1 00:00:00,009 --> 00:00:01,314 Sebelumnya di "The Flash" ... 2 00:00:01,408 --> 00:00:03,283 Kota, Mereka menanggapi artikelku. 3 00:00:03,326 --> 00:00:03,979 Orang ini melihat DeVoe 4 00:00:03,980 --> 00:00:05,459 Dua hari lalu. 5 00:00:05,582 --> 00:00:07,410 DeVoe tak bisa sembunyi lagi dari kita. 6 00:00:07,454 --> 00:00:08.629 Injeksi materi gelap dari topi pemikir, 7 00:00:08,672 --> 00:00:10,587 Merusak sinapsisku. 8 00:00:10,631 --> 00:00:11,937 Semakin aku berpikir, 9 00:00:11,980 --> 00:00:13,199 semakin cepat itu hilang. 10 00:00:13,242 --> 00:00:14,548 DeVoe meluncurkan 11 00:00:14,591 --> 00:00:16,942 Lima satelitnya di seluruh dunia. 12 00:00:16,985 --> 00:00:18,160 Dan saat satelit terhubung... 13 00:00:18,204 --> 00:00:19,640 Dia menggunakannya 14 00:00:19,683 --> 00:00:21,642 untuk memaparkan materi gelap. 15 00:00:21,685 --> 00:00:23,383 ini akan me-reboot korteks otak 16 00:00:23,426 --> 00:00:25,385 setiap orang di bumi ini. 17 00:00:25,428 --> 00:00:27,474 Kita butuh alat bebas teknologi 18 00:00:27,517 --> 00:00:29,171 untuk hentikan satelit DeVoe. 19 00:00:29,215 --> 00:00:30,651 Kita sibuk mencari alat, 20 00:00:30,694 --> 00:00:32,479 yang sebenarnya kita butuh seseorang ... 21 00:00:32,522 --> 00:00:34,002 Amunet. 22 00:00:34,046 --> 00:00:36,831 Ini menghasilkan satu pukulan ganas. 23 00:00:36,875 --> 00:00:39,007 Hanya untuk satu pukulan. 24 00:00:39.051 --> 00:00:41,401 Awalnya kita ingin cerahkan dunia. 25 00:00:41,444 --> 00:00:43,795 Sekarang kau ingin mengaturnya. Aku meninggalkanmu, Clifford. 26 00:00:58,722 --> 00:01:00,420 Agen Diggle, Senang melihatmu, Pak. 27 00:01:00,463 --> 00:01:02,465 Kita punya spesimen ... Spesimen? 28 00:01:02,509 --> 00:01:04,206 Pria itu 29 00:01:04,250 --> 00:01:05,750 perlu dilindungi. 30 00:01:05,812 --> 00:01:06,861 Tentu, pak. 31 00:01:06,905 --> 00:01:08,645 pelindung Meta kita terpasang 32 00:01:08,689 --> 00:01:11,344 di setiap bangunan, Aku jamin. 33 00:01:12,693 --> 00:01:15,478 - Elvis Banana. - Hendrix Spaghetti. 34 00:01:15,522 --> 00:01:17,654 Pemindai mata? Sampel DNA, pak. 35 00:01:17,698 --> 00:01:19,265 Central City bermasalah dengan 36 00:01:19,308 --> 00:01:22,398 Alat peniru tahun lalu. 37 00:01:22,442 --> 00:01:23,965 kau bisa masuk, Pak. 38 00:01:24,009 --> 00:01:26.707 Baik, Matikan pelindungnya. 39 00:01:26,750 --> 00:01:28,100 Melakukan komunikasi 40 00:01:28,143 --> 00:01:29,623 dengan microchip, sekarang 41 00:01:29,666 --> 00:01:31,755 Pelindung mengacak frekuensi. 42 00:01:33,540 --> 00:01:35,847 Teknis, ini Castlellan. 43 00:01:35,890 --> 00:01:37,805 Matikan pelindung. 44 00:01:42,723 --> 00:01:45,334 Terima kasih, semua. 45 00:01:51,732 --> 00:01:54,474 Musik modern. 46 00:01:54,517 --> 00:01:57,216 Jadi kurang harmonis 47 00:01:57,259 --> 00:01:59,740 untuk dirasakan. 48 00:02:01,481 --> 00:02:03,787 untuk dihayati. 49 00:02:06,007 --> 00:02:09,141 Drum orkestra Handel beratnya 140 pon, 50 00:02:09,184 --> 00:02:11,795 Gravitasi yang sekarang aku gunakan 51 00:02:11,839 --> 00:02:13,536 di paru-parumu. 52 00:02:17,932 --> 00:02:20,717 Apresiasi Musik 101. 53 00:02:20,761 --> 00:02:24,112 Pertunjukan malam ini dilakukan oleh ... 54 00:02:24,156 --> 00:02:26.027 profesor terkasih. 55 00:02:28,508 --> 00:02:30,031 Siapa di sana? 56 00:02:30,075 --> 00:02:31,728 Oh! 57 00:02:31,772 --> 00:02:33,817 Istriku... 58 00:02:33,861 --> 00:02:35,994 sangat peduli dengan kekerasan. 59 00:02:36,037 --> 00:02:38,561 - Diam di tempat! - aku... 60 00:02:38,605 --> 00:02:40,737 Tak peduli. 61 00:02:42,652 --> 00:02:44,480 - Apa yang terjadi? - Oh ... 62 00:02:45,873 --> 00:02:47,701 Ayo! 63 00:03:08,026 --> 00:03:09,592 Keluar dari pikiranku! 64 00:03:12,639 --> 00:03:14,423 Ayo! 65 00:03:18,558 --> 00:03:20,168 Ahh! 66 00:04:03,733 --> 00:04:04,908 Hei! 67 00:04:04,952 --> 00:04:06,301 Oh! 68 00:04:06,345 --> 00:04:09,304 Ayolah! 69 00:04:27,061 --> 00:04:31,109 Dan Tuhan berkata, "Jadilah terang" 70 00:04:35,200 --> 00:04:37,110 Diterjemah oleh AyamGeprek.id 71 00:04:38,899 --> 00:04:40,466 Oke, kita di Cape Canaveral, 72 00:04:40,509 --> 00:04:43,947 Space X, dan Xichang Space Center. 73 00:04:43,991 --> 00:04:45,862 Dan Pulau Blackhawk. 74 00:04:45,906 --> 00:04:47,516 di setiap tempat peluncuran. 75 00:04:47,560 --> 00:04:49,127 Keren, bro. 76 00:04:49.170 --> 00:04:50,954 Oke, kita yakin DeVoe 77 00:04:50,998 --> 00:04:52,521 meluncurkan alatnya dari sana? 78 00:04:52,565 --> 00:04:54,306 Jika dia luncurkan lima satelit 79 00:04:54,349 --> 00:04:56,699 ke dalam orbit, butuh landasan luas. 80 00:04:56,743 --> 00:04:58,701 Tak perduli jika dia sedih 81 00:04:58,745 --> 00:05:00,660 karena istrinya pergi, dia kembali. 82 00:05:00,703 --> 00:05:02,140 dan segera. 83 00:05:02,183 --> 00:05:05,143 Saat dia muncul, aku beraksi, kau beraksi. 84 00:05:05,186 --> 00:05:06,666 Dia meledak. 85 00:05:06,709 --> 00:05:08,146 Jika aku tepat waktu. 86 00:05:08,189 --> 00:05:09,669 Aku belum cukup cepat 87 00:05:09,712 --> 00:05:12,237 untuk masuk ke dimensi DeVoe. 88 00:05:12,280 --> 00:05:14,543 - itu sebabnya kita berpisah. - Yah. 89 00:05:14,587 --> 00:05:16,676 Kita berada di landasan berbeda. 90 00:05:16,719 --> 00:05:17,894 kau serius? 91 00:05:17,938 --> 00:05:19,635 kau telah melihatnya beraksi. 92 00:05:19,679 --> 00:05:22,073 Ya, pria itu manusia penghancur 93 00:05:22,116 --> 00:05:23,987 Jadi, kirimkan teman-teman super 94 00:05:24,031 --> 00:05:26.077 Oke, tapi kita belum kuat sekarang. 95 00:05:26,120 --> 00:05:27,687 Maksudku, Joe akan punya bayi 96 00:05:27,730 --> 00:05:29,558 Caitlin mencari Killer Frost. 97 00:05:29,602 --> 00:05:31,778 Harry ... 98 00:05:34,607 --> 00:05:36,087 Kursi entah dari mana. 99 00:05:36,130 --> 00:05:38,176 Jadi, Allen dan West-Allen. 100 00:05:39,829 --> 00:05:41,918 - Ramon. - Cisco. 101 00:05:41,962 --> 00:05:44,660 - Cisco Ramon. - Kawan! 102 00:05:44,704 --> 00:05:46,662 Lihat ini, Ok. 103 00:05:46,706 --> 00:05:50,318 Seseorang Menulis tentang Pemikir. 104 00:05:50,362 --> 00:05:52,146 Tentang DeVoe dan bus Meta, semuanya. 105 00:05:52,190 --> 00:05:53,713 Jika menemuinya, Kita bisa hentikan dia. 106 00:05:53,756 --> 00:05:55,149 - Hey sobat. 107 00:05:55,193 --> 00:05:57,456 Itu blog ku. 108 00:05:57,499 --> 00:05:59,153 Lihat bagian ini. 109 00:05:59,197 --> 00:06:02,200 Ini tak ditulis Iris West-Allen, oke? 110 00:06:02,243 --> 00:06:07,161 Ini ditulis Warga Central City. 111 00:06:07,205 --> 00:06:09,120 Jatuhkan mikrofon. 112 00:06:09,163 --> 00:06:10,686 - Pegang mikrofon itu. - Ini khayalan. 113 00:06:10,730 --> 00:06:14,995 aku memintamu koreksi ini, ingat? 114 00:06:15,038 --> 00:06:17,040 kau bertanya padaku, kapan? 115 00:06:17,084 --> 00:06:18,477 Pagi ini. 116 00:06:18,520 --> 00:06:20,043 Saat itu. 117 00:06:20,087 --> 00:06:23,960 Saat kau berkata, "Harry ... bisakah kau koreksi, 118 00:06:24,004 --> 00:06:25,092 - bisakah kau ... " - Yah. 119 00:06:27,399 --> 00:06:29,966 Mari cari ruangan dengan sedikit kursi. 