1 00:00:00,001 --> 00:00:01,468 ...آنچه در فلش گذشت 2 00:00:01,469 --> 00:00:02,465 .شوراي ولز 3 00:00:02,466 --> 00:00:04,772 بعضي از باهوش‌ترين ذهن‌ها در .تمام چندين جهان 4 00:00:04,773 --> 00:00:07,657 .بازم هنوز يه ناهنجاري برودتي در دي.ان.اي من هست 5 00:00:07,658 --> 00:00:08,992 .کيلر فراست هنوز بخشي از تو هستش 6 00:00:08,993 --> 00:00:10,493 ،هرچي بيشتر سعي ميکنم از مغزم استفاده بکنم 7 00:00:10,494 --> 00:00:12,261 .زودتر اونو از دستش ميدم 8 00:00:12,262 --> 00:00:13,292 .من ميدونم دوو داره چيکار ميکنه 9 00:00:13,293 --> 00:00:15,832 جدا کردن ماهواره‌هايي که دارن با هم کار ميکنن براي يه هدف؟ 10 00:00:15,833 --> 00:00:18,454 دوو ميخواد که هوش همه‌ي آدماي روي زمين رو از بين ببره؟ 11 00:00:18,455 --> 00:00:19,236 .درست مثل مال منو 12 00:00:29,886 --> 00:00:31,216 آيريس؟ 13 00:00:31,217 --> 00:00:34,625 .ببخشيد، عزيزم! بگير بخواب 14 00:00:44,908 --> 00:00:45,503 ...آيريس 15 00:00:45,504 --> 00:00:47,330 ...اوه، سلام. هي، هي، هي 16 00:00:47,331 --> 00:00:49,145 ...يه لحظه وايسا. بذار من فقط 17 00:00:49,146 --> 00:00:51,981 بذار من اين جمله آخري رو هم بنويسم، باشه؟ 18 00:00:51,982 --> 00:00:54,250 چرا... تو چرا هنوز بيداري؟ اينا ديگه چين؟ 19 00:00:54,251 --> 00:00:56,252 ...اين 20 00:00:56,253 --> 00:00:58,454 ،اين تمام پرونده‌ها، تمام گزارشات تمام زير نگاشت‌‌هايي 21 00:00:58,455 --> 00:01:00,055 .هستند که راجب دوو پيدا کردم همه‌اش رو جمع کردم 22 00:01:00,056 --> 00:01:01,624 .وقتي که نصف شب بيدار شدم 23 00:01:01,625 --> 00:01:04,093 من فقط... همش داشتم به دوو و 24 00:01:04,094 --> 00:01:05,995 .ماشينش فکر ميکردم 25 00:01:05,996 --> 00:01:07,529 و حالا که اون تمامي ماهواره‌ها رو داره 26 00:01:07,530 --> 00:01:09,464 ،منظورم اينه که، اون ميتونه هرموقع بخواد ماشين رو روشن بکنه 27 00:01:09,465 --> 00:01:11,133 ،و ندونستن ديوانه کننده‌است 28 00:01:11,134 --> 00:01:13,469 ولي حداقل من ميدونم چه نقشه‌اي کشيده، درسته؟ 29 00:01:13,470 --> 00:01:15,971 .ولي بقيه آدماي شهر، اونا بي توجه‌اند 30 00:01:15,972 --> 00:01:19,375 براي همينه که من تصميم من بايد يه قطعه 31 00:01:19,376 --> 00:01:21,410 .راجبش بنويسم 32 00:01:21,411 --> 00:01:24,847 يه مقاله؟ - تک تک جزئيات اون نقشه‌ي - 33 00:01:24,848 --> 00:01:26,407 .ديوانه‌وارش رو لو بدم 34 00:01:26,408 --> 00:01:29,051 من فکر ميکنم که اگر مردم اين شهر بدونند ،اون ميخواد چيکار بکنه 35 00:01:29,052 --> 00:01:30,686 .اونوقت شايد بتونند از خودشون محافظت بکنند 36 00:01:30,687 --> 00:01:32,187 بري، من واقعا فکر ميکنم 37 00:01:32,188 --> 00:01:33,589 اين دقيقا چيزيه که ما ميخوايم 38 00:01:33,590 --> 00:01:34,990 .تا جريان رو بر عليه دوو برگردونيم 39 00:01:34,991 --> 00:01:36,592 ،پس من ميرم طبقه بالا 40 00:01:36,593 --> 00:01:38,094 ،يه دوش ميگيرم ،و وقتي که برگردم 41 00:01:38,095 --> 00:01:39,395 من ازت ميخوام که تمام چيزي که راجب 42 00:01:39,396 --> 00:01:40,897 اون صندلي پرنده ميدوني 43 00:01:40,898 --> 00:01:42,932 و اينکه چطور ازش استفاده ميکنه ...جهش انجام بده رو بگي 44 00:01:42,956 --> 00:01:45,737 « دانلود رايگان فيلم و سريال با لينک مستقيم » :. WWW.YekMovies.net .: 45 00:01:45,761 --> 00:01:47,227 ::. مترجمين: کسري ، حسام‌الدين .:: « Nora , Caseraw » 46 00:01:50,507 --> 00:01:52,674 خب ديشب، هري، سيسکو، و من 47 00:01:52,675 --> 00:01:54,310 تمامش شب بيدار بوديم و تمامي الگوريتم‌هايي که 48 00:01:54,311 --> 00:01:55,645 ما فکر ميکردم مربوط به 49 00:01:55,646 --> 00:01:57,212 .تکنولوژي ماهواره‌اي که دوو دزديد رو مينوشتيم 50 00:01:57,213 --> 00:02:00,411 ما فکر ميکنيم که دوو ميخواد هر پنج‌تا ماهواره‌اش رو 51 00:02:00,412 --> 00:02:02,553 در مکان‌هايي که بطور مشخص دورتادور .