1 00:00:01,286 --> 00:00:02,829 ความเดิมซีซั่นที่แล้ว 2 00:00:02,923 --> 00:00:04,059 ละลายซะ 3 00:00:04,956 --> 00:00:06,395 - คิลเลอร์ ฟรอสต์... - ไปแล้ว 4 00:00:06,478 --> 00:00:09,617 ดีเอ็นเอฉันยังมีความเย็นผิดปกติอยู่ 5 00:00:09,711 --> 00:00:11,014 คิลเลอร์ ฟรอสต์ยังเป็นส่วนหนึ่งของเธอ 6 00:00:11,108 --> 00:00:12,224 จับมือฉันไว้ 7 00:00:12,714 --> 00:00:14,581 นั่นฉันเอง ตรงนั้น 8 00:00:14,675 --> 00:00:16,666 คิลเลอร์ ฟรอสต์เป็นส่วนหนึ่งของเธอ 9 00:00:16,760 --> 00:00:18,095 ตั้งแต่ตอนนั้น 10 00:00:18,178 --> 00:00:19,336 เป็นไปได้ไง 11 00:00:19,429 --> 00:00:21,838 แด่สมาชิกคนใหม่ล่าสุดของทีมแฟลช 12 00:00:21,932 --> 00:00:23,006 - หวัดดีค่ะ - เฮ้ 13 00:00:23,100 --> 00:00:24,018 เราต้องคุยกันค่ะ 14 00:00:24,111 --> 00:00:26,374 - เธอเป็นใครเนี่ย - ลูกสาวคุณเอง ชื่อนอร่าค่ะ 15 00:00:26,468 --> 00:00:27,959 ดาวเทียมแซลลี่กำลังหลุดจากวงโคจรด้วย 16 00:00:28,043 --> 00:00:29,283 เราจะหยุดสิ่งที่ 17 00:00:29,367 --> 00:00:31,254 จะส่งเรากลับยุคหินยังไง 18 00:00:31,338 --> 00:00:33,069 แบร์รี่ เธอต้องทำลายดาวเทียมนะ 19 00:00:34,330 --> 00:00:35,644 ดาวเทียมน่ะ 20 00:00:35,728 --> 00:00:37,553 ไม่ใช่ฉันคนเดียวที่ทำลายมัน 21 00:00:37,646 --> 00:00:39,252 มีเจ้าความเร็วอีกคน 22 00:00:39,867 --> 00:00:41,807 โอเค ย้อนกลับไปก่อน 23 00:00:43,090 --> 00:00:46,969 ฉันชื่อนอร่า เวสท์ อัลเลน และฉันเป็นผู้หญิงที่เร็วที่สุดในโลก 24 00:00:47,261 --> 00:00:51,202 ฉันมาจากโลกอนาคตอีก 30 ปีข้างหน้า ซึ่งฉันเป็นผู้พิทักษ์เซ็นทรัลซิตี้ 25 00:00:51,296 --> 00:00:54,216 ฉันเป็นเจ้าความเร็วเหมือนพ่อ 26 00:00:54,310 --> 00:00:56,405 เขาเรียกฉันว่าเอ็กเซส 27 00:00:57,907 --> 00:01:00,806 ฉันอยากเก่งให้ได้เหมือนพ่อในทุกๆ วัน 28 00:01:04,539 --> 00:01:07,605 แต่หนทางก็ยังอีกยาวไกล 29 00:01:15,321 --> 00:01:16,677 เธอบอกว่าเธอเป็นลูกสาวเรา 30 00:01:16,770 --> 00:01:19,231 จากอนาคตเนี่ยนะ 31 00:01:19,732 --> 00:01:20,931 ชื่อนอร่าเหรอ 32 00:01:21,578 --> 00:01:23,235 ก็ตั้งตามชื่อย่าไงคะ 33 00:01:24,695 --> 00:01:26,197 มีใครอยากเติมเครื่องดื่มบ้าง 34 00:01:26,802 --> 00:01:28,668 ไม่เหรอ แค่ฉันเหรอ 35 00:01:31,838 --> 00:01:35,571 ซิสโก้ ราโมน เล่นมุกแก้เครียดตลอดเลย 36 00:01:36,708 --> 00:01:37,907 เธอรู้จักชื่อพวกเราด้วยเหรอ 37 00:01:37,990 --> 00:01:40,451 แน่สิคะ หนูรู้จักทุกคนแหละ 38 00:01:40,775 --> 00:01:42,923 คุณคือเคทลิน สโนว์ ราล์ฟ ดิ๊บนี่ 39 00:01:43,017 --> 00:01:45,227 ป๊ะป๋าโจ หม่าม้าซีซิล 40 00:01:45,311 --> 00:01:46,729 คุณน้าเจนน่าตัวน้อยๆ 41 00:01:46,812 --> 00:01:47,928 น่ารักจังเลย 42 00:01:48,022 --> 00:01:49,263 และก็น้าวอลลี่ 43 00:01:50,201 --> 00:01:52,161 ส่วนเธอชื่อเล่นชื่อเอ็กเซสเหรอ 44 00:01:52,245 --> 00:01:53,465 ชื่อนี้ฉันไม่ได้ตั้งแน่ๆ 45 00:01:53,559 --> 00:01:58,355 เปล่าค่ะ เป็นชื่อเล่นที่คุณเป็นคนตั้งให้ค่ะ แม่ 46 00:01:58,720 --> 00:02:00,055 แม่เหรอ 47 00:02:00,138 --> 00:02:03,089 แม่บอกว่าหนูทำอะไรเกินไปหมด 48 00:02:03,642 --> 00:02:05,446 คงเป็นแบบนั้นมาตั้งนานแล้ว 49 00:02:05,540 --> 00:02:08,084 ชอบทำอะไรเกินๆ คิดเยอะ คิดมาก 50 00:02:08,460 --> 00:02:10,107 เหมือนที่เพิ่งทำมา 51 00:02:10,462 --> 00:02:11,817 ข้อผิดพลาดที่เธอทำน่ะเหรอ 52 00:02:11,911 --> 00:02:13,100 พลาดครั้งใหญ่ด้วยค่ะ 53 00:02:13,194 --> 00:02:14,362 ซึ่งก็คือ... 54 00:02:14,883 --> 00:02:18,460 ช่วยพ่อปกป้องเมืองด้วยการทำลาย ดาวเทียมของสตาร์แล็บเมื่อคืน 55 00:02:18,679 --> 00:02:19,961 เธอคือเจ้าความเร็วคนนั้นเองเหรอ 56 00:02:20,055 --> 00:02:22,954 หนูห้ามตัวเองไม่ให้ช่วยไม่ได้น่ะค่ะ 57 00:02:23,757 --> 00:02:26,134 แต่ช่วยแล้วก็มีเรื่องตามมาเพราะตอนนี้ 58 00:02:26,228 --> 00:02:29,075 ความเร็วหนูไม่มากพอจะเปิดสปีดฟอร์ซได้ 59 00:02:29,169 --> 00:02:30,649 เดี๋ยวนะ เดี๋ยว 60 00:02:30,733 --> 00:02:33,089 นี่มันเป็นการเดินทางข้ามเวลาจริงๆ เหรอ 61 00:02:33,684 --> 00:02:37,052 นายไม่ได้ใส่ใจตอนเราบรีฟงานกันเลยเหรอไง 62 00:02:37,354 --> 00:02:39,012 ไม่ได้บอกเขาเรื่องทีมเลเจนด์กันเหรอครับ 63 00:02:39,106 --> 00:02:41,796 ไม่เห็นมีใครเคยพูด เรื่องการเดินทางข้ามเวลาเลย 64 00:02:43,517 --> 00:02:45,133 เบาๆ สิ ราล์ฟ เด็กกลัวแล้ว 65 00:02:45,227 --> 00:02:47,000 ใช่ นายทำเด็กกลัว 66 00:02:47,917 --> 00:02:49,523 เปล่าๆ เธอไม่ได้กลัว 67 00:02:49,617 --> 00:02:51,077 แค่บอกว่าหิวน่ะ 68 00:02:52,766 --> 00:02:55,801 ลูกบอกว่าลูก...โจ 69 00:02:55,884 --> 00:02:57,198 ฉันได้ยินความคิดลูก 70 00:02:57,292 --> 00:02:59,596 ฉันอ่านใจลูกได้ 71 00:02:59,690 --> 00:03:01,755 ฉันอาจจะไม่ได้เสียพลังไปจริงๆ 72 00:03:01,849 --> 00:03:04,779 แม่ได้พลังกลับมาแล้วจ้า 73 00:03:05,592 --> 00:03:06,520 ให้มันได้แบบนี้สิ 74 00:03:06,604 --> 00:03:08,230 ขอโทษนะคะ 75 00:03:09,023 --> 00:03:11,139 หนูรู้ว่ามันดูแปลกมาก 76 00:03:11,233 --> 00:03:15,780 ที่ต้องมาเจอลูกสาวที่มาจากอนาคต ตอนโตแล้ว 77 00:03:15,905 --> 00:03:17,990 แต่จริงๆ แล้วหนูไม่ได้คิดว่าจะเป็นแบบนี้ 78 00:03:18,074 --> 00:03:20,754 แต่ตอนนี้หนูติดอยู่ที่นี่ 79 00:03:20,848 --> 00:03:23,131 ซึ่งมีแค่พวกคุณที่ช่วยหนูได้ 80 00:03:23,215 --> 00:03:27,448 ฉะนั้น...มีใครรู้มั้ยคะว่าต้องทำยังไง 81 00:03:31,500 --> 00:03:34,143 Original IFLIX's Subtitle Resync by TEDI for WEBRip.x264-ION10 82 00:03:37,584 --> 00:03:42,245 นี่มันแบบ ประหลาดมาก 83 00:03:42,339 --> 00:03:46,895 ใช่ ไม่อยากเชื่อว่าลูกสาวเราอยู่ข้างบน 84 00:03:48,699 --> 00:03:51,463 - แต่ก็เคยมีคนโกหกเรามาก่อนนะ - แบร์รี่ 85 00:03:52,078 --> 00:03:54,633 สายฟ้าสีเหลืองเหมือนของเธอ สาวฟ้าสีม่วงเหมือนของฉัน 86 00:03:54,716 --> 00:03:56,854 ยังไงก็ต้องเป็นลูกเรา 87 00:04:00,118 --> 00:04:02,505 นี่เราเจอลูกครั้งแรกนะ แบร์รี่ 88 00:04:02,589 --> 00:04:05,894 คือถ้าเป็นเรื่องจริง นอร่าอาจจะพูดอะไรผิด 89 00:04:05,978 --> 00:04:09,169 หรือเหยียบผีเสื้อผิดตัว แล้วทำเส้นเวลาป่วนก็ได้ 90 00:04:09,252 --> 00:04:11,285 คือเธออาจจะทำเหมือนมาร์ตี้ แมคฟลาย และหายไปเลย 91 00:04:12,266 --> 00:04:13,830 เหมือน "คนเหล็กภาค 2" ใช่แล้ว 92 00:04:15,373 --> 00:04:17,187 เปล่า เหมือน "เจาะเวลา..." ช่างเถอะ 93 00:04:17,271 --> 00:04:19,252 ฟังนะ เราต้องมีความรับผิดชอบหน่อย 94 00:04:19,346 --> 00:04:21,588 คือฉันว่าเราต้องหาทางพาเธอกลับบ้าน อย่างด่วนเลย 95 00:04:21,682 --> 00:04:23,892 แบร์รี่ เธอคิดว่าเราในอนาคตไม่ได้สอนลูกสาว 96 00:04:23,976 --> 00:04:25,675 ว่าอย่าป่วนเส้นเวลาเหรอ 97 00:04:27,281 --> 00:04:30,900 ว้าว สปีดแล็บที่นี่โบราณมากจริงๆ 98 00:04:30,983 --> 00:04:32,401 เธอไม่รู้... 