1 00:00:00,101 --> 00:00:00,981 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 2 00:00:01,006 --> 00:00:02,233 Tidligere i The Flash. 3 00:00:02,258 --> 00:00:03,967 Byen reagerer på min artikel. 4 00:00:03,969 --> 00:00:06,804 Han siger, han så DeVoe og Knoll for to dage siden. 5 00:00:06,829 --> 00:00:08,530 DeVoe kan ikke skjule sig mere. 6 00:00:08,532 --> 00:00:11,693 Mørkt stof fra Tænkehatten overbelastede mine synapser. 7 00:00:11,696 --> 00:00:14,740 Jo mere jeg bruger min hjerne, jo hurtigere mister jeg den. 8 00:00:14,743 --> 00:00:18,103 DeVoe planlægger at placere de fem satellitter omkring hele kloden. 9 00:00:18,106 --> 00:00:19,508 Når satellitterne er oppe... 10 00:00:19,511 --> 00:00:22,482 Bruger han dem til at udsende bølger af mørkt stof. 11 00:00:22,485 --> 00:00:26,620 Den vil genstarte hjernen på enhver mand, kvinde og barn på Jorden. 12 00:00:26,623 --> 00:00:30,453 Vi har brug for et teknikfrit projektil for at stoppe DeVoes satellitter. 13 00:00:30,455 --> 00:00:34,010 Vi har ledt efter et objekt, men vi har faktisk brug for en person. 14 00:00:34,013 --> 00:00:35,291 Amunet. 15 00:00:35,293 --> 00:00:39,989 Den vil give et hjernerystende brag. Du har kun en chance. 16 00:00:40,014 --> 00:00:42,598 I starten ville vi oplyse verden. 17 00:00:42,600 --> 00:00:45,601 Nu vil du regerer den. Jeg forlader dig, Clifford. 18 00:00:49,470 --> 00:00:52,671 A.R.G.U.S. SPECIALSTYRKE 19 00:00:59,984 --> 00:01:01,751 Agent Diggle. Godt at se dig. 20 00:01:01,753 --> 00:01:04,053 - Vi har prøven klar... - Prøven? 21 00:01:04,055 --> 00:01:07,065 Det er meningen, vi skal beskytte manden derinde. 22 00:01:07,208 --> 00:01:08,426 Selvfølgelig. 23 00:01:08,451 --> 00:01:12,414 Jeg forsikrer dig, vores kraftigste Meta-dæmpere er sat på bygningen. 24 00:01:14,090 --> 00:01:17,018 - Elvis Banana. - Hendrix Spaghetti. 25 00:01:17,021 --> 00:01:18,954 - Øjeskanning? - DNA-prøve. 26 00:01:18,957 --> 00:01:23,828 Central City afdelingen havde problemer med omdanneren sidste år. 27 00:01:23,831 --> 00:01:28,301 - Du kan komme igennem. - Godt, så sluk for dæmperen. 28 00:01:28,304 --> 00:01:29,636 Jeg var i en eksplosion. 29 00:01:29,639 --> 00:01:33,808 Slugger er chipmærket nu. Dæmperen ødelægger frekvensen. 30 00:01:34,777 --> 00:01:37,345 Tekniker, her er Castlellan. 31 00:01:37,347 --> 00:01:39,343 Sænk broen. 32 00:01:44,287 --> 00:01:47,188 Tak, de herrer. 33 00:01:53,263 --> 00:01:55,863 Moderne musik. 34 00:01:55,865 --> 00:01:58,866 Den mangler harmonien til at - 35 00:01:58,868 --> 00:02:01,268 - udtrykke sig. 36 00:02:02,972 --> 00:02:05,473 Mangler dybsindighed. 37 00:02:07,410 --> 00:02:10,344 Trommerne i Händels orkester vejede 60 kg., - 38 00:02:10,346 --> 00:02:15,049 - den samme vægt, som jeg knuser jeres lunger med. 39 00:02:19,322 --> 00:02:21,989 Musikforståelse for Dummies. 40 00:02:21,991 --> 00:02:25,560 Aftens opførelse vil blive opført af jeres... 41 00:02:25,562 --> 00:02:27,528 Elskede professor. 42 00:02:30,033 --> 00:02:31,648 Hvem der? 43 00:02:33,053 --> 00:02:37,404 Min kone var meget imod vold. 44 00:02:37,407 --> 00:02:42,376 - Bliv, hvor du er! - Mig? Ikke helt så meget. 45 00:02:44,214 --> 00:02:46,213 Hvad sker der? 46 00:02:47,350 --> 00:02:49,383 Kom så! 47 00:03:09,339 --> 00:03:11,382 Kom ud af mit sind! 48 00:03:14,077 --> 00:03:15,943 Af sted! 49 00:04:07,530 --> 00:04:10,865 Kom nu! 50 00:04:28,284 --> 00:04:32,620 Og Gud sagde: "Lad der være lys." 51 00:04:35,803 --> 00:04:39,003 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 52 00:04:39,962 --> 00:04:41,729 Vi kan se Cape Canaveral - 53 00:04:41,731 --> 00:04:45,299 - Space X og Xichang Space Center. 54 00:04:45,301 --> 00:04:49,078 Og Blackhawk Island. Det alle affyringsramper syd for den 39. breddegrad. 55 00:04:49,081 --> 00:04:50,404 Sådan. 56 00:04:50,406 --> 00:04:53,774 Er vi sikker på, DeVoe vil affyrer maskinen fra en flyveplads? 57 00:04:53,776 --> 00:04:57,945 Han har brug for den plads, hvis han skal affyrer fem satellitter på samme tid. 58 00:04:57,947 --> 00:05:01,337 Han vil komme, selv om han er sur over, hans kone har forladt ham. 59 00:05:01,345 --> 00:05:06,193 Han dukker op, og han gør det snart. Når han gør det, så suser vi afsted. 60 00:05:06,287 --> 00:05:07,705 Hun sprænger. 61 00:05:07,707 --> 00:05:09,340 Hvis jeg kan nå dertil i tide. 62 00:05:09,559 --> 00:05:13,561 Jeg er stadig ikke hurtig nok til at komme til DeVoes lommedimension. 63 00:05:13,563 --> 00:05:15,603 Derfor deler vi os op. 64 00:05:15,606 --> 00:05:18,006 Vi vil stå ved hver vores affyringsrampe. 65 00:05:18,009 --> 00:05:20,696 Mener du det? I har set DeVoe i aktion. 66 00:05:20,699 --> 00:05:23,437 Ja, han er en enmandshær. 67 00:05:23,439 --> 00:05:25,009 Så send supervennerne. 68 00:05:25,012 --> 00:05:27,194 Vores styrke er ikke optimal lige nu. 69 00:05:27,197 --> 00:05:30,810 Joe venter en baby, og Caitlin leder efter Killer Frost. 70 00:05:30,813 --> 00:05:33,681 Harry er... 71 00:05:35,852 --> 00:05:37,418 Stolen dukkede bare op. 72 00:05:37,420 --> 00:05:39,896 Hør her Allen. West-Allen. 73 00:05:41,157 --> 00:05:43,257 - Ramon. - Cisco. 74 00:05:43,259 --> 00:05:46,026 Cisco Ramon. Venner. 75 00:05:46,028 --> 00:05:47,862 Se lige det her. 76 00:05:47,864 --> 00:05:51,462 Nogen har blogget om Thinker. 77 00:05:51,465 --> 00:05:55,115 Om DeVoe og busmetaerne. Vi kan stoppe ham, hvis vi finder bloggeren. 78 00:05:56,512 --> 00:06:00,307 - Det er min blog. - Se på forfatteren. 79 00:06:00,309 --> 00:06:03,310 Den er ikke skrevet af Iris West-Allen. 80 00:06:03,312 --> 00:06:08,260 Den er skrevet af en anonym Central City borger. 81 00:06:08,384 --> 00:06:09,917 Chokerende nyhed. 82 00:06:09,942 --> 00:06:11,824 - Ikke så hurtigt. - Den er opdigtet. 83 00:06:11,848 --> 00:06:15,950 Jeg bad dig om at læse korrektur på det, husker du? 84 00:06:16,111 --> 00:06:20,013 Du bad mig om at læse korrektur på det? Hvornår? I morges. 85 00:06:20,015 --> 00:06:21,347 Det er rigtigt. 86 00:06:21,349 --> 00:06:25,251 Da du sagde, "Harry, vil du læse korrektur..." 87 00:06:25,253 --> 00:06:26,919 "Vil du læse korrektur..." 