120 00:06:30,010 --> 00:06:32,317 Ok. 121 00:06:32,360 --> 00:06:34,188 Apa lantainya licin? 122 00:06:34,232 --> 00:06:36,843 kau punya 400 rb tampilan baru. 123 00:06:36,886 --> 00:06:39,062 - Ini luar biasa. - aku tau. 124 00:06:39,106 --> 00:06:41,152 Warga menulis dari seluruh tempat 125 00:06:41,195 --> 00:06:44,546 Berbagi teori dan laporan kemunculan DeVoe. 126 00:06:44,590 --> 00:06:46.200 - Apa ini Marlize? - Yah 127 00:06:46,244 --> 00:06:47,723 aku melacaknya berhari-hari. 128 00:06:47,767 --> 00:06:49,769 aku tahu Harry berpikir mereka berpisah, 129 00:06:49,812 --> 00:06:51,814 tapi dia berbahaya seperti DeVoe. 130 00:06:51,858 --> 00:06:55,427 Benar, jadi ... kenapa? kita kirim warga untuknya? 131 00:06:55,470 --> 00:06:57,820 aku beritahu warga kebenaran ... 132 00:06:57,864 --> 00:07:00,083 Yah, setelah aku meyakinkanmu. 133 00:07:00,127 --> 00:07:01,520 Ya, aku hanya ... aku tak tahu. 134 00:07:01,563 --> 00:07:03,217 apakah ini ide terbaik 135 00:07:03,261 --> 00:07:05,176 melibatkan warga untuk ini. 136 00:07:05,219 --> 00:07:07,874 Tidak, kita menginspirasi mereka, Barry. 137 00:07:07,917 --> 00:07:09,745 Kita bisa menunjukkan mereka 138 00:07:09,789 --> 00:07:11,878 cara lakukan hal yang benar. 139 00:07:11,921 --> 00:07:12,835 Oh 140 00:07:14,620 --> 00:07:16,926 aku dapat petunjuk baru. 141 00:07:18,667 --> 00:07:21,104 Fallout ... 142 00:07:22,236 --> 00:07:24,020 Jadi sikapmu membuat 143 00:07:24,064 --> 00:07:26,675 temanmu menghilang? 144 00:07:26,719 --> 00:07:30,244 Yah, dia teman baik ku. 145 00:07:30,288 --> 00:07:31,898 Seperti bagian dari ku. 146 00:07:33,247 --> 00:07:35,989 Jadi temanmu ... 147 00:07:36,032 --> 00:07:38,121 Bersama kita di sini, sekarang? 148 00:07:38,165 --> 00:07:41,212 Oh tidak, aku tak berhalusinasi ... 149 00:07:41,255 --> 00:07:43,866 dia lebih seperti kepribadian lain. 150 00:07:43,910 --> 00:07:46,434 Itu gangguan identitas. 151 00:07:46,478 --> 00:07:48,567 Itu biasa disebabkan trauma, 152 00:07:48,610 --> 00:07:51,047 dan dari riwayat hidupmu. 153 00:07:51,091 --> 00:07:53,267 Ya, aku melihat tunanganku mati. 154 00:07:53,311 --> 00:07:55,226 Dua kali. 155 00:07:55,269 --> 00:07:56,705 Dan pacarku berubah jadi jahat. 156 00:07:56,749 --> 00:08:00,100 Maksudku trauma masa kecil. 157 00:08:00,143 --> 00:08:02,624 Ceritakan tentang ayahmu. 158 00:08:02,668 --> 00:08:04,626 Ayahku? Dia yang terbaik. 159 00:08:04,670 --> 00:08:05,932 Mencintai, mendukung 160 00:08:05,975 --> 00:08:07,455 selalu mendorongku agar lebih pintar. 161 00:08:07,499 --> 00:08:10,632 Dan bagaimana perasaanmu saat dia tiada? 162 00:08:10,676 --> 00:08:13,592 Dia punya penyakit saraf, dia ... 163 00:08:13,635 --> 00:08:15,420 selalu menyembunyikan Gejalanya dari kami. 164 00:08:15,463 --> 00:08:17,378 Dia tak ingin kami melihatnya menderita. 165 00:08:17,422 --> 00:08:18,901 Terkadang saat kita muda 166 00:08:18,945 --> 00:08:20,816 kita memendam rasa takut. 167 00:08:20,860 --> 00:08:23,515 Oh, Tidak dari masa kecilku. 168 00:08:23,558 --> 00:08:26,257 Temanku yang hilang baru ada tahun lalu. 169 00:08:26,300 --> 00:08:27,867 Ini kehidupan dewasa 170 00:08:27,910 --> 00:08:29,912 itu yang membuatku seperti ini. 171 00:08:29,956 --> 00:08:32,741 aku minta maaf, aku harus pergi. 172 00:08:32,785 --> 00:08:34,830 Apa kau kenakan biaya per jam? 173 00:08:34,874 --> 00:08:37,268 Untukmu dan temanmu, 174 00:08:37,311 --> 00:08:38,878 seperempat jam. 175 00:08:39,748 --> 00:08:41,533 aku dapat petunjuk Fallout, tapi diacak 176 00:08:41,576 --> 00:08:43,186 dengan kode Kilgore. 177 00:08:43,230 --> 00:08:45,406 Tidak lagi, Anggap ini tak diacak. 178 00:08:45,450 --> 00:08:47,147 Devoe. 179 00:08:47,190 --> 00:08:48,714 Di mana A.R.G.U.S. amankan Borman? Kalian tahu? 180 00:08:48,757 --> 00:08:50,846 aku tak bisa hubungi Lyla, tapi Dig bisa. 181 00:08:50,890 --> 00:08:52,848 aku menjemputnya. 182 00:08:52,892 --> 00:08:54,937 - Uh ... - Tempat sampah. 183 00:08:54,981 --> 00:08:56,896 - Bagaimana dengan daur ulang? - Tidak. 184 00:08:56,939 --> 00:08:59,159 - Aku mendapatkanya, - Benarkah? 185 00:08:59,202 --> 00:09:01,248 Seperti ide yang bagus saat ini. 186 00:09:02,989 --> 00:09:04,164 Maaf teman. 187 00:09:06,166 --> 00:09:07,385 Maafkan aku. 189 00:09:08,995 --> 00:09:10,736 Bisakah ... Aku minta maaf. 190 00:09:10,779 --> 00:09:12,781 Aku membenci mu. Ada masalah apa? 191 00:09:12,825 --> 00:09:14,348 Neil Borman, Kami meyerahkannya padamu, 192 00:09:14,392 --> 00:09:17,090 A.R.G.U.S. Di mana kau menjaganya? 193 00:09:17,133 --> 00:09:18,700 Barry, ini rahasia. 194 00:09:18,744 --> 00:09:19,745 aku bukan direktur A.R.G.U.S. 195 00:09:19,788 --> 00:09:20,789 Kita tak punya waktu. 196 00:09:20,833 --> 00:09:22,443 Tolong. 197 00:09:24,445 --> 00:09:26,969 Dia ada di Castle. 198 00:09:27,013 --> 00:09:28.797 Itu seribu mil jauhnya. 199 00:09:28,841 --> 00:09:30,625 Tolong, Bisa kau periksa? 200 00:09:38,198 --> 00:09:40,548 Oke, Baik-baik saja di A.R.G.U.S. 201 00:09:40,592 --> 00:09:42,811 kecuali aku. 202 00:09:42,855 --> 00:09:45,901 Aku masuk enam jam lalu. 203 00:09:45,945 --> 00:09:48,382 DeVoe bisa berubah bentuk. 204 00:09:48,426 --> 00:09:50,819 Dengan kekuatan itu, dia bisa menipu pemindai DNA 205 00:09:50,863 --> 00:09:52,604 dan ambil alih gedung. 206 00:10:01,090 --> 00:10:04,616 Hei, Diggle. 207 00:10:04,659 --> 00:10:06,269 10k rad dan meningkat. 208 00:10:06,313 --> 00:10:07,793 Tubuh Borman kritis. 209 00:10:07,836 --> 00:10:09,621 Kita tak bisa menyelamatkannya. 210 00:10:09,664 --> 00:10:11,187 Jika mencapai 100k, 211 00:10:11,231 --> 00:10:12,667 itu akan hasilkan fusi nuklir. 212 00:10:12,711 --> 00:10:15,453 Seperti inti dari fusi matahari. Bahan bakar tak terbatas. 213 00:10:15,496 --> 00:10:17,193 Dia gunakan tubuh Borman sebagai baterai. 214 00:10:17,237 --> 00:10:18,760 Itu bagian terakhir mesin. 215 00:10:18,804 --> 00:10:20,196 Tunggu, Baterai? 216 00:10:20,240 --> 00:10:21,850 Ruang sel Borman tingginya 10 kaki. 217 00:10:21,894 --> 00:10:23,025 DeVoe bisa menyusutkannya. 218 00:10:23,069 --> 00:10:24,418 Dia mengisi daya. 219 00:10:24,462 --> 00:10:26,289 Dia akan luncurkan satelit. 220 00:10:26,333 --> 00:10:27,813 Berapa lama itu? 221 00:10:27,856 --> 00:10:30,685 Pada tingkat fusi ini, kita punya ... 222 00:10:31,991 --> 00:10:34,646 12 jam sampai pencerahan dimulai. 223 00:10:40,348 --> 00:10:42,959 Oke, Dig kembali ke Star City. 224 00:10:43,003 --> 00:10:44,483 Sekarang, aku pergi untuk DeVoe. 225 00:10:44,526 --> 00:10:47,355 Jangan ke Castile dulu. 226 00:10:47,399 --> 00:10:50,097 kau lihat plat listrik diaktifkan 227 00:10:50,140 --> 00:10:52,708 A.R.G.U.S. memasangnya. 228 00:10:52,752 --> 00:10:54,188 70k volt, satu saja, 229 00:10:54,231 --> 00:10:55,450 kau akan mati. 230 00:10:55,494 --> 00:10:56,973 Jadi aku akan menghindarinya. 