جهان محاسبه شدند قرار بده 52 00:02:02,554 --> 00:02:04,920 و وقتي که کامپيوترهاي کوانتومي ...در هر ماهواره متصل ميشند 53 00:02:04,921 --> 00:02:07,723 از اون شبکه استفاده ميکنه که در اصل 54 00:02:07,724 --> 00:02:09,225 .يک سري از مقادير ماده‌ي تاريک رو بيرون بده 55 00:02:09,226 --> 00:02:11,260 اون لايه‌ي رويي جلوي مغزي 56 00:02:11,261 --> 00:02:13,863 تمام مردها، زن‌ها، و بچه‌هاي .روي اين سياره رو دوباره راه‌آندازي ميکنه 57 00:02:13,864 --> 00:02:15,597 .خب، ما بايد قال اين قضيه رو بکنيم 58 00:02:15,598 --> 00:02:17,332 .ما نميتونيم بذاريم اون ماهواره‌ها رو پرتاب بکنه 59 00:02:17,333 --> 00:02:19,768 آره، ولي منظورم اينه که، چطوري بايد پيداش کنيم؟ 60 00:02:19,769 --> 00:02:21,236 منظورم اينه که، ما چندين روز بود قادر نبوديم 61 00:02:21,237 --> 00:02:23,272 .بعد جيبي دوو رو ثبت کنيم 62 00:02:23,273 --> 00:02:25,140 ،و با قدرت‌هاي جاذبه‌اي نول 63 00:02:25,141 --> 00:02:28,210 اون ميتونه اين ماهواره‌ها رو .از هرجايي در هر موقعي پرتاب کنه 64 00:02:28,211 --> 00:02:29,745 .آره، ميتونه 65 00:02:29,746 --> 00:02:31,213 ولي چه فکري تو سرته، بار؟ 66 00:02:31,214 --> 00:02:32,615 .من فکر ميکنم بهشون شليک کنيم 67 00:02:32,616 --> 00:02:34,817 .يه مشکل کوچيک هست 68 00:02:34,818 --> 00:02:37,086 .دوو قدرت‌هاي کيلگر رو داره 69 00:02:37,087 --> 00:02:39,288 آره، اون ميتونه هر سلاح تنکنولوژي داري رو که 70 00:02:39,289 --> 00:02:40,322 .ما بهش شليک ميکنيم رو دستکاري کنه 71 00:02:40,323 --> 00:02:42,558 .خب ما از تکنولوژي استفاده نمي‌کنيم 72 00:02:42,559 --> 00:02:45,127 ما از يه جور سلاحي که ماده‌ي .اورگانيک داره استفاده ميکنيم 73 00:02:45,128 --> 00:02:47,297 ...درسته، مثل يه 74 00:02:48,231 --> 00:02:49,398 ...مثل يه 75 00:02:49,399 --> 00:02:51,667 ،ميدوني چيه؟ بيايد جدا بشيم 76 00:02:51,668 --> 00:02:53,704 .ببينيم چي ميتونيم پيدا کنيم 77 00:02:56,718 --> 00:02:58,842 .رامون 78 00:03:00,043 --> 00:03:02,712 دوو ايفاي نقش نميکنه، چرا ايفاي نقش نميکنه؟ 79 00:03:02,713 --> 00:03:04,947 .نميدونم، ولي مهم نيست 80 00:03:04,948 --> 00:03:07,784 .ولي آخه اهميت داره و اگر که من هوشم رو داشتم 81 00:03:07,785 --> 00:03:09,418 .ميتونستم بفهمم چرا. ولي ندارم 82 00:03:09,419 --> 00:03:10,920 .من بايد پسش بگيرم - .نه، نه، نه - 83 00:03:10,921 --> 00:03:12,587 .کاري که بايد بکني اينه که صبور باشي 84 00:03:12,588 --> 00:03:13,923 ،ما داريم مشورت ميکنيم، با مثلا 85 00:03:13,924 --> 00:03:15,524 .تک تک دانشمند‌هايي که ميشناسيم 86 00:03:15,525 --> 00:03:16,692 چرا با من مشورت نميکني؟ 87 00:03:16,693 --> 00:03:18,160 ...نه، هري 88 00:03:18,161 --> 00:03:22,232 .نه، منه احمق نه، من‌هاي ديگه 89 00:03:23,734 --> 00:03:25,267 .شورا 90 00:03:25,268 --> 00:03:27,736 خب من بايد اعتراف کنم، بنظرم تحولت 91 00:03:27,737 --> 00:03:30,239 .کنجکاو کننده بود، کمِ کم بخوام بگم 92 00:03:30,240 --> 00:03:31,941 ...ولي اولش 93 00:03:31,942 --> 00:03:35,411 .من يه سؤال برات دارم، هري ولز 94 00:03:35,412 --> 00:03:38,981 بگو ببينم، هري، چطوري اين کلاه فکر کردن 95 00:03:38,982 --> 00:03:41,116 فرضي تو دليل موجه‌اي هست براي 96 00:03:41,117 --> 00:03:44,822 استدلال استقرايي جفت کردن انتقال ماده‌ي تاريک؟ 97 00:03:45,956 --> 00:03:48,757 ...خب، اون... استدلال - دارم با تو صبحت ميکنم؟ - 98 00:03:48,758 --> 00:03:50,960 .يادم نمياد. اوه، صبرکن. با تو صحبت نميکنم 99 00:03:50,961 --> 00:03:53,663 ،آدم کوچولويي که حتما سيسکو هستي ميذارمت تو يه جعبه 100 00:03:53,664 --> 00:03:54,997 .