1 00:00:00,101 --> 00:00:00,975 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 2 00:00:01,000 --> 00:00:02,267 Tidligere i The Flash... 3 00:00:02,268 --> 00:00:03,264 Rådet af Wells. 4 00:00:03,265 --> 00:00:05,571 Nogle af de klogeste i hele multiverset. 5 00:00:05,572 --> 00:00:08,456 Der er stadig en anden kryogen afvigelse i mit DNA. 6 00:00:08,457 --> 00:00:09,791 Killer Frost er der stadig. 7 00:00:09,792 --> 00:00:13,060 Jo mere jeg bruger min hjerne, desto hurtigere forsvinder den. 8 00:00:13,061 --> 00:00:14,291 Jeg ved, hvad han laver. 9 00:00:14,292 --> 00:00:16,631 Separate satellitter arbejder mod samme mål? 10 00:00:16,632 --> 00:00:19,253 DeVoe vil fjerne alles intelligens her på jorden? 11 00:00:19,254 --> 00:00:20,654 Lige som min. 12 00:00:30,685 --> 00:00:32,015 Iris? 13 00:00:32,016 --> 00:00:35,624 Undskyld, skat! Sov bare videre. 14 00:00:45,707 --> 00:00:48,129 - Iris... - Hej med dig... 15 00:00:48,130 --> 00:00:52,780 Lige et sekund. jeg skal lige... lad mig lige skrive den sidste sætning ned, okay? 16 00:00:52,781 --> 00:00:55,049 Hvorfor er du vågen? Hvad er alt det her? 17 00:00:55,050 --> 00:00:59,253 Det her er... hver en fil, rapport og fodnote, - 18 00:00:59,254 --> 00:01:02,423 - der er om DeVoe. Jeg fandt det hele frem, da jeg vågnede i nat. 19 00:01:02,424 --> 00:01:06,794 Jeg kunne ikke stoppe med at tænke på DeVoe og hans maskine. 20 00:01:06,795 --> 00:01:10,263 Da han har alle satellitterne, kan han tænde maskinen når som helst. 21 00:01:10,264 --> 00:01:14,268 Jeg bliver skør af ikke at vide noget, men jeg kender hans plan, ikke? 22 00:01:14,269 --> 00:01:16,770 Men alle andre i byen ved det ikke. 23 00:01:16,771 --> 00:01:20,174 Derfor besluttede jeg, at jeg skulle skrive - 24 00:01:20,175 --> 00:01:22,209 - en historie om det. 25 00:01:22,210 --> 00:01:25,646 - En artikel? - Afslører hver eneste detalje - 26 00:01:25,647 --> 00:01:27,206 - af hans sindssyge plan. 27 00:01:27,207 --> 00:01:31,485 Hvis folk ved, hvad han har gang i, så kan de måske beskytte sig selv. 28 00:01:31,486 --> 00:01:35,789 Barry, jeg tror, det er præcis det, vi skal gøre for at ændre spillet mod DeVoe. 29 00:01:35,790 --> 00:01:38,893 Så jeg går ovenpå, tager et bad og så kommer jeg ned igen, - 30 00:01:38,894 --> 00:01:43,831 - så fortæller du alt om den flyvende stol, og hvordan han bruger den til at hoppe... 31 00:01:47,302 --> 00:01:50,082 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 32 00:01:51,853 --> 00:01:55,656 I aftes var vi oppe hele natten og skrive alle de forskellige algoritmer, - 33 00:01:55,657 --> 00:01:58,170 - som er involveret i den teknologi, som DeVoe stjal. 34 00:01:58,187 --> 00:02:01,385 Vi tror, DeVoe vil placerer hver af de fem satellitter - 35 00:02:01,386 --> 00:02:03,527 - ved specifikke steder rundt om kloden. 36 00:02:03,528 --> 00:02:05,894 Når kvantecomputerne så forbindes... 37 00:02:05,895 --> 00:02:10,199 Vil han bruge det netværk til at skabe en serie sprængninger af mørk stof. 38 00:02:10,200 --> 00:02:14,837 Det vil genstarte den frontallappen på alle mænd, kvinder og børn på jorden. 39 00:02:14,838 --> 00:02:18,306 Vi må finde en løsning. Han må ikke opsende de satellitter. 40 00:02:18,307 --> 00:02:20,742 Ja, men hvordan skal vi finde ham? 41 00:02:20,743 --> 00:02:24,246 Vi har ikke kunne registrere DeVoes lommedimensionsenergi i dagevis. 42 00:02:24,247 --> 00:02:29,184 Og med Nulls tyngdekraftsevne kan han opsende dem, hvorfra han har lyst. 43 00:02:29,185 --> 00:02:32,187 - Ja, det kan han. - Hvad tænker du på, Bar? 44 00:02:32,188 --> 00:02:35,791 - Jeg siger, vi skyder dem ned. - Der er et lille problem ved det. 45 00:02:35,792 --> 00:02:38,060 DeVoe har Killgores evne. 46 00:02:38,061 --> 00:02:41,296 Ja, han kan manipulere alle de teknologibaserede våben, vi bruger. 47 00:02:41,297 --> 00:02:43,532 Så bruger vi ikke teknologi. 48 00:02:43,533 --> 00:02:46,101 Vi bruger et slags organisk våben. 49 00:02:46,102 --> 00:02:48,471 Ja, som en... 50 00:02:49,105 --> 00:02:50,372 Som en... 51 00:02:50,373 --> 00:02:54,878 Ved I hvad? Lad os dele os og se hvad vi kan finde på. 52 00:02:57,692 --> 00:03:00,016 Ramon. 53 00:03:01,017 --> 00:03:03,686 DeVoe gør ingenting. Hvorfor gør han ikke noget? 54 00:03:03,687 --> 00:03:05,921 Det ved jeg ikke, men det gør ikke noget. 55 00:03:05,922 --> 00:03:10,392 Jo, det gør. Hvis min hjerne virkede, kunne jeg finde ud af det. Men det gør den ikke. 56 00:03:10,393 --> 00:03:11,894 - Jeg må have den igen. - Nej. 57 00:03:11,895 --> 00:03:13,561 Du skal bare være tålmodig. 58 00:03:13,562 --> 00:03:16,498 Vi samarbejder med næsten alle videnskabsmænd, vi kender. 59 00:03:16,499 --> 00:03:19,134 - Hvorfor vil du ikke snakke med mig? - Nej. Harry... 60 00:03:19,135 --> 00:03:23,406 Nej, ikke dumme mig, de andre mig. 61 00:03:24,708 --> 00:03:26,241 Rådet. 62 00:03:26,242 --> 00:03:31,213 Jeg må indrømme, at jeg i det mindste fandt din transmission spændende. 63 00:03:31,214 --> 00:03:32,915 Men først... 64 00:03:32,916 --> 00:03:36,385 Jeg har et spørgsmål til dig, Harry Wells. 65 00:03:36,386 --> 00:03:39,955 Fortæl mig Harry, hvordan din "hypotetiske" - 66 00:03:39,956 --> 00:03:42,090 - tænkehat håndterer - 67 00:03:42,091 --> 00:03:45,996 - den resonansfyldte induktionskobling af det mørke stofs overførelse? 68 00:03:46,930 --> 00:03:49,731 - Tja, den... den induktive... - Taler jeg til dig? 69 00:03:49,732 --> 00:03:52,134 Jeg kan ikke huske det. Vent. Nej, de gør jeg ikke. 70 00:03:52,135 --> 00:03:54,637 Den lille fyr må være Cisco, gem dig i en boks. 71 00:03:54,638 --> 00:03:57,606 Put boksen i lommen. Jeg stiller Harry et simpelt spørgsmål. 72 00:03:57,607 --> 00:04:02,607 Hvordan sørger den for resonanskoblingen? 73 00:04:02,979 --> 00:04:05,480 Den... 74 00:04:08,021 --> 00:04:10,853 Jeg vidste det! Han ved det ikke! 75 00:04:10,854 --> 00:04:12,921 Han ved det ikke! 76 00:04:13,785 --> 00:04:17,225 Enfoldige Harry er virkelig dumme Harry nu. 77 00:04:17,226 --> 00:04:19,394 - Nej. Det er ikke... - Ja, husker du, - 78 00:04:19,395 --> 00:04:23,766 - jeg puttede dig i boksen. Boksen i lommen. Smadre boksen! I lommen. 79 00:04:23,767 --> 00:04:28,704 Det er enkelt, det der er sket. Din "hypotetiske" tænkehat er i stykker... 