99 00:04:32,485 --> 00:04:33,882 เอางี้นะ 100 00:04:33,976 --> 00:04:35,957 โทษที แต่อย่าเพิ่งพูดเรื่องอนาคตได้มั้ย 101 00:04:36,051 --> 00:04:38,209 ค่ะ ฉันไม่อยากทำให้เส้นเวลาพัง 102 00:04:38,293 --> 00:04:40,076 ดี 103 00:04:40,076 --> 00:04:40,628 เอาล่ะ นอร่า 104 00:04:40,628 --> 00:04:43,267 นี่จะช่วยเชื่อมโยงกับไบโอเมทริกส์ของเธอ 105 00:04:43,361 --> 00:04:49,586 ส่วนสายรัดข้อมือกลมๆ นี่จะช่วยวิเคราะห์ การเชื่อมโยงของเธอกับ... 106 00:04:49,669 --> 00:04:52,213 - สปีดฟอร์ซ - สปีดฟอร์ซ ขอบใจ 107 00:04:52,714 --> 00:04:53,757 เยี่ยมค่ะ 108 00:04:53,840 --> 00:04:56,061 เดี๋ยวหนูจะแว้บกลับมา 109 00:05:00,524 --> 00:05:01,765 อ่านค่าได้อะไรบ้าง 110 00:05:01,848 --> 00:05:05,707 ผลวิเคราะห์ดีเอ็นเอแสดงรูปแบบ ที่เหมือนกับของเธอสองคน 111 00:05:05,790 --> 00:05:07,844 ว่าแล้วเชียว เธอเป็นลูกสาวเรา 112 00:05:08,407 --> 00:05:10,274 แล้วเรื่องที่เธอติดอยู่ที่นี่ล่ะ 113 00:05:10,357 --> 00:05:11,358 ทุกอย่างปกติดี 114 00:05:11,442 --> 00:05:13,715 เธอมีสปีดฟอร์ซอยู่ในตัว 115 00:05:13,798 --> 00:05:18,752 แค่เร็วไม่พอที่จะเปิดประตูเวลา นั่นแหละ 116 00:05:18,835 --> 00:05:21,431 เธอกินแชมเปญที่บ้านโจกับซีซิลไปกี่แก้วเนี่ย 117 00:05:21,525 --> 00:05:27,698 นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันตั้งใจว่า จะพยายามทำใจเรื่องที่เลิกกับยิปซี โอเคนะ 118 00:05:27,865 --> 00:05:30,931 ฉันจะไปรู้ได้ยังไงว่าลูกสาวจากอนาคตของนาย 119 00:05:31,014 --> 00:05:33,819 จะโผล่มาทำลายงานปาร์ตี้เล็กๆ ของฉัน 120 00:05:33,903 --> 00:05:36,092 ฉันจะคาดไว้ล่วงหน้าได้ยังไง 121 00:05:37,771 --> 00:05:40,503 แย่แล้ว ฉันนัดกับซิงห์ไว้ที่กรมเมื่อชั่วโมงก่อน 122 00:05:40,597 --> 00:05:41,786 นี่ วอลลี่ ช่วยหน่อยได้มั้ย 123 00:05:41,869 --> 00:05:44,497 ช่วยเอาตัวอย่างไปให้ทีมเลเจนด์หน่อย เผื่อได้ข้อมูลเพิ่มเติม 124 00:05:44,580 --> 00:05:46,812 และถ้าไม่ได้อะไรเลย เราอาจจะขอให้เวฟไรเดอร์พาเธอกลับบ้าน 125 00:05:46,895 --> 00:05:48,397 - ได้ เดี๋ยวจัดการให้ - เยี่ยม 126 00:05:50,284 --> 00:05:52,839 โอเค เดี๋ยวฉันจะรีบกลับมานะ 127 00:05:53,204 --> 00:05:54,487 คอยดูเธอไว้ด้วยล่ะ 128 00:06:02,683 --> 00:06:04,820 บัตรใหม่ กุญแจห้องแล็บ 129 00:06:04,914 --> 00:06:07,625 ตอนนี้คุณได้กลับมาเป็นซีเอสไอเทคแล้ว อัลเลน 130 00:06:07,709 --> 00:06:09,043 ขอบคุณครับ กัปตัน 131 00:06:09,137 --> 00:06:11,025 โอ้ อีกเรื่องนึง 132 00:06:12,203 --> 00:06:14,017 เราไม่ได้หาใครมาแทนตอนคุณไม่อยู่ 133 00:06:14,101 --> 00:06:16,437 เลยมีคดีรอคุณอยู่ในแล็บนิดหน่อย 134 00:06:17,657 --> 00:06:19,096 รีบจัดการให้เร็วที่สุดล่ะ 135 00:06:19,846 --> 00:06:21,171 ขอต้อนรับกลับมานะ อัลเลน 136 00:06:26,051 --> 00:06:27,406 เนี่ยนะนิดหน่อย 137 00:06:30,545 --> 00:06:31,775 ทำอะไรอยู่คะ 138 00:06:31,869 --> 00:06:35,112 - ฉันไม่... - พ่อนี่ช้าจัง 139 00:06:35,206 --> 00:06:37,229 ฉันนึกว่าเธอจะอยู่ที่สตาร์แล็บซะอีก 140 00:06:37,312 --> 00:06:39,732 อยู่กับ... 141 00:06:40,462 --> 00:06:41,671 ไอริส แม่น่ะ 142 00:06:42,276 --> 00:06:43,402 แม่เธอ 143 00:06:43,496 --> 00:06:45,269 พ่อรู้ใช่มั้ยว่าหนูก็เป็นนักนิติวิทยาศาสตร์ 144 00:06:45,363 --> 00:06:48,209 จบจากซีซียูเหมือนพ่อ จีพีเอ 5.6 145 00:06:48,293 --> 00:06:49,773 หนูช่วยพ่อจัดการพวกนี้ได้นะ 146 00:06:49,867 --> 00:06:51,702 ไม่รู้สิ ฉันว่า... 147 00:06:52,891 --> 00:06:55,926 มาร์แชลที่เกิดเหตุบอกว่า 148 00:06:56,009 --> 00:06:59,450 รอยแตกบนแก้วที่หลอมละลาย บ่งบอกว่ามีตัวเร่งของเหลว 149 00:06:59,544 --> 00:07:03,538 ของใช้ในบ้านที่มีปิโตรเลียม ทำให้เกิดรอยแตกได้ทั้งนั้น 150 00:07:04,122 --> 00:07:06,958 เช่นขี้ผึ้งขัดพื้น ขนบนพรม แม้แต่ลูกโป่ง 151 00:07:07,041 --> 00:07:09,815 ใช่ แก้วละลายใต้พื้นผิว 152 00:07:09,909 --> 00:07:14,007 เหมือนไอติมที่ไหลออกมาจากโคนวัฟเฟิล 153 00:07:14,090 --> 00:07:16,301 เหมือนเวลาที่กินไอติม 154 00:07:16,395 --> 00:07:18,710 รสคุกกี้โดสองลูก เพิ่มน้ำตาลสีโรยหน้า 155 00:07:18,793 --> 00:07:20,712 ที่ร้านไอศครีมครอบครัวเมสัน 156 00:07:20,806 --> 00:07:22,933 - ที่แฮปปี้ ฮาร์เบอร์ โรด ไอส์แลนด์ - แฮปปี้ ฮาร์เบอร์ โรด ไอส์แลนด์ 157 00:07:28,783 --> 00:07:31,171 พ่อแม่ฉันเคยพาฉันไปสมัยยังเด็ก 158 00:07:32,411 --> 00:07:33,861 เป็นของหวานที่ฉันชอบมาก 159 00:07:34,612 --> 00:07:35,915 หนูก็ชอบเหมือนกัน 160 00:07:39,857 --> 00:07:43,016 ฟังนะ ดูเธอจะพิสูจน์หลักฐานเก่ง 161 00:07:43,100 --> 00:07:44,320 แต่เธอไม่ควรเข้ามายุ่งนะ 162 00:07:44,414 --> 00:07:47,219 คือคนอย่างเราๆ ต้องมีความรับผิดชอบ 163 00:07:48,564 --> 00:07:50,754 ใช่ เรื่องเส้นเวลา 164 00:07:50,837 --> 00:07:52,078 ถูกต้อง เรื่องเส้นเวลา 165 00:07:52,161 --> 00:07:55,143 แจ้งทุกหน่วย เอ็ม03 กำลังลงมือ ถนนสายสิบตัดกับนีลลี่ 166 00:07:55,237 --> 00:07:57,146 เอ็ม03 พวกเหนือมนุษย์จู่โจม 167 00:07:57,239 --> 00:07:58,647 ใช่ ชุดฉันพังหมดแล้ว 168 00:07:58,731 --> 00:08:00,190 ไม่มีอะไรจะ.... 169 00:08:00,284 --> 00:08:02,286 ส่งตรงจากตู้เสื้อผ้าของซิสโก้ค่ะ 170 00:08:02,380 --> 00:08:05,477 ซูเปอร์สูทตัวเก๋า รุ่นแรก โลโก้แรก 171 00:08:05,571 --> 00:08:07,417 ชุดนี้แฟนๆ ปลื้มกันมาก 172 00:08:07,948 --> 00:08:09,189 ขอบคุณ 173 00:08:09,951 --> 00:08:13,183 ฉันจะไปจัดการก่อนนะ เธอ....ไม่ต้องๆ 174 00:08:13,267 --> 00:08:15,488 เธอ...อยู่นี่แหละ 175 00:08:16,562 --> 00:08:17,531 - โอเคนะ - โอเคค่ะ 176 00:08:17,625 --> 00:08:19,075 อันนี้จริงจัง ขอนะ 177 00:08:19,356 --> 00:08:20,628 ฉันไปก่อน 178 00:08:41,859 --> 00:08:43,277 ใส่ชุดเก่าเหรอ แฟลช 179 00:08:43,371 --> 00:08:45,863 ใช่ แต่แน่นกว่าหน่อย 180 00:08:55,759 --> 00:08:57,677 นี่ คุณน่าจะทำอะไรกับเขาหน่อยนะ 181 00:08:57,761 --> 00:09:00,117 ตาฉันบ้าง แฟลช 182 00:09:01,671 --> 00:09:03,819 กริดล็อกเหรอ ชเวย์สุดๆ 183 00:09:05,081 --> 00:09:06,082 - เธอทำอะไรน่ะ - เปล่าๆ 184 00:09:06,176 --> 00:09:07,948 หนูแค่...แค่อยาก... 185 00:09:13,016 --> 00:09:14,414 เยี่ยม 186 00:09:33,579 --> 00:09:35,759 งานเข้าแล้ว พ่อโกรธหนูแล้ว 187 00:09:36,614 --> 00:09:38,522 เปล่า นอร่า เปล่า เราแค่... 