231 00:10:57,017 --> 00:10:59,062 Ok, Ide jenius 232 00:10:59,106 --> 00:11:02,196 jika plat nya tak teracak setiap jam. 233 00:11:02,239 --> 00:11:04,503 Jadi DeVoe mengisi baterai selama 12 jam, 234 00:11:04,546 --> 00:11:06,722 Dilindungi pertahanan A.R.G.U.S. 235 00:11:06,766 --> 00:11:09,377 Dia bisa masuk ke portal dimensi, 236 00:11:09,421 --> 00:11:11,074 dan keluar dari sana. 237 00:11:11,118 --> 00:11:13,468 Bagaimana jika aku tak menghindarinya? 238 00:11:13,512 --> 00:11:16,297 Bagaimana jika aku gunakan itu? Semuanya. 239 00:11:16,340 --> 00:11:18,473 Aku serius, jika aku masuk Flash Time, 240 00:11:18,517 --> 00:11:20,214 aku bisa gunakan plat listrik 241 00:11:20,257 --> 00:11:21,911 sebagai energi. Maka aku cukup cepat 242 00:11:21,955 --> 00:11:23,739 untuk mengikuti portal dimensi DeVoe. 243 00:11:23,783 --> 00:11:25,437 kau akan dapat masalah serius. 244 00:11:25,480 --> 00:11:27,569 Sekali lagi, ide jenius lain, 245 00:11:27,613 --> 00:11:30,485 jika plat tak sebabkan ledakan listrik. 246 00:11:30,529 --> 00:11:32.008 Ya, tapi aku bisa ke portal dimensi 247 00:11:32,052 --> 00:11:33,575 sebelum ledakan, 248 00:11:33,619 --> 00:11:35,272 siap ledakkan satelit di sisi lain. 249 00:11:36,535 --> 00:11:38,711 Hasil satelit masuk. 250 00:11:38,754 --> 00:11:40,539 Baik. 251 00:11:40,582 --> 00:11:41,757 Oh, hentikan aku. 252 00:11:41,801 --> 00:11:42,671 Apa itu? 253 00:11:42,715 --> 00:11:44,151 Kita dapat enam plat 254 00:11:44,194 --> 00:11:47,284 dan enam tanda panas. 255 00:11:47,328 --> 00:11:49,504 Ada agen A.R.G.U.S. yang masih hidup. 256 00:11:49,548 --> 00:11:51,114 Dia punya sandera. 257 00:11:51,158 --> 00:11:53,465 kau bisa lari sebelum ledakan. 258 00:11:53,508 --> 00:11:55,597 Mereka tak bisa. 259 00:11:55,641 --> 00:11:58,513 Bagaimana dia menjaga mereka seperti itu? 260 00:11:58,557 --> 00:12:01,037 aku rasa aku tahu caranya. 261 00:12:04,171 --> 00:12:07,957 Apa kau tahu kesukaanku 262 00:12:08,001 --> 00:12:10,394 tentang memberi pelajaran? 263 00:12:12,005 --> 00:12:15,312 berikan penawaran. 264 00:12:18,359 --> 00:12:20,187 aku ada disini tiga hari. 265 00:12:20,230 --> 00:12:23,190 sayang, bawa aku ke rumah sakit. 266 00:12:23,233 --> 00:12:25,627 Oke, Aku punya camilan. 267 00:12:25,671 --> 00:12:28,935 Pakaian untukmu. Pakaian untuk bayi. 268 00:12:28,978 --> 00:12:30,545 Sial, aku lupa sesuatu. 269 00:12:30,589 --> 00:12:33,766 Joe, kita tak perlu katana di rumah sakit. 270 00:12:33,809 --> 00:12:35,594 Oke, jadi kau di kepalaku lagi 271 00:12:35,637 --> 00:12:37,030 dan kita mungkin akan diserang 272 00:12:37,073 --> 00:12:38,466 oleh samurai di rumah sakit. 273 00:12:38,510 --> 00:12:41,164 kau sudah mengemas tas itu, lima kali. 274 00:12:41,208 --> 00:12:43,384 kau baca sepuluh buku persalinan. 275 00:12:43,427 --> 00:12:44,777 Ngomong-ngomong, aku suka Lamaze. 276 00:12:44,820 --> 00:12:47,170 - Yah, tapi ... - Sial, di mana anak itu? 277 00:12:47,214 --> 00:12:49,259 kau sudah kirim Wally selusin pesan suara. 278 00:12:49,303 --> 00:12:51,087 Dia sebenarnya di mesin waktu, 279 00:12:51,131 --> 00:12:53,307 jadi dia tak punya alasan tak tepat waktu 280 00:12:53,350 --> 00:12:55,091 untuk bertemu adiknya. 281 00:12:55,135 --> 00:12:57,224 Maafkan, Aku pusing. 282 00:12:57,267 --> 00:12:59,879 Kita pernah lakukan ini sebelumnya. 283 00:12:59,922 --> 00:13:01,837 Tak ada kejutan, Ok? 284 00:13:01,881 --> 00:13:04,274 Ini akan jadi ... 285 00:13:04,318 --> 00:13:07,277 benar-benar sakit. 286 00:13:07,321 --> 00:13:09,105 Sakit? 287 00:13:09,149 --> 00:13:11,586 Apa kau merasa sakit? 288 00:13:11,630 --> 00:13:13,806 Nggak broh, nggak. 289 00:13:13,849 --> 00:13:16,678 Persalinan ini akan sakit. 290 00:13:16,722 --> 00:13:18,767 Melahirkan bayi akan seperti 291 00:13:18,811 --> 00:13:22,684 satu gelombang hebat. 292 00:13:22,728 --> 00:13:24,556 kau sehat? Kau membuatku takut. 293 00:13:24,599 --> 00:13:26,383 Jauh di luar! 294 00:13:26,427 --> 00:13:28,995 Itu pesananku. Chovies dan nanas. 295 00:13:29,038 --> 00:13:31,563 - Tubular. - Tubular, broh! 296 00:13:31,606 --> 00:13:32,868 Untukmu! 297 00:13:32,912 --> 00:13:34,696 Itu $ 8,50 298 00:13:34,740 --> 00:13:37,090 - Terima kasih, broh. - Hei, rumah ini ... 299 00:13:37,133 --> 00:13:38,221 Usang, yah, semua katakan itu. 300 00:13:38,265 --> 00:13:40,093 Tidak, Susah dicari. 301 00:13:40,136 --> 00:13:42,008 Dengan semak-semak di luar. 303 00:13:46,273 --> 00:13:49,015 Mari kita makan itu, broh. 304 00:13:49,058 --> 00:13:51,626 Kawan! 305 00:13:53,933 --> 00:13:55,717 Dimana dia? 306 00:13:55,761 --> 00:13:57,371 Dimana? 307 00:13:57,414 --> 00:13:59,634 Dimana dia? aku tak melihatnya. 308 00:13:59,678 --> 00:14:02,637 Tidak, Harry, Aku melacak Marlize. 309 00:14:02,681 --> 00:14:04,900 Jika DeVoe kembali mungkin dia juga. 310 00:14:04,944 --> 00:14:06,119 Kita harus mencarinya 311 00:14:06,162 --> 00:14:08,034 sebelum dia timbulkan masalah. 312 00:14:08,077 --> 00:14:09,818 - Bagaimana kau melacaknya? - Yah, pembaca ku 313 00:14:09,862 --> 00:14:11,254 mengirim ratusan tulisan. 314 00:14:11,298 --> 00:14:12,516 Ditambah pengenal wajah 315 00:14:12,560 --> 00:14:13,866 dan kartu kredit ... Fakta. 316 00:14:13,909 --> 00:14:15,650 - Benar. - Salah. 317 00:14:15,694 --> 00:14:17,913 - Apa? - kau melihat fakta. 318 00:14:17,957 --> 00:14:20,307 seharusnya fokus pada perasaan. 319 00:14:20,350 --> 00:14:23,266 kau ingat dewan Wells? 320 00:14:23,310 --> 00:14:25,051 - aku tahu. - Tampan menyebalkan. 321 00:14:25.094 --> 00:14:27,270 Mereka mengajari ku, Jika kau ... 322 00:14:27,314 --> 00:14:28,750 Ingin mencari DeVoe 323 00:14:28,794 --> 00:14:30,839 kau harus fokus pada motif DeVoe. 324 00:14:30,883 --> 00:14:32,928 Yaitu Perasaan DeVoe, 325 00:14:32,972 --> 00:14:36,105 dan perasaan itu, jika kau Marlize DeVoe ... 326 00:14:36,149 --> 00:14:39,282 Di mana kau akan merasa aman? 327 00:14:39,326 --> 00:14:41,763 Jika aku gali masa lalunya, 328 00:14:41,807 --> 00:14:44,853 mungkin aku tahu dimana dia, sekarang. 329 00:14:44,897 --> 00:14:48,204 Harry, ini membantu. Terima kasih. 330 00:14:48,248 --> 00:14:51,555 Terima kasih, Iris West, Mengatakan itu, aku ... 331 00:14:51,599 --> 00:14:55,690 Aku merasa tak berguna lagi. 332 00:14:55,734 --> 00:14:57,518 Jadi, terima kasih. 333 00:14:57,561 --> 00:14:59,825 Hei, um ... 334 00:15:01,174 --> 00:15:03,350 - Apa kau sibuk, Harry? - aku? 335 00:15:03,393 --> 00:15:05,526 Ya kau. 336 00:15:05,569 --> 00:15:07,354 Kau bisa menyelidikinya? 337 00:15:07,397 --> 00:15:09,791 - Yah. - Oke, keren. 338 00:15:09,835 --> 00:15:12,185 Oke, keren. 339 00:15:12,228 --> 00:15:14,187 - Kapan? - Sekarang juga. 340 00:15:16,493 --> 00:15:18,321 Apa kalian kirim peringatan? 341 00:15:18,365 --> 00:15:20,193 Kami melakukannya. Kami sudah tahu 342 00:15:20,236 --> 00:15:22,238 Cara hentikan DeVoe dan selamatkan sandera. 343 00:15:22,282 --> 00:15:23,718 Apa itu? 344 00:15:23,762 --> 00:15:25,764 Kami. 345 00:15:25,807 --> 00:15:27,983 kau bawa kami ke Flash Time bersamamu. 