جعبه رو ميذارم توي جيب 101 00:03:54,998 --> 00:03:56,632 .دارم با هري صحبت ميکنم، سؤال ساده‎‌ايه 102 00:03:56,633 --> 00:04:02,004 چطوري دليل موجه‌ايه براي 103 00:04:02,005 --> 00:04:04,306 ...اون 104 00:04:07,047 --> 00:04:09,879 !ميدونستم! اون نميدونه 105 00:04:09,880 --> 00:04:11,747 !اون نميدونه 106 00:04:12,811 --> 00:04:16,251 .هري ساده الان ديگه واقعا هري ساده‌است 107 00:04:16,252 --> 00:04:18,420 ...نه، اين اتفاق نيافـ - آره، يادته؟ - 108 00:04:18,421 --> 00:04:19,955 ،گذاشتمت توي جعبه .جعبه رو گذاشتم تو جيب 109 00:04:19,956 --> 00:04:22,792 .جعبه رو له ميکنم! توي جيب 110 00:04:22,793 --> 00:04:24,493 .خيلي ساده‌است چه اتفاقي افتاده 111 00:04:24,494 --> 00:04:27,830 ...اون کلاه فکر کردن "فرضي" تو خوب کار نکرده 112 00:04:27,831 --> 00:04:31,200 و يکي از باهوش‌ترين آدم‌هاي دنيا رو 113 00:04:31,201 --> 00:04:33,302 !يه احمق کرده 114 00:04:33,303 --> 00:04:35,404 .اين اتفاق نيافتاده - .چرا اين اتفاق افتاده - 115 00:04:35,405 --> 00:04:37,006 .اين اتفاق افتاده 116 00:04:37,007 --> 00:04:39,308 .هري بيچاره 117 00:04:39,309 --> 00:04:40,710 ...هرر ولز - .بله - 118 00:04:40,711 --> 00:04:44,346 کمکمون ميکني يا نه؟ 119 00:04:44,347 --> 00:04:45,848 .نه - چرا نه؟ - 120 00:04:45,849 --> 00:04:48,550 شوراي ولز يک شورايي ـه از 121 00:04:48,551 --> 00:04:51,987 هوش‌هاي برتر هستند که حاضرند تا 122 00:04:51,988 --> 00:04:54,723 .چالش بقيه‌ي هوش‌هاي برتر رو قبول کنند 123 00:04:54,724 --> 00:04:56,358 اسمش شوراي ولز ـه 124 00:04:56,359 --> 00:04:57,927 !و نه شوراي احمقا 125 00:04:57,928 --> 00:04:59,462 .اين آدم رو نگاه کن - .من ميبينمش - 126 00:04:59,463 --> 00:05:01,063 اون يکي از خودتون نيست؟ 127 00:05:01,064 --> 00:05:03,032 داري ميگي که ميخواي به يکي از افرادتون 128 00:05:03,033 --> 00:05:05,667 خيانت کني چونکه اون لازمه‌ي 129 00:05:05,668 --> 00:05:07,903 استاندارد هوشي که ميخوايد رو نداره؟ 130 00:05:07,904 --> 00:05:09,572 .پس ميفهمي چي ميگم 131 00:05:09,573 --> 00:05:11,907 آره، برخلاف دوست ساده‌ات اينجا، اين چيزيه 132 00:05:11,908 --> 00:05:15,077 .که بايد درنظر بگيري 133 00:05:15,078 --> 00:05:17,412 !خداحافظ 134 00:05:17,413 --> 00:05:19,254 .نه، حق با اونه 135 00:05:19,255 --> 00:05:20,282 .من يه احمقم 136 00:05:20,283 --> 00:05:22,285 .هي، تو يه احمق نيستي 137 00:05:22,286 --> 00:05:24,320 .رامون، بيخيال. بيا با حقايق مواجه بشيم 138 00:05:24,321 --> 00:05:26,188 ،من بيشتر علومم رو از دست دادم .بيشتر رياضياتم رو از دست دادم 139 00:05:26,189 --> 00:05:28,582 بعدشم نوبت زبان ميشه، و ما هم .نميتونيم هيچ‌جوره جلوش رو بگيريم 140 00:05:28,583 --> 00:05:30,659 "اتفاقا برعکس، "مان فرري 141 00:05:30,660 --> 00:05:33,128 ما اونايي هستيم که اون شوراي احمق‌ها رو درست کرديم 142 00:05:33,129 --> 00:05:36,198 در وحله‌ي اول، پس اگه ،اونا بهمون کمک نکنن 143 00:05:36,199 --> 00:05:38,067 .اون يه گزينه‌ي ديگه براي ما ميذاره 144 00:05:38,068 --> 00:05:42,437 .يه شوراي جديد، يه شوراي باهوش‌تر 145 00:05:42,438 --> 00:05:44,074 .يه شوراي بهتر 146 00:05:46,076 --> 00:05:47,127 .هي، کيتلين 147 00:05:47,744 --> 00:05:49,645 آيبوپروفن داري؟ 148 00:05:49,646 --> 00:05:51,881 اين همه راجب ماده‌ي اورگانيک خوندم 149 00:05:51,882 --> 00:05:53,949 .ميگرن اورگانيک گرفتم 150 00:05:54,555 --> 00:05:55,953 .اوه، مرسي 151 00:05:58,021 --> 00:05:59,521 ...يه چيزي 152 00:05:59,823 --> 00:06:01,090 .طب سوزني 153 00:06:01,091 --> 00:06:02,591 از وقتي که فهميدم يه 154 00:06:02,592 --> 00:06:04,293 ،ناهنجاري برودتي توي دي.ان.