188 00:09:38,616 --> 00:09:39,836 อย่าบอกว่า "ผิดหวัง" นะคะ 189 00:09:39,919 --> 00:09:41,285 แย่กว่าเดิมอีก 190 00:09:41,754 --> 00:09:43,100 หนูแค่ไม่คิดว่ามันเป็นเรื่องใหญ่อะไร 191 00:09:43,193 --> 00:09:44,872 ก็แค่กริดล็อกเอง 192 00:09:44,956 --> 00:09:46,071 โอ้ กริดล็อกเหรอ 193 00:09:46,155 --> 00:09:48,553 ให้ตาย คนในอนาคตนี่ตั้งชื่อเจ๋งๆ ทั้งนั้น 194 00:09:49,544 --> 00:09:50,649 แสงจ้าเป็นบ้า 195 00:09:51,139 --> 00:09:52,422 เธอรู้ได้ไงว่าเขาเป็นใคร 196 00:09:52,516 --> 00:09:53,944 พิพิธภัณฑ์แฟลชไงคะ 197 00:09:54,028 --> 00:09:54,977 เมื่อกี้เธอพูดว่า... 198 00:09:55,738 --> 00:09:56,645 - "พิพิธภัณฑ์แฟลช" เหรอ - ใช่ 199 00:09:56,728 --> 00:10:00,201 มีวายร้ายทุกคน ครบทุกการต่อสู้ เรียงตามลำดับเหตุการณ์ด้วย 200 00:10:00,514 --> 00:10:01,963 หนูศึกษามาหมดแล้ว 201 00:10:03,016 --> 00:10:05,175 งั้นเธอก็รู้ชื่อจริงของหมอนี่สิ 202 00:10:05,258 --> 00:10:08,929 คุณมายล์สที่เป็นภัณฑารักษ์ ลบชื่อออกหมดเพราะเรื่องกฎหมาย 203 00:10:09,022 --> 00:10:10,858 แต่มันไม่น่าจะมีปัญหาอะไร 204 00:10:10,941 --> 00:10:13,120 สู้กับกริดล็อกแค่ครั้งเดียวก็จบแล้ว 205 00:10:13,204 --> 00:10:17,761 พวกพ่อสู้กับเขาครั้งเดียวก็ชนะแล้ว หรือจริงๆ แล้วควรเป็นครั้งเดียวน่ะ 206 00:10:18,397 --> 00:10:20,639 แต่ตอนนี้เป็นเพราะหนูทำให้เขาหนีไปได้ 207 00:10:20,722 --> 00:10:22,954 และเส้นเวลาก็พังอีกแล้ว และหนู... 208 00:10:23,047 --> 00:10:24,455 นอร่า นี่ ฟังนะ 209 00:10:24,539 --> 00:10:27,437 ฉันทำพลาดยิ่งกว่าเรื่องเดินทางข้ามเวลาอีก 210 00:10:27,531 --> 00:10:28,866 เดี๋ยวเราจัดการหมอนี่เอง ไม่ต้องห่วง 211 00:10:28,960 --> 00:10:31,337 แต่ยิ่งเธออยู่นานเท่าไหร่ หลายๆ อย่างก็ยิ่งเปลี่ยนไป 212 00:10:31,421 --> 00:10:32,943 เราต้องพาเธอกลับบ้าน 213 00:10:33,037 --> 00:10:35,342 แต่หนูเร็วไม่พอที่จะกลับบ้าน 214 00:10:36,541 --> 00:10:38,011 ถ้าใช้เครื่องเพิ่มการดูดซับแทคีออนล่ะ 215 00:10:38,105 --> 00:10:39,784 อันที่ธอว์นใช้เพิ่มความเร็วให้ตัวเอง 216 00:10:39,867 --> 00:10:41,556 ใช่ ถ้าเราเอามาชาร์จ 217 00:10:41,640 --> 00:10:43,965 เราน่าจะบูสต์สปีดฟอร์ซในเซลล์ของเธอได้ 218 00:10:44,049 --> 00:10:47,594 เหมือนตัวที่...บูสต์สปีดฟอร์ซในเซลล์ 219 00:10:47,677 --> 00:10:48,929 ใช่ๆ ความคิดดี 220 00:10:49,012 --> 00:10:50,503 มาลุยกัน โอเค หาตัวกริดล็อก... 221 00:10:50,597 --> 00:10:52,797 และพานอร่ากลับบ้านก่อนเป็นอันดับแรก 222 00:10:52,881 --> 00:10:55,456 ไม่ อย่า อย่า หยุดก่อนเลย หยุด 223 00:10:55,550 --> 00:10:56,770 - เดี๋ยวก่อน - ดังอะไรขนาดนี้ 224 00:10:56,854 --> 00:11:01,202 โทษที แต่เรื่องนี้ต้องมาก่อน 225 00:11:01,285 --> 00:11:03,840 ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าพวกนาย รู้เรื่องการเดินทางข้ามเวลามากกว่าฉัน 226 00:11:03,923 --> 00:11:05,842 แต่ทุกคน ฉันคิดว่าฉันเพิ่งค้นพบบางอย่าง 227 00:11:05,936 --> 00:11:08,042 ถ้านอร่าสามารถเดินทางข้ามเวลาได้ 228 00:11:08,136 --> 00:11:11,379 นั่นหมายความว่าเธอสามารถสร้าง เส้นเวลาใหม่ขึ้นมา ใช่มั้ย 229 00:11:11,473 --> 00:11:16,124 ซึ่งแปลว่าเส้นเวลาคู่ขนานเกิดขึ้นได้ 230 00:11:16,468 --> 00:11:21,994 ทุกคน ฉันว่าอาจจะมีจักรวาลอื่นอีกก็ได้ 231 00:11:22,755 --> 00:11:23,777 ฉันรู้ ฉันรู้ 232 00:11:23,871 --> 00:11:25,133 มันฟังดูบ้า แต่ลองคิดดูสิ 233 00:11:25,216 --> 00:11:28,136 อาจจะมีโลกที่เราทุกคนเป็นผู้ร้าย 234 00:11:28,219 --> 00:11:30,868 หรืออีกโลกที่ไม่มีคนหิวโหย 235 00:11:30,962 --> 00:11:33,538 หรืออีกโลกที่ 236 00:11:33,621 --> 00:11:36,812 ไม่มี "ขุมทรัพย์สุดขอบฟ้า" ภาคสุดท้าย 237 00:11:37,740 --> 00:11:39,148 คิดถึงความเป็นไปได้สิ 238 00:11:39,231 --> 00:11:41,535 เหมือนเป็นพหลจักรวาล 239 00:11:43,840 --> 00:11:46,655 หน้าแบบนี้แสดงว่าทุกคนรู้กันแล้ว 240 00:11:46,739 --> 00:11:49,888 พหุจักรวาลจ้ะ คุณเองก็รู้ ราล์ฟ 241 00:11:49,982 --> 00:11:52,161 บรีชเชอร์ ยิปซี แฮร์รี่ 242 00:11:52,255 --> 00:11:55,164 คุณคิดว่าเราหมายความว่าไง ตอนที่เราบอกว่าแฮร์รี่มาจากโลกที่ 2 243 00:11:55,696 --> 00:11:58,032 คิดว่าเขามาจากโลกเหมือนกันกับเราไง 244 00:11:58,584 --> 00:11:59,575 คุณพระ 245 00:11:59,658 --> 00:12:01,129 พวกนายน่าจะมีแผ่นพับต้อนรับ 246 00:12:01,212 --> 00:12:03,475 หรืออย่างน้อยพาวเวอร์พ้อยท์บอกหน่อย 247 00:12:03,569 --> 00:12:04,935 นี่ ราล์ฟ เพื่อนเอ๋ย 248 00:12:05,029 --> 00:12:07,271 เราเลิกพูดเรื่องการเดินทางข้ามเวลาจะได้มั้ย 249 00:12:07,364 --> 00:12:09,043 มาตามหาตัวกริดล็อกก่อน โอเคนะ 250 00:12:09,742 --> 00:12:10,732 ขอบคุณ 251 00:12:10,816 --> 00:12:12,432 ฉันจะไปที่กรมตำรวจเผื่อว่าจะได้เบาะแส 252 00:12:12,516 --> 00:12:13,840 ได้ เดี๋ยวฉันอยู่กับนอร่าเอง 253 00:12:13,934 --> 00:12:15,946 - ต้องคอย... - ฉันรู้ 254 00:12:16,040 --> 00:12:17,729 ปกป้องเส้นเวลา 255 00:12:21,306 --> 00:12:22,776 อยากดื่มอะไรมั้ย 256 00:12:25,759 --> 00:12:30,034 โอเค ลาเต้ของฉัน ดีแคฟแฟลชของเธอ 257 00:12:31,921 --> 00:12:35,352 สายฟ้าของพ่อเจ๋งกว่าของไลท์นิ่ง แลดอีก 258 00:12:35,446 --> 00:12:37,667 แม่คิดว่าเขาจะรีบกลับมามั้ย 259 00:12:38,136 --> 00:12:39,231 แหม เธอน่าจะรู้จักพ่อเธอนะ 260 00:12:39,314 --> 00:12:42,098 มีปัญหาเมื่อไหร่ เขาจะวิ่งไปแก้ทันที 261 00:12:44,361 --> 00:12:49,273 แต่นี่ก็ทำให้เราได้สานสัมพันธ์กันนะ 262 00:12:51,681 --> 00:12:53,955 แม่ไม่กังวลเรื่องหนู จะป่วนเรื่องอื่นๆ เหมือนพ่อเหรอ 263 00:12:54,778 --> 00:12:58,574 คือ ฉันอยากรู้จักเธอให้มากหน่อย 264 00:13:00,618 --> 00:13:01,473 เอางี้มั้ย 265 00:13:01,556 --> 00:13:06,269 ฉันจะถามเรื่องเกี่ยวกับชีวิตเธอ และถ้าฉันถูก 266 00:13:06,353 --> 00:13:08,908 เธอกระพริบตาสองครั้ง 267 00:13:09,335 --> 00:13:11,734 แค่กระพริบตาคงไม่ทำให้เส้นเวลาพังหรอกเนอะ 268 00:13:11,827 --> 00:13:13,777 ค่ะ ได้ ถ้าแม่อยากลอง 269 00:13:13,861 --> 00:13:15,633 จ้ะ ฉันว่าน่าจะสนุกนะ 270 00:13:15,717 --> 00:13:17,573 โอเค ลองหน่อย 271 00:13:18,240 --> 00:13:25,175 เธอเป็นนักข่าวหนังสือพิมพ์ ที่ต้องอ่านบนไอจีเท่านั้น 272 00:13:28,365 --> 00:13:30,545 โอเค เธอเป็นตำรวจ 273 00:13:33,089 --> 00:13:35,623 เธอเป็นซีเอสไอเหรอ 274 00:13:37,854 --> 00:13:39,606 เป็นซีเอสไอเลยเหรอ 275 00:13:40,034 --> 00:13:41,494 เหมือนพ่อเลย 276 00:13:42,891 --> 00:13:45,195 โอเค แล้วเธอกับฉัน 277 00:13:45,279 --> 00:13:48,272 เรากินมื้อค่ำกันทุกวันอาทิตย์หรือเปล่า 278 00:13:48,365 --> 00:13:51,337 เราคุยโทรศัพท์กันบ้างมั้ย เรากินกาแฟกันที่ร้านจิตเตอร์มั้ย 279 00:13:54,684 --> 00:13:55,727 กระพริบตาหรือเปล่า 280 00:13:56,436 --> 00:13:59,450 เปล่าค่ะ หนูแค่...