346 00:15:31,967 --> 00:15:34,764 Dengar, ini hebat, Kau ingin membantu, 347 00:15:34,908 --> 00:15:36,275 Tapi kita tak bisa berpisah di A.R.G.U.S. 348 00:15:36,318 --> 00:15:37,841 jika aku terus memegangmu. 349 00:15:37,885 --> 00:15:41,149 Yah, survey mengatakan ... 350 00:15:41,193 --> 00:15:43,107 kau tak perlu melakukannya. 351 00:15:43,151 --> 00:15:44,979 Apa kalian menelitiku? 352 00:15:45,022 --> 00:15:46,937 pertama, kau menggetarkan kami 353 00:15:46,981 --> 00:15:48,243 saat di Flash Time, 354 00:15:48,287 --> 00:15:49,549 itu membuat kami sadar. 355 00:15:49,592 --> 00:15:51,507 Untuk dapatkan ide ini. 356 00:15:51,551 --> 00:15:54,684 saat kau berlari, kau tak membuka Speed ​​Force. 357 00:15:54,728 --> 00:15:57,256 kau hasilkan Speed Force di sekitarmu. 358 00:15:57,499 --> 00:15:58,092 Seperti kilat 359 00:15:58,035 --> 00:15:59,080 untuk melindungimu, 360 00:15:59,123 --> 00:16:00,647 Seperti aura. 361 00:16:00,690 --> 00:16:02,495 Jadi saat aku membawamu ke Flash Time 362 00:16:02,518 --> 00:16:05,521 aku sebenarnya memperluas Speed Force ku untukmu. 363 00:16:05,565 --> 00:16:08,332 Sentuhan fisik hanya memfokuskan itu. 364 00:16:08,476 --> 00:16:11,323 aku bisa melepaskannya. Bagikan kecepatanku. 365 00:16:11,466 --> 00:16:13,085 Kami hanya bisa bertahan sesaat 366 00:16:13,228 --> 00:16:13,877 sebelum terbakar. 367 00:16:13,921 --> 00:16:15,444 Seperti 55 milidetik. 368 00:16:15,488 --> 00:16:17,316 Dan berkat relativitas, 369 00:16:17,359 --> 00:16:19,274 itu memberi kita waktu selamatkan sandera 370 00:16:19,318 --> 00:16:21,145 saat kau kejar DeVoe dalam Portal itu. 371 00:16:21,189 --> 00:16:23,147 Kawan, maksudku ... 372 00:16:23,191 --> 00:16:24,888 kau tau, itu normal bagiku 373 00:16:24,932 --> 00:16:26,381 saat di Flash Time, tapi butuh waktu 374 00:16:26,425 --> 00:16:27,369 untuk mempelajarinya. 375 00:16:27,413 --> 00:16:29,241 Tepat. 376 00:16:29,284 --> 00:16:32,374 Itulah yang membuatmu sempurna sebagai pelatih. 377 00:16:32,418 --> 00:16:34,507 Latih kami. 378 00:16:34,550 --> 00:16:36,019 aku tahu ini sulit, Barry, 379 00:16:36,243 --> 00:16:38,090 Tapi, kita kehabisan waktu 380 00:16:38,123 --> 00:16:39,947 dan ini mungkin berhasil. 381 00:16:52,176 --> 00:16:54,701 Ok, Siap? 382 00:16:54,744 --> 00:16:57,921 Satu detik. 383 00:16:57,965 --> 00:16:59,619 Ayo. 384 00:17:05,059 --> 00:17:07,496 Oh, Flash Time, Aku merindukanmu. 385 00:17:07,540 --> 00:17:10,151 Kita mulai. 386 00:17:10,194 --> 00:17:11,239 kilat ini mengenaiku? 387 00:17:11,283 --> 00:17:13,807 kau ingin lakukan ini. 388 00:17:19,639 --> 00:17:21,641 Bekerja. 389 00:17:21,684 --> 00:17:23,773 Terima kasih, Speed Force. 390 00:17:23,817 --> 00:17:26,123 Oke, ini dia. 391 00:17:26,167 --> 00:17:27,647 Ingat, Saat kau secepat ini 392 00:17:27,690 --> 00:17:29,170 ini bukan tentang berlari. 393 00:17:29,213 --> 00:17:31,433 Tetap tenang, fokus. 394 00:17:31,477 --> 00:17:33,435 Kalau tidak, kau akan jatuh. 395 00:17:33,479 --> 00:17:36,308 Oke, sensei, aku baru saja memulai. 396 00:17:38,484 --> 00:17:40,007 kau baik? 397 00:17:40,050 --> 00:17:41,008 Ini lebih sulit. 398 00:17:41,051 --> 00:17:43,227 Mungkin berat badan ku. 399 00:17:43,271 --> 00:17:44,751 kau terbakar. 400 00:17:44,794 --> 00:17:45,839 kau baik? 402 00:17:48,167 --> 00:17:49,582 Aku tak bisa gerakkan kakiku. 403 00:17:49,625 --> 00:17:51,235 - Kakiku tak berfungsi. - tetap tenang. 404 00:17:51,279 --> 00:17:53,194 Ingat, konsentrasi. kau melambat. 405 00:17:53,237 --> 00:17:55,588 aku tak bisa konsentrasi ... Aku gagal. 406 00:17:55,631 --> 00:17:56,980 aku harus bergerak ... 407 00:17:57,024 --> 00:17:58,852 - kau harus tenang. - Baiklah, 408 00:17:58,895 --> 00:18:01,637 aku harus gerakkan kaki ku. 409 00:18:01,681 --> 00:18:03,117 Sekarang keduanya tersangkut. 410 00:18:03,160 --> 00:18:05,467 - Apa? - Kakiku sangkut. 411 00:18:05,511 --> 00:18:08,035 aku punya kaki beku di sini. 412 00:18:08,078 --> 00:18:09,602 - Oke, santai saja. - Ok. 413 00:18:09,645 --> 00:18:12,126 Sekarang aku jatuh. 414 00:18:12,169 --> 00:18:13,214 Ah... 415 00:18:14,520 --> 00:18:17,305 - kau baik-baik saja? - Yah 416 00:18:17,349 --> 00:18:19,873 Kakiku hanya mati rasa, tapi aku pasti bisa. 417 00:18:19,916 --> 00:18:22,005 - Aku memberitahumu. - Baik. 418 00:18:24,747 --> 00:18:26,227 Ini Joe dan Cecile. 419 00:18:26,270 --> 00:18:27,924 aku bisa pergi sebentar? 420 00:18:27,968 --> 00:18:29,839 Hanya berjalan. 421 00:18:29,883 --> 00:18:31,841 Ya, kita bisa istirahat. 422 00:18:33,190 --> 00:18:35,323 Berita bagusnya, kau sehat. 423 00:18:35,367 --> 00:18:36,585 Terima kasih. 424 00:18:38,413 --> 00:18:41,155 Oh, tidak, Caitlin, tolong jangan berpikir "santai" 425 00:18:41,198 --> 00:18:42,809 Jika kau hamil sembilan bulan 426 00:18:42,852 --> 00:18:45,202 dan kau tiba-tiba ingin berselancar, 427 00:18:45,246 --> 00:18:46,921 Aku pikir kau tak akan santai. 428 00:18:47,065 --> 00:18:48,423 Sebenarnya, aku berpikir santai. 429 00:18:48,467 --> 00:18:49,685 Hormon. 430 00:18:49,729 --> 00:18:51,383 Saat tiba harinya, 431 00:18:51,426 --> 00:18:53,254 tubuh santaimu meregangkan sendi 432 00:18:53,297 --> 00:18:55,430 untuk membuatmu mudah melahirkan bayi. 433 00:18:55,474 --> 00:18:57,258 Itu seperti kau sangat meregang. 434 00:18:57,301 --> 00:19:00,479 Jadi hormon ini meregangkan kekuatannya? 435 00:19:00,522 --> 00:19:02,872 Yah, Tak hanya membaca pikiran, 436 00:19:02,916 --> 00:19:06,441 dia sekarang memasukinya. 437 00:19:06,485 --> 00:19:08,356 Keren. Itu keren 438 00:19:08,400 --> 00:19:10,227 bagiku untuk sebuah terapi. 439 00:19:10,271 --> 00:19:12,882 Bisakah kau percaya? Dr. Finkel berkata apa pagi ini? 440 00:19:12,926 --> 00:19:15,624 sayang, kita tak disana pagi ini. 441 00:19:15,668 --> 00:19:17,104 Uh, Itu aku. 442 00:19:17,147 --> 00:19:18,888 Dia pikir aku sebunyikan sesuatu. 443 00:19:18,932 --> 00:19:20,977 Maksudku, sembunyikan sesuatu? 444 00:19:21,021 --> 00:19:22,892 Seberapa gilanya ini? Ya Tuhan. 445 00:19:22,936 --> 00:19:27.070 Erlenmeyer ini masih basah. 446 00:19:27,114 --> 00:19:28,550 Ya, dia pasti aku. 447 00:19:28,594 --> 00:19:30,291 Di sini, mengapa aku tak memberimu ini. 448 00:19:30,334 --> 00:19:32,554 Ini membantumu mudah bernapas dan fokus. 449 00:19:32,598 --> 00:19:34,991 aku akrab dengan alat pernapasan, terima kasih. 450 00:19:39,387 --> 00:19:42,085 Ya Tuhan. Oh, Aku menyesal, Caitlin. 451 00:19:42,129 --> 00:19:43,478 Jangan khawatir tentang itu. 452 00:19:43,522 --> 00:19:45,741 kau baru saja sepertiku. 453 00:19:45,785 --> 00:19:47,874 Bagaimana kita hentikan ini lagi? 454 00:19:47,917 --> 00:19:50,920 aku pikir sampai kau melahirkan. 455 00:19:50,964 --> 00:19:52,574 Jadi, hal terbaik 456 00:19:52,618 --> 00:19:55,490 Membuatmu terisolasi dan gunakan ini. 457 00:19:56,578 --> 00:19:58,145 Ayolah, kita bisa. 458 00:19:59,929 --> 00:20:01,496 Ok, aku kembali latihan. 