88 00:06:28,690 --> 00:06:31,257 Lad os finde et rum til ham med færre stole. 89 00:06:31,259 --> 00:06:33,560 Godt så. 90 00:06:33,562 --> 00:06:35,528 Er det pulver som er på gulvet? 91 00:06:35,530 --> 00:06:38,031 Du har 400.000 nye visninger. 92 00:06:38,033 --> 00:06:40,400 - Fantastisk. - Ja, ikke? 93 00:06:40,402 --> 00:06:42,568 Folk har skrevet til mig fra hele verden - 94 00:06:42,570 --> 00:06:45,738 - og delt deres teorier og deres DeVoeobservationer. 95 00:06:45,740 --> 00:06:49,042 - Marlizeobservationer? - Har forsøgt at spore hende i flere dage. 96 00:06:49,044 --> 00:06:53,187 Harry mener, de ikke er sammen længere, men hun er stadig ligeså farlig som DeVoe. 97 00:06:53,190 --> 00:06:56,716 Hvorfor sender vi borgerne efter hende? 98 00:06:56,718 --> 00:06:59,218 Jeg går ind for at fortælle folk sandheden, men... 99 00:06:59,220 --> 00:07:02,461 - Ja, efter jeg overbeviste dig. - Ja, jeg... jeg ved ikke. 100 00:07:02,464 --> 00:07:06,425 Jeg ved ikke, om det er en god ide at sende folk ud og gøre vores arbejde. 101 00:07:06,428 --> 00:07:09,028 Nej, vi inspirerer dem, Barry. 102 00:07:09,030 --> 00:07:13,111 Det kan være os, der viser dem, hvordan de kan gøre det rigtige. 103 00:07:15,704 --> 00:07:18,314 Jeg har lige fået et nyt tip. 104 00:07:18,315 --> 00:07:19,565 JEG VAR BORMAN 105 00:07:20,008 --> 00:07:21,720 Fallout... 106 00:07:23,301 --> 00:07:27,846 Så du tror, din psykose fik en af dine venner til at forsvinde? 107 00:07:27,849 --> 00:07:31,411 Ja, det var en virkelig god veninde. 108 00:07:31,414 --> 00:07:33,580 Næsten som en del af mig. 109 00:07:34,456 --> 00:07:39,392 Din ven er... Er hun med os lige nu? 110 00:07:39,394 --> 00:07:42,228 Nej. jeg er ikke skizofren, - 111 00:07:42,230 --> 00:07:44,998 - hun er mere som en anden personlighed. 112 00:07:45,000 --> 00:07:47,634 Identitetsspaltning. 113 00:07:47,636 --> 00:07:52,305 Det sker ofte ved traume, og din historie har en del. 114 00:07:52,307 --> 00:07:54,540 Ja, jeg så min forlovede dø. 115 00:07:54,542 --> 00:07:57,910 To gange, og min næste kæreste blev ond. 116 00:07:57,912 --> 00:08:01,381 Jeg mente faktisk, barndomstraumer. 117 00:08:01,383 --> 00:08:05,614 - Fortæl mig om din far. - Min far, han var den bedste. 118 00:08:05,617 --> 00:08:08,554 Kærlig, støttende, altid pacet mig til at blive klogere. 119 00:08:08,556 --> 00:08:11,924 Og hvad følte du, da han døde? 120 00:08:11,926 --> 00:08:16,529 Jeg... han havde sklerose, han... skjulte sin sygdom for os. 121 00:08:16,531 --> 00:08:18,631 Vi måtte ikke se ham lide. 122 00:08:18,633 --> 00:08:21,868 Da vi var unge undertrykte vi ting, som skræmte os. 123 00:08:21,870 --> 00:08:24,437 Jeg undertrykker intet fra min barndom. 124 00:08:24,439 --> 00:08:27,544 Min forsvundne ven, dukkede op for et par år siden. 125 00:08:27,547 --> 00:08:30,721 Det er mit voksenliv, der har gjort mig sådan her. 126 00:08:30,724 --> 00:08:32,779 Undskyld, men jeg må gå. 127 00:08:33,882 --> 00:08:35,915 Tager du timebetaling? 128 00:08:35,917 --> 00:08:40,253 For dig og dine venner er det pr. kvarter. 129 00:08:40,256 --> 00:08:44,323 Jeg fik et tip om Fallout, men det er krypteret med Kilgores kode. 130 00:08:44,325 --> 00:08:46,626 Ikke mere. Nu er det læsbart. 131 00:08:46,628 --> 00:08:48,044 Devoe kommer efter Borman. 132 00:08:48,047 --> 00:08:49,908 Hvor har A.R.G.U.S. gemt Borman? 133 00:08:49,911 --> 00:08:52,064 Jeg kan ikke få fat i Lyla, men prøver Dig. 134 00:08:52,066 --> 00:08:54,033 Jeg henter ham bare. 135 00:08:54,035 --> 00:08:55,317 Skraldespand. 136 00:08:55,320 --> 00:08:57,754 - Hvad med genbrug? - Nope. 137 00:08:57,757 --> 00:09:00,338 - Jeg har det. - Virkelig? 138 00:09:00,341 --> 00:09:02,875 Virkede som en god ide. 139 00:09:04,179 --> 00:09:05,579 Undskyld. 140 00:09:07,348 --> 00:09:08,748 Undskyld. 141 00:09:09,875 --> 00:09:11,717 Kan vi bare... 142 00:09:11,720 --> 00:09:13,853 Jeg hader dig, hvad drejer det sig om? 143 00:09:13,855 --> 00:09:18,114 Neil Borman, manden vi efterlod ved dig hos A.R.G.U.S. Hvor er han gemt? 144 00:09:18,117 --> 00:09:20,748 Det er hemmeligt. Jeg er ikke direktør i A.R.G.U.S. 145 00:09:20,750 --> 00:09:23,952 Dig, vi har ikke tid til den slags. 146 00:09:25,500 --> 00:09:29,836 Han er et sted kaldet slottet. Langt væk fra alting. 147 00:09:29,838 --> 00:09:32,038 Gider du tjekke det? 148 00:09:39,080 --> 00:09:43,850 Det ser ud til alt er okay ved A.R.G.U.S. bortset fra mig. 149 00:09:43,852 --> 00:09:46,919 Den siger, jeg tjekkede ind for seks timer siden. 150 00:09:46,921 --> 00:09:49,388 DeVoe kan skifte form. 151 00:09:49,390 --> 00:09:53,893 Med Melting Points evner, kan han narre en DNA-scanner og overtage bygningen. 152 00:10:02,170 --> 00:10:05,705 Diggle. Diggle, Diggle. 153 00:10:05,707 --> 00:10:09,075 10.000 rads og stigende. Bormans krop er allerede kritisk. 154 00:10:09,077 --> 00:10:10,442 Vi kan ikke redde ham. 155 00:10:10,445 --> 00:10:13,678 Hvis det kammer når 100k, vil det generere en atomspaltning. 156 00:10:13,681 --> 00:10:16,528 - Som en solkernefusion. - Uendelig brændstof. 157 00:10:16,531 --> 00:10:19,986 - Han bruger Bormans krop som batteri. - Sidste del af maskinen. 158 00:10:19,988 --> 00:10:22,736 Et batteri? Bormans sikkerhedscelle er tre meter højt. 159 00:10:22,739 --> 00:10:25,658 DeVoe har evnerne til at skrumpe. Han oplader satellitter. 160 00:10:25,660 --> 00:10:28,861 - Alt han skal gøre er at affyre dem. - Hvor lang tid har vi? 161 00:10:28,864 --> 00:10:31,620 Med denne hastighed har vi... 162 00:10:33,279 --> 00:10:36,414 12 timer til Oplysningen begynder. 163 00:10:42,786 --> 00:10:46,301 Okay, Digs er tilbage i Star City. Nu går jeg efter DeVoe. 164 00:10:46,379 --> 00:10:49,046 Vent lige et øjeblik. 165 00:10:49,391 --> 00:10:52,192 Du kigger på bevægelsesaktiverede elektrochokplader - 166 00:10:52,194 --> 00:10:54,759 - som A.R.G.U.S. har installeret på området. 167 00:10:54,762 --> 00:10:57,371 70.000 volt? Rør en af dem og du tager tælling. 