اي‌ام دارم 155 00:06:04,294 --> 00:06:07,263 از تمامي راه‌هاي پزشکي‌اي که به فکرم ميرسيد استفاده کردم 156 00:06:07,264 --> 00:06:09,064 .تا کيلر فراست رو بتونم بيرون بيارم 157 00:06:09,411 --> 00:06:10,799 تو واقعا دلت براش تنگ شده، مگه نه؟ 158 00:06:10,800 --> 00:06:12,735 ،آره. کيلر فراست بخشي از من بود 159 00:06:12,736 --> 00:06:14,470 ،و دقيقا موقعي که داشتم قبولش مکيردم 160 00:06:14,471 --> 00:06:16,404 .اون ازم گرفته شد 161 00:06:16,405 --> 00:06:17,706 .ايده‌هام دارن تموم ميشن 162 00:06:18,798 --> 00:06:19,613 ،خب 163 00:06:19,614 --> 00:06:23,345 ،ميدونم دقيقا يکي نيستن ولي منم خودم کلي 164 00:06:23,346 --> 00:06:24,946 .پرونده‌هاي آدم‌هاي گم شده داشتم 165 00:06:24,947 --> 00:06:27,116 و وقتي که به ديوار برخورد ميکني چه فکري ميکني؟ 166 00:06:27,117 --> 00:06:31,019 .سعي ميکنم از يه جهت ديگه بهش حمله کنم 167 00:06:31,020 --> 00:06:34,057 .اگر که کمکي ميکنه. به‌هرحال، مرسي 168 00:06:39,963 --> 00:06:42,264 ما داشتيم اينو از جهت اشتباهي بهش حمله ميکرديم 169 00:06:42,265 --> 00:06:45,233 ما ميدونيم که ما يه موشک بدون تکنولوژي لازم داريم 170 00:06:45,234 --> 00:06:47,303 ،تا جلوي ماهواره‌هاي دوو رو بگيريم براي همين ما داشتيم دنبال 171 00:06:47,304 --> 00:06:51,340 يه شئ ميگشتيم درحالي که .چيزي که واقعا ميخوايم يه شخص ـه 172 00:06:51,577 --> 00:06:53,442 .اميونت 173 00:06:53,443 --> 00:06:54,183 اميونت بلک؟ 174 00:06:54,184 --> 00:06:55,596 ،من ميدونم اون انتخاب ايده‌آل نيست 175 00:06:55,597 --> 00:06:59,682 ولي قطعه‌هاي آلنيکوي اميونت که با ،قدرت ذهني قوي شدن نه تنها کشنده نيستند 176 00:06:59,683 --> 00:07:02,551 بلکه اونا کاملا به قدرت‌هاي .کيلگور دوو مصون هستند 177 00:07:02,552 --> 00:07:05,687 .ايده‌آل نيست؟ منظورم اينه که، اون تو رو دزديد 178 00:07:05,688 --> 00:07:07,856 .اون سعي کرد منو به بردگي فراانسان‌ها بفروشه 179 00:07:07,857 --> 00:07:09,791 و اون مهموني مجردي منو ...خراب کرد، منظورم اينه که 180 00:07:09,792 --> 00:07:11,627 ...اون نـ - .منظورم اينه که، حق با تو ـه - 181 00:07:11,628 --> 00:07:13,514 ،اون... اعتراف ميکنم به اون بزرگي نيست .ولي ميدوني منظورم چيه ديگه 182 00:07:13,515 --> 00:07:15,107 .آره، ما نميتونيم با اميونت هم تيم بيشم 183 00:07:15,108 --> 00:07:16,565 .اون يه مجرمه 184 00:07:16,566 --> 00:07:18,434 .اسنارت يه مجرمه، کيلر فراست هم همينطور 185 00:07:18,435 --> 00:07:20,368 .ما با اونا کار کرديم 186 00:07:21,464 --> 00:07:24,294 ببين، حتي اگر که ما اميونت رو بخاطر تمام ...کارهايي که کرده ببخشيم 187 00:07:24,295 --> 00:07:26,842 .که خيلي چيزا هست 188 00:07:26,843 --> 00:07:28,710 چي باعث ميشه بگي اون ميخواد کمکمون کنه؟ 189 00:07:28,711 --> 00:07:29,911 .من يه چهره‌ي ديگه‌اش رو ديدم 190 00:07:29,912 --> 00:07:31,213 ،اون قبلا بهم کمک کرده 191 00:07:31,214 --> 00:07:33,383 .و باور دارم که دوباره اينکارو ميکنه 192 00:07:47,597 --> 00:07:50,399 .انتظار نداشتم پناهگاه اميونت اين شکلي باشه 193 00:07:50,400 --> 00:07:52,535 .امکان داره يه چندتا تغيري داده باشم 194 00:07:55,438 --> 00:07:57,307 واقعا، پسرا؟ 195 00:07:57,964 --> 00:08:00,842 واقعا داريد سعي ميکنيد ما رو به کشتن بديد؟ .اون فلش ـه، احمقا 196 00:08:00,843 --> 00:08:03,512 ،و کيتلين ممکنه شبيه کارکنان کتابخونه باشه 197 00:08:03,513 --> 00:08:05,948 .ولي اون يه حيولاي بي رحمه 198 00:08:05,949 --> 00:08:07,082 اميونت کجاست؟ 199 00:08:07,083 --> 00:08:11,120 .واقعا؟ خبري از "سلام، نورواک 200 00:08:11,121 --> 00:08:12,489 در چه حالي بودي؟" نيست؟ 201 00:08:12,490 --> 00:08:15,724 نميخواي منو به رئيس جديدت معرفي بکني؟ 202 00:08:15,725 --> 00:08:17,826 .