459 00:20:01,540 --> 00:20:04,151 Terima kasih, Caitlin. 460 00:20:04,194 --> 00:20:06,501 Hei, Caitlin. Ini penting, 461 00:20:06,545 --> 00:20:09,591 Saat aku di sana 20 detik, 462 00:20:09,635 --> 00:20:12,594 Kau coba hindari sesuatu. 463 00:20:12,638 --> 00:20:15,162 Sesuatu yang sangat besar. 464 00:20:15,205 --> 00:20:16,903 dan yang aku pelajari 465 00:20:16,946 --> 00:20:18,948 dari semua ini, kau tak bisa sembunyikan itu 466 00:20:18,992 --> 00:20:21,603 dari apapun, Selamanya. 467 00:20:23,213 --> 00:20:24,954 kau harus berhati-hati, oke? 468 00:20:30,786 --> 00:20:32,309 Marlize Malan. 469 00:20:32,353 --> 00:20:34,181 Lahir di Cape Town. 470 00:20:34,224 --> 00:20:37,140 Cape Town. Musim panas di tepi laut. 471 00:20:37,184 --> 00:20:39,273 Memetik buah anggur di kebun anggur. 472 00:20:39,316 --> 00:20:42,755 Mendapat gelar PhD dalam teori inflasi dan teknik. 473 00:20:42,798 --> 00:20:45,148 Hidung kecil lucu selalu ada di bukunya. 474 00:20:45,192 --> 00:20:47,281 Bagus sekali. 475 00:20:47,324 --> 00:20:48,543 Menjadi Profesor teknik di Oxford 476 00:20:48,587 --> 00:20:50,023 saat dia bertemu Clifford DeVoe. 477 00:20:50,066 --> 00:20:51,415 saat dia bertemu suaminya. 478 00:20:51,459 --> 00:20:53,417 Bukankah itu romantis? Beda tempat, 479 00:20:53,461 --> 00:20:56,420 mereka bertemu satu sama lain. Sangat romantis. 480 00:20:56,464 --> 00:20:58,248 itu indah saat kau memikirkannya. 481 00:20:58,292 --> 00:21:00,468 Ini ... apa? Indah, Apa itu? 482 00:21:00,512 --> 00:21:02.078 Apa maksudmu? aku berempati. 483 00:21:02,122 --> 00:21:03,166 Dewan katakan itu. 484 00:21:03,210 --> 00:21:04,516 aku berempati. kau tahu? 485 00:21:04,559 --> 00:21:06,256 Aku harus seperti Marlize. 486 00:21:06,300 --> 00:21:07,431 aku harus lihat apa dia punya 487 00:21:07,475 --> 00:21:08,563 Sesuatu, untuk diriku. 488 00:21:08,607 --> 00:21:10,478 Tidak, Harry. Ini? 489 00:21:10,522 --> 00:21:12,088 Ini bukan kisah cinta, oke? 490 00:21:12,132 --> 00:21:13,612 Dia menikahi seorang psikopat. 491 00:21:13,655 --> 00:21:16,005 Psikopat sekarang, tidak kemudian. 492 00:21:16,049 --> 00:21:17,441 Saat itu dia punya perasaan. 493 00:21:17,485 --> 00:21:18,834 Mereka saling cinta. Dia punya. 494 00:21:18,878 --> 00:21:20,401 Dia punya perasaan maka dia ... 495 00:21:20,444 --> 00:21:22,577 Kehilangan itu, dan itu sebabnya dia keluar. 496 00:21:22,621 --> 00:21:23,665 Itu sebabnya dia pergi. 497 00:21:23,709 --> 00:21:25,798 Dia pergi. 498 00:21:28,104 --> 00:21:29,976 West Allen. 499 00:21:30,019 --> 00:21:32,021 Kita harus mengubah Marlize. 500 00:21:32,065 --> 00:21:33,849 Harry, tidak. Kau tak tahu 501 00:21:33,893 --> 00:21:35,198 yang kau katakan. 502 00:21:35,242 --> 00:21:36,852 Aku tahu. Aku alami hari yang buruk. 503 00:21:36,896 --> 00:21:38,854 Harry bodoh. Tapi aku tak bodoh hari ini. 504 00:21:38,898 --> 00:21:40,682 Hari ini baik. Kita harus mengubah Marlize. 505 00:21:40,726 --> 00:21:42,336 Marlize dapat membantu kita. 506 00:21:42,379 --> 00:21:44,120 Dan mengapa dia mau melakukannya? 507 00:21:44,164 --> 00:21:46,035 Untuk hentikan psikopat. 508 00:21:46,079 --> 00:21:47,689 Benar? melindungi pria di dalam monster itu. 509 00:21:47,733 --> 00:21:50,213 Marlize dapat selamatkan semua orang. Marlize kuncinya. 510 00:21:50,257 --> 00:21:51,911 Harry, kita sudah mencoba itu. 511 00:21:51,954 --> 00:21:54,696 Dengan Savitar, ingat? Itu tak berhasil. 512 00:21:54,740 --> 00:21:56,350 kau tak bisa selamatkan monster. 513 00:21:56,393 --> 00:21:58,091 Marlize bukan monster. 514 00:21:58,134 --> 00:22:00,354 Dan selain itu ... 515 00:22:00,397 --> 00:22:02,095 jam terus berjalan. 516 00:22:02,138 --> 00:22:04,010 Sepuluh jam sebelum Pencerahan. 517 00:22:04,053 --> 00:22:05,359 Apa kita harus kalah? 518 00:22:05,402 --> 00:22:08,101 Dia menusukku dengan katana, Harry. 519 00:22:08,144 --> 00:22:10,146 Kita harus menghentikannya. 520 00:22:10,190 --> 00:22:12,584 Kita tak bisa selamatkan siapa pun jika kita mati. 521 00:22:12,627 --> 00:22:14,803 - Benar. - Kita akan bawa 522 00:22:14,847 --> 00:22:16,152 dan menghentikannya 523 00:22:16,196 --> 00:22:19,329 dia tak bisa sakiti siapa pun lagi. 524 00:22:19,373 --> 00:22:21,288 Ok. 525 00:22:24,073 --> 00:22:25,379 Beberapa file ku di rumah. 526 00:22:25,422 --> 00:22:26,859 aku akan selesaikannya di sana. 527 00:22:26,902 --> 00:22:28,295 - Aku ikut. - Tidak, aku baik, Harry. 528 00:22:28,338 --> 00:22:29,731 - kau di sini, oke? - aku akan datang. 529 00:22:29,775 --> 00:22:32,516 - Harry! - Aku akan di sini. 530 00:22:32,560 --> 00:22:35,302 Tetap di sini. 531 00:22:40,916 --> 00:22:43,745 Baik, Tetap tenang kali ini. 532 00:22:43,789 --> 00:22:46,487 - Mengapa kau melihatku ... - Kalian berdua. 533 00:22:50,143 --> 00:22:51,405 Baiklah, Ambil ini. 534 00:22:56,105 --> 00:22:57,498 - Yah! - Bagus! 535 00:22:57,541 --> 00:22:59,935 - Brrrravo! - Terobosan kecil. 536 00:22:59,979 --> 00:23:02,329 Itu benar, Barry. Terobosan kecil. 537 00:23:02,372 --> 00:23:04,853 Pada waktunya, dia akan berkembang jadi dewasa, 538 00:23:04,897 --> 00:23:06,942 Tapi untuk sekarang, di Flash Time, dia ... 539 00:23:06,986 --> 00:23:08,117 Terobosan kecilku. 540 00:23:08,161 --> 00:23:10,642 - Baik. - Caitl. 541 00:23:12,644 --> 00:23:14,950 Pistol pembeku belum berfungsi, sama seperti Killer Frost. 542 00:23:14,994 --> 00:23:16,778 Kita harus cari cara untuk memperbaikinya. 543 00:23:16,822 --> 00:23:18,911 Ah, sial. 544 00:23:18,954 --> 00:23:20,390 - Oh ... - Kakiku sangkut. 545 00:23:20,434 --> 00:23:22,131 Baiklah, tenang saja. 546 00:23:22,175 --> 00:23:23,219 Hei, hati-hati! 548 00:23:27,615 --> 00:23:29,965 Ayah! Kakiku sangkut. 549 00:23:30,009 --> 00:23:31,575 Caitlin, hati-hati! 550 00:23:31,619 --> 00:23:32,576 - Caitlin! - Caitl! 551 00:23:43,610 --> 00:23:45,829 - Apa yang terjadi? - Latihan. 552 00:23:45,873 --> 00:23:47,309 kau keluar dari Flash Time. 553 00:23:47,353 --> 00:23:48,789 aku pikir kau gegar otak. 554 00:23:48,832 --> 00:23:50,486 Kemudian, aku buka dokter. 555 00:23:50,530 --> 00:23:52,575 Aku tak merasa mual. 556 00:23:52,619 --> 00:23:54,316 Berikan aku obat pusing, 557 00:23:54,360 --> 00:23:56,492 dan kembali berlatih. Tidak, tunggu. 558 00:23:56,536 --> 00:23:59,016 Kita harus bicara itu. 559 00:23:59.060 --> 00:24:01,410 Apa maksudmu? kau hanya hilang fokus, kan? 560 00:24:01,454 --> 00:24:02,803 - Yah - Tidak, itu ... 561 00:24:02,846 --> 00:24:06,285 Aku tak tahu. Sesuatu mengambil fokusmu. 562 00:24:06,328 --> 00:24:08,025 - Tidak, aku baik. - Jika ini nyata, 563 00:24:08,069 --> 00:24:10,114 - kau akan mati. - Aku belum terbiasa. 564 00:24:10,158 --> 00:24:11,725 Aku tahu. 565 00:24:11,768 --> 00:24:14,249 Aku, menempatkan kalian dalam bahaya. 566 00:24:14,293 --> 00:24:15,511 Aku sadar kalian mau membantu, 567 00:24:15,555 --> 00:24:17,121 tapi aku berhenti. 568 00:24:17,165 --> 00:24:18,688 Barry, Para sandera itu ... 