80 00:04:28,805 --> 00:04:32,174 Og forlod verdens engang storslåede intellekt - 81 00:04:32,175 --> 00:04:34,276 - som snotdum! 82 00:04:34,277 --> 00:04:36,378 - Nej, det var ej. - Jo, det var. 83 00:04:36,379 --> 00:04:37,980 Det var, hvad der skete. 84 00:04:37,981 --> 00:04:40,282 Stakkels Harry. 85 00:04:40,283 --> 00:04:41,684 - Herr Wells... - Ja. 86 00:04:41,685 --> 00:04:45,320 Vil du hjælpe os eller ej? 87 00:04:45,321 --> 00:04:46,822 - Nej. - Hvorfor ikke? 88 00:04:46,823 --> 00:04:49,524 Rådet af Wells er et råd - 89 00:04:49,525 --> 00:04:52,961 - af overlegne intellektuelle, som acceptere udfordringer - 90 00:04:52,962 --> 00:04:55,697 - fra andre med overlegen intellekt. 91 00:04:55,698 --> 00:04:58,901 Det hedder rådet af Wells og ikke rådet for snotdumme! 92 00:04:58,902 --> 00:05:00,436 - Se på ham. - Jeg ser ham. 93 00:05:00,437 --> 00:05:02,037 Er han ikke en af jeres egen? 94 00:05:02,038 --> 00:05:05,281 Fortæller du mig, at du vil forråde en af dine egne, - 95 00:05:05,306 --> 00:05:08,877 - fordi han ikke opfylder en vilkårlig intellektuel standard? 96 00:05:08,878 --> 00:05:10,546 Så du forstår. 97 00:05:10,547 --> 00:05:12,881 Ja, i modsætning til din enfoldige ven, her er, - 98 00:05:12,882 --> 00:05:16,051 - hvad du skal overveje. 99 00:05:16,052 --> 00:05:18,386 Farveller! 100 00:05:18,387 --> 00:05:21,256 Han har ret. Jeg er snotdum. 101 00:05:21,257 --> 00:05:23,259 Du er ikke snotdum. 102 00:05:23,260 --> 00:05:25,294 Ramon, kom nu. Vi må indse det. 103 00:05:25,295 --> 00:05:29,556 Jeg har mistet min videnskab, min matematik. Så sproget og vi kan intet gøre. 104 00:05:29,557 --> 00:05:34,102 Tværtimod, "mon frery" det var os der skabte råd af tosser - 105 00:05:34,103 --> 00:05:39,041 - til at starte med, så hvis de ikke vil hjælpe os, så har vi en anden mulighed. 106 00:05:39,042 --> 00:05:43,411 Et nyt råd, et klogere råd. 107 00:05:43,412 --> 00:05:45,248 Et bedre råd. 108 00:05:47,050 --> 00:05:48,450 Caitlin. 109 00:05:48,718 --> 00:05:50,619 Har du noget ibuprofen? 110 00:05:50,620 --> 00:05:55,123 Alt det læseri om organisk stof har givet mig en organisk migræne. 111 00:05:55,529 --> 00:05:57,127 Tak. 112 00:05:58,995 --> 00:06:00,695 Du har en smule... 113 00:06:00,797 --> 00:06:02,064 Akupunktur. 114 00:06:02,065 --> 00:06:05,467 Lige siden jeg fandt ud af, jeg har en kryogenisk anomali i mit DNA, - 115 00:06:05,468 --> 00:06:10,338 - har jeg gjort alle medicinske forsøg på at få Killer Frost frem. 116 00:06:10,385 --> 00:06:11,773 Du savner hende, ikke? 117 00:06:11,774 --> 00:06:15,644 Killer Frost var en del af mig, og lige som jeg begyndte at acceptere hende, - 118 00:06:15,645 --> 00:06:19,080 - blev hun taget væk. Jeg løber snart tør for ideer. 119 00:06:19,772 --> 00:06:22,416 Jeg ved, det ikke er præcist det samme, - 120 00:06:22,441 --> 00:06:25,920 - men jeg har haft min del af savnede personsagerne. 121 00:06:25,921 --> 00:06:28,090 Hvad gør du, når man støder ind i en mur? 122 00:06:28,091 --> 00:06:31,993 Jeg prøver at angribe det fra en anden vinkel. 123 00:06:31,994 --> 00:06:35,231 Hvis det kan hjælpe. Men tak for dem. 124 00:06:40,937 --> 00:06:43,238 Vi har angrebet det fra den forkerte vinkel. 125 00:06:43,239 --> 00:06:48,177 Vi ved, vi skal bruge et teknologifrit projektil for at stoppe DeVoes satellitter. 126 00:06:48,278 --> 00:06:52,514 Vi leder efter et genstand, når vi burde lede efter en mand. 127 00:06:52,551 --> 00:06:55,157 - Amunet. - Amunet Black? 128 00:06:55,158 --> 00:06:56,670 Hun er ikke det oplagte valg - 129 00:06:56,671 --> 00:07:00,656 - men Amunets psykiske metalsplinter er ikke kun yderst farlige. 130 00:07:00,657 --> 00:07:03,525 De er helt immune overfor DeVoes Kilgoreevner. 131 00:07:03,526 --> 00:07:06,661 Ikke ideelt? Hun kidnappede dig. 132 00:07:06,662 --> 00:07:10,765 - Hun prøvede at sælge mig til metaslaveri. - Hun ødelagde min polterabend. 133 00:07:10,766 --> 00:07:12,601 - Det er ikke... - Jeg mener, ja. 134 00:07:12,602 --> 00:07:14,588 Det er måske ikke noget særligt. 135 00:07:14,589 --> 00:07:17,639 Ja, vi kan ikke blive partnere med Amunet. Hun er en kriminel. 136 00:07:17,640 --> 00:07:21,642 Snart er kriminel. Også Killer Frost. Vi arbejdede med dem. 137 00:07:22,438 --> 00:07:25,268 Selv hvis vi tilgav Amunet for det, hun har gjort... 138 00:07:25,269 --> 00:07:27,527 Hvilket er meget. 139 00:07:27,552 --> 00:07:31,176 - Hvorfor skulle hun så hjælpe os? - Fordi jeg har set en anden side af hende. 140 00:07:31,201 --> 00:07:34,872 Hun har hjulpet mig før, og jeg tror, hun vil hjælpe mig igen. 141 00:07:48,571 --> 00:07:51,473 Det var ikke sådan, jeg forventede, at Amunets skjul så ud. 142 00:07:51,474 --> 00:07:53,809 Jeg har måske lavet et par forandringer. 143 00:07:56,412 --> 00:07:58,481 Virkelig, drenge? 144 00:07:58,938 --> 00:08:01,816 Prøver du på at få os dræbt. Det er Flash, dummernikker. 145 00:08:01,817 --> 00:08:06,722 Og Caitlin ligner måske en bibliotekar, men hun er et koldhjertet bæst. 146 00:08:06,823 --> 00:08:08,056 Hvor er Amunet? 147 00:08:08,057 --> 00:08:12,094 Virkelig? Ingen, "Hallo, Norvock." 148 00:08:12,095 --> 00:08:13,463 "Hvordan er det gået?" 149 00:08:13,464 --> 00:08:16,698 Skal du ikke engang introducere mig for din ny chef? 150 00:08:16,699 --> 00:08:18,839 Jeg er ikke hendes chef. Jeg er hendes ven. 151 00:08:18,864 --> 00:08:20,335 Er det ikke sødt? 152 00:08:20,336 --> 00:08:24,572 - Norvock, hvor er Amunet? - Ingen har hørt fra hende i månedsvis. 153 00:08:24,589 --> 00:08:28,611 For efter hvad jeg ved, så er heksen død. 154 00:08:33,154 --> 00:08:34,854 Så Amunet er væk? 155 00:08:34,855 --> 00:08:39,713 Efter hendes aftale med inspektør Wullf gik galt, jagter hun ikke metaer mere. 156 00:08:39,714 --> 00:08:43,616 Caitlin kender du nogle personlige ting, der kan hjælpe os med at finde hende. 157 00:08:43,617 --> 00:08:47,421 Amunet har altid været en hemmelighedsfuld person, uforudsigelig, flygtig, - 158 00:08:47,422 --> 00:08:50,825 - lidt som en flue på dine bukser. 159 00:08:51,517 --> 00:08:54,621 Da hun kidnappede mig fortalte hun mig, at hun var stewardesse. 