168 00:10:57,434 --> 00:10:58,967 Så undgår jeg dem bare. 169 00:10:58,969 --> 00:11:03,938 Okay. Genial ide, hvis de ikke skifter position hver anden time. 170 00:11:03,940 --> 00:11:08,543 DeVoes oplader sit batteri i 12 timer helt beskyttet af A.R.G.U.S.' forsvar. 171 00:11:08,545 --> 00:11:12,881 Og så popper han i lommedimensionen, og væk er han igen. 172 00:11:12,883 --> 00:11:15,234 Hvad hvis jeg ikke undgår pladerne? 173 00:11:15,237 --> 00:11:17,988 Hvad hvis jeg rammer dem, dem allesammen. 174 00:11:17,991 --> 00:11:20,387 Seriøst, hvis jeg går i Flashtime, - 175 00:11:20,390 --> 00:11:23,725 - kunne jeg brug hver plade som energikilde, og er hurtig nok - 176 00:11:23,727 --> 00:11:25,527 - til at følge efter DeVoe. 177 00:11:25,529 --> 00:11:29,297 - Du ville få et seriøst skub. - Igen en genial ide - 178 00:11:29,299 --> 00:11:32,400 - hvis det at ramme pladerne ikke skabte en eksplosion. 179 00:11:32,402 --> 00:11:35,470 Ja, men jeg ville være i lommedimensionen før trykbølgen - 180 00:11:35,472 --> 00:11:38,072 - klar til at sprænge satellitten på den anden side. 181 00:11:38,531 --> 00:11:40,708 Satellitdataene kom ind. 182 00:11:41,179 --> 00:11:42,410 Okay. 183 00:11:42,412 --> 00:11:44,679 - Hillemænd. - Hvad er det? 184 00:11:44,681 --> 00:11:49,184 Vi har seks plader og seks varmekilder over dem. 185 00:11:49,186 --> 00:11:52,987 - Der er stadig A.R.G.U.S. agenter i live. - Han har gidsler. 186 00:11:52,989 --> 00:11:55,356 Du kan løbe fra en elektrisk eksplosion. 187 00:11:55,358 --> 00:11:57,525 De kan de ikke. 188 00:11:57,527 --> 00:12:00,361 Hvordan holder han dem passive? 189 00:12:00,363 --> 00:12:02,527 Jeg tror, jeg ved hvordan. 190 00:12:05,835 --> 00:12:09,870 Ved du, hvad jeg bedst kan lide - 191 00:12:09,873 --> 00:12:12,707 - ved at være lærer? 192 00:12:13,910 --> 00:12:17,345 At have et lyttende publikum. 193 00:12:20,241 --> 00:12:22,426 Jeg har ikke bevæget mig i tre dage. 194 00:12:22,429 --> 00:12:25,086 Skat, du kommer til at bære mig på hospitalet. 195 00:12:25,088 --> 00:12:27,388 Jeg har købt snacks. 196 00:12:27,764 --> 00:12:31,206 Jeg har tøj til dig og babyen. 197 00:12:31,209 --> 00:12:32,701 Fandens, jeg glemte noget. 198 00:12:32,725 --> 00:12:35,959 Joe, vi får ikke brug for et katanasværd på hospitalet. 199 00:12:35,961 --> 00:12:40,664 Det er muligt, at vi bliver angrebet af en samurai på hospitalet. 200 00:12:40,666 --> 00:12:45,402 Du har pakket den taske fem gange. Du har læst ti bøger om fødsler. 201 00:12:45,404 --> 00:12:47,003 Jeg elsker den om Lamaze. 202 00:12:47,005 --> 00:12:49,206 - Ja, men... - Hvor er den knægt? 203 00:12:49,208 --> 00:12:51,541 Du har allerede lagt mange beskeder til Wally. 204 00:12:51,543 --> 00:12:55,212 Han er bogstaveligt i en tidsmaskine, så han har ingen undskyldninger for - 205 00:12:55,214 --> 00:12:59,283 - ikke at komme og møde sin nye søster. Undskyld, jeg er bare nervøs. 206 00:12:59,585 --> 00:13:04,121 Vi har begge prøvet det før. Det kommer jo ikke som en overraskelse. 207 00:13:04,123 --> 00:13:09,026 Det bliver... For sygt. 208 00:13:09,428 --> 00:13:11,094 Sygt? 209 00:13:11,096 --> 00:13:13,931 Føler du dig syg? 210 00:13:15,901 --> 00:13:18,884 Denne fødsel bliver for vild. 211 00:13:18,887 --> 00:13:20,986 At få den her baby bliver episk. 212 00:13:24,596 --> 00:13:26,462 Går det? Du skræmmer mig. 213 00:13:26,645 --> 00:13:28,113 For vildt! 214 00:13:28,129 --> 00:13:30,763 Det er pizzaen, jeg bestilte. Ansjoser og ananas. 215 00:13:30,765 --> 00:13:33,399 - Fedt. - Fedt, bro! 216 00:13:33,401 --> 00:13:36,414 Din pizza! Det bliver 8,50. 217 00:13:36,417 --> 00:13:38,971 - Tak, bro. - Det hus her er... 218 00:13:38,973 --> 00:13:41,757 - Dødsvildt ja, det siger alle. - Nej, svært at finde. 219 00:13:41,760 --> 00:13:44,076 Det er nogle krogede buske derude. 220 00:13:48,082 --> 00:13:50,849 Lad os fråde noget pizza, bro. 221 00:13:50,851 --> 00:13:53,886 Makker! Makker? 222 00:13:55,798 --> 00:13:57,488 Hvor er hun? 223 00:13:57,491 --> 00:13:59,191 Hvor er...? 224 00:13:59,193 --> 00:14:01,328 Hvor er hun? Jeg ser hende ikke. 225 00:14:01,331 --> 00:14:04,229 Nej, Harry, jeg snakker om at opspore Marlize. 226 00:14:04,231 --> 00:14:06,498 Hvis DeVoe er dukket op igen, er hun nok også. 227 00:14:06,500 --> 00:14:09,635 Og vi er nødt til at sætte hende i røret, før hun laver ballade. 228 00:14:09,637 --> 00:14:11,470 - Hvordan søger du? - Mine læsere - 229 00:14:11,472 --> 00:14:14,139 - har sendt tips. Og deres ansigtsgenkendelse - 230 00:14:14,141 --> 00:14:15,874 - og kort og checks... - Fakta. 231 00:14:15,877 --> 00:14:17,343 - Rigtigt. - Forkert. 232 00:14:17,345 --> 00:14:19,545 - Hvad? - Du kigger på fakta, - 233 00:14:19,547 --> 00:14:21,972 - men burde fokusere på følelser. 234 00:14:21,975 --> 00:14:24,843 Husker du Harrisons råd? 235 00:14:24,846 --> 00:14:26,652 - Ja. - Smuk men irriterende. 236 00:14:26,654 --> 00:14:29,054 De lærte mig, at hvis du vil... 237 00:14:29,056 --> 00:14:32,370 Hvis du vil følge DeVoes handlinger, skal du fokusere på motivet. 238 00:14:32,373 --> 00:14:34,698 Som faktisk er DeVoes følelser, - 239 00:14:34,701 --> 00:14:37,968 - så følelser når du er Marlize DeVoe... 240 00:14:37,971 --> 00:14:41,033 Hvor vil du føle dig sikker? 241 00:14:41,035 --> 00:14:43,402 Så hvis jeg graver i hendes fortid, - 242 00:14:43,404 --> 00:14:46,505 - finder jeg måske ud af, hvor hun er nu. 243 00:14:46,507 --> 00:14:49,808 Harry, det hjalp virkeligt. Tak. 244 00:14:49,810 --> 00:14:53,278 Selv tak, Iris West, for at sige sådan, jeg.. 245 00:14:53,280 --> 00:14:57,383 Jeg føler ikke, jeg er til nogen hjælp mere. 246 00:14:57,385 --> 00:14:59,451 Så tak. 247 00:15:02,790 --> 00:15:05,057 - Har du travlt, Harry? - Mig? 248 00:15:05,059 --> 00:15:09,196 Ja, dig. Vil du måske hjælpe med efterforskningen? 249 00:15:09,221 --> 00:15:11,788 - Ja. - Fedt. 250 00:15:13,992 --> 00:15:16,626 - Hvornår... - Vi vil... Lige nu. 251 00:15:18,130 --> 00:15:20,014 Har I sendt en advarsel? 252 00:15:20,062 --> 00:15:23,997 Vi tror, vi ved, hvordan vi stopper DeVoe og redder gidslerne. 253 00:15:23,999 --> 00:15:25,365 Hvad... Hvordan? 