569 00:24:18,732 --> 00:24:20,124 aku akan selamatkan mereka. 570 00:24:20,168 --> 00:24:21,735 Biarkan kami membantumu. 571 00:24:21,778 --> 00:24:23,302 Setelah yang DeVoe lakukan ... 572 00:24:23,345 --> 00:24:24,781 Killer Frost. 573 00:24:24,825 --> 00:24:26,435 Dia benar. 574 00:24:26,479 --> 00:24:28,916 Kita kehabisan waktu. pasti ada risiko. 575 00:24:30,047 --> 00:24:32,485 aku tak membuat kalian terbunuh. 576 00:24:33,834 --> 00:24:35,662 Maafkan aku. 577 00:24:45,106 --> 00:24:47,326 West Allen! 578 00:24:47,369 --> 00:24:49,632 West Allen! 579 00:24:49,676 --> 00:24:51,591 Dia mengikutiku. 580 00:24:51,634 --> 00:24:52,635 West Allen! 581 00:24:52,679 --> 00:24:54,637 West Allen! 582 00:24:54,681 --> 00:24:57,945 - West Allen! - Apartemen No.5. 583 00:24:57,988 --> 00:25:01,209 Hai. Lima ... Oh, kau pindah. 584 00:25:01,253 --> 00:25:03,429 - Tidak. - Ini ... 585 00:25:03,472 --> 00:25:05,257 Ini apartemen No.4. 586 00:25:05,300 --> 00:25:06,823 - kau di apartemen No.5. - Yah. 587 00:25:06,867 --> 00:25:10,784 Jadi, aku datang untuk katakan, kau benar. 588 00:25:10,827 --> 00:25:12,438 aku coba seperti Marlize, 589 00:25:12,481 --> 00:25:15,963 Aku lupa harus sepertimu. 590 00:25:16,006 --> 00:25:18,008 Terima kasih. 591 00:25:18,052 --> 00:25:19,793 Sudah mengakui kesalahan, Harry. 592 00:25:19,836 --> 00:25:21,795 Aku tak tahu aku salah ... 593 00:25:21,838 --> 00:25:23,362 Kata yang tepat. Lebih seperti aku bodoh. 594 00:25:23,405 --> 00:25:24,580 aku bodoh, sekarang. 595 00:25:24,624 --> 00:25:26.060 - Harry. - Yah? 596 00:25:26,103 --> 00:25:27,583 Marlize tak akan membantu kita 597 00:25:27,627 --> 00:25:29,281 melawan suaminya karena cinta. 598 00:25:29,324 --> 00:25:31,761 Cinta, Tepat. 599 00:25:31,805 --> 00:25:34,068 Dengar, Pencerahan tak 600 00:25:34,111 --> 00:25:37,767 Lahir dari cinta. Dia adalah aktivis. 601 00:25:37,811 --> 00:25:39,203 Lihat, Bahkan sebelum DeVoe, 602 00:25:39,247 --> 00:25:40,901 dia coba selamatkan warga. 603 00:25:40,944 --> 00:25:42,729 Yah, Tulisannya sangat optimis. 604 00:25:42,772 --> 00:25:44,078 Dia pikir teknologi bisa ... 605 00:25:44,121 --> 00:25:45,949 - bebaskan manusia. - Benar. 606 00:25:45,993 --> 00:25:47,690 Tapi dia tak membantu, sekarang. 607 00:25:47,734 --> 00:25:50,214 tak sesuai pandanganmu. 608 00:25:50,258 --> 00:25:53,043 Bagaimana pandangannya? Jadilah sepertinya. 609 00:25:53,087 --> 00:25:54,741 Silahkan masuk. 610 00:25:54,784 --> 00:25:57,221 kau tahu? Hanya jadi sepertinya. 611 00:25:57,265 --> 00:25:58,527 - Ok - Harry. 612 00:25:58,571 --> 00:26:00,224 - Yah? - Lepaskan sepatumu. 613 00:26:00,268 --> 00:26:01,530 kau pakai sepatuku, dan aku pakai sepatumu. 614 00:26:01,574 --> 00:26:02,879 - Kita jualan sepatu. - Tidak. 615 00:26:02,923 --> 00:26:04,664 Tidak, aku tak ingin sepatumu. 616 00:26:04,707 --> 00:26:06,143 Lepas sepatumu. kau mengotori 617 00:26:06,187 --> 00:26:07,449 Rumahku, Tolong. 618 00:26:07,493 --> 00:26:10,626 Oh Benar. Maaf. 619 00:26:10,670 --> 00:26:12,759 Ini semacam ... 620 00:26:12,802 --> 00:26:15,152 Sebuah loteng. Ini rumahku, oke? 621 00:26:15,196 --> 00:26:16,763 Ini tempat pertamaku tinggal bersama Barry. 622 00:26:16,806 --> 00:26:18,678 Ini membuatku dicintai dan aman, 623 00:26:18,721 --> 00:26:21,158 dan kami menjaganya tetap baik dan ... 624 00:26:21,202 --> 00:26:23,987 Bersih. 625 00:26:24.031 --> 00:26:25,467 Apa? Ada apa? 626 00:26:25,511 --> 00:26:27,948 Apa yang kau pikirkan? 627 00:26:27,991 --> 00:26:30,342 Aku tahu di mana Marlize sembunyi. 628 00:26:31,734 --> 00:26:33,475 Apartemen No. 4. 629 00:26:33,519 --> 00:26:34,824 Tidak, bukan itu. 630 00:26:35,738 --> 00:26:38,175 Sayang. 631 00:26:38,219 --> 00:26:39,438 Sayang? 632 00:26:42,179 --> 00:26:43,572 Apa yang kau lakukan? 633 00:26:43,616 --> 00:26:45,487 Aku membereskan tas ... 634 00:26:45,531 --> 00:26:47,576 aku punya camilan, air. 635 00:26:47,620 --> 00:26:49,535 aku punya pakaian bayi. 636 00:26:49,578 --> 00:26:51,537 Lupa pakaianku. 637 00:26:51,580 --> 00:26:53,495 kau adalah aku? 639 00:26:55,149 --> 00:26:56,890 Ini hal baru yang aneh. Berhenti. 640 00:26:56,933 --> 00:26:59,588 Aku ambil ini ... 641 00:26:59,632 --> 00:27:00,894 Duduklah. 642 00:27:05,420 --> 00:27:06,769 Ok ... 643 00:27:17,737 --> 00:27:19,521 Lebih baik? 644 00:27:19,565 --> 00:27:21,044 Siapa kau? 645 00:27:21,088 --> 00:27:22,698 Oke, aku akan telepon Caitlin. 646 00:27:22,742 --> 00:27:23,960 kenapa kau di rumahku? 647 00:27:24,004 --> 00:27:26,310 Cecile, ini rumah kita. 648 00:27:26,354 --> 00:27:28,095 Cecile? Kenapa kau memanggilku Cecile? 649 00:27:28,138 --> 00:27:29,531 Namaku bukan Cecile. 650 00:27:29,575 --> 00:27:31,446 aku Joe West. 651 00:27:31,490 --> 00:27:33,317 Oke jangan! Joe! 652 00:27:33,361 --> 00:27:35,711 Joe, duduklah. 653 00:27:35,755 --> 00:27:37,539 Duduk. 654 00:27:37,583 --> 00:27:40,150 Ok, tarik napas dalam-dalam. 655 00:27:40,194 --> 00:27:42,457 Masuk dari hidung. Keluar dari mulut. 656 00:27:42,501 --> 00:27:44,720 Tutup matamu. 657 00:27:44,764 --> 00:27:51,510 Bayangkan kau di laut yang luas dan indah. 658 00:27:51,553 --> 00:27:56,993 Ombak membawamu, bolak-balik. 659 00:27:57,037 --> 00:28:00,388 Ombak itu ... Itu Joe. 660 00:28:00,432 --> 00:28:02,085 Sekarang lihat. 661 00:28:02,129 --> 00:28:05,437 Langit luas yang indah 662 00:28:05,480 --> 00:28:08,614 dengan satu bintang bersinar. 663 00:28:08,657 --> 00:28:11,443 Bintang itu adalah kau, Cecile. 664 00:28:12,835 --> 00:28:16,404 Bagus, Bagaimana perasaanmu? 665 00:28:19,973 --> 00:28:22,845 - Joe? - Ya Tuhan. 666 00:28:22,889 --> 00:28:25,457 kau membawaku kembali. Bagaimana caranya? 667 00:28:25,500 --> 00:28:27,415 Lamaz? aku harus merubah 668 00:28:27,459 --> 00:28:28,808 beberapa hal di kepalaku, ... 669 00:28:28,851 --> 00:28:32,942 Hei, Apa aku gila, karena kau ... 670 00:28:32,986 --> 00:28:35,902 Sayang, percaya padaku. Ada yang lebih buruk 671 00:28:35,945 --> 00:28:37,512 daripada terjebak di kepalamu. 672 00:28:41,124 --> 00:28:42,517 Aku mencintaimu. 673 00:28:46,347 --> 00:28:48,392 kau belum dapat ide? 674 00:28:50,264 --> 00:28:52,266 Tidak, Aku matikan generator. 675 00:28:52,309 --> 00:28:54,573 Aku selamatkan sandera, tapi DeVoe lolos, 676 00:28:54,616 --> 00:28:56,052 dan kemudian, kau tahu. 677 00:28:56,096 --> 00:28:57,924 Sebenarnya ... 678 00:28:57,967 --> 00:29:00,317 Apa kau tahu bagaimana ... 679 00:29:00,361 --> 00:29:02,972 kau kehilangan akal sehat? 680 00:29:03,016 --> 00:29:05,540 Dengar, aku minta maaf. Aku hanya ... 681 00:29:05,584 --> 00:29:07,020 Coba lindungi kami. 682 00:29:07,063 --> 00:29:08,500 Aku tahu. sangat sering 683 00:29:08,543 --> 00:29:09,805 keluar dari mulutmu. 