160 00:08:54,646 --> 00:08:57,712 Hun var på et fly, den nat partikelacceleratoren eksploderede. 161 00:08:57,737 --> 00:08:59,207 Godt. Det kan vi arbejde med. 162 00:09:01,339 --> 00:09:03,448 Ja, der var 35 fly i luften - 163 00:09:03,473 --> 00:09:06,456 - over Central City den nat partikelacceleratoren eksploderede. 164 00:09:06,481 --> 00:09:08,515 Cisco, kan du komme ind i flymanifestet? 165 00:09:08,529 --> 00:09:10,665 Ja, og jeg kan se personalelisterne. 166 00:09:10,666 --> 00:09:14,084 - Kryds dem med ansigtsgenkendelsen. - Kan du ikke læse mine tanker? 167 00:09:16,901 --> 00:09:18,973 Er hendes virkelige navn Leslie Jocoy? 168 00:09:18,974 --> 00:09:21,847 Måske arbejder hun under sit rigtige navn. 169 00:09:21,972 --> 00:09:24,831 Hun havde ingen straffeattest før partikelacceleratoren... 170 00:09:24,856 --> 00:09:26,255 Ikke en dårlig plan. 171 00:09:26,280 --> 00:09:28,823 - Rigtigt. - Politiets database har flere - 172 00:09:28,841 --> 00:09:31,821 - tidligere adresser på Leslie Jocoy. - Lad os besøge dem. 173 00:09:31,845 --> 00:09:34,134 Far, tjek hendes nyeste adresser med Caitlin. 174 00:09:34,135 --> 00:09:35,956 - Jeg tjekker resten. - God plan. 175 00:09:35,957 --> 00:09:39,387 Jeg må tilbage til lejligheden. Jeg mangler en DeVoefil til min artikel. 176 00:09:39,388 --> 00:09:42,587 Kan jeg snakke med dig virkelig hurtigt? 177 00:09:42,759 --> 00:09:44,490 Okay. 178 00:09:45,009 --> 00:09:47,778 Angåede din artikel. Fortæller du alle - 179 00:09:47,779 --> 00:09:51,314 - om et meta-geni - 180 00:09:51,315 --> 00:09:53,750 - der planlægger at reboote folks hjerner. 181 00:09:53,751 --> 00:09:57,888 Ja, men siger vi det ikke til dem, så finder de måske for sent ud af det. 182 00:09:57,889 --> 00:10:02,158 Teamet har altid holdt det, som vi arbejdede på lidt hemmeligt. 183 00:10:02,159 --> 00:10:06,529 - Okay, jeg hører dem om ideen. - Nej... jeg har bare ikke... 184 00:10:06,530 --> 00:10:10,633 Måske skulle du vente til den er skrevet færdig. 185 00:10:10,634 --> 00:10:14,738 - Godt, jeg venter. - Gør du? 186 00:10:14,739 --> 00:10:18,275 Vi har aldrig åbent delt de informationer med byen før, - 187 00:10:18,276 --> 00:10:22,846 - og holdet vil være mere tilbøjeligt til at lytte til mig, hvis jeg har en historie. 188 00:10:22,847 --> 00:10:25,615 Så jeg skynder mig og gør den færdig. 189 00:10:25,616 --> 00:10:28,653 - Okay. - Tak. 190 00:10:29,520 --> 00:10:32,288 Harry, jeg giver dig - 191 00:10:32,289 --> 00:10:35,191 - det følsomme snu råd af Harrisons. 192 00:10:35,192 --> 00:10:37,326 Der er du. 193 00:10:37,327 --> 00:10:38,962 Hvad laver du her? 194 00:10:38,963 --> 00:10:43,366 De andre stivstikkere blev trætte af mine forbindelser, - 195 00:10:43,367 --> 00:10:47,971 - der fik mig klar til selskabet, så de sparkede mig ud. 196 00:10:47,972 --> 00:10:50,745 Gav dig spark... Så jeg er ikke den eneste. 197 00:10:50,770 --> 00:10:52,533 Vi er allesammen blevet smidt ud. 198 00:10:53,443 --> 00:10:56,145 Smidt ud, du har skaffet mig et andensorterings råd. 199 00:10:56,146 --> 00:10:58,848 De er kloge uønskede. 200 00:10:58,849 --> 00:11:02,385 Hvem kalder du uønskede? Se på ham. Er han skør? 201 00:11:02,386 --> 00:11:04,955 Tillad mig at præsentere mig selv. 202 00:11:04,956 --> 00:11:07,790 Sonny Wells. Jord-24. 203 00:11:07,791 --> 00:11:11,428 Til tjeneste. De kalder mig Sonny på grund af mit gemyt. 204 00:11:11,429 --> 00:11:16,166 - Det navn virker vist for ham. - Ja, nej... 205 00:11:16,167 --> 00:11:20,236 Mit personlige motto? 206 00:11:20,237 --> 00:11:22,672 Vær rar. 207 00:11:22,673 --> 00:11:24,440 Spol tilbage. 208 00:11:24,441 --> 00:11:26,910 - Vær sød at spole tilbage. - De er stadig på VHS. 209 00:11:26,911 --> 00:11:28,845 Hvad? 210 00:11:28,846 --> 00:11:31,414 Hallo? Ja, bonjour. 211 00:11:31,415 --> 00:11:36,351 Så jeg er Harrison H.P. Wells, Jord-25. 212 00:11:36,882 --> 00:11:39,589 Så jeg må sige, at det varmer mig - 213 00:11:39,590 --> 00:11:42,491 - at se os komme overens med vores ansigter og hjerter. 214 00:11:42,492 --> 00:11:46,663 Kan du se hans tørklæde? Jeg må se at få mig et tørklæde som hans. 215 00:11:46,664 --> 00:11:48,965 Det er et $10 tørklæde lige der. 216 00:11:48,966 --> 00:11:51,401 Så alligevel og uden yderligere omsvøb - 217 00:11:51,402 --> 00:11:54,103 - så er det tid for mig til at indlede mødet - 218 00:11:54,104 --> 00:11:57,240 - med et af mine digte, allez. 219 00:11:57,241 --> 00:11:59,342 Jeg kendte dig aldrig. 220 00:11:59,343 --> 00:12:01,811 - Jeg smagte dig aldrig. - Smag. 221 00:12:01,812 --> 00:12:03,613 Jeg har aldrig lugtet dig. 222 00:12:03,614 --> 00:12:08,518 Indtil jeg gør. Og nu er jeg hooked. 223 00:12:09,710 --> 00:12:11,221 Vovet. 224 00:12:11,222 --> 00:12:14,190 Hvad handler digtet om? 225 00:12:14,191 --> 00:12:15,959 - Brød. - Dyb forbindelse. 226 00:12:15,960 --> 00:12:17,944 Mad kan mætte sjælen. 227 00:12:18,035 --> 00:12:20,603 Jeg har engang haft den oplevelse med en æblepie. 228 00:12:20,604 --> 00:12:24,669 Okay, ved I hvad? De er vist nok for mig. 229 00:12:24,670 --> 00:12:27,242 Hvad med en anden kommer til? Harry, de er din tur. 230 00:12:27,243 --> 00:12:28,444 - Drop det. - Harry. 231 00:12:28,445 --> 00:12:29,493 - Ingen chance. - Kom nu bare. 232 00:12:29,518 --> 00:12:30,852 - Kom nu. - Introducer dig. 233 00:12:31,017 --> 00:12:32,585 Hvorfor? Nej. 234 00:12:32,586 --> 00:12:33,885 - Jeg gør det ikke. - Harry. 235 00:12:33,886 --> 00:12:34,729 Hvad? 236 00:12:34,730 --> 00:12:37,490 Du skal da fortælle, hvis du vil have hjælp, okay? 237 00:12:37,491 --> 00:12:39,993 Allez, Harry. 238 00:12:42,528 --> 00:12:44,597 - Jeg er Harry. - Hvordan skær den, Harry? 239 00:12:44,598 --> 00:12:46,131 - Bonjour, Harry. - Hejsa, Harry. 240 00:12:46,132 --> 00:12:47,332 Vi kender hans navn. 241 00:12:47,333 --> 00:12:51,336 Så... det drejer sig om... 242 00:12:51,337 --> 00:12:54,373 - Jeg mister min intelligens. - Nej. 243 00:12:54,374 --> 00:12:57,276 Og som Wellser ved I, hvor vigtig - 244 00:12:57,277 --> 00:13:00,646 - vores intelligens er, så jeg beder jer om hjælp - 245 00:13:00,647 --> 00:13:05,618 - til at få den tilbage, så jeg kan sparke noget... Så jeg kan hjælpe mit hold. 246 00:13:05,619 --> 00:13:10,456 - Vil I hjælpe mig med det? - Ja selvfølgelig, Harry. 