اوه، من رئيسش نيستم. من دوستشم 203 00:08:17,827 --> 00:08:19,361 خب، چقدر ناز 204 00:08:19,362 --> 00:08:21,563 نورواک، اميونت کجاست؟ 205 00:08:21,564 --> 00:08:23,598 .چند ماهه هيچکسي هيچ جيکي ازش نشنيده 206 00:08:23,615 --> 00:08:27,437 .تا اونجا که من ميدونم، اون جادوگر مرده 207 00:08:32,180 --> 00:08:33,880 پس اميونت مرده؟ 208 00:08:33,881 --> 00:08:36,695 خب، بعد از اينکه معامله‌اش ،با رئيس زندان ولفي به فنا رفت 209 00:08:36,696 --> 00:08:38,739 .اون از کار خريد و فروش فراانسان‌ها بيرون رفته 210 00:08:38,740 --> 00:08:40,374 کيتلين، تو از جزئيت شخصي‌اي خبر داري 211 00:08:40,375 --> 00:08:41,742 که بتونه کمکمون کنه پيداش کنيم؟ 212 00:08:41,743 --> 00:08:43,444 اوه، نميدونم. اميونت هميشه 213 00:08:43,445 --> 00:08:46,447 مستوري بوده، يه جورايي .غير قابل پيش‌بيني و خودجوش 214 00:08:46,448 --> 00:08:49,651 .يه جورايي از اوناس که غريزه‌اي کار ميکنه 215 00:08:50,785 --> 00:08:52,386 ميدوني، وقتي که کريسمس منو دزديد، گفتش 216 00:08:52,387 --> 00:08:53,921 .که قبلنا مهماندار هواپيما بوده 217 00:08:53,922 --> 00:08:56,757 من فکر ميکنم اون شبي که شتاب‌دهنده‌ي .ذره‌اي منفجر شد تو هواپيما بوده 218 00:08:56,758 --> 00:09:00,328 خيلي خب، ميتونيم از اون .استفاده بکنيم. بذار ببينم 219 00:09:00,329 --> 00:09:02,930 آره، بنظر مياد که 35 پرواز توي آسمون بودن 220 00:09:02,931 --> 00:09:04,031 در شهر سنترال، موقعي که 221 00:09:04,032 --> 00:09:05,599 .شتاب‌دهنده‌ي ذره‌اي منفجر شده 222 00:09:05,600 --> 00:09:07,534 سيسکو، ميتوني به اعلاميه‌هاي پروازي دسترسي داشته باشي؟ 223 00:09:07,535 --> 00:09:10,271 آره، ميتونم، و ميتونم ...گواهي‌نامه‌هاي سفري رو بگيرم 224 00:09:10,272 --> 00:09:11,839 .و اونا رو توي تشخيص چهره‌اي ارجاع بدي؟ 225 00:09:11,840 --> 00:09:13,075 ميتوني ذهن منو نخوني؟ 226 00:09:16,507 --> 00:09:18,579 اسم واقعي اون لزلي جاکوي هستش؟ 227 00:09:18,580 --> 00:09:21,260 ،شايد اون داره تحت اسم واقعي‌اش عمل ميکنه .نه اسم مستعارش 228 00:09:21,261 --> 00:09:23,551 خب، اون تا قبل از شتاب‌دهنده‌ي ذره‌اي .سابقه‌ي مجرمي نداشته 229 00:09:23,552 --> 00:09:25,544 .پس... نقشه‌ي بدي نيست 230 00:09:25,545 --> 00:09:28,088 .درسته - داده‌هاي پليس شهر سنترال چندين - 231 00:09:28,089 --> 00:09:29,857 .آدرس‌هاي قبل از کار از لزلي جکوي داره 232 00:09:29,858 --> 00:09:31,492 .خيلي خب، بريم يه سر به همشون بزنيم 233 00:09:31,493 --> 00:09:33,582 خيلي خب. پدر چرا تو و کيتلين نميريد اخيرترين آدرس رو بررسي نميکنيد؟ 234 00:09:33,583 --> 00:09:34,661 .منم بقيه رو بررسي ميکنم 235 00:09:34,662 --> 00:09:35,604 .نقشه‌ي خوبيه 236 00:09:35,605 --> 00:09:36,881 .و من بايد به اطاق زير شيرووني برگردم 237 00:09:36,882 --> 00:09:38,535 .من بايد يه پرونده‌ي دوو براي مقاله‌ام بردارم 238 00:09:38,536 --> 00:09:41,935 هي، راستش، ميشه يه لحظه باهات حرف زنم؟ 239 00:09:42,407 --> 00:09:44,138 .آره. باشه 240 00:09:44,139 --> 00:09:46,908 .فقط راجب مقاله‌ات من فقط فکر ميکنم شايد 241 00:09:46,909 --> 00:09:50,444 به همه راجب يه فراانساني که هوش فوق‌العاده بالا داره 242 00:09:50,445 --> 00:09:52,880 که سعي داره هوش ...همه‌رو دوباره راه‌اندازي کنه 243 00:09:52,881 --> 00:09:54,748 ،آره، ولي اگه بهشون نگيم 244 00:09:54,749 --> 00:09:57,018 .ممکنه وقتي که ديگه خيلي ديره بفهمن 245 00:09:57,019 --> 00:09:59,053 ،البته، من که نميـ... منظورم اينه که تيم هميشه دوست داشته 246 00:09:59,054 --> 00:10:01,288 .کاري که ميکنه رو بي سروصدا انجام بده 247 00:10:01,289 --> 00:10:03,323 .باشه، خب، ايده‌رو براشون تعريف ميکنم 248 00:10:03,324 --> 00:10:05,659 ...نه، من منظورم نه نيست. فقط منظورم اينه که 249 00:10:05,660 --> 00:10:09,763 .