มีฝุ่นเข้าตาน่ะ 281 00:14:00,701 --> 00:14:04,830 คือกาแฟที่จิตเตอร์ในอนาคต แก้วละ 43 ดอลลาร์ค่ะ 282 00:14:05,581 --> 00:14:07,041 นี่แหละที่ทำให้หนูชอบตอนนี้ 283 00:14:07,125 --> 00:14:09,346 ปี 2018 มันชเวย์กว่า 284 00:14:09,439 --> 00:14:10,409 "ชเวย์" เหรอ 285 00:14:11,410 --> 00:14:13,235 อ๋อ ศัพท์อนาคตน่ะค่ะ 286 00:14:13,329 --> 00:14:15,508 อ๋อ "ชเวย์" 287 00:14:16,030 --> 00:14:17,406 ฉันรู้จักคำนี้ รู้ว่าชเวย์แปลว่าอะไร 288 00:14:17,500 --> 00:14:19,815 แบบว่า ฉันชเวย์ เธอชเวย์ 289 00:14:19,898 --> 00:14:22,463 เรา...เราชเวย์ ที่รัก 290 00:14:25,268 --> 00:14:26,395 แถไม่เนียนเลยเรา 291 00:14:26,478 --> 00:14:29,252 แม่คิดว่าเคทลินกับซิสโก้ ต้องการความช่วยเหลือมั้ย 292 00:14:34,215 --> 00:14:36,624 ไม่อยากเชื่อว่าหนูได้ใส่เครื่องเพิ่มแทคีออน 293 00:14:36,718 --> 00:14:39,241 ที่พ่อเคยใส่ตอนเจอซูเปอร์เกิร์ลครั้งแรก 294 00:14:39,335 --> 00:14:40,670 เรียบร้อย 295 00:14:41,024 --> 00:14:43,162 เดี๋ยว เกิดอะไรขึ้นกับเวอร์ชั่นสองคะ 296 00:14:43,245 --> 00:14:44,799 อันเล็กๆ ที่อยู่ใต้เครื่องหมาย 297 00:14:44,893 --> 00:14:46,468 บนชุดของพ่อ 298 00:14:46,958 --> 00:14:50,117 ถ้าเขาใส่อันนั้นเขาจะคุมแทคีออน และแบ่งให้หนูได้ 299 00:14:50,211 --> 00:14:53,308 นี่ แม่แฟนพันธุ์แท้ ใจเย็น เรารู้แล้ว 300 00:14:53,402 --> 00:14:55,404 ชุดมันหดหมดแล้วเหรอเนี่ย 301 00:14:55,487 --> 00:14:57,354 และทำไมมันเหม็นจัง 302 00:14:57,437 --> 00:15:01,556 เพราะพ่อใช้ว่ายแข่งกับราชาฉลามไงคะ 303 00:15:01,640 --> 00:15:03,152 อ๋อ จริงด้วย 304 00:15:03,245 --> 00:15:04,549 แฟลช! 305 00:15:04,632 --> 00:15:06,113 ซูมอยากให้แกตาย 306 00:15:06,196 --> 00:15:07,698 จ้ะ จ้ะ 307 00:15:07,781 --> 00:15:09,804 หนูรู้ว่าจริงๆ ราชาฉลามก็ไม่ใช้วายร้ายหรอก 308 00:15:09,898 --> 00:15:11,702 แต่พ่อน่าจะได้เห็นนะ...จะเล่าให้ฟัง 309 00:15:11,786 --> 00:15:13,871 ตอนเขาสู้กับกร็อดด์ มัน... 310 00:15:13,965 --> 00:15:15,560 อย่าสปอยล์สิ 311 00:15:16,728 --> 00:15:19,012 เราเริ่มกันเถอะ ไป... 312 00:15:20,294 --> 00:15:21,264 ค่ะ 313 00:15:21,348 --> 00:15:23,381 งั้นก็ต้องบอกลากันแล้วสินะ 314 00:15:23,464 --> 00:15:26,582 อย่างน้อยก็อย่างที่ทุกคนคิด 315 00:15:27,093 --> 00:15:29,523 แต่หนูจะได้เจอทุกคนในอีกหนึ่งนาที 27 วินาที 316 00:15:29,617 --> 00:15:32,515 แต่ทุกคนจะได้เจอหนูอีกตอนที่หนูเป็นทารก 317 00:15:32,995 --> 00:15:34,090 เดินทางกลับบ้านปลอดภัยนะ นอร่า 318 00:15:34,830 --> 00:15:36,916 ขอโทษที่เราไม่ได้ใช้เวลาด้วยกันมากกว่านี้นะ 319 00:15:36,999 --> 00:15:38,000 ไม่เป็นไรค่ะ แม่ 320 00:15:38,084 --> 00:15:39,763 เราใช้เวลาทั้งชีวิตอยู่ด้วยกัน 321 00:15:48,209 --> 00:15:49,366 ไปกันเถอะ 322 00:16:13,412 --> 00:16:14,622 สองพ่อลูกไปกันหรือยัง 323 00:16:14,695 --> 00:16:16,040 ไปแล้ว ทำไม เกิดอะไรขึ้น 324 00:16:16,134 --> 00:16:17,250 เราต้องหยุดสองคนนั่น 325 00:16:43,329 --> 00:16:44,486 ขอโทษที่ผมมาสายไปนะ 326 00:16:44,570 --> 00:16:46,342 หาทีมเลเจนด์อยู่ตั้งนานไม่รู้ว่าอยู่ไหน 327 00:16:46,426 --> 00:16:47,635 หมายถึงช่วงเวลาไหนน่ะ 328 00:16:47,719 --> 00:16:50,638 แต่เราให้กีเดียนสแกน ตัวอย่างเลือดของนอร่าแล้ว 329 00:16:50,722 --> 00:16:51,713 เจออะไร 330 00:16:52,557 --> 00:16:53,881 แทคีออนเป็นลบ 331 00:16:54,267 --> 00:16:55,727 แทคีออนเป็นลบ 332 00:16:55,811 --> 00:16:58,449 แทนที่จะทำให้เร็วขึ้น กลับทำให้ช้าลงเหรอ 333 00:17:00,357 --> 00:17:01,264 ครับ 334 00:17:01,900 --> 00:17:03,861 ให้ตาย เมื่อกี้พูดเล่น มีจริงเหรอเนี่ย 335 00:17:04,288 --> 00:17:06,832 จริง เอวากับทีมที่สำนักเวลาเคยเจอมาแล้ว 336 00:17:06,916 --> 00:17:09,398 แต่ไม่มีใครรู้ว่ามาจากไหน และเกิดขึ้นได้ยังไง 337 00:17:09,491 --> 00:17:12,098 เหมือนสสารมืดของอนุกรมกาลอวกาศ 338 00:17:12,182 --> 00:17:14,736 ถูกต้อง ซึ่งมันมีอยู่ทั่วตัวนอร่า 339 00:17:14,820 --> 00:17:16,634 และกันไม่ให้เธอเข้าสปีดฟอร์ซได้ 340 00:17:16,718 --> 00:17:19,116 แล้วเวฟไรเดอร์ล่ะ ทีมเลเจนด์ใช้ขับพาไปส่งได้มั้ย 341 00:17:19,199 --> 00:17:22,463 ถ้าแทคีออนที่เป็นลบ เข้าใกล้ไดรฟเวลาของไรเดอร์ 342 00:17:22,703 --> 00:17:24,424 จะเกิดปฏิกิริยาทำให้ยานหายไป 343 00:17:24,507 --> 00:17:26,374 งั้นก็ต้องมีวิธีกำจัดมันสิ ถูกมั้ย 344 00:17:26,467 --> 00:17:27,614 เรื่องกำจัดมันนี่ไม่รู้นะ 345 00:17:27,698 --> 00:17:31,222 แต่เราน่าจะปรับเครื่องเพิ่มการดูดซับแทคีออน 346 00:17:31,306 --> 00:17:33,297 ให้ต้านปฏิกิริยาได้ 347 00:17:33,506 --> 00:17:35,498 - มีภาพพวกเหนือมนุษย์... - ทุกคน 348 00:17:35,581 --> 00:17:38,970 กระโดดลงจากตึกเพื่อหนีการจับกุมหลังขโมย... 349 00:17:39,053 --> 00:17:40,159 เราพลาดไปได้ไง 350 00:17:42,057 --> 00:17:44,309 ฉันว่าเป็นของขวัญที่เดอโวทิ้งไว้ให้นะ 351 00:17:44,392 --> 00:17:45,310 พอไม่มีดาวเทียมของสตาร์แล็บ 352 00:17:45,393 --> 00:17:46,561 เราก็ไม่มีหูไม่มีตา 353 00:17:46,645 --> 00:17:48,626 ไม่มีเครื่องสแกนสสารมืด ไม่มีเครื่องจดจำใบหน้า 354 00:17:48,709 --> 00:17:51,233 เราจะช้ากว่าพวกเหนือมนุษย์ไปก้าวนึง 355 00:17:51,587 --> 00:17:52,505 เดี๋ยวฉันจัดการเอง 356 00:17:52,588 --> 00:17:54,966 พวกนายไปช่วยราล์ฟตรงที่กริดล็อกอาละวาดนะ 357 00:17:55,049 --> 00:17:57,218 - หนูช่วยได้นะ - ขอล่ะ ไม่ต้อง เรา... 358 00:17:57,771 --> 00:17:59,554 เราไม่อยากให้มันแย่ลงไปอีก เข้าใจนะ 359 00:18:01,848 --> 00:18:03,245 พักผ่อนก่อนนะ 360 00:18:06,363 --> 00:18:07,698 สืบเรื่องเป็นไงบ้าง 361 00:18:07,917 --> 00:18:09,179 ไม่ค่อยได้อะไร 362 00:18:09,408 --> 00:18:11,535 ถ้าเอ็ดดี้อยากจะลบธอว์นไม่ให้มีตัวตน 363 00:18:11,619 --> 00:18:13,068 ทำไมเขาไม่ทำหมันซะ 364 00:18:14,298 --> 00:18:16,342 อ๋อ ไม่มีใครยอมพูดเลย 365 00:18:16,686 --> 00:18:19,043 คนคงกลัวว่ากริดล็อกเล่นงาน 366 00:18:19,241 --> 00:18:21,639 ใช่ แต่ถ้าผมมีคิลเลอร์ ฟรอสต์อยู่ด้วย 367 00:18:21,723 --> 00:18:24,549 คนอื่นๆ คงอยากบอกเรื่องที่รู้มากกว่านี้ 368 00:18:24,632 --> 00:18:27,051 ราล์ฟ คิลเลอร์ ฟรอสต์หายไป 369 00:18:27,145 --> 00:18:28,991 ตั้งแต่คืนที่เดอโวยึดร่างคุณ 370 00:18:29,627 --> 00:18:32,317 ให้ตายเถอะโรบิ้น ไม่มีใครบอกอะไรผมเลย 371 00:18:32,401 --> 00:18:34,142 - เธอไปแล้วไปลับเลยเหรอ - หวังว่าไม่ 372 00:18:34,225 --> 00:18:36,780 แต่ฉันพยายามทุกทางเพื่อให้เธอกลับมา 373 00:18:37,051 --> 00:18:38,396 ไม่มีเบาะแสอื่นเลยเหรอ 374 00:18:41,358 --> 00:18:44,768 ซิสโก้พาฉันไวบ์กลับไปตอนที่ คิลเลอร์ ฟรอสต์กับฉันยังเด็ก 375 00:18:45,018 --> 00:18:46,613 คุณเป็นพวกเหนือมนุษย์แต่เด็กเลยเหรอ 376 00:18:46,707 --> 00:18:48,042 - คงงั้นแหละ - ได้ไง 377 00:18:48,125 --> 00:18:50,565 - ไม่รู้เหมือนกัน - แล้วเห็นอะไรอีกมั้ย 378 00:18:50,889 --> 00:18:52,088 เห็นแค่พ่อฉันอยู่ที่นั่น 379 00:18:52,557 --> 00:18:53,673 มีความหมายเนอะ 380 00:18:53,871 --> 00:18:55,623 แต่คือพ่อฉันตายไปหลายปีแล้วไง 381 00:18:55,873 --> 00:18:57,229 แต่มันไม่สำคัญแล้ว 382 00:18:57,312 --> 00:18:58,970 ตอนนี้เรามีเรื่องสำคัญกว่าต้องจัดการ 383 00:19:00,461 --> 00:19:01,869 นี่ มาดูนี่สิ 384 00:19:02,474 --> 00:19:04,142 ขอแนะนำกริดล็อก 385 00:19:04,465 --> 00:19:06,040 ปริศนาสามองก์ 386 00:19:06,134 --> 00:19:07,521 ดูระดับสสารมืดนะ 387 00:19:07,614 --> 00:19:10,951 องก์แรก กริดล็อกจู่โจมตำรวจก่อนที่แบร์รี่จะมา 388 00:19:11,181 --> 00:19:12,401 แต่ระดับสสารมืดพวกนี้ 389 00:19:12,484 --> 00:19:13,996 ปกติมากสำหรับผู้ชายตัวเท่าเขา 390 00:19:14,090 --> 00:19:15,758 จนมาเจอองก์สอง 391 00:19:17,166 --> 00:19:19,241 เขาโดนหมัดสายฟ้าของแบร์รี่เข้า 392 00:19:19,721 --> 00:19:21,306 ระดับสสารมืดของเขาเพิ่มขึ้น 393 00:19:21,389 --> 00:19:24,048 ซึ่งนำเราไปสู่องก์สามซึ่งเป็นองก์สุดท้าย 394 00:19:26,363 --> 00:19:27,531 กริดล็อกต่อยกลับ 395 00:19:27,927 --> 00:19:28,834 แรงขึ้นอีกด้วย 396 00:19:28,928 --> 00:19:30,451 เป็นไปได้ไง 397 00:19:30,534 --> 00:19:33,078 จะเป็นไปไม่ได้เลยเว้นแต่ว่า ทุกครั้งที่กริดล็อกโดนต่อย 398 00:19:33,172 --> 00:19:34,997 เซลล์เขาดูดซับพลังงานจลน์ 399 00:19:35,091 --> 00:19:36,884 ซึ่งจะเพิ่มสสารมืดเข้าไป 400 00:19:36,978 --> 00:19:38,761 ทำให้พลังเขาเพิ่มมากขึ้น 401 00:19:38,845 --> 00:19:42,276 ถ้าเป็นจริง ไม่ว่าเขาจะเคลื่อนไหวยังไง 402 00:19:42,359 --> 00:19:43,725 เขาก็จะแข็งแกร่งว่าเดิม 403 00:19:43,819 --> 00:19:47,541 และถ้ากริดล็อกเคลื่อนที่ไปเรื่อยๆ จะไม่มีอะไรหยุดเขาได้ 404 00:19:56,228 --> 00:19:58,542 คิดออกหรือยัง 405 00:19:58,793 --> 00:20:00,409 ไม่ว่าไอ้แทคีออนเป็นลบนี่คืออะไร 406 00:20:00,503 --> 00:20:03,287 มันฟังดูเหมือนนิยายวิทยาศาสตร์ มากกว่าวิทยาศาสตร์จริงๆ 407 00:20:03,370 --> 00:20:05,320 ฉันไม่ได้ถามเรื่องวิทยาศาสตร์ 408 00:20:05,404 --> 00:20:07,468 ฉันถามเรื่องนักวิทยาศาสตร์ 409 00:20:09,397 --> 00:20:12,463 เธอกับนอร่าเข้าถึงกันได้ดีมาก 410 00:20:12,547 --> 00:20:15,112 คือไม่ต้องพยายามเลยด้วยซ้ำ 411 00:20:15,195 --> 00:20:18,563 แล้วทำไมเธออยากจะส่งนอร่ากลับไปนัก 412 00:20:18,647 --> 00:20:20,774 คือ...หมายความว่าไง 413 00:20:21,201 --> 00:20:23,141 ข้อแรกนะ นอร่าหยุดพูดเรื่องอนาคตไม่ได้เลย 414 00:20:23,277 --> 00:20:28,709 แต่เธอก็รู้นี่ว่าการที่นอร่าอยู่ที่นี่ มันเป็นอันตรายกับเส้นเวลาแค่ไหน 415 00:20:28,793 --> 00:20:31,566 ฉันรู้ แต่ฉันก็รู้จักเธอดี แบร์รี่ 416 00:20:34,038 --> 00:20:35,007 ฟังนะ 417 00:20:37,541 --> 00:20:39,251 เธอคือคนที่ย้อนเวลากลับไป 418 00:20:39,345 --> 00:20:41,285 - เพื่อยืมตัวสนาร์ทมาก่อนเขาตาย - ฉันรู้ 419 00:20:41,379 --> 00:20:44,163 เธอคือคนที่เดินทางไปปี 2020 420 00:20:44,246 --> 00:20:47,802 เพื่อหาคำตอบว่าซาวิตาร์คือใคร และไปฝึกกับเวลส์ปี 2015 421 00:20:48,636 --> 00:20:51,473 เธอเปลี่ยนชะตาเพื่อช่วยชีวิตฉัน 422 00:20:52,995 --> 00:20:55,372 ตอนนี้ลูกสาวเรามาอยู่ตรงหน้า 423 00:20:55,456 --> 00:20:57,375 ขอให้เราช่วย แต่เธออยากให้ฉันเชื่อ 424 00:20:57,458 --> 00:20:59,272 ว่าเธอเป็นห่วงเรื่องเส้นเวลาจริงๆ เหรอ 425 00:20:59,356 --> 00:21:00,555 นอร่าไม่ควรมาที่นี่ 426 00:21:01,796 --> 00:21:02,713 ฟังนะ ฉัน... 427 00:21:03,162 --> 00:21:05,998 - ฉันอยากมีครอบครัวมาตลอด - ฉันรู้ 428 00:21:06,081 --> 00:21:07,719 คือพอเราแต่งงานแล้ว 429 00:21:08,209 --> 00:21:11,462 ฉันรู้ว่าวันนึงเราจะตกลงมีลูกกัน 430 00:21:12,380 --> 00:21:16,248 เราจะลองและเธอก็จะท้อง 431 00:21:17,260 --> 00:21:20,148 ฉันจะอยู่กับเธอตอนทำอัลตร้าซาวด์ ฉันจะได้ยินเสียงหัวใจเต้นครั้งแรก 432 00:21:21,181 --> 00:21:22,296 แล้วลูกก็เกิด 433 00:21:23,151 --> 00:21:24,476 เราจะพาลูกกลับบ้าน 434 00:21:25,581 --> 00:21:27,698 เห็นลูกยิ้มครั้งแรก เห็นฟันลูกขึ้นซี่แรก 435 00:21:28,115 --> 00:21:29,387 อ่านหนังสือให้ลูกฟังครั้งแรก 436 00:21:31,368 --> 00:21:33,443 ลูกเดินก้าวแรก วิ่งครั้งแรก 437 00:21:35,508 --> 00:21:36,634 แต่ตอนนี้ลูกมาอยู่ที่นี่ 438 00:21:36,718 --> 00:21:40,159 เธอไม่รู้สึกว่าเราพลาดเรื่องพวกนั้นไปเหรอ 439 00:21:40,242 --> 00:21:41,712 เราข้ามเรื่องดีๆ ไปหมดเลยนะ 440 00:21:41,796 --> 00:21:44,715 ที่รัก ยังไงเราก็ได้เห็นครั้งแรกของลูก 441 00:21:45,737 --> 00:21:47,354 แค่ไม่ได้เป็นไปตามลำดับเท่านั้นเอง 442 00:21:47,458 --> 00:21:49,095 แต่ชีวิตฉันมันวุ่นวายมาตลอดเลยนะ 443 00:21:50,273 --> 00:21:51,796 ทั้งพลัง ทั้งเรื่องเดินทางข้ามเวลา 444 00:21:51,879 --> 00:21:53,808 ซึ่งทำให้แม่ฉันถูกฆ่า 445 00:21:54,622 --> 00:21:56,592 และฉันต้องโตมาโดยมีพ่อติดคุก 446 00:21:56,926 --> 00:21:57,990 พ่อแม่ฉันพลาดหลายเรื่อง 447 00:21:58,073 --> 00:21:59,575 - ไม่ได้มางานแต่งเราด้วย - ฉันรู้ 448 00:22:04,069 --> 00:22:07,593 ไม่รู้สิ ฉันแค่คิดว่า เมื่อถึงตาเรา 449 00:22:07,750 --> 00:22:08,824 ที่จะมีลูก 450 00:22:08,907 --> 00:22:13,829 เราคงจะได้มีชีวิตที่เป็นปกติสักครั้ง 451 00:22:14,997 --> 00:22:15,956 ขอแค่ครั้งเดียว 452 00:22:17,051 --> 00:22:18,334 แต่เราเสียโอกาสนั้นไปแล้ว 453 00:22:19,012 --> 00:22:21,963 ไม่หรอก การที่ลูกมาอยู่กับเราตอนนี้ ไม่ได้แปลว่าเราเสียอะไรไป 454 00:22:23,245 --> 00:22:25,769 เราได้เพิ่มต่างหาก แบร์รี่ 455 00:22:25,852 --> 00:22:27,479 ฟังนะ... 456 00:22:28,845 --> 00:22:31,608 ถ้าเราแก้ไขเรื่องต่างๆ ได้ ก่อนเวลาที่เราจะมีลูก 457 00:22:31,691 --> 00:22:35,049 เราจะเป็นพ่อแม่ที่ดีที่สุดเลย 458 00:22:36,259 --> 00:22:38,094 - เธออาจจะพูดถูก - ฉันพูดถูกอยู่แล้ว 459 00:22:41,066 --> 00:22:44,194 เธอจะได้วางเหรียญใต้หมอนลูก 460 00:22:45,487 --> 00:22:48,136 เธอจะได้ขับรถพาลูกไปโรงเรียนวันแรก 461 00:22:48,605 --> 00:22:52,348 เธอจะได้เชียร์ลูกวิ่งแข่งครั้งแรก 462 00:22:55,675 --> 00:22:57,750 เราจะได้อยู่ตอนที่ลูกทำหลายๆ อย่างครั้งแรก 463 00:22:59,825 --> 00:23:00,753 ฉันสัญญา 464 00:23:02,265 --> 00:23:03,318 ลองคิดดูนะ 465 00:23:04,403 --> 00:23:05,383 เรามีลูก 466 00:23:06,707 --> 00:23:08,949 ที่แหกกฎฟิสิกส์ 467 00:23:09,335 --> 00:23:10,482 เพื่อให้ได้มาอยู่กับพ่อแม่ 468 00:23:10,565 --> 00:23:11,817 คือมันค่อนข้าง 469 00:23:12,234 --> 00:23:13,349 ค่อนข้างจะชเวย์ 470 00:23:16,363 --> 00:23:17,500 เห็นนอร่ากระตือรือร้นแบบนี้ 471 00:23:17,593 --> 00:23:20,023 คนคงคิดว่าเธอโตมากับพ่อแม่ที่... 