247 00:13:10,457 --> 00:13:12,458 Klart vi vil hjælpe ham. Vi hjælper dig. 248 00:13:12,459 --> 00:13:15,627 Åben dit hjerte. Så åbner vi dit sind. 249 00:13:15,628 --> 00:13:18,031 Kom så, lad os gøre det. 250 00:13:19,565 --> 00:13:21,000 - Okay. - Skønt. 251 00:13:25,971 --> 00:13:29,025 Bar, vi er på markedet. Vi siger, hvis vi finder hende. 252 00:13:29,096 --> 00:13:31,297 - Modtaget. - Plejede Amunet at arbejde her? 253 00:13:31,298 --> 00:13:35,969 - Med hvad dog, pakke varer? - I det mindste er det ikke menneskehandel. 254 00:13:37,016 --> 00:13:39,218 Lad os se os omkring. 255 00:13:40,274 --> 00:13:45,023 Hør, da jeg bad jer se i en anden retning - 256 00:13:45,024 --> 00:13:49,327 - for at finde jeres modsætning, mente jeg ikke, I skulle bruge en kriminel. 257 00:13:49,328 --> 00:13:50,929 Jeg ved nok, hvordan det ser ud. 258 00:13:50,930 --> 00:13:54,365 Det ligner, vi skal samarbejde med Amunet Black, så hun kan hjælpe dig - 259 00:13:54,366 --> 00:13:56,367 - med dit Killer Frost problem. 260 00:13:56,368 --> 00:13:58,614 Hvorfor sagde du ikke bare det til holdet? 261 00:13:58,615 --> 00:14:01,859 Fordi jeg frygtede, de ville sige nej, hvis de kendte grunden. 262 00:14:01,860 --> 00:14:05,410 Og så tror jeg virkelig, at Amunet kan hjælpe os - 263 00:14:05,411 --> 00:14:09,214 - og hjælpe med mit Killer Frost problem. - Præcis hvordan kan hun hjælpe dig? 264 00:14:09,215 --> 00:14:13,084 Sidste år da jeg havde problemer med Killer Frost, gik jeg til hende. 265 00:14:13,085 --> 00:14:15,421 Hun brugte noget undergrundsteknologi på mig, - 266 00:14:15,446 --> 00:14:18,056 - en splejser, hjalp mig med at isolere Killer Frost. 267 00:14:18,057 --> 00:14:21,292 - Du håber, hun stadig har den. - Det virkede før. Det kunne igen. 268 00:14:21,293 --> 00:14:23,896 Caitlin du er nødt til at sige det til holdet. 269 00:14:46,986 --> 00:14:50,121 For pokker da. Nogen har set "Molly's Game." 270 00:14:54,293 --> 00:14:57,363 Lige et øjeblik. 271 00:15:01,834 --> 00:15:04,102 Politiet. Her forgår noget ulovligt. 272 00:15:04,103 --> 00:15:07,206 Alle ud af rummet. 273 00:15:08,674 --> 00:15:11,008 Leslie. 274 00:15:11,009 --> 00:15:13,177 Caitie. 275 00:15:13,178 --> 00:15:17,983 Jeg overlader det til din hjerne at finde min hemmelighed. 276 00:15:17,984 --> 00:15:19,651 Hvad laver du her? 277 00:15:19,652 --> 00:15:22,787 Afslører dit bluff. Jeg vidste, du stadig var i live. 278 00:15:22,788 --> 00:15:26,258 - Ingen kunne dræbe mig. - Hvad er det med accenten? 279 00:15:26,259 --> 00:15:29,193 En del af forklædningen. Jeg skulle jo passe ind. 280 00:15:29,194 --> 00:15:33,265 Nu er jeg bare en amerikansk blondine, der lever et ærligt liv. 281 00:15:33,266 --> 00:15:37,269 Tja, et ærligere liv, ikke? 282 00:15:38,804 --> 00:15:41,039 Du ved jo, hvad man siger. 283 00:15:41,040 --> 00:15:44,375 En zebra kan ikke ændrer sine striber. 284 00:15:44,376 --> 00:15:46,478 Flash. 285 00:15:47,362 --> 00:15:48,881 Flash. 286 00:15:48,882 --> 00:15:51,985 Du standser virkelig al kriminalitet i byen, ikke? 287 00:15:53,720 --> 00:15:55,821 Men ikke i dag. 288 00:16:09,735 --> 00:16:11,671 Vi er her ikke for at slås. 289 00:16:13,472 --> 00:16:15,608 Vi har brug for din hjælp. 290 00:16:18,426 --> 00:16:22,859 Se! Et lille skjulested til din dragt. 291 00:16:22,860 --> 00:16:27,063 Undskyld mig. Du virker ligeglad med, at DeVoe er ved at opsende - 292 00:16:27,064 --> 00:16:30,366 - en mængde satellitter, som skal gøre alle mennesker dumme. 293 00:16:30,367 --> 00:16:33,136 Nej, søde. Det bekymrer mig meget. 294 00:16:33,137 --> 00:16:38,075 At professoren vil gøre alle til tåber er skræmmende. 295 00:16:38,276 --> 00:16:40,076 Det er genialt. 296 00:16:40,077 --> 00:16:41,478 Men tragisk. 297 00:16:41,479 --> 00:16:44,513 Så vil du hjælpe os? Hjælpe os med at standse DeVoe? 298 00:16:44,514 --> 00:16:48,918 Bare... lige den... 299 00:16:48,919 --> 00:16:51,020 Hvorfor har du den stadig på? 300 00:16:51,021 --> 00:16:55,558 Den... den skjuler min identitet. 301 00:16:56,364 --> 00:16:59,128 Nej da. Den gør et forfærdeligt job. 302 00:16:59,129 --> 00:17:01,064 - Hvad? - Jo, ser du, - 303 00:17:01,065 --> 00:17:06,065 - den markante kæbe og maskuline profil. 304 00:17:07,204 --> 00:17:11,841 Du er helt tydeligt den speedster, jeg forsøgte at købe fra forstanderen. 305 00:17:11,842 --> 00:17:14,245 Må han hvile i fred. 306 00:17:17,848 --> 00:17:21,018 - Kom nu. - Jeg gør det. 307 00:17:23,520 --> 00:17:26,923 - Hallo, smukke. - Hallo. 308 00:17:26,924 --> 00:17:30,059 At tænke sig jeg havde Flash i min hånd. 309 00:17:30,060 --> 00:17:32,995 Hvilken skøn profit jeg kunne have fået. 310 00:17:32,996 --> 00:17:34,530 - Amunet. - Ja. 311 00:17:34,531 --> 00:17:35,931 Fokuser. 312 00:17:36,634 --> 00:17:38,501 Okay. Så... 313 00:17:38,502 --> 00:17:42,238 På den ene side er jeg mere diktator end holdspiller. 314 00:17:42,239 --> 00:17:46,042 Men på den anden... At professor DeVoe fordummer - 315 00:17:46,043 --> 00:17:50,547 - planeten vil være dårligt for forretningen. 316 00:17:50,548 --> 00:17:52,648 Så jeg gør det. 317 00:17:52,649 --> 00:17:55,051 Desværre er der et men. 318 00:17:55,052 --> 00:17:56,853 Det er der altid. 319 00:17:56,854 --> 00:17:59,222 Forstår I, jeg har lært, - 320 00:17:59,223 --> 00:18:02,626 - at større ikke altid er bedre. 321 00:18:02,627 --> 00:18:04,394 Men i dette tilfælde... 322 00:18:04,395 --> 00:18:09,332 Du skal bruge flere skår for at stoppe en satellit. Så hvor finder I dem? 323 00:18:09,333 --> 00:18:12,735 Fra det fly jeg var på da partikelacceleratoren eksploderede. 324 00:18:12,736 --> 00:18:16,206 De var i lastrummet på vej til en militærlejr. 325 00:18:16,207 --> 00:18:19,341 Hvilket meget belejligt aldrig nåede til endestationen. 326 00:18:19,342 --> 00:18:23,913 Ser du, normalt ville jeg bare tage fra mit eget lager, - 327 00:18:23,914 --> 00:18:27,517 - men i sidste uge, kom en slem dreng... eller pige - 328 00:18:27,518 --> 00:18:31,688 - eller en ikketokønnet entitet... pludselig og røvede stedet. 329 00:18:31,689 --> 00:18:34,658 Vi burde tjekke det lager. Der er måske stadig spor. 330 00:18:34,659 --> 00:18:37,226 Jeg tror, jeg har et gammelt politisæt derhjemme. 