شايد صبرکني تا کامل نوشه باشيش بهتره 250 00:10:09,764 --> 00:10:12,199 .خيلي خب. آره، من صبر ميکنم 251 00:10:12,200 --> 00:10:13,868 واقعا اينکارو ميکني؟ - .آره - 252 00:10:13,869 --> 00:10:15,736 .نه، منظورم اينه که، من درک ميکنم ما تاحالا هيچوقت 253 00:10:15,737 --> 00:10:17,405 .اينجور اطلاعاتي رو با شهر علني نکرديم 254 00:10:17,406 --> 00:10:19,940 و تيم احتمال خيلي زياد با من موافقت خوهند کرد 255 00:10:19,941 --> 00:10:21,976 اگر که يه مقاله‌ي کامل .براشون داشته باشم تا بخوننش 256 00:10:21,977 --> 00:10:24,745 .پس من عجله ميکنم و تمومش ميکنم 257 00:10:24,746 --> 00:10:27,583 .خيلي خب - .مرسي - 258 00:10:28,650 --> 00:10:31,418 ...هري، من بهت تقديم ميکنم 259 00:10:31,419 --> 00:10:34,321 .شوراي داناي هريسون‌ها 260 00:10:34,322 --> 00:10:36,456 .هي - .ايناهاشي - 261 00:10:36,457 --> 00:10:38,092 ايچ. ولز، اينجا... اينجا چيکار ميکني؟ 262 00:10:38,093 --> 00:10:40,594 اون يکي سرسخت‌هاي ديگه، خب، اونا خسته شدن 263 00:10:40,595 --> 00:10:42,496 از روابطم 264 00:10:42,497 --> 00:10:45,566 ...که منو با جمعشون کند ميکردش، پس 265 00:10:45,567 --> 00:10:47,101 .منو انداختن بيرون 266 00:10:47,102 --> 00:10:49,003 ،اونا تو رو انداختن... صبرکن پس فقط من نبودم؟ 267 00:10:49,004 --> 00:10:51,439 .نه خير، همه‌مون بيرون انداخته شديم 268 00:10:52,573 --> 00:10:53,841 ...همه‌تون بيرون انداخته 269 00:10:53,842 --> 00:10:55,275 .تو برام يه شوراي اخراجي‌ها آوردي 270 00:10:55,276 --> 00:10:56,477 .خب، اونا اخراجي‌ها نابغه هستند 271 00:10:56,478 --> 00:10:57,978 272 00:10:57,979 --> 00:11:00,080 به کيا داري ميگي اخراجيا؟ .اي، اين يارو رو نگا 273 00:11:00,081 --> 00:11:01,515 چيه خل شدي؟ 274 00:11:01,516 --> 00:11:04,085 .اجازه بديد خودم رو معرفي کنم 275 00:11:04,086 --> 00:11:06,920 .ساني ولز. از زمين 24 276 00:11:06,921 --> 00:11:08,989 در خدمت شما. منو ساني صدا ميکنند 277 00:11:08,990 --> 00:11:10,558 .(بخاطر مشرب ساني‌ام(آفتابي 278 00:11:10,559 --> 00:11:12,459 ميدوني، من فکر ميکنم اون اسم .يه جورايي بهش مياد 279 00:11:12,460 --> 00:11:15,296 .اي، اوه، يارو که بايد سيسکو باشي 280 00:11:15,297 --> 00:11:19,366 شعار من، شخصا، براي من، شعار من؟ 281 00:11:19,367 --> 00:11:21,802 .مهربون باش 282 00:11:21,803 --> 00:11:23,570 .برگردون نوار رو عقب 283 00:11:23,571 --> 00:11:25,840 مهربون باش. برگردون نوار رو عقب؟ - .استفاده ميکنند VHS اونا هنوز از دستگاه - 284 00:11:25,841 --> 00:11:27,975 چي؟ 285 00:11:27,976 --> 00:11:30,544 .سلام! بله سلام 286 00:11:30,545 --> 00:11:35,115 خب من هريسون ايچ.پي ولز هستم، زمين 25 287 00:11:35,116 --> 00:11:38,719 من بايد بگم که خيلي دل‌گرمم ميکنه 288 00:11:38,720 --> 00:11:41,621 تا که ببينم همه‌مان پيوند بخوريم .توسط چهره‌ها و قلب‌هايمان 289 00:11:41,622 --> 00:11:42,723 .شال گردنش رو ميبيني؟ ازش خوشم مياد 290 00:11:42,724 --> 00:11:45,793 براي خودم يکي از اين شال گردناي با کلاس .مثل اين يارو ميگيرم 291 00:11:45,794 --> 00:11:48,095 .اون يه شال گردن 10 دلاريه اونجا 292 00:11:48,096 --> 00:11:50,531 ،خب به هرحال، بدون تعمل ديگري 293 00:11:50,532 --> 00:11:53,233 وقتشه تا من اين جلسه رو شروع کنم 294 00:11:53,234 --> 00:11:56,370 .با يکي از شعرهايم، پس... بفرمايد 295 00:11:56,371 --> 00:11:58,472 .من هيچوقت نميشناختمت 296 00:11:58,473 --> 00:12:00,941 .هرگز تعمت را نچشيدم - .چشيدن - 297 00:12:00,942 --> 00:12:02,743 .هيچوقت بويت نکردم 298 00:12:02,744 --> 00:12:07,548 .تا وقتي که کردم. و حالا جذبت شدم 299 00:12:08,840 --> 00:12:10,351 .چقدر جذاب 300 00:12:10,352 --> 00:12:13,320 و... اين شعر راجب چيه؟ 