254 00:15:25,763 --> 00:15:27,401 Os. 255 00:15:27,403 --> 00:15:29,910 Du tager os med i Flashtime sammen med dig. 256 00:15:34,775 --> 00:15:39,176 Hør det er rart, I vil hjælpe, men vi kan ikke dele os ved A.R.G.U.S., - 257 00:15:39,179 --> 00:15:40,662 - hvis jeg holder fast i jer. 258 00:15:40,764 --> 00:15:45,711 Undersøgelser viser... Du ikke behøver det. 259 00:15:45,932 --> 00:15:47,832 Har I forsket i mig? 260 00:15:47,834 --> 00:15:50,809 Først troede vi, du vibrerer molekylerne i Flashtime, - 261 00:15:50,834 --> 00:15:52,536 - men vi var jo ved bevidsthed. 262 00:15:52,538 --> 00:15:54,505 Som gav os denne ide. 263 00:15:54,507 --> 00:15:57,641 Når du løber udnytter du ikke bare Speedforce. 264 00:15:57,643 --> 00:15:59,577 Du generer Speedforce omkring dig. 265 00:15:59,579 --> 00:16:02,282 Som om du skaber lyn for at beskytte dig mod friktion - 266 00:16:02,284 --> 00:16:03,547 - som en aura. 267 00:16:03,549 --> 00:16:08,360 Så når jeg bringer jer ind i Flashtime, så deler jeg min Speedforceaura med jer. 268 00:16:08,363 --> 00:16:11,406 Og hvad nu hvis fysisk berøring øger den kraft? 269 00:16:11,409 --> 00:16:14,276 Jeg kunne slippe. Dele min fart. 270 00:16:14,279 --> 00:16:16,769 Vi ville blive trætte efter kort tid. 271 00:16:16,772 --> 00:16:18,695 Cirka 55 millisekunder af reel tid. 272 00:16:18,697 --> 00:16:22,323 Og takket være relativitet, giver det os nok tid til at redde gidslerne, - 273 00:16:22,326 --> 00:16:24,292 - mens du jager DeVoe ned i et hul. 274 00:16:24,295 --> 00:16:25,964 Hør venner... 275 00:16:25,967 --> 00:16:28,343 Alt virker normalt for mig i Flashtime, - 276 00:16:28,368 --> 00:16:29,890 - men det tog måneder at lære. 277 00:16:29,915 --> 00:16:31,228 Præcis. 278 00:16:31,626 --> 00:16:34,928 Det gør dig til den perfekte kandidat til træningen. 279 00:16:35,356 --> 00:16:37,456 Træn os. 280 00:16:37,459 --> 00:16:40,793 Jeg ved det er et sats, Barry, men vi løber ud af tid, - 281 00:16:40,796 --> 00:16:42,865 - og jeg tror, det vil virke. 282 00:16:55,441 --> 00:16:58,108 Klar? 283 00:16:58,110 --> 00:17:01,245 Et sekund på uret. 284 00:17:01,247 --> 00:17:03,280 Afsted. 285 00:17:08,087 --> 00:17:10,687 Flashtime, hvor har jeg savnet dig. 286 00:17:10,689 --> 00:17:14,491 - Så er det nu. - Bliver jeg ramt af de lyn? 287 00:17:14,493 --> 00:17:16,591 Du ville gøre det her. 288 00:17:23,002 --> 00:17:24,835 Det virker. 289 00:17:24,837 --> 00:17:26,673 Tak, Speedforce. 290 00:17:26,676 --> 00:17:28,977 Så er det nu. 291 00:17:28,980 --> 00:17:32,309 Når I bevæger jer så hurtigt, handler det ikke om at bruge benene. 292 00:17:32,311 --> 00:17:34,678 Det er om at være rolig, fokuseret og balanceret. 293 00:17:34,680 --> 00:17:36,685 Eller falder I på røven ved Mach 3. 294 00:17:36,688 --> 00:17:39,841 Javel, sensei, jeg åbner bare en portal. 295 00:17:41,598 --> 00:17:43,830 - Går det? - Det er sværere, end jeg troede. 296 00:17:43,945 --> 00:17:47,396 - Måske hvis jeg fordeler vægten. - Du brænder op allerede. 297 00:17:47,399 --> 00:17:48,665 Er du okay? 298 00:17:50,623 --> 00:17:52,397 - Jeg kan ikke bevæge benet. - Hvad? 299 00:17:52,429 --> 00:17:54,029 - Det virker ikke. - Ro på. 300 00:17:54,031 --> 00:17:55,931 Koncentrer dig. Du sænker farten. 301 00:17:55,933 --> 00:17:58,106 Det kan jeg ikke. Jeg skal slappe af. 302 00:17:58,108 --> 00:18:00,135 Jeg skal fortsætte og portere igennem. 303 00:18:00,137 --> 00:18:01,803 Du skal tage det roligt. 304 00:18:01,805 --> 00:18:05,774 Mit ben skal kunne bevæge sig. Begge ben sidder fast. 305 00:18:05,776 --> 00:18:08,143 - Hvad? - Mine ben sidder fast. 306 00:18:08,145 --> 00:18:10,712 Jeg arbejder med to frosne stænger her. 307 00:18:10,714 --> 00:18:12,648 Bare tag det roligt. 308 00:18:12,650 --> 00:18:14,414 Nu falder jeg. 309 00:18:17,254 --> 00:18:18,737 Er du okay? 310 00:18:18,910 --> 00:18:21,807 Mine ben sover, men jeg klarer det. 311 00:18:21,832 --> 00:18:24,175 - Jeg skal nok klare det. - Okay. 312 00:18:27,929 --> 00:18:30,819 Det er Joe og Cecile. Har vi et øjeblik til overs? 313 00:18:30,844 --> 00:18:34,897 - Jeg går det væk. - Vi kunne godt bruge en pause. 314 00:18:36,196 --> 00:18:38,263 De gode nyheder er, du er helt rask. 315 00:18:38,265 --> 00:18:40,183 Gudskelov. 316 00:18:40,786 --> 00:18:43,725 Nej, Caitlin, tænk ikke "ro på." 317 00:18:43,970 --> 00:18:48,005 Hvis du var ni måneder henne og pludselig havde trang til hamp, - 318 00:18:48,008 --> 00:18:51,267 - ville du ikke slappe af. - Jeg tænkte faktisk "Relaxin." 319 00:18:51,270 --> 00:18:52,567 Hormonet? 320 00:18:52,570 --> 00:18:55,686 Som vi kommer tættere på fødslen, frigiver din krop Relaxin, - 321 00:18:55,711 --> 00:18:58,450 - så det bliver nemmere at få babyen ud. 322 00:18:58,452 --> 00:19:00,185 Du udvider dig bogstaveligt talt. 323 00:19:00,187 --> 00:19:03,254 Udvider hormonet hendes Meta-evner? 324 00:19:03,256 --> 00:19:05,326 Ja, i stedet for at læse folks sind - 325 00:19:05,351 --> 00:19:08,619 - oplever hun dem. 326 00:19:09,190 --> 00:19:13,257 Super. Så er der endnu en ting, jeg kan tale med min terapeut om. 327 00:19:13,259 --> 00:19:15,958 Kan I tro, hvad dr. Finkel sagde i morges? 328 00:19:16,593 --> 00:19:19,797 - Vi besøgte hende ikke i morges. - Det gjorde jeg. 329 00:19:19,845 --> 00:19:22,055 Hun mener, jeg undertrykker noget. 330 00:19:22,634 --> 00:19:25,313 Undertrykker jeg noget? Hvor skørt er det lige. 331 00:19:25,321 --> 00:19:29,457 Den her Erlenmeyer kolbe er dækket til med vandpletter. 332 00:19:29,459 --> 00:19:32,627 Hun er helt bestemt mig. Hvorfor tager du ikke den her? 333 00:19:32,629 --> 00:19:34,929 Den hjælper dig med vejrtrækning og fokus. 334 00:19:35,165 --> 00:19:37,966 Jeg er bekendt med albuterol inhalator. 335 00:19:41,557 --> 00:19:44,891 Du godeste. Jeg beklager, Caitlin. 336 00:19:44,916 --> 00:19:46,249 Tænk ikke på det. 337 00:19:46,251 --> 00:19:48,418 Du havde bare mine instinkter. 338 00:19:48,420 --> 00:19:50,486 Hvordan undgår vi det sker igen? 339 00:19:50,488 --> 00:19:53,523 Det kan vi ikke, indtil du føder. 340 00:19:53,525 --> 00:19:55,224 Det bedste vi kan gøre er - 341 00:19:55,226 --> 00:19:58,761 - at holde dig isoleret og bruge den her. 342 00:19:59,264 --> 00:20:01,230 Det kan vi godt klare. 