331 00:18:37,227 --> 00:18:39,996 Herligt. I er bare så gode. 332 00:18:39,997 --> 00:18:43,333 Undskyld mig. Hvor skal du hen? 333 00:18:43,334 --> 00:18:45,735 Til køkkenet efter noget te? 334 00:18:45,736 --> 00:18:48,305 Hvorfor følger jeg dig ikke? 335 00:18:51,909 --> 00:18:53,778 Du godeste. 336 00:18:55,473 --> 00:18:57,848 Laver I mad herinde? 337 00:18:58,215 --> 00:19:01,451 - Her er ikke videre rent. - Jeg ville tale med dig alene. 338 00:19:01,452 --> 00:19:04,253 Jeg hentede dig ikke kun for at standse DeVoe. 339 00:19:04,254 --> 00:19:08,891 Et skjult motiv. Hvor lusket og passende. 340 00:19:08,892 --> 00:19:13,663 Hvorfor dog have al det besvær med at hente mig, når Killer Frost - 341 00:19:13,664 --> 00:19:18,101 - kunne let fryse de satellitter ned. 342 00:19:18,102 --> 00:19:19,713 Killer Frost er væk. 343 00:19:19,714 --> 00:19:23,579 Hun er ikke kommet frem, siden DeVoe brugte en evne på hende. 344 00:19:23,580 --> 00:19:27,944 Husker du sidste år, hvor Killer Frost var ved at overtage? 345 00:19:27,945 --> 00:19:29,412 Det ordnede du. 346 00:19:32,350 --> 00:19:36,953 - Min transmodulære gensplitter. - Jeg skal bruge den igen. 347 00:19:37,944 --> 00:19:39,731 Caitie. 348 00:19:39,732 --> 00:19:42,585 En af grundene til jeg gerne ville hjælpe dig, - 349 00:19:42,586 --> 00:19:45,770 - og dine venner med jeres professorsituation - 350 00:19:45,771 --> 00:19:49,240 - er fordi det, rent bogstaveligt - 351 00:19:49,241 --> 00:19:52,243 - også gavner mig. 352 00:19:52,244 --> 00:19:57,244 Men at give dig min splicer er knapt så gavnligt. 353 00:19:58,072 --> 00:20:02,209 Hvad hvis vi laver en aftale? Du giver mig din splicer - 354 00:20:02,210 --> 00:20:05,812 - så gør Killer Frost og jeg dig en tjeneste. 355 00:20:05,813 --> 00:20:09,015 Det lyder fristende. 356 00:20:09,016 --> 00:20:13,353 Men desværre lå min splicer lige ved siden af - 357 00:20:13,354 --> 00:20:14,654 - mine ekstra skår. 358 00:20:14,655 --> 00:20:16,957 I din plyndrede lagerrum. 359 00:20:16,958 --> 00:20:20,961 Men finder vi skårene, finder vi også spliceren. 360 00:20:21,237 --> 00:20:23,163 Er det en aftale? 361 00:20:23,164 --> 00:20:26,066 Du giver mig spliceren, så snart vi finder den? 362 00:20:26,067 --> 00:20:28,635 Jeg binder endda en sløjfe om. 363 00:20:28,636 --> 00:20:30,879 Hør nu efter mine damer og herrer. 364 00:20:30,896 --> 00:20:35,026 Harry, sig noget til ham, der må være Cisco. Udtryk dig. 365 00:20:35,027 --> 00:20:38,936 Du skal helst begynde med 'jeg føler'. 366 00:20:38,937 --> 00:20:43,417 Jeg føler længsel, jeg føler mig ophidset. 367 00:20:43,418 --> 00:20:46,511 Hvordan kan det gøre mig klogere end DeVoe? 368 00:20:46,512 --> 00:20:49,681 Slut med ham DeVoe. Hvorfor snakker du om ham hele tiden? 369 00:20:49,682 --> 00:20:54,418 Jeg tror ham DeVoe, for dig føles han som en tæge - 370 00:20:54,419 --> 00:20:59,290 - som suger og suger. 371 00:20:59,291 --> 00:21:02,427 Og det eneste du har tilbage er tvivl. 372 00:21:02,428 --> 00:21:05,163 Det kan jeg lide. Natur. Noget for noget. 373 00:21:05,164 --> 00:21:08,432 For at forstå en mands handlinger skal man forstå hans hjerte. 374 00:21:08,433 --> 00:21:10,601 Spørgsmål. 375 00:21:10,602 --> 00:21:13,938 Hvordan forstår man hjertet - 376 00:21:13,939 --> 00:21:16,141 - hos en afsporet galning? 377 00:21:16,142 --> 00:21:20,344 Du der nok er Cisco har en pointe. Lad os alle lukke øjnene, og - 378 00:21:20,345 --> 00:21:23,314 - prøve at forestille os vi alle er galninge - 379 00:21:23,315 --> 00:21:26,851 - som vil erobre verden. - Ja. 380 00:21:26,852 --> 00:21:28,754 Hvad... 381 00:21:30,655 --> 00:21:33,857 Men, Harry. Kom nu, allez. 382 00:21:33,858 --> 00:21:37,296 - Sæt dig DeVoes sted. - Luk øjnene. 383 00:21:42,968 --> 00:21:45,436 Hvad ser du så? 384 00:21:45,437 --> 00:21:47,472 Hvad kan du lugte? 385 00:21:47,473 --> 00:21:49,507 Hvordan føler du dig? 386 00:21:49,508 --> 00:21:51,843 Dum. 387 00:21:51,844 --> 00:21:54,245 Det gør mig ikke klogere. 388 00:21:54,246 --> 00:21:56,981 Men er du ikke klogere, Harry? 389 00:21:56,982 --> 00:22:00,151 Forvandl aggressionerne til kærlighed. 390 00:22:00,152 --> 00:22:04,421 - Jeg føler, I gør nar af mig. - 'Jeg føler'. Hurra. 391 00:22:04,422 --> 00:22:06,991 Sådan, fremskridt. 392 00:22:06,992 --> 00:22:09,794 - Og med den tanke... - Vent. 393 00:22:09,795 --> 00:22:11,629 Vi er ikke færdige, vel? 394 00:22:11,630 --> 00:22:13,430 Jo, vi er færdige. 395 00:22:13,431 --> 00:22:15,666 - Oui, oui, c'est Fini. - Nej. 396 00:22:15,667 --> 00:22:18,069 - Intet er Fini. - Hør nu, Harry... 397 00:22:18,070 --> 00:22:21,838 Kun arbejde og ingen leg giver ingen tid til sex. 398 00:22:22,808 --> 00:22:26,710 - Og så gik han. - H.P. Vi er ikke færdige. 399 00:22:26,711 --> 00:22:29,346 - Vi har intet gjort. - Non, non, mon frère, désolé. 400 00:22:29,347 --> 00:22:32,650 Det gør ondt at sige farvel men adieu. 401 00:22:32,651 --> 00:22:35,554 Harry fra Jord-2, adieu. 402 00:22:36,488 --> 00:22:40,792 Alt, hvad du skal bruge, har du lige derinde. 403 00:22:40,793 --> 00:22:44,929 Husk, du er utrolig. 404 00:22:45,822 --> 00:22:47,832 Hvad var det nu... 405 00:22:47,833 --> 00:22:52,369 Hvad er det andet ord for kæmpestor? 406 00:22:52,370 --> 00:22:54,104 "Kolossal." 407 00:22:54,105 --> 00:22:55,773 Kolossal. Tak. 408 00:22:55,774 --> 00:23:00,690 Dette var et kolossalt tidsspilde. 409 00:23:11,790 --> 00:23:15,793 - Så er vi her. - Er det her dit gemmested? 410 00:23:15,794 --> 00:23:19,163 Jeg har noget. 411 00:23:19,164 --> 00:23:21,699 Der er en substans på låsen. 412 00:23:21,700 --> 00:23:24,202 Det blev smurt på for at bryde døren op. 413 00:23:24,203 --> 00:23:27,871 Unge mand, David Caruso er intet ved siden af dig. 414 00:23:27,872 --> 00:23:29,307 Tak. 415 00:23:35,581 --> 00:23:36,948 Hvad er det? 416 00:23:36,949 --> 00:23:40,217 Syre? Cyanid? 417 00:23:40,271 --> 00:23:41,853 Er det miltbrand? 418 00:23:44,456 --> 00:23:46,625 En blodgift. 419 00:23:48,527 --> 00:23:53,497 Den grimme, ækle, klamme idiot tør at forråde mig? 420 00:23:53,498 --> 00:23:55,633 Hun ved vist, hvem det er. 421 00:23:55,634 --> 00:23:58,969 Det gør du også. Norvock. 