301 00:12:13,321 --> 00:12:15,089 .نون - .اوه، ارتباط به شدت قوي ـه - 302 00:12:15,090 --> 00:12:17,258 .غذا ميتونه روح رو تغذيه کنه 303 00:12:17,259 --> 00:12:19,827 ميدوني، من يه بار اين تجربه رو با يه .پاي سيب داغ داشتم 304 00:12:19,828 --> 00:12:22,496 خيلي خب، ميدونيد چيه؟ ديگه اشتراک 305 00:12:22,497 --> 00:12:23,893 .از اين طرف ميز کافيه 306 00:12:23,894 --> 00:12:25,402 چطوره بذاريم يه نفر ديگه تسهيم بشه؟ 307 00:12:25,403 --> 00:12:26,366 .هري، صحنه مال تو ـه 308 00:12:26,367 --> 00:12:27,568 .امکان نداره - .هري - 309 00:12:27,569 --> 00:12:28,802 .امکان نداره - .بيخيال - 310 00:12:28,803 --> 00:12:30,037 .زود باش - .خودت رو معرفي کن - 311 00:12:30,038 --> 00:12:32,006 .چرا؟ نه 312 00:12:32,007 --> 00:12:33,106 .من اينکارو نميکنم - .هري - 313 00:12:33,107 --> 00:12:33,650 چيه؟ 314 00:12:33,651 --> 00:12:36,911 اگر که کمک ميخواي بايد اين اشتراک گذاشتن رو انجام بدي، باشه؟ 315 00:12:36,912 --> 00:12:39,214 زودباش، هري - .اي - 316 00:12:41,949 --> 00:12:44,018 .من هري هستم - حالت چطوره هري؟ - 317 00:12:44,019 --> 00:12:45,352 .سلام هري - .سلام هري - 318 00:12:45,353 --> 00:12:46,753 .ما اسمش رو ميدونيم 319 00:12:46,754 --> 00:12:48,422 ...پس 320 00:12:48,423 --> 00:12:50,757 .قضيه از اين قراره 321 00:12:50,758 --> 00:12:52,226 .من دارم هوشم رو از دست ميدم 322 00:12:52,227 --> 00:12:53,794 !اوه - .واي نه - 323 00:12:53,795 --> 00:12:56,697 ،و به عنوان ولزها خيلي خوب ميدونيد 324 00:12:56,698 --> 00:13:00,067 ،هوشمون چقدر مهمه براي همين به کمکتون احتياج دارم 325 00:13:00,068 --> 00:13:02,169 ...تا هوشم رو برگردونيد تا اينکه بتونم دهن 326 00:13:02,170 --> 00:13:05,039 .تا بتونم به تيمم کمک کنم 327 00:13:05,040 --> 00:13:06,273 به من کمک ميکنيد؟ 328 00:13:06,274 --> 00:13:09,877 .آره. آره، البته، هري 329 00:13:09,878 --> 00:13:11,879 .البته که ما بهش کمک ميکنيم .ما بهت کمک ميکنيم 330 00:13:11,880 --> 00:13:15,048 .قلبت رو باز کن .ما ذهنت رو باز ميکنيم 331 00:13:15,049 --> 00:13:17,252 .بجنبيد، بيايد اينکارو بکنيم 332 00:13:18,520 --> 00:13:19,755 .خيلي خب - .خيلي هم عالي - 333 00:13:24,926 --> 00:13:26,827 .هي، بار، ما توي بازار هستيم 334 00:13:26,828 --> 00:13:28,329 .پيداش کرديم بهت ميگيم 335 00:13:28,330 --> 00:13:30,331 .دريافت شد - اميونت قبلا اينجا کار ميکرده؟ - 336 00:13:30,332 --> 00:13:32,066 چيکار ميکرده، وسايل رو داخل کسيه ميذاشته؟ 337 00:13:32,067 --> 00:13:34,803 .حداقل حمل و نقل 338 00:13:35,937 --> 00:13:37,939 .بيا اطراف رو بگرديم 339 00:13:39,195 --> 00:13:42,109 هي، ببين، وقتي که بهت گفتم 340 00:13:42,110 --> 00:13:43,944 يه طرف ديگه رو بگردي 341 00:13:43,945 --> 00:13:45,946 ،تا اون يکي شخصيتت رو پيدا کني 342 00:13:45,947 --> 00:13:48,248 .منظورم اين نبود که با يه مجرم هم تيمي بشي 343 00:13:48,249 --> 00:13:49,850 .ميدونم اون احتمالا چطوري بنظر ميرسه 344 00:13:49,851 --> 00:13:51,518 آره، بنظر مياد که ميخواي ما با 345 00:13:51,519 --> 00:13:52,986 اميونت بلک کار کنيم تا اينکه تو بتوني 346 00:13:52,987 --> 00:13:55,288 .تا که اون با مشکل کيلر فراستت کمکت کنه 347 00:13:55,289 --> 00:13:57,535 منظورم اينه که، راجب اون با تيم روراست نبودي؟ 348 00:13:57,536 --> 00:14:00,780 چونکه من فکر ميکردم اونا قبول نميکردن .اگه من دلايل خودمو داشتم 349 00:14:00,781 --> 00:14:04,331 و... جدا از اون، من واقعا فکر ميکنم که اميونت ميتونه کمکمون بکنه 350 00:14:04,332 --> 00:14:06,266 .و به من با مشکل کيلر فراستم کمک کنه 351 00:14:06,267 --> 00:14:08,135 خب، اون دقيقا چطوري ميتونه کمکت کنه؟ 