684 00:29:09,849 --> 00:29:11,415 kau belum siap. 685 00:29:11,459 --> 00:29:13,156 - tak siap. - Kami siap 686 00:29:13,200 --> 00:29:14,854 jika kau melatih kami. 687 00:29:14,897 --> 00:29:17,160 Butuh lebih 10 jam untuk pelajari itu. 688 00:29:17,204 --> 00:29:18,858 Ok? Kalian bisa mati. 689 00:29:18,901 --> 00:29:21,121 Jika kau tak lakukan itu, Kita juga mati. 690 00:29:21,164 --> 00:29:22,557 Otak terhapus, itu. 691 00:29:22,601 --> 00:29:24,341 - Itulah akhir dunia. - Tidak! 692 00:29:24,385 --> 00:29:26,561 Kehilangan sahabat karena diriku ... 693 00:29:26,605 --> 00:29:27,910 Itu akhir duniaku. 694 00:29:27,954 --> 00:29:29,346 kau mungkin berpikir itu risikonya, 695 00:29:29,390 --> 00:29:31,827 Aku tak bisa hidup sendiri. 696 00:29:31,871 --> 00:29:33,829 Barry. 697 00:29:33,873 --> 00:29:35,570 kau abaikan kami karena 698 00:29:35,614 --> 00:29:38,486 apa yang terjadi padanya. 699 00:29:40,880 --> 00:29:42,011 Baiklah. 700 00:29:42,055 --> 00:29:44,057 aku tak butuh terapi. 701 00:29:44,100 --> 00:29:46,102 Kita semua kehilangan seseorang, oke. 702 00:29:46,146 --> 00:29:47,974 Tapi itu bukan alasan 703 00:29:48,017 --> 00:29:49,715 - Menutup diri. - aku kehilangannya, oke? 704 00:29:49,758 --> 00:29:50,846 kau pikir hanya kau yang sedih 705 00:29:50,890 --> 00:29:52,369 tentang Ralph? kawan ... 706 00:29:52,413 --> 00:29:54,371 dia menemuiku di Iron Heights. 707 00:29:54,415 --> 00:29:56,460 Dia takut. Dia berkata belum siap. 708 00:29:56,504 --> 00:29:58,288 Tapi aku tetap mendorongnya. aku memberi 709 00:29:58,332 --> 00:30:00,247 Pekerjaanku. Bebanku. 710 00:30:00,290 --> 00:30:02,466 Kita membuat bus Meta. 711 00:30:02,510 --> 00:30:04,251 Kita memberi Ralph kekuatan. 712 00:30:04,294 --> 00:30:06,558 kau berbicara beban. aku melaluinya. 713 00:30:06,601 --> 00:30:09,169 aku menembak bazooka itu. aku membuka Speed ​​Force, 714 00:30:09,212 --> 00:30:11,040 Aku melakukannya agar kau di sini 715 00:30:11,084 --> 00:30:13,565 Untuk selamatkan dunia sendirian lagi. 716 00:30:13,608 --> 00:30:16,219 Aku tahu itu. 717 00:30:16,263 --> 00:30:18,570 Aku tahu kita dikejar waktu dan ... 718 00:30:18,613 --> 00:30:21,703 aku tak bisa lakukan ini sendiri, tapi ... 719 00:30:21,747 --> 00:30:23,966 Semua berakhir lebih buruk 720 00:30:24,010 --> 00:30:25,272 daripada sebaliknya. 721 00:30:25,315 --> 00:30:26,534 bagaimana dengan Ralph? 722 00:30:26,578 --> 00:30:29,015 Apa dia lebih buruk? 723 00:30:29,058 --> 00:30:31,583 kau mengajarinya 724 00:30:31,626 --> 00:30:33,236 melawan akhir dunia 725 00:30:33,280 --> 00:30:35,064 di sekelilingnya, dia membuat pilihan. 726 00:30:35,108 --> 00:30:37,806 Menjadi pahlawan. 727 00:30:37,850 --> 00:30:41,201 Kami berhak dapatkan yang sama. 728 00:30:41,244 --> 00:30:43,551 Kami butuhkan seseorang yang menunjukkan kami. 729 00:30:47,120 --> 00:30:49,557 Kalian yakin melakukan ini? 730 00:30:49,601 --> 00:30:51,428 Ini bukan beban jika kita bersama. 731 00:31:00,655 --> 00:31:02,178 Kami menemukannya. 732 00:31:02,222 --> 00:31:05,094 - kau temukan Marlize? - Aku pikir begitu. 733 00:31:05,138 --> 00:31:08,532 Dia di Inggris. 734 00:31:08,576 --> 00:31:10,273 Baiklah. 735 00:31:10,317 --> 00:31:13,189 Ini transportasi terakhir kita. 736 00:31:13,233 --> 00:31:14,974 kau atur koordinat, kau akan di sana. 737 00:31:16,802 --> 00:31:19,065 Kita hentikan DeVoe. 738 00:31:19,108 --> 00:31:21,633 - Saat kau kembali ... - Hei. 739 00:31:23,983 --> 00:31:27,116 Aku mencintaimu. 740 00:31:27,160 --> 00:31:30,380 Pergi selamatkan dunia. Aku mencintaimu. 741 00:31:32,382 --> 00:31:33,819 Sampai dimana? 742 00:31:33,862 --> 00:31:37,387 Borman hampir 100K rads. 743 00:31:37,431 --> 00:31:39,041 Baiklah, kita pergi. Ayo. 744 00:31:41,740 --> 00:31:43,872 Terima kasih, kawan. 745 00:31:48,007 --> 00:31:50,487 Sekarang apimu akan terangi dunia. 746 00:31:56,320 --> 00:31:58,018 Situasi aman. saat di dalam, 747 00:31:58,061 --> 00:31:59,672 kita punya satu detik. 748 00:31:59,715 --> 00:32:01,151 aku aktifkan plat, tarik arus. 749 00:32:01,195 --> 00:32:02,805 - Aku buat portal. - Aku lindungi 750 00:32:02,849 --> 00:32:05,242 agen A.R.G.U.S. dari ledakan, dengan ... 751 00:32:05,286 --> 00:32:07,157 ice shooter. 752 00:32:07,201 --> 00:32:08,506 boleh aku sebut ice shooter? 753 00:32:08,550 --> 00:32:10,247 Frostbite terdengar bagus. 754 00:32:10,291 --> 00:32:12,293 Kawan, ini meredam gesekan 755 00:32:12,336 --> 00:32:13,773 dengan ice shooter, Ini ice shooter. 756 00:32:13,816 --> 00:32:15,296 kau sebut ice shooter. Santai. 757 00:32:15,339 --> 00:32:17,167 Tak sesulit ini. 758 00:32:20,040 --> 00:32:22,433 DeVoe sedang menyusutkan Ruang Borman. 759 00:32:26,960 --> 00:32:28,744 Kita bisa melakukan ini. 760 00:32:37,884 --> 00:32:40,060 Tangkap aku jika bisa. 761 00:33:03,953 --> 00:33:05,738 aku dapat energi. 762 00:33:07,696 --> 00:33:08,915 sudah dimulai. 763 00:33:11,308 --> 00:33:13,441 Dia membeku. 764 00:33:13,484 --> 00:33:16,574 Lima lagi, Ingat, tetap fokus. 765 00:34:20,464 --> 00:34:22,945 Kita berhasil. 766 00:34:26,035 --> 00:34:28,821 Suatu ketika di sudut terpencil 767 00:34:28,864 --> 00:34:30,518 dari alam semesta ini, ada bintang 768 00:34:30,561 --> 00:34:34,435 dimana binatang cerdas ciptakan pengetahuan 769 00:34:34,478 --> 00:34:37,220 kau mengutip Nietzsche untukku? 770 00:34:37,264 --> 00:34:39,048 kau hancurkan satelit. 771 00:34:39,092 --> 00:34:41,355 Nilai tertinggi, bocah cepat. 772 00:34:41,398 --> 00:34:43,444 kau dapat hancurkan lainnya dan kau tetap .... 773 00:34:43,487 --> 00:34:45,446 berbaris lebih dekat ke Pencerahan. 774 00:34:45,489 --> 00:34:48,449 aku lupa kata Nietzsche tentang menyeka pikiran. 775 00:34:48,492 --> 00:34:50,364 aku melewati Kelas filsafat ... 776 00:34:50,407 --> 00:34:51,669 Apa kau tak belajar apapun? 777 00:34:51,713 --> 00:34:54,498 Tak ada yang lewati asap tebal? 778 00:34:54,542 --> 00:34:56,152 Pikirkan itu? 779 00:34:56,196 --> 00:34:57,501 Atau tidak. kau baru saja ... 780 00:34:57,545 --> 00:34:59,199 sakiti diri sendiri, jadi biar aku jelaskan. 781 00:34:59,242 --> 00:35:02,028 Dunia yang tercerahkan. 782 00:35:02.071 --> 00:35:05,074 Dalam sehari, semua prajurit akan mengangkat tangan. 783 00:35:05,118 --> 00:35:07,207 Setiap senjata nuklir akan dilucuti 784 00:35:07,250 --> 00:35:08,686 dalam enam bulan. 785 00:35:08,730 --> 00:35:12,081 Kemiskinan, kelaparan, penyakit ... Musnah. 786 00:35:12,125 --> 00:35:14,475 Kita akan bersihkan jalanan. 787 00:35:14,518 --> 00:35:16,390 Mereka akan serahkan telepon bodohnya 788 00:35:16,433 --> 00:35:18,305 dan jadi heran lagi, 789 00:35:18,348 --> 00:35:21,003 dan aku akan di sana untuk mengajari mereka. 790 00:35:21.047 --> 00:35:23,527 Itu aku ... bukan kau ... 791 00:35:23,571 --> 00:35:25,921 menyelamatkan dunia yang terkutuk. 792 00:35:25,965 --> 00:35:27,531 Tidak, kau mengendalikannya. 793 00:35:27,575 --> 00:35:29,098 kau melakukan sesukamu. 794 00:35:29,142 --> 00:35:31,274 Harga yang murah bagi manusia untuk membayar 795 00:35:31,318 --> 00:35:33,537 untuk sebuah kedamaian. 796 00:35:33,581 --> 00:35:35,713 Tapi kita tak akan saling kenal. 