343 00:20:02,500 --> 00:20:06,736 - Jeg tager tilbage til træningen. - Tak, Caitlin. 344 00:20:06,738 --> 00:20:09,205 Caitlin? Jeg vil bare lige sige, - 345 00:20:09,207 --> 00:20:12,275 - da jeg var dig i 20 sekunder, - 346 00:20:12,277 --> 00:20:15,311 - så det ud til du prøvede at glemme noget. 347 00:20:15,313 --> 00:20:17,648 Noget meget stort. 348 00:20:17,651 --> 00:20:21,750 Hvis jeg har lært noget af evnerne, er det man ikke kan gemme sig - 349 00:20:21,753 --> 00:20:24,854 - fra noget for evigt. 350 00:20:25,790 --> 00:20:27,757 Bare vær forsigtig, okay? 351 00:20:33,465 --> 00:20:35,098 Marlize Malan. 352 00:20:35,100 --> 00:20:36,933 Født i Cape Town. 353 00:20:36,935 --> 00:20:41,595 Cape Town. Somre ved havet. Plukke druer i vingården. 354 00:20:41,598 --> 00:20:45,440 Fik en ph.d i inflationsteori og ingeniørvidenskab. 355 00:20:45,443 --> 00:20:47,910 Sød lille tøs, altid begravet i sin bog. 356 00:20:47,912 --> 00:20:49,879 Så sødt. 357 00:20:49,882 --> 00:20:52,965 Ingeniørprofessor hos Oxford hvor hun mødte Clifford DeVoe. 358 00:20:52,968 --> 00:20:54,426 Hvor hun mødte sin mand. 359 00:20:54,429 --> 00:20:58,710 Er det ikke romantisk? Et kontinent fra hinanden, men alligevel finder de sammen. 360 00:20:58,713 --> 00:21:00,856 Det er da smukt. 361 00:21:00,859 --> 00:21:02,859 - Det er... hvad? - Smukt? 362 00:21:02,861 --> 00:21:04,627 - Hvad laver du? - Jeg er empatisk. 363 00:21:04,629 --> 00:21:07,502 Jeg er empatisk. Rådet sagde, "vær empatisk." 364 00:21:07,505 --> 00:21:09,263 Jeg sætter mig selv i Marlizes sko. 365 00:21:09,288 --> 00:21:11,535 Jeg bør se om, hun har et par sko, jeg kan... 366 00:21:11,536 --> 00:21:14,788 Nej, Harry. Det her er ikke en kærlighedshistorie. 367 00:21:14,791 --> 00:21:16,405 Hun giftede sig med en psykopat. 368 00:21:16,407 --> 00:21:18,574 Psykopat nu, men ikke dengang. 369 00:21:18,576 --> 00:21:21,518 Han havde følelser dengang. De elskede hinanden. 370 00:21:21,520 --> 00:21:25,348 Hun havde følelser, men så mistede han følelserne, og derfor gik hun fra ham. 371 00:21:25,350 --> 00:21:26,649 Derfor gik hun fra ham. 372 00:21:26,651 --> 00:21:29,018 Hun gik fra ham. 373 00:21:30,855 --> 00:21:32,755 West-Allen. 374 00:21:32,757 --> 00:21:36,359 - Vi burde få Marlize over på vores side. - Nej, du ved ikke selv, - 375 00:21:36,361 --> 00:21:37,827 - hvad du siger lige nu. - Jo. 376 00:21:37,829 --> 00:21:41,497 Jeg har dårlige dage. Snotdumme Harry. Men jeg er ikke dum i dag. 377 00:21:41,499 --> 00:21:45,134 I dag er en god dag. Marlize kommer over på vores side, og hun hjælper os. 378 00:21:45,136 --> 00:21:48,294 - Hvorfor ville hun gøre det? - For at stoppe psykopaten. 379 00:21:48,297 --> 00:21:52,775 For at beskytte ham mod monsteret. Hun kan redde os alle. Hun er nøglen. 380 00:21:52,777 --> 00:21:57,325 Det har vi prøvet med Savitar, husker du? Det fungerede ikke. 381 00:21:57,328 --> 00:22:00,583 Du kan ikke redde monstre. Marlize er ikke et monster. 382 00:22:01,717 --> 00:22:04,252 For øvrigt løber tiden. 383 00:22:04,589 --> 00:22:07,971 Der er ti timer før Oplysningen. Hvad kan vi tabe? 384 00:22:07,974 --> 00:22:12,843 Hun stak mig med et sværd Vores liv er på spil. 385 00:22:12,846 --> 00:22:15,213 Vi kan ikke redde nogen, hvis vi alle er døde. 386 00:22:16,018 --> 00:22:17,416 Vi skal fange hende - 387 00:22:17,456 --> 00:22:21,445 - og stoppe hende, så hun ikke gør nogen ondt nogensinde igen. 388 00:22:26,312 --> 00:22:29,181 Mine filer er derhjemme. Jeg afslutter undersøgelsen der. 389 00:22:29,184 --> 00:22:30,767 - Jeg kommer med. - Nej. 390 00:22:30,769 --> 00:22:32,387 - Bliv her. - Jeg kommer med. 391 00:22:32,390 --> 00:22:35,105 - Harry! - Jeg bliver bare her. 392 00:22:35,107 --> 00:22:37,098 Lige her. 393 00:22:43,248 --> 00:22:46,349 Okay, bare husk at være rolige denne gang. 394 00:22:46,351 --> 00:22:49,351 - Hvorfor kigger du på mig... - Nej... Begge to. 395 00:22:52,591 --> 00:22:54,524 Okay. helt rolig. 396 00:22:58,497 --> 00:22:59,896 - Ja! - Flot! 397 00:22:59,898 --> 00:23:02,432 En miniportal. 398 00:23:02,434 --> 00:23:04,701 Det er rigtigt, Barry. En miniportal. 399 00:23:04,703 --> 00:23:09,439 Og med tiden vil hun udvikle sig og vokse, men lige nu, i Flash Time, er hun - 400 00:23:09,441 --> 00:23:10,673 - min lille portal. 401 00:23:10,675 --> 00:23:13,643 Okay. Cait. 402 00:23:14,913 --> 00:23:19,282 - Frysepistolen er itu, som Killer Frost. - Vi skal have fjernet friktionen. 403 00:23:19,284 --> 00:23:21,384 For pokker da. 404 00:23:21,386 --> 00:23:22,828 Mit ben sidder fast. 405 00:23:22,831 --> 00:23:24,431 Okay, tag det roligt. 406 00:23:24,434 --> 00:23:25,900 Pas på! 407 00:23:30,061 --> 00:23:31,953 Far! Mit ben sidder fast. 408 00:23:31,956 --> 00:23:33,882 Caitlin, pas på! 409 00:23:33,885 --> 00:23:35,285 - Caitlin! - Cait! 410 00:23:46,999 --> 00:23:49,077 - Hvad skete der? - Træning. 411 00:23:49,080 --> 00:23:52,079 Du kom flyvende ud af Flashtime. Tror du fik hjernerystelse. 412 00:23:52,104 --> 00:23:55,847 - Og dog, jeg er ikke læge. - Jeg har ikke kvalme. 413 00:23:55,983 --> 00:23:57,641 Bare giv mig noget paracetamol, - 414 00:23:57,643 --> 00:24:00,198 - og så tilbage til træningen. - Nej, vent lige. 415 00:24:00,409 --> 00:24:02,312 Vi må tale om, hvad der skete. 416 00:24:02,314 --> 00:24:04,699 Hvad mener du? Du mistede bare fokus, ikke? 417 00:24:04,702 --> 00:24:06,216 Nej, det var... 418 00:24:06,218 --> 00:24:09,045 Der var noget som fjernede dit fokus. 419 00:24:09,048 --> 00:24:11,153 - Jeg er okay. - Hvis det var rigtigt, - 420 00:24:11,156 --> 00:24:13,280 - var du død. - Jeg er ikke et problem. 421 00:24:13,283 --> 00:24:14,616 Det ved jeg. 422 00:24:14,619 --> 00:24:17,342 Det gør jeg. Jeg sætter jer i fare ved at gøre det her. 423 00:24:17,374 --> 00:24:20,178 Jeg ved, at I vil hjælpe, men jeg må stoppe træningen. 424 00:24:20,181 --> 00:24:23,216 - Barry, kom nu. De gidsler... - Jeg finder en anden måde. 425 00:24:23,219 --> 00:24:26,414 Du må lade os hjælpe, efter alt Devoe gjorde ved os... 426 00:24:26,417 --> 00:24:28,016 Killer Frost. 