422 00:23:58,970 --> 00:24:03,509 Jeg forsikrer jer om, den lille rotte vil lide. 423 00:24:08,250 --> 00:24:12,853 Hvis Novock tror, han slipper godt fra at stjæle fra mig, må han tro om. 424 00:24:12,854 --> 00:24:14,322 Jeg kan ikke tro, det sker. 425 00:24:14,323 --> 00:24:17,442 Satellitten finder intet af dit metal nogen steder i byen. 426 00:24:17,443 --> 00:24:21,860 Norvock er en idiot, men ikke dum nok til at gemme det ude i det fri. 427 00:24:22,164 --> 00:24:24,565 - Fundet noget? - Nej. 428 00:24:24,566 --> 00:24:26,868 Norvock og bokserne var ikke i boksehallen mere. 429 00:24:26,869 --> 00:24:31,071 Nej, fordi du og dine superhelte-venner advarede ham. 430 00:24:31,072 --> 00:24:34,015 Har du søgt udenfor Central City? 431 00:24:34,460 --> 00:24:36,950 - Ansigtsgenkendelse? - Ja. 432 00:24:36,951 --> 00:24:39,842 Hvad med en geologisk scan som sidst? 433 00:24:39,867 --> 00:24:43,384 Eller få de elektromagnetiske felter i byen sporet? 434 00:24:43,385 --> 00:24:46,854 Ja, Caitlin. Jeg har gjort det hele. 435 00:24:46,855 --> 00:24:50,090 - Ikke så bidsk, Frost. - Vi gør alt, hvad vi kan. 436 00:24:50,091 --> 00:24:54,095 Vi finder Norvock og skårene. 437 00:24:54,096 --> 00:24:55,897 Caitlin. 438 00:24:55,898 --> 00:24:58,633 Handler det om de stjålne skår - 439 00:24:58,634 --> 00:25:01,135 - eller hendes teknologi? 440 00:25:01,136 --> 00:25:03,172 Hvilken teknologi? 441 00:25:05,840 --> 00:25:09,710 Amunet har splicerteknologi, som spaltede Killer Frost sidste år. 442 00:25:09,711 --> 00:25:13,276 Jeg ville bruge den igen for at få Killer Frost frem... 443 00:25:13,300 --> 00:25:16,768 Den lå skjult sammen med skårene i lagercontaineren. 444 00:25:16,769 --> 00:25:21,206 - Hvorfor sagde du ikke noget? - Jeg havde en aftale med Amunet. 445 00:25:21,207 --> 00:25:24,610 Hvis hun hjalp mig, ville Killer Frost gøre hende en tjeneste. 446 00:25:24,611 --> 00:25:26,478 Den splicer er ikke dit eneste håb. 447 00:25:26,479 --> 00:25:29,352 Jo. Jeg har prøvet alt andet - 448 00:25:29,377 --> 00:25:32,084 - for at få Killer Frost frem, det var sidste chance. 449 00:25:32,085 --> 00:25:34,587 Nu er hun væk for altid. 450 00:25:43,555 --> 00:25:48,234 Dem og deres følelser. Jeg gider ikke snakke om følelser. 451 00:25:50,804 --> 00:25:52,203 Hvad er der galt? 452 00:25:52,204 --> 00:25:55,373 Det så bare ud til... Hvad sker der dog her? 453 00:25:55,374 --> 00:26:00,078 Jeg rydder min arbejdsplads, jeg får nok ikke min intelligens tilbage. 454 00:26:00,079 --> 00:26:03,615 - Det ved du ikke. - Det ved jeg så ikke? 455 00:26:03,616 --> 00:26:05,851 Ramon, gjort er gjort. 456 00:26:05,852 --> 00:26:09,721 Brugt din tid på at bringe rådet sammen. Tid du skulle have brugt på holdet. 457 00:26:09,722 --> 00:26:13,325 Jeg spildte din værdifulde tid, og for det... 458 00:26:13,326 --> 00:26:14,961 Jeg undskylder. 459 00:26:19,299 --> 00:26:22,067 Hvad? 460 00:26:22,068 --> 00:26:23,669 - Har jeg spildt suppe? - Nej. 461 00:26:23,670 --> 00:26:27,806 Det virkede bare meget ærligt. 462 00:26:27,807 --> 00:26:30,775 Som en ægte undskyldning. 463 00:26:30,776 --> 00:26:34,279 - Jeg mente den. - Ja, det kan jeg fornemme. 464 00:26:34,280 --> 00:26:38,172 - Du smider ikke rundt med noget. - Du siger noget. 465 00:26:39,786 --> 00:26:44,256 Rådet har måske ikke hjulpet din intelligens, men jeg tror... 466 00:26:44,257 --> 00:26:46,510 Måske har det vist dig lidt... 467 00:26:46,535 --> 00:26:47,861 Medfølelse? 468 00:26:49,662 --> 00:26:53,400 Horton sagde, at der var flere måder at være intelligent på. 469 00:26:53,633 --> 00:26:55,867 Åben op dit hjerte... 470 00:26:55,868 --> 00:26:57,469 - Åben dit sind. - Åben dit sind. 471 00:26:57,470 --> 00:27:01,840 Længe siden jeg har tænkt på andres følelser. 472 00:27:01,841 --> 00:27:04,577 Ved du hvad? 473 00:27:04,578 --> 00:27:07,412 Det er nok tid til, at jeg skal tænke på andres følelser. 474 00:27:08,281 --> 00:27:09,532 Nå, jeg føler... 475 00:27:09,557 --> 00:27:11,116 - DeVoe. - DeVoe. 476 00:27:11,117 --> 00:27:13,652 Måske havde rådet en pointe. 477 00:27:13,653 --> 00:27:17,155 Den bedste måde for mig at forstå DeVoe... 478 00:27:17,156 --> 00:27:19,324 Sæt mig i hans sted. 479 00:27:20,326 --> 00:27:22,961 - Var det, hvad du ville sige? - Jeg ville sige DeVoe... 480 00:27:22,962 --> 00:27:24,229 - Okay. - Giver mening. 481 00:27:24,230 --> 00:27:26,666 Det gør det. 482 00:27:28,596 --> 00:27:30,835 Er der noget på Norvock? 483 00:27:30,836 --> 00:27:35,006 Nej, men jeg har en opdatering på DeVoe. 484 00:27:35,007 --> 00:27:37,843 Det er min færdige artikel. 485 00:27:40,746 --> 00:27:44,916 Barry, jeg er lige så ivrig, som dig med DeVoe, men jeg tror virkelig, - 486 00:27:44,917 --> 00:27:49,821 - at folk skal klædes på med information. - Iris, jeg er bare... 487 00:27:50,122 --> 00:27:52,835 Jeg forsøger at gøre det bedste for byen og holdet. 488 00:27:52,860 --> 00:27:56,695 Jeg tror, at sandheden er, hvad der er bedst. 489 00:27:56,696 --> 00:28:00,165 Hvis man kender de faktiske forhold, vil man gøre det rigtige. 490 00:28:00,166 --> 00:28:01,633 Hvorfor tror du det? 491 00:28:01,634 --> 00:28:04,769 Barry... 492 00:28:04,770 --> 00:28:08,439 Jeg ved godt, du har haft et svært år med DeVoe, men... 493 00:28:08,440 --> 00:28:13,440 Hans formål er at tage informationen væk fra folk. 494 00:28:13,913 --> 00:28:17,215 Hvis vi ikke offentliggør artiklen, er vi ikke bedre, end han er. 495 00:28:17,216 --> 00:28:20,886 Jeg synes, det er for risikabelt. 496 00:28:20,887 --> 00:28:23,388 Jeg ved, det er sådan, du føler... 497 00:28:23,389 --> 00:28:26,057 Jeg vil virkelig gerne have, at vi stod sammen. 498 00:28:26,058 --> 00:28:29,794 Det bliver din beslutning. 499 00:28:29,795 --> 00:28:32,230 - Iris... - Jeg vil have dig til at huske, - 500 00:28:32,231 --> 00:28:33,965 - at Flash er det håb, - 501 00:28:33,966 --> 00:28:37,602 - som folk stoler på. 502 00:28:37,603 --> 00:28:41,974 Det er nu tid for Flash at stole på folket. 503 00:28:48,741 --> 00:28:50,015 Der er du. 504 00:28:50,016 --> 00:28:53,317 Jeg kunne ikke undgå at bemærke din vrede og fjendtlighed. 