797 00:35:35,757 --> 00:35:38,455 Orangtua tak ingat anak-anaknya. 798 00:35:38,499 --> 00:35:40,370 Suami tak ingat istrinya. 799 00:35:42,111 --> 00:35:44,026 Kau menyerang 800 00:35:44.070 --> 00:35:46,333 tepat ke intinya. 801 00:35:46,376 --> 00:35:49,205 Emosi adalah inti dari kesalahan. 802 00:35:49,249 --> 00:35:52,252 Bahan kimia di otak mengalihkan kita, 803 00:35:52,295 --> 00:35:54,732 menghambat kemajuan. 804 00:35:54,776 --> 00:35:58,040 Dan yang paling menggelikan 805 00:35:58,084 --> 00:36:02,349 dari semua ini, kau lemah tentang cinta. 806 00:36:03,872 --> 00:36:08,921 aku belajar ini dari pengalaman, Mr. Allen. 807 00:36:08,964 --> 00:36:11,793 Dan segera ... kau juga. 808 00:36:21,390 --> 00:36:22,870 Apa yang terjadi di sana? 809 00:36:22,913 --> 00:36:24,828 Yang terpenting kalian aman. 810 00:36:24,872 --> 00:36:27,048 - Tapi, Di mana DeVoe? - Hei ... 811 00:36:27,091 --> 00:36:28,658 Hei, jangan khawatir 812 00:36:28,702 --> 00:36:30,747 Flash mengatasinya. Terima kasih. 813 00:36:33,271 --> 00:36:35,404 Apa yang salah? 814 00:36:37,145 --> 00:36:39,277 aku butuh bantuanmu. 815 00:36:39,321 --> 00:36:40,844 Saat kita berlatih, 816 00:36:40,888 --> 00:36:43,760 aku melihat potongan memori itu. 817 00:36:43,804 --> 00:36:45,283 Itu menekanku 818 00:36:45,327 --> 00:36:47,851 dalam waktu yang lama. aku tak ingat, 819 00:36:47,895 --> 00:36:51,594 Aku masih muda dan ketakutan. 820 00:36:52,987 --> 00:36:55,119 Caitlin, apa kau yakin ingin ke di sana? 821 00:36:55,163 --> 00:36:57,121 Mungkin otakmu menyimpan memori ini 822 00:36:57,165 --> 00:36:58,558 di suatu tempat karena beberapa alasan. 823 00:36:58,601 --> 00:37:00,298 aku perlu tahu itu. 824 00:37:00,342 --> 00:37:02,605 aku bisa mengatasinya. 825 00:37:02,649 --> 00:37:05,478 Fokus dan bertahan. 826 00:37:09,220 --> 00:37:10,918 Caitly! 827 00:37:10,961 --> 00:37:12,397 Oh tidak! Caitly! 828 00:37:12,441 --> 00:37:14,530 Caitly, apa kau baik-baik saja? 829 00:37:14,574 --> 00:37:15,966 Tenang! Kami akan membantumu! 830 00:37:16,010 --> 00:37:17,794 Aku disana. 831 00:37:17,838 --> 00:37:21,189 Caitly ... sayang, jangan! 832 00:37:25,585 --> 00:37:27,717 Killer Frost. 833 00:37:27,761 --> 00:37:30,894 Dia bagian darimu. 834 00:37:30,938 --> 00:37:32,722 walaupun akselerator partikel tak meledak. 835 00:37:35,159 --> 00:37:36,900 Bagaimana mungkin? 836 00:37:44,778 --> 00:37:46,606 Kosong. 837 00:37:46,649 --> 00:37:48,346 Tapi ini tempat pertama mereka bersama. 838 00:37:48,390 --> 00:37:50,348 Dia akan ke sini. aku bisa merasakannya. 839 00:37:52,960 --> 00:37:55,223 Teko masih hangat. 840 00:37:55,266 --> 00:37:57,442 Itu berarti... 841 00:37:57,486 --> 00:37:59,619 - Kita bisa minum teh. - Tidak! 842 00:37:59,662 --> 00:38:02,012 Marlize! Iris, dia tak di sini. 843 00:38:02,056 --> 00:38:03,536 - Keluar. - Iris. 844 00:38:04,711 --> 00:38:07,583 Tak sopan masuk rumah orang tanpa diundang. 845 00:38:07,627 --> 00:38:09,019 Berbahaya saat punya 846 00:38:09,063 --> 00:38:11,326 dendam dan katana. 847 00:38:11,369 --> 00:38:14,024 Mengapa kau di sini? 848 00:38:14,068 --> 00:38:15,417 aku mengerti. 849 00:38:15,460 --> 00:38:17,724 Kami di sini, Marlize ... 850 00:38:17,767 --> 00:38:21,945 kami di sini karena kau ... 851 00:38:21,989 --> 00:38:24,034 karena... 852 00:38:24.078 --> 00:38:25,862 Tunggu, uh, kau ... 853 00:38:25,906 --> 00:38:27,429 kau sudah ... 854 00:38:29,605 --> 00:38:31,476 Aku tak bisa. Sulit bicara. 855 00:38:31,520 --> 00:38:33,391 Tidak lagi. ketika beragumen 856 00:38:33,435 --> 00:38:35,393 Tapi tak pernah tau itu. 857 00:38:35,437 --> 00:38:38,222 kau alami tahap kedua dari ... 858 00:38:38,266 --> 00:38:40,616 Pencerahan. 859 00:38:40,660 --> 00:38:42,400 kau sedang diatur ulang. 860 00:38:42,444 --> 00:38:44,272 kau akan kehilangan kenangan, 861 00:38:44,315 --> 00:38:46,187 tanpa hubungan. 862 00:38:46,230 --> 00:38:48,015 Hanya kertas kosong, Jadi Clifford 863 00:38:48,058 --> 00:38:49,451 dapat mengajarimu lagi. 864 00:38:52,019 --> 00:38:53,629 Kita semua akan sepertimu. 865 00:38:53,673 --> 00:38:57,241 Marlize, kita harus menghentikannya. 866 00:38:57,285 --> 00:38:59,417 Suamimu sudah berlebihan, Kau pasti tahu itu, 867 00:38:59,461 --> 00:39:01,202 Kau bersamanya, sekarang. 868 00:39:01,245 --> 00:39:02,856 Aku meninggalkan suamiku. 869 00:39:02,899 --> 00:39:04,161 Tapi itu tak mengubah 870 00:39:04,205 --> 00:39:05,685 bahwa dia benar. 871 00:39:05,728 --> 00:39:09,079 Jika ada yang membuktikannya. 872 00:39:09,123 --> 00:39:12,692 Manusia bahkan merusak ide terbaik. 873 00:39:12,735 --> 00:39:15,259 Pesimis ... 874 00:39:15,303 --> 00:39:17,958 tak lebih pintar dari optimis. 875 00:39:18,001 --> 00:39:20,700 Dalam hidup ini kau harus 876 00:39:20,743 --> 00:39:22,615 optimis. 877 00:39:22,658 --> 00:39:24,268 Kata yang familiar. 878 00:39:24,312 --> 00:39:26,488 kau mengatakannya saat di Oxford. 879 00:39:26,531 --> 00:39:29,099 Dua minggu sebelum bertemu Clifford DeVoe. 880 00:39:29,143 --> 00:39:31,754 aku memberikan pidato 881 00:39:31,798 --> 00:39:34,409 teknologi dan kelaparan dunia. 882 00:39:34,452 --> 00:39:36,498 aku percaya itu bisa dilakukan. 883 00:39:36,541 --> 00:39:38,500 Dia coba mengubahmu, Marlize. 884 00:39:38,543 --> 00:39:42,852 Tapi dalam hatimu, kau masih optimis. 885 00:39:42,896 --> 00:39:46,900 kau masih percaya kemanusiaan. 886 00:39:46,943 --> 00:39:49,467 Dan aku percaya padamu. 887 00:39:49,511 --> 00:39:51,687 kau bertanya padaku apa yang aku lakukan 888 00:39:51,731 --> 00:39:53,297 untuk suamiku. 889 00:39:53,341 --> 00:39:56,257 Sekarang aku bertanya padamu. 890 00:39:56,300 --> 00:39:59,303 Apa yang kau lakukan untuk dunia? 891 00:40:07,616 --> 00:40:09,487 Barry hancurkan salah satu satelitnya. 892 00:40:09,531 --> 00:40:11,054 Dia melakukan... 893 00:40:11,098 --> 00:40:12,534 DeVoe tampaknya tak peduli. 894 00:40:12,577 --> 00:40:13,709 aku akan coba melacaknya. 895 00:40:15,189 --> 00:40:17,670 aku tak suka suara ini. 896 00:40:17,713 --> 00:40:20,542 Satelit Star Labs diaktifkan. 897 00:40:20,585 --> 00:40:22,675 - Itu DeVoe. - Dia gunakan satelit kita 898 00:40:22,718 --> 00:40:23,893 untuk mengganti yang kau hancurkan. 899 00:40:23,937 --> 00:40:25,329 Bisakah kau menghentikannya? 900 00:40:30,204 --> 00:40:31,945 Dia di sini. 901 00:40:33,729 --> 00:40:35,731 Halo, profesor DeVoe. 902 00:40:36,427 --> 00:40:39,387 Tidak. 903 00:40:44,392 --> 00:40:46,089 DeVoe! 904 00:40:46,133 --> 00:40:48,701 DeVoe! 905 00:40:50,180 --> 00:40:52,269 DeVoe! 906 00:40:52,313 --> 00:40:54,358 Memulai protokol Pencerahan. 907 00:40:54,402 --> 00:40:57,187 Tetaplah bersinar. 908 00:41:03,237 --> 00:41:05,761 - Dia melakukannya. - Pencerahan. 909 00:41:05,805 --> 00:41:09,025 Apa yang bisa kita lakukan? 910 00:41:09,069 --> 00:41:10,766 Aku tak tahu. 911 00:41:11,811 --> 00:41:15,640 Tuhan Melihat....Itu bagus. 912 00:41:23,011 --> 00:41:24,640 Terjemahan Oleh AyamGeprek.id.