427 00:24:28,018 --> 00:24:29,651 Hun har ret. 428 00:24:29,653 --> 00:24:32,421 Tiden er ved at løbe ud. Det er risikoen værd. 429 00:24:33,290 --> 00:24:36,091 Jeg træner jer ikke, for at I kan blive dræbt. 430 00:24:37,061 --> 00:24:39,394 Det gør mig ondt. 431 00:24:48,105 --> 00:24:50,405 West-Allen! 432 00:24:50,407 --> 00:24:52,342 West-Allen! 433 00:24:52,345 --> 00:24:54,075 Selvfølgelig fulgte han efter mig. 434 00:24:54,078 --> 00:24:55,910 West-Allen! 435 00:24:55,913 --> 00:24:57,846 West Allen! 436 00:24:57,848 --> 00:25:00,983 - West-Allen! - Lejlighed fem. 437 00:25:00,985 --> 00:25:04,186 Fem... Du er flyttet. 438 00:25:04,188 --> 00:25:06,421 - Nej. - Dette... 439 00:25:06,423 --> 00:25:08,131 - Dette er lejlighed fire. - Fire. 440 00:25:08,134 --> 00:25:09,825 - Du bor i lejlighed fem. - Ja. 441 00:25:09,827 --> 00:25:13,795 Hør, jeg kom bare for at sige, at du havde ret. 442 00:25:13,797 --> 00:25:18,701 Prøvede at sætte mig i Marlizes sted, og jeg glemte at sætte mig i dit. 443 00:25:19,103 --> 00:25:20,646 Tak. 444 00:25:20,649 --> 00:25:23,004 Det er stort at du indrømmer din fejl. 445 00:25:23,007 --> 00:25:26,642 Næ... Jeg ved ikke, om jeg tog fejl... Dit ord. Det er som om, jeg er dum. 446 00:25:26,644 --> 00:25:29,111 - Jeg er dum nu. - Harry. 447 00:25:29,113 --> 00:25:32,314 Marlize vil ikke kæmpe mod sin mand af kærlighed. 448 00:25:32,316 --> 00:25:34,750 Kærlighed, præcis. 449 00:25:34,752 --> 00:25:37,185 Hør, hun... hør... Oplysningen var ikke - 450 00:25:37,187 --> 00:25:40,709 - født af kærlighed. Hun har altid været aktivist. 451 00:25:40,712 --> 00:25:43,825 Se. Selv før hun mødte DeVoe, prøvede hun at redde mennesker. 452 00:25:43,827 --> 00:25:47,331 Ja, hendes artikel var meget optimistisk. Hun troede teknologien kunne - 453 00:25:47,334 --> 00:25:49,031 - befri menneskeheden. 454 00:25:49,033 --> 00:25:53,268 - Men hun redder ikke nogen nu. - Ikke i følge dit perspektiv. 455 00:25:53,270 --> 00:25:56,138 Hvad med hendes perspektiv? Sæt dig i hendes sted. 456 00:25:56,140 --> 00:25:57,673 Kom bare ind. 457 00:25:57,675 --> 00:26:00,607 Du ved? Bare sæt dig selv i hendes sted. 458 00:26:00,610 --> 00:26:01,909 - Okay? - Harry. 459 00:26:01,912 --> 00:26:03,178 - Ja? - Tag dine sko af. 460 00:26:03,180 --> 00:26:05,670 - Tag mine sko, så tager jeg dine. - Vi bytter sko. 461 00:26:05,672 --> 00:26:07,522 Nej, jeg vil ikke prøve dine sko. 462 00:26:07,525 --> 00:26:10,839 Tag dine sko af. Du slæber mudder gennem mit hus. Vær sød. 463 00:26:11,235 --> 00:26:13,948 Undskyld. 464 00:26:14,608 --> 00:26:15,967 Det er mere... 465 00:26:15,990 --> 00:26:17,840 - en lejlighed. - Det er mit hjem, okay? 466 00:26:17,879 --> 00:26:19,696 Det er det første sted, vi har boet. 467 00:26:19,698 --> 00:26:24,157 Her følger jeg mig elsket og sikker, så vi holdet det fint og... 468 00:26:24,159 --> 00:26:27,027 Rent. 469 00:26:27,029 --> 00:26:30,764 Hvad? Hvad er der? Hvad tænker du på? 470 00:26:30,766 --> 00:26:33,312 Jeg tror, jeg ved hvor Marlize gemmer sig. 471 00:26:34,803 --> 00:26:36,370 Lejlighed fire. 472 00:26:36,373 --> 00:26:38,121 Nej, ikke i lejlighed fire. 473 00:26:38,774 --> 00:26:41,151 Skat. 474 00:26:41,154 --> 00:26:42,568 Skat? 475 00:26:44,907 --> 00:26:48,415 - Hvad laver du? - Jeg skal pakke den her taske. 476 00:26:48,417 --> 00:26:52,419 Jeg har, jeg har snacks. Jeg har vand. Jeg har ekstra tøj til babyen. 477 00:26:52,421 --> 00:26:54,621 Glemte ekstra tøj til mig selv. 478 00:26:54,623 --> 00:26:56,856 Du er mig? 479 00:26:58,126 --> 00:26:59,893 Det her er meget underligt. Stop. 480 00:26:59,895 --> 00:27:04,030 Giv mig den... Sæt dig ned. 481 00:27:07,959 --> 00:27:09,781 Okay... 482 00:27:20,716 --> 00:27:22,415 Bedre? 483 00:27:22,417 --> 00:27:25,518 - Hvem pokker er du? - Okay, ikke bedre. Ringer til Caitlin. 484 00:27:25,520 --> 00:27:29,089 - Hvad laver du i mit hus? - Cecile, det er vores hus. 485 00:27:29,092 --> 00:27:32,261 Cecile? Hvorfor kalder du mig Cecile? Jeg hedder ikke Cecile. 486 00:27:32,271 --> 00:27:34,471 Jeg hedder Joe West. 487 00:27:34,474 --> 00:27:36,289 Okay lad være! Joe! Joe. 488 00:27:36,292 --> 00:27:38,732 Joe, sæt dig ned. 489 00:27:38,734 --> 00:27:40,367 Sæt dig ned. 490 00:27:40,369 --> 00:27:42,836 Okay. Tag en dyb vejrtrækning. 491 00:27:42,838 --> 00:27:45,372 Ind gennem næsen, og ud gennem munden. 492 00:27:45,374 --> 00:27:47,574 Luk dine øjne. 493 00:27:47,576 --> 00:27:52,576 Forestil dig, du sidder i et stort og smukt hav. 494 00:27:54,349 --> 00:27:59,349 Bølgerne flyder over dig, frem og tilbage. 495 00:27:59,855 --> 00:28:03,003 Bølgerne... er Joe. 496 00:28:03,006 --> 00:28:04,990 Kig op. 497 00:28:04,993 --> 00:28:08,228 Stor, mørk og smuk himmel - 498 00:28:08,230 --> 00:28:11,598 - med en lysende stjerne. 499 00:28:11,600 --> 00:28:14,467 Den stjerne er dig, Cecile. 500 00:28:15,737 --> 00:28:19,601 Hvordan har du det? 501 00:28:22,811 --> 00:28:25,448 - Joe? - Du godeste. 502 00:28:25,451 --> 00:28:28,214 Du fik mig tilbage. Hvordan gjorde du det? 503 00:28:28,216 --> 00:28:31,551 - Fødselsforberedelse? - Jeg måtte ændre nogle ting, men... 504 00:28:31,553 --> 00:28:35,855 Er jeg blevet skør, fordi du var... 505 00:28:35,857 --> 00:28:40,760 Stol på mig. Der er langt værre sind at sidde fast i. 506 00:28:43,999 --> 00:28:45,832 Jeg elsker dig. 507 00:28:49,170 --> 00:28:51,436 Har du fundet ud af det endnu? 508 00:28:53,075 --> 00:28:55,108 Nej, jeg slukkede for generatoren. 509 00:28:55,110 --> 00:28:58,878 Jeg kan redde gidslerne, men DeVoe slipper stadig væk, så... 510 00:28:58,880 --> 00:29:03,116 Har du regnet ud, hvordan du... 511 00:29:03,118 --> 00:29:05,719 Er blevet fuldkommen vanvittig? 512 00:29:05,721 --> 00:29:09,656 - Beklager, jeg... - Du prøver bare at beskytte os. 513 00:29:09,658 --> 00:29:12,525 Det lyder meget velkendt. 514 00:29:12,527 --> 00:29:14,127 I er ikke klar til Flashtime. 515 00:29:14,129 --> 00:29:17,417 - Ikke bare sådan. - Jo, hvis du træner os. 516 00:29:17,420 --> 00:29:20,077 Det tager mere end ti timer at lære Superspeed. 