505 00:28:53,661 --> 00:28:56,121 Troede, din farve var blå, ikke rød. 506 00:28:56,122 --> 00:29:00,057 Jeg har været vred i ugevis og stadig ingen Killer Frost. 507 00:29:00,058 --> 00:29:04,229 - Nu ødelægger Norvock alt. - Caitie. 508 00:29:04,230 --> 00:29:07,633 Jeg hader at se dig så oprevet. 509 00:29:08,333 --> 00:29:11,303 Nu fortæller jeg dig noget, der vil opmuntre dig. 510 00:29:13,539 --> 00:29:17,610 Spliceren helbredte dig ikke. 511 00:29:19,111 --> 00:29:20,845 - Hvad? - Du... 512 00:29:20,846 --> 00:29:25,616 Du kom til mig så såret... Så trængende. 513 00:29:25,617 --> 00:29:30,088 Så jeg sætter jeg det stykke teknologi på dit hoved og... ingenting! 514 00:29:30,089 --> 00:29:32,224 Det virkede ikke på dig. 515 00:29:33,459 --> 00:29:36,560 Så du løj for mig? 516 00:29:37,802 --> 00:29:42,167 Fordi den ikke virkede, betyder jo ikke, at resultaterne ikke var blevet de samme. 517 00:29:42,168 --> 00:29:46,972 - Det giver jo ingen mening. - Du er lægen. Så det må du fortælle mig. 518 00:29:49,274 --> 00:29:50,875 Det er en placebo. 519 00:29:50,876 --> 00:29:52,244 Kan du se det nu? 520 00:29:52,245 --> 00:29:54,979 Det har været i dig hele tiden. 521 00:29:55,222 --> 00:29:58,362 Din kraft er ulig noget, jeg nogensinde har set før - 522 00:29:58,394 --> 00:30:01,530 - og intet lægemiddel eller placebo - 523 00:30:01,531 --> 00:30:03,867 - vil kunne forklare, hvorfor du... 524 00:30:08,606 --> 00:30:10,642 En placebo... 525 00:30:11,609 --> 00:30:13,777 En efterligning. 526 00:30:13,778 --> 00:30:15,513 Hvad taler du om? 527 00:30:16,948 --> 00:30:20,285 Jeg ved præcis, hvor Norvock er. 528 00:30:34,466 --> 00:30:36,666 Vi var overrasket over opkaldet. 529 00:30:36,667 --> 00:30:39,870 Skal I ikke være. Jeg kører tingene nu. 530 00:30:39,871 --> 00:30:42,806 Amunet er væk. 531 00:30:42,807 --> 00:30:45,977 Hun efterlod noget meget værdifuldt. 532 00:30:49,446 --> 00:30:51,882 30 gange stærkere end stål. 533 00:30:51,883 --> 00:30:54,417 Du kan forme det, som du vil have det. 534 00:30:54,418 --> 00:30:56,353 Og bedst af alt... 535 00:30:56,354 --> 00:31:01,025 Er fyldt med tilstrækkelig potentiel energi til at dræne en by med. 536 00:31:03,654 --> 00:31:04,932 Vi ved, hvor Norvock er. 537 00:31:04,933 --> 00:31:08,186 Og jeg troede, at jeg skulle overveje, hvor Norvock befandt sig. 538 00:31:08,187 --> 00:31:11,453 Huskede jeg på, at når strisserne var på sporet af os. 539 00:31:11,454 --> 00:31:14,459 Jeg skulle starte et rygte om et falsk opholdssted. 540 00:31:14,460 --> 00:31:17,907 "Det er det falske sted", der skulle holde dem beskæftiget? 541 00:31:17,931 --> 00:31:21,091 Vi tror, Norvock er i det forladte Reynolds-undergrundsstation. 542 00:31:21,092 --> 00:31:23,878 Underjordisk. Derfor skårene ikke blev registreret. 543 00:31:23,879 --> 00:31:26,000 Okay, tre af os kan tage med. 544 00:31:26,001 --> 00:31:27,850 Vi kan så tage DeVoes satellitter ud. 545 00:31:27,851 --> 00:31:31,135 - Jeg kommer også. Jeg tager frysepistolen. - En klasseudflugt! 546 00:31:31,136 --> 00:31:35,182 - Helle for Norvocks chips. - Nej! Ingen drab 547 00:31:35,183 --> 00:31:38,342 Det var ikke aftalen, da jeg gik ind på holdet. 548 00:31:38,343 --> 00:31:40,420 Jeg ved, hvordan du plejer at arbejde, - 549 00:31:40,421 --> 00:31:43,624 - men jeg kan klare det hurtigt og uden tab. 550 00:31:45,527 --> 00:31:50,364 Okay. Det er også lidt tidskrævende at fjerne blod fra metal. 551 00:32:04,579 --> 00:32:07,847 Der bliver ingen aftale. Skårene tilhører Amunet. 552 00:32:07,848 --> 00:32:12,755 Hvis den afskyelige heks ikke vil have dem stjålet, skulle hun ikke vist mig dem. 553 00:32:12,956 --> 00:32:15,222 Afskyelige? 554 00:32:15,223 --> 00:32:17,590 Stort ord for sådan en lille mand. 555 00:32:17,591 --> 00:32:19,159 Amunet, jeg har styr på det. 556 00:32:19,160 --> 00:32:22,110 Der er visse ting, man ikke kan overlade til andre. 557 00:32:30,838 --> 00:32:32,238 Vi var enige om ingen drab. 558 00:32:32,239 --> 00:32:35,410 Det gør det her let. 559 00:32:56,230 --> 00:32:59,434 Joe, skårene er i bilen. De må ikke slippe væk. 560 00:33:17,752 --> 00:33:20,321 Barry, hvad sker der? Dine livstegn går amok. 561 00:33:20,322 --> 00:33:21,244 Gift! 562 00:33:21,245 --> 00:33:24,325 Som giften på Amunets skab? Jeg er på sagen. 563 00:33:26,861 --> 00:33:30,298 Du er lige så ækel som den ting inde i dit hoved. 564 00:33:36,004 --> 00:33:38,138 Tog et stykke tid at få det her lavet. 565 00:33:38,355 --> 00:33:41,423 Nu kan du ikke længere bruge disse ting imod mig. 566 00:33:41,424 --> 00:33:44,561 Du har altid undervurderet mig. 567 00:33:48,331 --> 00:33:50,533 Caitlin, tilbage! 568 00:34:06,316 --> 00:34:07,984 - Iris... - Der er ingen modgift - 569 00:34:07,985 --> 00:34:09,485 - mod en så stærkt gift. 570 00:34:09,486 --> 00:34:12,455 Du bliver nødt til at fase igennem, før det når hjertet. 571 00:34:21,664 --> 00:34:25,333 - Jeg har ikke meget ammunition. - De rammer mig, før jeg kan ramme dem. 572 00:34:26,970 --> 00:34:29,104 For pokker. 573 00:34:29,105 --> 00:34:33,009 - Vi har set til den forkerte side. - Hvad laver du? 574 00:34:37,881 --> 00:34:40,250 Sådan! 575 00:35:27,030 --> 00:35:30,332 Jeg har aldrig forstået din superkræft. 576 00:35:30,333 --> 00:35:33,735 Er du en mand med en slange eller en slange med en mand? 577 00:35:33,736 --> 00:35:36,972 - Amaunet! Dræb ham ikke! - Han har mere end fortjent det. 578 00:35:36,973 --> 00:35:39,107 Det handler ikke om ham, men om dig. 579 00:35:39,108 --> 00:35:40,476 Caitlin. 580 00:35:40,477 --> 00:35:44,781 Amunet, du har også en god side. Det tror jeg virkelig på. 581 00:35:48,751 --> 00:35:50,620 Så siger vi det. 582 00:35:58,428 --> 00:36:00,796 Men slangen bliver nødt til at gå. 583 00:36:04,855 --> 00:36:06,255 Skrid så! 584 00:36:08,371 --> 00:36:11,306 Ligesom Norvock, må jeg også hellere smutte. 585 00:36:11,307 --> 00:36:13,208 Amunet, nej! 586 00:36:13,209 --> 00:36:15,277 Hjælp os med at stoppe DeVoes satellitter. 587 00:36:15,278 --> 00:36:18,279 Hun ville aldrig hjælpe os. Hun ville bare have sit metal. 588 00:36:18,339 --> 00:36:21,083 Sandt. Det overvejede jeg. 589 00:36:21,084 --> 00:36:24,853 Men en god spiller ved godt, hvornår man skal smide kortene. 