472 00:23:22,911 --> 00:23:23,871 เป็นอะไรไป 473 00:23:26,499 --> 00:23:28,125 เปล่า ไม่มีอะไร 474 00:23:28,219 --> 00:23:29,835 เดี๋ยวฉันมานะ 475 00:23:48,083 --> 00:23:48,970 นอร่า 476 00:23:54,330 --> 00:23:56,519 เกิดอะไรขึ้นกับฉันในอนาคต 477 00:23:56,603 --> 00:23:59,429 เธอบอกว่าเธออยู่กับแม่ทั้งชีวิต 478 00:23:59,512 --> 00:24:02,964 แต่ไม่ได้บอกว่าอยู่กับฉัน 479 00:24:03,402 --> 00:24:05,205 หนูตีเนียนไม่เก่งสินะ 480 00:24:06,227 --> 00:24:07,228 ฉันจำเป็นต้องรู้ 481 00:24:12,317 --> 00:24:17,260 [แฟลชหายตัวไป] 482 00:24:20,002 --> 00:24:20,961 นานเท่าไหร่ 483 00:24:29,189 --> 00:24:31,347 [ผ่านมา 25 ปีแล้ว ยังหาแฟลชไม่เจอ] 484 00:24:33,860 --> 00:24:35,310 พ่อไม่เคยกลับมา 485 00:24:48,824 --> 00:24:51,014 เธออายุเท่าไหร่ตอนเกิดเรื่อง 486 00:24:51,389 --> 00:24:55,623 หนูเกิดได้ไม่กี่ปีก่อนพ่อหายตัวไป แต่... 487 00:24:56,905 --> 00:24:59,137 หนูไม่มีความทรงจำเกี่ยวกับพ่อเลย 488 00:25:00,075 --> 00:25:01,285 ถ้างั้น งานแต่งงานก็... 489 00:25:01,368 --> 00:25:03,850 เป็นครั้งแรกที่หนูได้เจอพ่อ 490 00:25:05,299 --> 00:25:08,000 หนูคิดคำพูดที่จะพูดกับพ่อไว้หลายอย่าง 491 00:25:08,334 --> 00:25:11,014 แต่ก็ไม่อยากเชื่อว่าหนูกลับพูดออกไปว่า "อย่าลืมพูดว่ารับครับนะคะ" 492 00:25:13,454 --> 00:25:15,935 หนูว่าหลายๆ อย่างไม่ได้เป็นไปตามแผน 493 00:25:19,929 --> 00:25:21,535 เธอไม่ได้มาติดอยู่ที่นี่สินะ 494 00:25:28,490 --> 00:25:30,336 หนูเจอนี่จากพิพิธภัณฑ์ 495 00:25:32,213 --> 00:25:34,830 แทคีออนที่เป็นลบ ควบคุมได้ตามต้องการ 496 00:25:35,769 --> 00:25:38,115 หนูนี่น่าจะหัดตีเนียนให้เก่งกว่านี้จริงๆ 497 00:25:39,522 --> 00:25:40,722 ไม่เห็นต้องเก็บเป็นความลับเลย 498 00:25:40,805 --> 00:25:42,129 ทำไมเธอถึงไม่บอกเรา 499 00:25:42,974 --> 00:25:44,986 เราถ้าบอก หนูคงต้องกลับบ้าน 500 00:25:45,070 --> 00:25:48,031 พ่อคงส่งหนูกลับตั้งแต่ หนูเดินเข้าบ้านตา 501 00:25:48,626 --> 00:25:49,835 อย่างที่พ่อเคยพูดไงคะ 502 00:25:49,919 --> 00:25:51,650 เจ้าความเร็วต้องมีความรับผิดชอบ 503 00:25:52,359 --> 00:25:55,258 แต่หนูไม่มีความรับผิดชอบเลย ใช่มั้ย 504 00:25:55,341 --> 00:25:58,959 หนูเห็นแก่ตัว 505 00:25:59,043 --> 00:26:03,944 และก็เป็นเจ้าความเร็วที่แย่มาก 506 00:26:04,736 --> 00:26:06,123 นอร่า เธอไม่ได้แย่ 507 00:26:08,938 --> 00:26:11,306 คือหนูทำเรื่องเจ๋งๆ ได้เยอะ 508 00:26:11,389 --> 00:26:13,735 บางครั้งหนูวิ่งเร็ว ย้อนเวลาได้นิดหน่อย 509 00:26:14,736 --> 00:26:16,624 แต่หนูทำหลายอย่างเหมือนพ่อไม่ได้ 510 00:26:19,804 --> 00:26:21,545 หนูยังไม่รู้วิธีทะลุผ่านวัตถุเลย 511 00:26:25,810 --> 00:26:28,803 คงมีเรื่องจากพิพิธภัณฑ์ให้เรียนรู้อีกเยอะ 512 00:26:30,888 --> 00:26:31,962 แล้วแม่เธอล่ะ 513 00:26:34,496 --> 00:26:36,832 แม่ก็ยังอยู่ 514 00:26:36,916 --> 00:26:39,220 มีแค่หนูกับแม่ 515 00:26:41,243 --> 00:26:42,327 ขอโทษนะคะ 516 00:26:43,339 --> 00:26:44,350 เข้าใจ 517 00:26:44,434 --> 00:26:45,695 หนูไม่น่าโกหกเลย 518 00:26:46,238 --> 00:26:49,481 หนูแค่อยากเจอพ่อมาก 519 00:26:49,564 --> 00:26:51,629 และอยากใช้เวลากับพ่อสักวันนึง 520 00:26:52,108 --> 00:26:55,894 ออกไปวิ่งครั้งแรกด้วยกัน 521 00:26:58,219 --> 00:26:59,814 ฉันหลายหลายๆ เรื่องที่เป็นครั้งแรกของเธอ 522 00:27:04,225 --> 00:27:06,655 ฉันกังวลมากว่าจะทำให้วัยเด็กเธอพัง 523 00:27:07,520 --> 00:27:08,928 และทำให้ครอบครัวเราพัง แต่... 524 00:27:11,076 --> 00:27:12,171 ฉันไม่ได้อยู่ตรงนั้นด้วยซ้ำ 525 00:27:14,642 --> 00:27:16,582 แบร์รี่ มาที่คอร์เท็กซ์หน่อย 526 00:27:16,665 --> 00:27:17,687 เรื่องกริดล็อก 527 00:27:18,886 --> 00:27:20,044 - ฉัน... - ไม่เป็นไรค่ะ 528 00:27:21,921 --> 00:27:24,913 พ่อไปจัดการเรื่องที่หนูก่อเถอะ หนูจะได้กลับบ้าน 529 00:27:35,049 --> 00:27:36,936 ฉันสแกนที่เกิดเหตุแล้วก็เจอจนได้ 530 00:27:37,020 --> 00:27:39,032 [วิลเลียม แลง] นี่ไม่ใช่ครั้งแรกของแลง 531 00:27:39,116 --> 00:27:41,796 กรมตำรวจประกาศจับเขาข้อหาจี้รถ 532 00:27:41,879 --> 00:27:43,235 เขาฆ่าคนข้างในตายหมด 533 00:27:43,318 --> 00:27:44,976 ตอนนี้เขาดูดซับพลังงานจลน์ได้ด้วย 534 00:27:45,059 --> 00:27:46,801 เขาจะแกร่งขึ้นถ้าเธอต่อยเขา 535 00:27:46,884 --> 00:27:48,438 ยิงเขา โยนเขาไปกลางสี่แยก 536 00:27:48,521 --> 00:27:49,971 ยิ่งทำให้รถติดไปอีก 537 00:27:50,054 --> 00:27:51,848 ไม่อยากติดอยู่กลางรถติดแบบกริดล็อก 538 00:27:52,265 --> 00:27:53,255 กริดล็อก... 539 00:27:53,954 --> 00:27:55,080 กริดล็อก... 540 00:27:55,883 --> 00:27:57,260 ฉันเป็นคนคิดชื่อเองนี่ 541 00:27:58,386 --> 00:27:59,898 ชะตาเล่นตลกกับข้า 542 00:28:01,076 --> 00:28:03,735 แล้วถ้าไม่มีดาวเทียมแซลลี่ของเรา เราจะหาเขาเจอได้ยังไง 543 00:28:05,320 --> 00:28:08,208 เราไม่ต้องใช้ดาวเทียมแฮกเข้ามือถือหรอก 544 00:28:09,585 --> 00:28:12,713 ถ้าอยากหามือถือเขาเจอ เราจะเจอ... 545 00:28:14,694 --> 00:28:15,831 อยู่ที่สนามบิน 546 00:28:18,480 --> 00:28:20,993 ได้แล้ว เขาอยู่บนเครื่องที่เพิ่งออก 547 00:28:21,076 --> 00:28:23,610 สายการบินเซ็นทรัลซิตี้ เที่ยวบินที่ 5201 548 00:28:24,173 --> 00:28:26,050 เขาขึ้นเครื่องไปทำไม 549 00:28:27,604 --> 00:28:28,761 เขาจะทำให้เครื่องบินตกไง 550 00:28:34,747 --> 00:28:37,416 ตอนนี้เราบินอยู่ที่ระดับ 34,000 ฟุต 551 00:28:37,499 --> 00:28:40,169 เราน่าลงจอดได้อย่างสบาย ฉะนั้นขอให้ทุกท่านสนุกกับ... 552 00:28:40,252 --> 00:28:41,253 ขอโทษค่ะ 553 00:28:42,275 --> 00:28:44,997 ช่วยรัดเข็มขัดจนกว่า เครื่องจะไต่ระดับขึ้นไปนะคะ 554 00:28:45,080 --> 00:28:46,874 และจนกว่ากัปตันปิดสัญญาณให้รัดเข็มขัด 555 00:28:51,806 --> 00:28:53,370 คุณจะรัดเข็มขัดกระเป๋านั่นด้วยมั้ย 556 00:28:55,487 --> 00:28:57,927 คงมีค่ามากสินะถึงได้มีที่นั่งของตัวเอง 557 00:28:59,564 --> 00:29:01,003 อัญมณีล่ะสิ 558 00:29:28,563 --> 00:29:29,846 เครื่องยนต์พังไปหนึ่งตัว 559 00:29:29,929 --> 00:29:31,232 เครื่องกำลังมุ่งหน้าไปกลางเมือง 560 00:29:32,150 --> 00:29:33,798 ถ้ากริดล็อกทำให้เครื่องยนต์อีกตัวพัง 561 00:29:33,881 --> 00:29:35,685 นักบินจะเลี่ยงไม่ให้ชนตึกไม่ได้ 562 00:29:37,958 --> 00:29:39,189 คนจะตายกันหลายพัน 563 00:29:39,282 --> 