517 00:29:20,080 --> 00:29:23,770 - I kan dø derinde. - Vi dør alligevel, hvis du ikke gør. 518 00:29:23,772 --> 00:29:25,437 Vores hjerner bliver slettet. 519 00:29:25,440 --> 00:29:27,107 - Det er verdens ende. - Nej! 520 00:29:27,109 --> 00:29:30,714 At være skyld i jeg mister begge mine venner, det er verdens ende. 521 00:29:30,717 --> 00:29:34,748 Du mener, det er risikoen værd, men jeg ville ikke kunne leve med mig selv. 522 00:29:34,750 --> 00:29:36,449 Barry. 523 00:29:36,451 --> 00:29:40,484 Du kan ikke sætte os på bænken, på grund af det der skete med ham. 524 00:29:43,725 --> 00:29:45,024 Fint. 525 00:29:45,026 --> 00:29:48,683 - Jeg har ikke brug for endnu en terapeut. - Vi har alle mistet nogen. 526 00:29:48,686 --> 00:29:51,420 Men det er ikke en undskyld for at lukke hinanden ude. 527 00:29:51,445 --> 00:29:52,594 Glem det. 528 00:29:52,619 --> 00:29:55,140 Tror du, du er den eneste, der er ked af Ralph døde. 529 00:29:55,143 --> 00:29:57,035 Han besøgte mig i Iron Heights. 530 00:29:57,038 --> 00:29:59,205 Han sagde, han var bange og ikke klar. 531 00:29:59,207 --> 00:30:03,076 Men jeg pressede ham alligevel. Jeg sagde gå derud og gør mit arbejde. 532 00:30:03,395 --> 00:30:06,627 Vi skabte Busmetaerne. Vi gav Ralph hans evner. 533 00:30:06,659 --> 00:30:09,159 Vil du tale om byrder? Jeg startede det her. 534 00:30:09,161 --> 00:30:13,122 Jeg skød bazookaen. Jeg åbnede Speedforcen, og jeg gjorde det ikke, så du kunne - 535 00:30:13,147 --> 00:30:16,367 - fortælle mig, du vil redde verden alene igen. 536 00:30:16,369 --> 00:30:18,722 Det ved jeg. 537 00:30:18,998 --> 00:30:20,992 Jeg ved, tiden er ved løbe ud. 538 00:30:20,995 --> 00:30:24,130 Jeg kan ikke gøre det alene, men... 539 00:30:24,133 --> 00:30:26,710 Dem jeg har lært op, fik det værre - 540 00:30:26,712 --> 00:30:29,279 - end da jeg fandt dem. - Hvad med Ralph? 541 00:30:29,281 --> 00:30:31,649 Fik han det værre? 542 00:30:31,651 --> 00:30:35,653 Du lærte ham, da alt var imod ham, og alt var ved at bryde sammen - 543 00:30:35,655 --> 00:30:40,591 - at han stadig havde et valg. Valget at være en helt. 544 00:30:40,593 --> 00:30:43,794 Vi fortjener det samme valg. 545 00:30:43,803 --> 00:30:46,637 Vi har brug for en, som kan vise os hvordan. 546 00:30:49,769 --> 00:30:51,935 Har I virkelig lyst til det? 547 00:30:51,937 --> 00:30:54,337 Det er ikke en byrde, hvis vi gør det sammen. 548 00:31:03,149 --> 00:31:04,548 Vi fandt hende. 549 00:31:04,550 --> 00:31:07,751 - Fandt I Marlize? - Det tror jeg. 550 00:31:07,753 --> 00:31:11,221 Hun er i England. 551 00:31:12,825 --> 00:31:15,592 Det her er vores sidste ekstrapolator. 552 00:31:15,594 --> 00:31:18,144 Gør koordinaterne klar, og den får dig derhen. 553 00:31:19,265 --> 00:31:21,465 Vi er nødt til at stoppe DeVoe. 554 00:31:21,467 --> 00:31:23,822 Når du kommer tilbage... 555 00:31:26,605 --> 00:31:29,540 Jeg elsker dig. 556 00:31:29,542 --> 00:31:33,143 - Tag ud og red verden. - Jeg elsker dig. 557 00:31:35,122 --> 00:31:36,521 Hvor langt er vi? 558 00:31:36,786 --> 00:31:39,997 Borman er næsten på 100.000 rads. 559 00:31:40,028 --> 00:31:41,995 Vi er nødt til at tage af sted. 560 00:31:44,299 --> 00:31:46,833 Tak, emne syv. 561 00:31:50,439 --> 00:31:53,606 Nu skal din ild lyse verden op. 562 00:32:00,630 --> 00:32:03,631 Området er sikret. Vi har under et sekund, når vi er derinde. 563 00:32:03,633 --> 00:32:05,681 Jeg aktiverer pladerne og tager opladningen. 564 00:32:05,684 --> 00:32:07,037 Jeg skaber portalerne. 565 00:32:07,062 --> 00:32:09,870 Jeg beskytter agenterne mod eksplosionen ved hjælp af - 566 00:32:09,872 --> 00:32:11,639 - Isvåbnet. - Isvåbnet. 567 00:32:11,641 --> 00:32:14,734 - Skal jeg kalde den for Isvåbnet? - Frostbite lød ellers godt. 568 00:32:14,737 --> 00:32:18,554 Den skyder med is, og derfor er det et isvåben. 569 00:32:18,556 --> 00:32:20,147 - Kald det for Isvåbnet. - Rolig. 570 00:32:20,149 --> 00:32:22,114 Det er ikke så svært at forstå. 571 00:32:24,620 --> 00:32:27,421 DeVoe skrumper Bormans kammer ind. 572 00:32:31,727 --> 00:32:33,475 Vi kan godt. 573 00:32:42,472 --> 00:32:44,256 Fang mig, hvis du kan. 574 00:33:08,698 --> 00:33:10,798 Jeg har opladningen. 575 00:33:12,201 --> 00:33:13,967 Portalen er oppe. 576 00:33:15,972 --> 00:33:18,038 Han er lagt på is. 577 00:33:18,040 --> 00:33:21,375 Fem mere. Husk at være fokuserede. 578 00:34:24,974 --> 00:34:27,342 Vi gjorde det. 579 00:34:30,479 --> 00:34:34,724 "Engang i et fjernt hjørne af universet var der en stjerne - 580 00:34:34,727 --> 00:34:38,785 - med hvilket et klogt dyr opfandt det at vide." 581 00:34:38,788 --> 00:34:43,557 - Citerer du Nietzsche? - Du ødelagde en satellit. 582 00:34:43,559 --> 00:34:45,759 Topkarakterer, hurtige dreng. 583 00:34:45,761 --> 00:34:49,663 Du kan ødelægge tusinde flere, og du vil stadig komme tættere på Oplysningen. 584 00:34:49,987 --> 00:34:52,598 Jeg har glemt, hvad Nietzsche sagde om at slette hjerner. 585 00:34:52,637 --> 00:34:54,309 Jeg har nok pjækket fra Filosofi. 586 00:34:54,332 --> 00:34:58,547 Har jeg intet lært dig i år? Har du ikke fået det ind i dit tykke hoved? 587 00:34:58,850 --> 00:35:00,067 Tænk over det. 588 00:35:00,070 --> 00:35:03,554 Eller lad vær. Du kommer bare til skade, så lad mig forklare. 589 00:35:03,556 --> 00:35:06,224 En oplyst verden. 590 00:35:06,226 --> 00:35:09,260 Inden for en dag vil alle soldater smide deres våben. 591 00:35:09,262 --> 00:35:12,930 Alle atomvåben bliver desarmeret inden seks måneder. 592 00:35:12,932 --> 00:35:16,300 Fattigdom, sult, sygdom... Udryddet. 593 00:35:16,302 --> 00:35:18,569 Vi rydder op i gaderne. 594 00:35:18,571 --> 00:35:22,510 Folk lægger deres telefoner fra sig og bliver nysgerrige igen, - 595 00:35:22,513 --> 00:35:25,243 - og så er jeg her for at lære dem noget. 596 00:35:25,245 --> 00:35:30,148 Jeg... ikke du... vil redde denne gudsforladte verden. 597 00:35:30,150 --> 00:35:33,251 Nej, du vil kontrollere den og fratage folk deres frie vilje. 598 00:35:33,253 --> 00:35:37,655 En lille betaling for at opleve fred. 599 00:35:37,657 --> 00:35:39,757 Men vi ville ikke kende hinanden. 