590 00:36:24,854 --> 00:36:28,857 Og professoren har sikkert en bedre hånd, så... 591 00:36:28,858 --> 00:36:30,826 Forsøg ikke at stoppe mig. 592 00:36:30,827 --> 00:36:33,396 Jeg er trods alt bevæbnet. 593 00:36:33,397 --> 00:36:37,867 Du kan ikke gå nogen steder, uden at DeVoes satellitter kan nå dig. Hvis du går nu, - 594 00:36:37,868 --> 00:36:40,368 - vil din hjerne blive nedgraderet som vores. 595 00:36:42,372 --> 00:36:44,273 God pointe. 596 00:36:44,274 --> 00:36:48,945 Bare for ordens skyld, så gør jeg det her for mig selv. 597 00:36:55,885 --> 00:36:59,654 Fyldt med skår og mit Meta essens. 598 00:36:59,655 --> 00:37:02,658 Træk et skår, kast det og det vil levere - 599 00:37:02,659 --> 00:37:05,460 - et vildt hjernerystende slag. 600 00:37:05,461 --> 00:37:08,198 Men du får kun en chance. 601 00:37:08,865 --> 00:37:11,333 Jeg ved, du ikke vil spilde den. 602 00:37:11,334 --> 00:37:13,770 Red verden, min skat. 603 00:37:35,525 --> 00:37:37,661 Og hun er væk. 604 00:37:39,329 --> 00:37:41,665 I det mindste forlod hun os ikke tomhændet. 605 00:37:48,160 --> 00:37:50,327 Slangeøje. 606 00:37:50,328 --> 00:37:52,030 Hvorfor slangeøje? 607 00:37:52,031 --> 00:37:55,433 Tro mig, det var ikke så sejt, som det lyder. 608 00:37:55,434 --> 00:37:57,834 Jeg er ked af, at jeg blev kørt rundt af Amunet. 609 00:37:57,835 --> 00:38:02,095 - Det er i orden. - Amunet gav os jo bomben. 610 00:38:02,274 --> 00:38:06,147 - Vores chance for at stoppe DeVoe. - Vi skal regne ud, hvordan vi gør det. 611 00:38:06,171 --> 00:38:09,179 - Cisco, kan du portere den ting? - På ingen måder. 612 00:38:09,180 --> 00:38:11,148 Mit energifelt kan ikke nå ud i rummet. 613 00:38:11,149 --> 00:38:15,052 Vi skal finde en løsning, før DeVoe opsender de satellitter. 614 00:38:15,053 --> 00:38:19,590 Takket være Ramon og Harrisons råd har vi måske en ide - 615 00:38:19,591 --> 00:38:23,127 - om hvorfor DeVoe endnu ikke har opsendt sine satellitter. 616 00:38:23,128 --> 00:38:24,828 Han satte sig i DeVoes sted.. 617 00:38:24,829 --> 00:38:29,000 Hvis jeg var dette ultrageni i en svævende stol, hvordan ville jeg så føle? 618 00:38:29,001 --> 00:38:31,551 Du ville ikke føle noget. Du ville være sociopatisk. 619 00:38:31,694 --> 00:38:32,904 Rigtigt, men - 620 00:38:32,905 --> 00:38:35,640 - jeg ville ikke betragte mig selv sociopatisk? 621 00:38:35,641 --> 00:38:38,442 Alle mine handlinger ville være drevet - 622 00:38:38,443 --> 00:38:42,513 - af den ene ting jeg holder mest af, ikke? 623 00:38:42,514 --> 00:38:43,795 Så hvis du ikke handler... 624 00:38:43,820 --> 00:38:46,465 Hvis jeg ikke handler, så har jeg ikke - 625 00:38:46,652 --> 00:38:49,787 - den ene ting, jeg holder mest af... 626 00:38:49,788 --> 00:38:52,024 Min kone. 627 00:38:55,693 --> 00:38:58,162 Har I brug for, at jeg gennemgår det? 628 00:38:58,163 --> 00:39:00,731 Vi har forstået det, Harry. 629 00:39:00,732 --> 00:39:03,534 Det er lidt kompliceret, men okay. 630 00:39:03,535 --> 00:39:06,438 Det tog hårdt på mig. Jeg må tage en lur. 631 00:39:07,639 --> 00:39:09,206 Vi arbejder videre med den ide. 632 00:39:09,207 --> 00:39:12,109 Jeg prøver, om jeg kan finde Marlize. 633 00:39:12,110 --> 00:39:14,011 Jeg finder ud af, hvordan man bruger - 634 00:39:14,012 --> 00:39:17,581 - denne psykiske metalbombe. 635 00:39:17,809 --> 00:39:19,677 Burde være let. 636 00:39:19,678 --> 00:39:22,780 Joe, en kop kaffe med mig, før du går tilbage til stationen? 637 00:39:22,781 --> 00:39:26,018 Kunne godt bruge noget koffein efter i dag. 638 00:39:29,825 --> 00:39:34,221 Jeg ved, du ikke bliver træt af at høre det, men... 639 00:39:34,222 --> 00:39:36,861 - Du havde ret. - Ikke om Amunet. 640 00:39:36,862 --> 00:39:38,328 Hun forrådte os. 641 00:39:38,329 --> 00:39:42,700 Hun kendte sandheden om DeVoe, men lavede en uselvisk beslutning til sidst - 642 00:39:42,701 --> 00:39:46,303 - og lavede bomben til os. 643 00:39:46,304 --> 00:39:50,174 Jeg har tiltro til Central City, Iris. 644 00:39:50,175 --> 00:39:53,511 Jeg kender alle indbyggere - 645 00:39:53,512 --> 00:39:57,216 - i denne by for noget godt. 646 00:39:59,484 --> 00:40:04,254 Og jeg ved, at de vil føle det samme, når de læser din artikel. 647 00:40:04,255 --> 00:40:06,325 Lad os fortælle det. 648 00:40:07,492 --> 00:40:11,028 Er du sikker på, at du vil gøre dette? 649 00:40:11,029 --> 00:40:14,732 - At jeg offentliggør artiklen? - Uden tvivl. 650 00:40:14,733 --> 00:40:19,733 Vi er altid stærkere og bedre sammen. 651 00:40:21,306 --> 00:40:23,475 Kys mig. 652 00:40:27,879 --> 00:40:30,449 Tak. 653 00:40:34,419 --> 00:40:38,021 - Jeg betaler. - Hvad skyldes æren? 654 00:40:38,022 --> 00:40:41,759 For de råd, jeg havde brug for, selv da jeg ikke ville høre det. 655 00:40:41,760 --> 00:40:45,462 Når du opdrager børn, vænner du dig til at give råd. 656 00:40:45,463 --> 00:40:47,661 Så... 657 00:40:47,662 --> 00:40:51,969 Jeg var overbevist om, at spliceren var nøglen til at få Killer Frost tilbage. 658 00:40:51,970 --> 00:40:53,637 Men jeg tog fejl. 659 00:40:53,638 --> 00:40:58,609 Spliceren var bare placebo, og jeg fik de resultater, som jeg ønskede. 660 00:40:58,610 --> 00:41:00,645 Har du lært det fra Amunet? 661 00:41:00,646 --> 00:41:04,348 Jeg troede, at svaret var i videnskaben, men det var det ikke. 662 00:41:04,349 --> 00:41:06,717 - Så hvad nu? - Jeg tager imod dit råd. 663 00:41:06,718 --> 00:41:09,620 Jeg vil se i en helt anden retning. 664 00:41:09,621 --> 00:41:12,623 Nøglen til at finde Killer Frost er ikke derude. 665 00:41:12,624 --> 00:41:14,057 Det er herinde. 666 00:41:25,377 --> 00:41:27,244 - Iris, hvad sker der? - Barry? 667 00:41:27,245 --> 00:41:28,845 - Hvad? - Det er byen. 668 00:41:28,846 --> 00:41:31,849 - Hvad? - Jeg brugte artiklen, og de svarer. 669 00:41:31,850 --> 00:41:35,619 - Troede de på dig? - De vil hjælpe. Se. 670 00:41:38,890 --> 00:41:41,992 Denne fyr siger, at han så DeVoe og Knoll for to dage siden. 671 00:41:41,993 --> 00:41:43,894 Ja, og en anden fyr på Cresent og 10th. 672 00:41:43,895 --> 00:41:47,130 Det er fantastisk. 673 00:41:47,131 --> 00:41:51,436 Iris, det betyder, at DeVoe ikke mere kan skjule sig. 674 00:41:52,030 --> 00:41:56,499 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org