00:29:42,025 มันจะไม่เป็นแบบนั้นถ้าพ่อ ทำให้เครื่องทะลุผ่านตึกได้ 564 00:29:42,181 --> 00:29:43,672 หนูอ่านเจอว่าพ่อทำแบบนี้ 565 00:29:43,756 --> 00:29:46,019 กับเครื่องบินในอนาคต ตอนที่พ่อสู้กับม็อบ รูล 566 00:29:47,030 --> 00:29:49,074 เธอสองคนทำได้มั้ย 567 00:29:50,210 --> 00:29:51,159 เครื่องบินเนี่ยนะ 568 00:29:52,213 --> 00:29:53,506 ไม่ได้มั้ง 569 00:29:53,589 --> 00:29:54,684 มันใหญ่ไปนะ 570 00:29:59,814 --> 00:30:00,857 แต่สามคนน่าจะได้ 571 00:30:00,940 --> 00:30:02,452 ถ้าเราสามคนทำอาจจะได้ 572 00:30:02,755 --> 00:30:04,381 เดี๋ยว หนูทำไม่เป็นนะ 573 00:30:04,475 --> 00:30:07,437 หนูยังทำให้ตัวเองทะลุผ่านไม่ได้เลย ประสาอะไรกับเครื่องจี-ฟอร์ซ 574 00:30:07,927 --> 00:30:09,543 เดี๋ยวก่อน จี-ฟอร์ซ นี่แหละ 575 00:30:09,960 --> 00:30:11,441 เครื่องยังไต่ระดับอยู่ 576 00:30:11,806 --> 00:30:13,036 พอเขาระเบิดเครื่องยนต์อีกตัวแล้ว 577 00:30:13,130 --> 00:30:16,238 เครื่องจะช้าและหัวทิ่มก่อนมันจะเริ่มร่วงลงมา 578 00:30:16,321 --> 00:30:19,324 ทำให้เครื่องอยู่ในสภาวะสุญญากาศ 10 วิ 579 00:30:19,408 --> 00:30:20,909 สภาวะสุญญากาศไม่มีพลังงานจลน์ 580 00:30:21,003 --> 00:30:22,463 ซึ่งแปลว่ากริดล็อกจะไม่มีพลัง 581 00:30:22,557 --> 00:30:23,944 พาสามคนเข้าไปในเครื่องบินได้มั้ย 582 00:30:24,340 --> 00:30:25,549 เครื่องบินดิ่งเร็วไป 583 00:30:25,633 --> 00:30:26,853 ฉันต้องเห็นด้วยตัวเอง 584 00:30:26,936 --> 00:30:28,167 - งั้นก็ไปเลย - แต่ฉันไม่มีชุดนะ 585 00:30:28,250 --> 00:30:29,971 จริงๆ แล้วหนูมีสำรอง 586 00:30:32,129 --> 00:30:35,278 หนูเอามามากกว่ารายชื่อพวกเหนือมนุษย์ 587 00:30:52,494 --> 00:30:54,288 แม่เจ้า ฉันเป็นคนทำเหรอ 588 00:30:55,518 --> 00:30:56,749 ไรอัน ชอยต่างหากค่ะ 589 00:30:56,832 --> 00:30:58,427 นี่มันซูเปอร์สูทชัดๆ 590 00:30:59,408 --> 00:31:01,149 - อย่าโกรธนะ - ไม่ว่ากัน 591 00:31:14,642 --> 00:31:16,321 ทุกคน เขาเพิ่งพังเครื่องยนต์อีกอัน 592 00:31:18,094 --> 00:31:19,199 เราทำได้ 593 00:31:26,102 --> 00:31:29,074 เมาแล้วไม่ควรไวบ์เลย รู้สึกเหมือนโดนเขวี้ยง 594 00:31:35,205 --> 00:31:36,165 มันช้าลงแล้ว 595 00:31:36,488 --> 00:31:37,906 ทุกคน มีเวลาแค่ 10 วินะ 596 00:31:40,304 --> 00:31:41,326 สิบ 597 00:31:42,338 --> 00:31:43,318 เก้า 598 00:31:44,006 --> 00:31:44,913 แปด 599 00:31:45,810 --> 00:31:46,759 เจ็ด 600 00:31:47,458 --> 00:31:48,406 หก 601 00:31:49,209 --> 00:31:50,158 ห้า 602 00:31:51,712 --> 00:31:52,703 สี่ 603 00:31:53,693 --> 00:31:54,632 สาม 604 00:31:55,873 --> 00:31:56,780 สอง 605 00:31:57,593 --> 00:31:58,490 หนึ่ง 606 00:32:15,122 --> 00:32:16,999 โอเค ทุกคนใจเย็นไว้นะ 607 00:32:17,353 --> 00:32:18,438 ใจเย็นก่อนครับ 608 00:32:22,452 --> 00:32:23,495 เอาล่ะ ลุย 609 00:32:29,585 --> 00:32:31,138 รับผิดชอบกำแพงนะ 610 00:32:32,369 --> 00:32:33,620 เราทำได้ 611 00:32:35,654 --> 00:32:36,957 แบร์รี่ เร็วเข้า 612 00:32:44,402 --> 00:32:46,436 - มันไม่ได้ผล - ว่าไงนะ 613 00:32:48,417 --> 00:32:49,741 หนูทำไม่ได้ 614 00:32:49,825 --> 00:32:52,098 ฟังฉันให้ดีนะ หายใจเข้าลึกๆ 615 00:32:54,361 --> 00:32:55,810 รับความรู้สึกของพื้นใต้เท้าเธอ 616 00:32:55,893 --> 00:32:57,364 รับรู้ถึงเสียงสะเทือนของเครื่องบิน 617 00:32:57,447 --> 00:32:58,813 สัมผัสอากาศ 618 00:32:59,387 --> 00:33:01,253 รู้สึกถึงลมบนใบหน้า 619 00:33:01,337 --> 00:33:03,339 - และสายฟ้า - และสายฟ้า 620 00:33:03,422 --> 00:33:05,852 สัมผัสไฟฟ้าที่แล่นผ่านเส้นเลือด 621 00:33:05,935 --> 00:33:09,209 ผ่านไปยังโสตประสาททุกส่วนของร่างกาย เหมือนไฟช็อตที่ไม่อยากให้หยุด 622 00:33:09,293 --> 00:33:11,973 - เธอไม่ใช่ตัวเธออีกแล้ว - เธอไม่ใช่ตัวเธออีกแล้ว 623 00:33:12,056 --> 00:33:14,392 - เธอเป็นส่วนหนึ่งของสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่า - เธอเป็นส่วนหนึ่งของสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่า 624 00:33:14,475 --> 00:33:15,873 เป็นส่วนหนึ่งของสปีดฟอร์ซ 625 00:33:16,467 --> 00:33:17,478 ถูกต้อง 626 00:33:17,572 --> 00:33:19,251 เอาล่ะ มันเป็นของเราแล้ว 627 00:33:20,763 --> 00:33:21,941 ลุยกันเลย 628 00:33:29,178 --> 00:33:30,659 ทุกคนอดทนไว้ก่อน 629 00:33:50,304 --> 00:33:51,441 แข็งใจไว้ 630 00:34:09,793 --> 00:34:10,846 โอเคมั้ย 631 00:34:13,704 --> 00:34:14,809 เยี่ยม 632 00:34:19,418 --> 00:34:20,429 เธอทะลุผ่านวัตถุได้แล้ว 633 00:34:21,722 --> 00:34:22,838 ครั้งแรกด้วยค่ะ 634 00:34:31,681 --> 00:34:33,558 กริดล็อกกำลังโดนจับไปขังที่ไอรอน ไฮทส์ 635 00:34:33,641 --> 00:34:36,728 ที่ที่เขาจะไม่ได้เคลื่อนที่ไปไหนอีกนาน 636 00:34:37,270 --> 00:34:38,448 ขอบคุณที่ช่วยนะ 637 00:34:39,397 --> 00:34:40,763 ฉันดีใจที่เราร่วมทีมกัน 638 00:34:40,846 --> 00:34:41,743 เหมือนกันค่ะ 639 00:34:42,682 --> 00:34:43,943 ท่านสุภาพสตรีและบุรุษครับ 640 00:34:44,027 --> 00:34:47,687 ทักทายเครื่องเพิ่มการดูดซับแทคีออน 2.5 หน่อย 641 00:34:47,770 --> 00:34:50,002 ซึ่งตอนนี้เสร็จสมบูรณ์โดยการเพิ่ม 642 00:34:50,085 --> 00:34:51,253 เทคโนโลยีจากสำนักเวลา 643 00:34:51,336 --> 00:34:52,265 เรายังไม่ได้ลอง 644 00:34:52,348 --> 00:34:55,716 แต่มันน่าคืนสมดุลให้แทคีออนที่เป็นลบ ในเซลล์ของนอร่า 645 00:34:56,237 --> 00:34:57,687 เอาไปเลย บิลลี่ พิลกริม 646 00:34:57,770 --> 00:34:59,689 ตอนนี้ไม่ติดอยู่กับเวลาแล้วนะ 647 00:35:00,388 --> 00:35:01,566 งั้นหนูก็วิ่งกลับบ้านได้แล้วสิ 648 00:35:02,181 --> 00:35:03,193 หรือ... 649 00:35:05,070 --> 00:35:06,686 เราหยุดเรื่องนี้ไว้ก่อน 650 00:35:07,937 --> 00:35:09,991 อยากให้นอร่าอยู่ต่อเหรอ 651 00:35:11,910 --> 00:35:14,141 ไหนบอกว่าการพาเธอกลับบ้านสำคัญสุดไง 652 00:35:14,225 --> 00:35:15,320 ก็ใช่ แต่ว่า... 653 00:35:16,498 --> 00:35:17,614 ฉันกำลังคิดอยู่ว่า 654 00:35:17,697 --> 00:35:20,304 เราน่าจะต้องแน่ใจก่อนว่า พลังของเธอกลับมาจริงๆ 655 00:35:20,398 --> 00:35:21,555 ก่อนเราจะส่งเธอกลับบ้าน 656 00:35:23,328 --> 00:35:25,174 แล้วเรื่องเส้นเวลาล่ะ 657 00:35:25,257 --> 00:35:26,665 มันก็เสี่ยงแต่ไม่รู้สิ 658 00:35:26,748 --> 00:35:28,834 คือวอลลี่กับฉันคุยกันแล้ว 659 00:35:28,917 --> 00:35:30,680 ใช่ทีมเลเจนด์มีทฤษฎีที่ว่า 660 00:35:30,763 --> 00:35:33,088 เหตุการณ์ทางประวัติศาสตร์บางอย่าง มันเปลี่ยนแปลงได้ 661 00:35:33,349 --> 00:35:36,102 ง่ายๆ คือ ถ้าเปลี่ยนเหตุการณ์แล้ว มันจะไม่ส่งผลกระทบมาก 662 00:35:36,185 --> 00:35:37,989 เช่นการที่จับกริดล็อกช้าไปหน่อย 