600 00:35:39,759 --> 00:35:42,560 Forældre vil ikke kunne huske deres børn. 601 00:35:42,562 --> 00:35:44,996 Ægtemænd vil ikke kunne huske deres koner. 602 00:35:46,266 --> 00:35:50,401 Godt. Det er lige præcis pointen. 603 00:35:50,403 --> 00:35:53,541 Følelser fører til alle fejl. 604 00:35:53,544 --> 00:35:56,607 Kemikalier i vores hjerne distraherer os - 605 00:35:56,609 --> 00:35:58,910 - og standser fremskridtet. 606 00:35:58,912 --> 00:36:02,189 Og den mest destruktive og latterlige opfindelse - 607 00:36:02,192 --> 00:36:06,917 - er det, I fæhoveder kalder kærlighed. 608 00:36:08,191 --> 00:36:12,874 Det har jeg selv erfaret, mr. Allen. 609 00:36:13,015 --> 00:36:16,135 Og det vil du også... snart. 610 00:36:26,302 --> 00:36:29,247 - Hvad skete der? - Det vigtige er, I alle er sikre. 611 00:36:29,435 --> 00:36:33,270 - Men DeVoe? Hvor er DeVoe? - Bare rolig. 612 00:36:33,272 --> 00:36:35,905 - Flash er på sagen. - Tak. 613 00:36:38,177 --> 00:36:40,610 Hvad er der? 614 00:36:41,880 --> 00:36:43,980 Jeg har brug for din hjælp. 615 00:36:43,982 --> 00:36:48,452 Da vi trænede, fik jeg et glimt af et minde. 616 00:36:48,454 --> 00:36:52,456 Det er nok noget, jeg længe har fortrængt. Jeg husker ikke så meget, - 617 00:36:52,458 --> 00:36:56,726 - kun at jeg var ung og skrækslagen. 618 00:36:57,690 --> 00:36:59,890 Caitlin, skal jeg virkelig vibe dig derhen? 619 00:36:59,893 --> 00:37:03,462 Måske har du fortrængt det minde af en årsag. 620 00:37:03,465 --> 00:37:07,237 Jeg vil vide, hvad det var. Jeg kan godt klare det. 621 00:37:07,661 --> 00:37:11,062 Så fokuser på det og hold fast. 622 00:37:14,500 --> 00:37:15,734 Caity! 623 00:37:15,759 --> 00:37:17,326 Nej! Caity! 624 00:37:17,638 --> 00:37:20,614 Caity, er du okay? Rolig nu, vi kommer og hjælper dig. 625 00:37:20,639 --> 00:37:22,439 Det er mig, lige der. 626 00:37:23,010 --> 00:37:26,511 Caity... lad være. 627 00:37:30,784 --> 00:37:32,751 Killer Frost. 628 00:37:32,753 --> 00:37:35,954 Hun var allerede dengang en del af dig. 629 00:37:35,956 --> 00:37:38,423 Partikelacceleratoren var ikke eksploderet. 630 00:37:40,227 --> 00:37:42,180 Hvordan er det muligt? 631 00:37:50,304 --> 00:37:53,705 - Tomt. - Men det er deres første hjem. 632 00:37:53,707 --> 00:37:56,241 Hun ville komme herhen. Det kan jeg mærke. 633 00:37:58,378 --> 00:38:02,747 Tekanden er stadig varm. Det vil sige... 634 00:38:02,749 --> 00:38:05,083 - Vi kan drikke te. - Nej! 635 00:38:05,085 --> 00:38:06,983 - Marlize! - Iris, hun er her ikke. 636 00:38:07,014 --> 00:38:08,893 Kom frem. 637 00:38:09,842 --> 00:38:12,707 Det er frækt at bryde ind i andre menneskers hjem. 638 00:38:12,982 --> 00:38:16,917 Og farligt når ejeren har hævntørst og et sværd. 639 00:38:16,919 --> 00:38:21,055 - Hvad laver I her? - Jeg ordner det. 640 00:38:21,057 --> 00:38:23,324 Vi er her, Marlize... 641 00:38:23,649 --> 00:38:26,811 Vi er her, fordi... 642 00:38:27,397 --> 00:38:29,438 Fordi... 643 00:38:29,440 --> 00:38:33,075 Vent. Du har... 644 00:38:34,754 --> 00:38:36,711 - Jeg kan ikke. - Han kan ikke sige det. 645 00:38:36,714 --> 00:38:40,549 Ikke mere, nøjagtig som vi troede, men ikke kunne bevise. 646 00:38:40,551 --> 00:38:43,720 Du er i det sidste stadie - 647 00:38:43,723 --> 00:38:47,523 - af Oplysningen. Din hjerne bliver genstartet. 648 00:38:47,869 --> 00:38:51,202 Snart har du hverken minder eller forhold. 649 00:38:51,382 --> 00:38:55,117 En ren tavle så Clifford kan forme dig. 650 00:38:57,472 --> 00:39:02,324 - Snart er vi alle som dig. - Marlize, vi skal standse ham. 651 00:39:02,326 --> 00:39:06,361 Din mand er gået for vidt, og det ved du, ellers var du hos ham nu. 652 00:39:06,363 --> 00:39:10,933 Ja, jeg forlod ham. Men han har stadig ret. 653 00:39:10,935 --> 00:39:14,236 Om noget, så beviser hans forræderi den pointe. 654 00:39:14,238 --> 00:39:17,940 Mennesker ødelægger selv de bedste ideer. 655 00:39:17,942 --> 00:39:22,845 Pessimisme... er ikke bedre end optimisme. 656 00:39:23,022 --> 00:39:27,725 Her i livet er det modigste at være optimist. 657 00:39:27,727 --> 00:39:31,428 - De ord genkender jeg. - Du sagde dem ved Oxford. 658 00:39:31,430 --> 00:39:34,164 To uger før du mødte Clifford DeVoe. 659 00:39:34,836 --> 00:39:38,957 Jeg holdt tale om teknologi og udryddelse af sult verden over. 660 00:39:39,442 --> 00:39:43,661 - Jeg troede på ideen. - Han prøvede at ændre dig, Marlize. 661 00:39:43,664 --> 00:39:47,981 Men jeg tror, at inderst inde er du stadig optimist. 662 00:39:47,983 --> 00:39:52,052 Du tror stadig på menneskeheden. 663 00:39:52,054 --> 00:39:54,688 Og jeg tror på dig. 664 00:39:54,690 --> 00:39:58,392 Du spurgte, hvad jeg ville gøre for min mand. 665 00:39:58,394 --> 00:40:01,261 Og nu spørger jeg dig... 666 00:40:01,263 --> 00:40:04,731 Hvad er du villig til at gøre for verden? 667 00:40:12,608 --> 00:40:14,708 Barry skød en af hans satellitter ned. 668 00:40:14,710 --> 00:40:17,544 - Ja... - Og DeVoe virkede ligeglad. 669 00:40:17,546 --> 00:40:19,496 Jeg vil prøve at spore den. 670 00:40:19,593 --> 00:40:21,914 Den lyd kan jeg ikke lide. 671 00:40:22,417 --> 00:40:25,268 Der står en Star Lab satellit er blevet aktiveret. 672 00:40:25,346 --> 00:40:27,313 - DeVoe. - Han bruger vores satellit - 673 00:40:27,315 --> 00:40:30,282 - til at erstatte den, du ødelagde. - Kan du standse ham? 674 00:40:35,306 --> 00:40:37,275 Han er her. 675 00:40:38,776 --> 00:40:41,377 Goddag, professor DeVoe. 676 00:40:41,935 --> 00:40:43,428 Nej... 677 00:40:43,429 --> 00:40:44,922 Kom nu. 678 00:40:49,541 --> 00:40:51,041 DeVoe! 679 00:40:52,388 --> 00:40:54,520 DeVoe! 680 00:40:54,560 --> 00:40:56,447 DeVoe! 681 00:40:56,951 --> 00:40:59,346 Initierer Oplysningsprotokollen. 682 00:40:59,880 --> 00:41:02,730 Lad der blive lys. 683 00:41:07,999 --> 00:41:10,666 - Han gjorde det. - Oplysningen. 684 00:41:10,668 --> 00:41:13,936 Hvad skal vi gøre? 685 00:41:13,938 --> 00:41:15,760 Jeg ved det ikke. 686 00:41:16,707 --> 00:41:20,742 Og Gud så... det var godt. 687 00:41:28,303 --> 00:41:41,043 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org