:39:56,258 --> 00:39:59,771
Ja, og derfor er
det et perfekt gjemmested.
526
00:39:59,795 --> 00:40:04,309
-OK, så hvordan finner vi dem?
-Uten Sally? Har du prøvd Google?
527
00:40:04,333 --> 00:40:06,445
Ja. Vi bruker satellitten deres.
528
00:40:06,469 --> 00:40:09,119
Jeg tror ikke vi kan
bruke andres satellitter.
529
00:40:09,705 --> 00:40:11,137
Eller kanskje vi kan.
530
00:40:14,430 --> 00:40:17,189
Da DeVoe overtok Sally
avfyrte han også fire av sine-
531
00:40:17,213 --> 00:40:19,657
egne satellitter for
å formidle Opplysningen,-
532
00:40:19,681 --> 00:40:23,795
-men nå da han er borte kan
vi kanskje arbeide oss forbi...
533
00:40:23,819 --> 00:40:28,255
Multipleksede burst-modell
kanaler og interne-SV styring.
534
00:40:33,252 --> 00:40:35,827
SYSTEM ADGANG
535
00:40:37,639 --> 00:40:41,385
Vi har fått lyne og ører.
Vi har fått lyne og ører!
536
00:40:41,409 --> 00:40:42,809
Jeg visste du kunne.
537
00:40:42,877 --> 00:40:45,043
-Unnskyld.
-Det var dumt.
538
00:40:46,147 --> 00:40:50,461
Mine damer og herrer,
kan jeg inntrodusere dere for...
539
00:40:50,485 --> 00:40:54,547
HAL, Robbie, Data-
540
00:40:55,116 --> 00:40:56,749
-og Colossus.
541
00:40:58,293 --> 00:41:00,271
Jeg liker virkelig ikke de navnene.
542
00:41:00,295 --> 00:41:04,102
Men uansett, de kan hjelpe oss
med å spore restene av satellitten?
543
00:41:04,127 --> 00:41:06,430
De kan hjelpe med hva som helst.
544
00:41:06,634 --> 00:41:09,012
Når vi finner ut av hvilken som traff Cicada-
545
00:41:09,036 --> 00:41:11,848
-kan vi se hvordan han
fikk evnene sine og finne svakhet.
546
00:41:11,872 --> 00:41:14,907
Så hva venter vi på?
547
00:41:19,191 --> 00:41:23,005
Caitlin?
Vet du hva dette betyr?
548
00:41:23,318 --> 00:41:26,029
Vi kan finne faren din.
549
00:41:26,084 --> 00:41:28,917
Vent, vent.
Jeg...
550
00:41:30,781 --> 00:41:34,517
-Er det ikke det du ville?
-Det er, jeg bare...
551
00:41:39,757 --> 00:41:41,890
OK
552
00:41:44,028 --> 00:41:46,606
Når du er klar.
553
00:41:46,630 --> 00:41:48,197
Takk.
554
00:41:50,702 --> 00:41:55,541
Norsk tekst av Asort.
Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org