663 00:35:38,073 --> 00:35:39,866 แต่ก็มีหลายเหตุการณ์ที่ล็อกไว้แล้ว 664 00:35:39,950 --> 00:35:43,849 ถ้าเข้าไปยุ่ง จะเกิดเรื่องบ้าๆ ตามมากมากมาย 665 00:35:44,256 --> 00:35:45,549 เช่นคืนที่แม่ฉันตาย 666 00:35:45,633 --> 00:35:48,250 ไปเปลี่ยนมันทำให้เกิดแฟลชพ้อยต์ 667 00:35:50,075 --> 00:35:53,318 งั้นดูเหมือนนอร่าต้องมีที่อยู่แล้วล่ะ 668 00:35:53,964 --> 00:35:55,570 ค่ะ เดี๋ยวหนูจะไปอยู่ที่เลานจ์ 669 00:35:56,853 --> 00:35:58,427 เลานจ์ไหน 670 00:35:58,771 --> 00:35:59,981 เลานจ์นี่ไง 671 00:36:08,302 --> 00:36:09,282 โดนแล้วไง 672 00:36:09,366 --> 00:36:10,315 พ่อคะ 673 00:36:10,398 --> 00:36:11,681 เจอที่ลับของพ่อแล้วสิ 674 00:36:11,889 --> 00:36:12,786 พ่อรู้เรื่องด้วยเหรอ 675 00:36:12,869 --> 00:36:15,904 พ่อมาแอบงีบอยู่ตรงนี้ตั้งแต่วันแรก 676 00:36:17,145 --> 00:36:21,253 นอร่าจะอยู่ที่นี่ถ้าคุณไม่ว่าอะไรนะ 677 00:36:21,336 --> 00:36:26,060 โอเค ดี ฉันจะได้รู้จักหลานสาวมากขึ้น 678 00:36:32,942 --> 00:36:35,414 เดี๋ยวนะ ลูกเจอเอลวิสด้วยเหรอ 679 00:36:36,665 --> 00:36:37,614 ไม่ใช่แค่เจอค่ะ 680 00:36:37,697 --> 00:36:40,023 น้าวอลลี่สู้กับผีของแฝดเอลวิสด้วย 681 00:36:41,128 --> 00:36:42,880 คือผมไปที่วัด 682 00:36:42,963 --> 00:36:44,861 พยายามจะค้นหาตัวเอง 683 00:36:44,944 --> 00:36:46,018 ซึ่งใกล้จะเจอแล้ว 684 00:36:46,467 --> 00:36:48,187 ทีมเลเจนด์มาพอดีและพาผมขึ้นยาน 685 00:36:48,271 --> 00:36:50,481 จากนั้นชีวิตก็บ้ามากกว่าเดิม 686 00:36:50,836 --> 00:36:52,118 ลูกอยากกลับไปล่ะสิ 687 00:36:53,318 --> 00:36:55,184 ไม่ได้หรอกครับ ผมเพิ่งกลับมา 688 00:36:55,268 --> 00:36:57,728 ผมไม่อยากทิ้งทีมนี้ไป ไม่อยากทิ้งพ่อ 689 00:36:58,907 --> 00:37:03,078 วอลลี่ ทุกคนที่นี่รักลูก โดยเฉพาะพ่อ 690 00:37:04,204 --> 00:37:08,646 แต่ลูกยังทำสิ่งที่ตั้งใจไม่สำเร็จ 691 00:37:10,127 --> 00:37:11,847 ซึ่งจริงๆ ก็ไม่มีใครขวาง 692 00:37:13,693 --> 00:37:16,196 สัญญากับพ่อแล้วกันว่า เมื่อเจอสิ่งที่ต้องการแล้ว 693 00:37:16,654 --> 00:37:17,906 กลับมา 694 00:37:17,989 --> 00:37:22,077 ไม่งั้นจะเจอพ่อหน้าบึ้งยืนอยู่ในสวนนะ 695 00:37:25,935 --> 00:37:27,384 ดูแลเขาได้มั้ย เอ็กเซส 696 00:37:27,468 --> 00:37:28,771 ได้เลยค่ะ คิดแฟลช 697 00:37:33,005 --> 00:37:34,100 โอเคมั้ย 698 00:37:35,591 --> 00:37:36,811 โอเค 699 00:37:37,416 --> 00:37:39,616 แค่คิดว่าฉันพลาดโอกาส ที่จะสานสัมพันธ์กับนอร่า 700 00:37:39,699 --> 00:37:41,065 แต่ตอนนี้ลูกจะอยู่ต่อ 701 00:37:42,515 --> 00:37:43,641 ฉันเลยได้โอกาสอีกครั้ง 702 00:37:45,215 --> 00:37:46,738 ถ้าเธอได้เห็นนอร่าบนเครื่อง 703 00:37:46,821 --> 00:37:48,396 เธอจะรู้ว่าแม่ลูกเหมือนกันเลย 704 00:37:49,209 --> 00:37:50,398 จริงเหรอ 705 00:37:51,785 --> 00:37:54,246 นอร่ากล้าหาญ เหมือนเธอ 706 00:38:00,231 --> 00:38:02,171 - เรามีลูกสาวด้วยกัน - ใช่ 707 00:38:03,391 --> 00:38:04,579 เราสร้างคนขึ้นมา 708 00:38:06,853 --> 00:38:08,292 ท้ายที่สุดทุกอย่างก็เป็นไปได้ด้วยดี 709 00:38:10,262 --> 00:38:11,441 เราได้ตอนจบแสนสุขของเราแล้ว 710 00:38:24,652 --> 00:38:25,570 เฮ้ 711 00:38:25,653 --> 00:38:27,280 ถ้าแบร์รี่ย้อนเวลาได้ 712 00:38:27,363 --> 00:38:29,553 ทำไมเขาไม่ห้ามเดอะ ธิงค์เกอร์ไม่ให้ฆ่าผม 713 00:38:31,107 --> 00:38:32,035 ล้อเล่นนะ ล้อเล่น 714 00:38:32,118 --> 00:38:33,255 ทุกคน ล้อเล่นเฉยๆ 715 00:38:33,338 --> 00:38:36,331 รู้แล้วว่าทำไมแล้วจักรวาลจะเสียสมดุล 716 00:38:36,415 --> 00:38:37,666 อีกอย่าง ถ้าเขาทำ ใครจะรู้ล่ะ 717 00:38:37,749 --> 00:38:38,969 เขาอาจจะสร้างเส้นเวลา 718 00:38:39,053 --> 00:38:42,233 ที่ผมตายตอนเครื่องเร่งอนุภาคระเบิด 719 00:38:42,317 --> 00:38:43,370 อยากให้เป็นแบบนั้นจัง 720 00:38:44,068 --> 00:38:44,976 ล้อเล่น 721 00:38:45,059 --> 00:38:45,987 ฉันดีใจที่นายอยู่กับเรา 722 00:38:46,070 --> 00:38:47,499 และดีใจที่เราไม่ต้องอธิบายมากมาย 723 00:38:47,593 --> 00:38:49,532 เรื่องเดินทางข้ามเวลา นายคิดได้เอง 724 00:38:49,616 --> 00:38:51,660 จริงๆ แล้วเรื่องข้ามเวลาไม่ใช่ ปริศนาเดียวที่ฉันแก้ได้ 725 00:38:51,743 --> 00:38:54,746 ตอนที่พวกนายไปสู้กับกริดล็อก ฉันไปหาข้อมูลเรื่องนี้มา 726 00:38:56,394 --> 00:38:57,384 อะไรเหรอ 727 00:38:57,864 --> 00:38:58,917 คำตอบ 728 00:38:59,366 --> 00:39:00,690 และคำถามอีกมากมาย 729 00:39:06,008 --> 00:39:08,354 ใบมรณะบัตรของพ่อฉันนี่ 730 00:39:08,865 --> 00:39:10,544 เพื่อนที่เคานตี้ช่วยเอามาให้ 731 00:39:11,169 --> 00:39:13,839 เจ้าหน้าที่ที่เซ็นน่ะ แคเมรอน มาห์เคนท์ 732 00:39:15,205 --> 00:39:16,415 เขาไม่มีตัวตน 733 00:39:16,498 --> 00:39:18,187 งั้นแสดงว่ามรณะบัตรฉบับนี้ 734 00:39:18,271 --> 00:39:19,397 เป็นของปลอม 735 00:39:24,538 --> 00:39:27,353 พักผ่อนก่อนนะ เธอเหนื่อยมาทั้งวันแล้ว 736 00:39:27,708 --> 00:39:28,698 จะพยายามค่ะ 737 00:39:28,792 --> 00:39:30,763 หนูแค่ตื่นเต้นน่ะ ตื่นเต้นจริงๆ 738 00:39:30,846 --> 00:39:33,443 การทะลุผ่านทำให้อิเล็กตรอน ในตัวหนูตื่นตัวไปหมด 739 00:39:33,526 --> 00:39:35,153 ถ้าเธอไม่เหนื่อยเกินไป 740 00:39:35,247 --> 00:39:38,083 ไอติมคุกกี้โดสักสองลูกมั้ยล่ะ 741 00:39:38,166 --> 00:39:39,188 จากแฮปปี้ ฮาร์เบอร์เหรอคะ 742 00:39:39,605 --> 00:39:40,690 เธอโอเคมั้ยล่ะ 743 00:39:42,786 --> 00:39:44,402 ได้สิ ได้ 744 00:39:44,642 --> 00:39:47,186 ของฉันเอามินต์ชิปนะ 745 00:39:54,298 --> 00:39:56,070 ฉันชื่อนอร่า เวสท์ อัลเลน 746 00:39:56,154 --> 00:39:58,135 และฉันเป็นผู้หญิงที่เร็วที่สุดในโลก 747 00:39:58,218 --> 00:39:59,105 ตอนฉันยังเด็ก 748 00:39:59,188 --> 00:40:01,899 พ่อของฉันหายไปในบางอย่างที่เหลือเชื่อ 749 00:40:02,692 --> 00:40:05,643 ฉันเลยโตมากลายเป็นสิ่งที่เหลือเชื่อ 750 00:40:05,726 --> 00:40:08,302 ตอนนี้ฉันพยายามทำตัวให้เก่งเหมือนพ่อ 751 00:40:08,385 --> 00:40:11,409 เพื่อว่าสักวัน ฉันจะหยุดเขาไม่ให้หายตัวไป 752 00:40:11,910 --> 00:40:12,900 ฉันเอ็กเซส 753 00:40:13,505 --> 00:40:14,746 ชเวย์มั้ยล่ะคะ 754 00:40:47,562 --> 00:40:49,751 ตำรวจเซ็นทรัลซิตี้ หยุดอยู่ตรงนั้น 755 00:40:49,845 --> 00:40:51,263 อย่าขยับ หยุด 756 00:41:22,567 --> 00:41:23,682 แกเป็นใครวะ 757 00:41:29,000 --> 00:41:30,179 ต้องการอะไร 758 00:41:31,639 --> 00:41:32,984 ต้องการให้พวกแกทั้งหมด 759 00:41:33,641 --> 00:41:35,017 ตาย 760 00:41:48,500 --> 00:41:59,500 Original IFLIX's Subtitle Resync by TEDI for WEBRip.x264-ION10 761 00:41:59,616 --> 00:42:05,701 บทบรรยายโดย ไอฟลิกซ์ ประเทศไทย