352 00:14:08,136 --> 00:14:10,170 سال پيش، وقتي که توي کنترل کردن کيلر فراست 353 00:14:10,171 --> 00:14:12,005 .به مشکل خورده بودم، پيش اون رفتم 354 00:14:12,006 --> 00:14:14,341 اون يه قطعه‌ي تکنولوژيکي .بازار سياه روي من استفاده کرد 355 00:14:14,342 --> 00:14:16,877 يه متصل کننده، کمکم کرد کيلر فراست رو جدا کنم 356 00:14:16,878 --> 00:14:18,545 .و تو اميدواري که هنوز اون تکنولوژي رو داشته باشه 357 00:14:18,546 --> 00:14:20,213 قبلا کار کرده، دوباره ميتونه کار بکنه 358 00:14:20,214 --> 00:14:22,617 .خب، کيتلين تو بايد به تيم بگي 359 00:14:46,007 --> 00:14:47,173 .لعنتي 360 00:14:47,174 --> 00:14:48,842 .يه نفر فيلم "بازي مالي" رو ديده 361 00:14:53,214 --> 00:14:56,084 .يه لحظه صبر کن 362 00:15:00,755 --> 00:15:03,023 .پليس شهر سنترال. اين يک امليات غير قانونيه 363 00:15:03,024 --> 00:15:05,927 .همه از اتاق خارج بشيد 364 00:15:07,595 --> 00:15:09,929 .لزلي 365 00:15:09,930 --> 00:15:12,098 کيتي 366 00:15:12,099 --> 00:15:14,134 بسپارش به مغز متفکرت 367 00:15:14,135 --> 00:15:16,904 .تا بفهمي راز تاريک من چيه 368 00:15:16,905 --> 00:15:18,572 اينجا چيکار ميکني؟ 369 00:15:18,573 --> 00:15:21,708 بلافت رو ميخونم. ميدونستم .هنوز زنده‌اي 370 00:15:21,709 --> 00:15:23,209 .هيچکسي نميتونه منو بکشه 371 00:15:23,210 --> 00:15:25,179 داستان لحجه چيه؟ 372 00:15:25,180 --> 00:15:28,114 .بخشي از پوشش منه .بايد خودمو با بقيه قاطي ميکردم 373 00:15:28,115 --> 00:15:30,417 حالا من شدم يه زن مو بلوند معمولي 374 00:15:30,418 --> 00:15:32,186 .که دارم يه لقمه نون حلال در ميارم 375 00:15:32,187 --> 00:15:35,990 خب، يه لقمه نون حلال‌تر، باشه؟ 376 00:15:37,725 --> 00:15:39,960 .جدا از اون، ميدوني که چي ميگن 377 00:15:39,961 --> 00:15:43,296 .يه گوره‌خر هيچوقت خطاش رو عوض نميکنه 378 00:15:43,297 --> 00:15:45,199 .فلش 379 00:15:46,283 --> 00:15:47,802 .فلش 380 00:15:47,803 --> 00:15:50,706 تو واقعا جلوي همه‌ي جرم‌هاي شهر رو ميگيري مگه نه؟ 381 00:15:52,641 --> 00:15:54,542 .ولي امروز نه 382 00:16:08,656 --> 00:16:10,392 .ما نيومديم تا باهات بجنگيم 383 00:16:12,393 --> 00:16:14,329 .به کمکت احتياج داريم 384 00:16:17,347 --> 00:16:18,348 !اوه، نگاه کن 385 00:16:18,349 --> 00:16:21,780 .يه سوراخ قايم شدن کوچيک براي لباست 386 00:16:21,781 --> 00:16:24,049 سلام، ببخشيد. شما بنظر نمياد 387 00:16:24,050 --> 00:16:25,984 خيلي نگران باشي که دوو ميخواد 388 00:16:25,985 --> 00:16:27,852 چندتا ماهواره بفرسته فضا 389 00:16:27,853 --> 00:16:29,287 .که قراره همه‌ي مغزهامون رو ريست بکنه 390 00:16:29,288 --> 00:16:32,057 .اوه، نه، عزيزم. به نظرم خيلي آزار دهنده‌است 391 00:16:32,058 --> 00:16:34,826 اينکه پرفسور همه‌ي آدماي دنيا رو امحق بکنه 392 00:16:34,827 --> 00:16:37,196 .خيلي ناراحت کننده‌است 393 00:16:37,197 --> 00:16:38,997 .اون هوشمندانه‌است 394 00:16:38,998 --> 00:16:40,399 .ولي ناراحت کننده 395 00:16:40,400 --> 00:16:41,900 خب با ما کار ميکني؟ 396 00:16:41,901 --> 00:16:43,434 کمکمون کني جلوي دوو رو بگيريم؟ 397 00:16:43,435 --> 00:16:45,704 ...فقط 398 00:16:45,705 --> 00:16:47,839 ...اون چيزه 399 00:16:47,840 --> 00:16:49,941 چرا هنوز داريش؟ 400 00:16:49,942 --> 00:16:52,210 ...من 401 00:16:52,211 --> 00:16:54,279 .کمکم ميکنه از حويتم محافظت کنم 402 00:16:55,285 --> 00:16:56,114 .نه 403 00:16:56,115 --> 00:16:58,049 .اصلا کارش رو به خوبي انجام نميده 404 00:16:58,050 --> 00:16:59,985 چي؟ - ،آره، ببين - 405 00:16:59,986 --> 00:17:06,124 .اون خط چانه، پرونده‌ي اشرافي 406 00:17:06,125 --> 00:17:08,793 تو کاملا معلومه اون اسپيدستري هستي که 407 00:17:08,794 --> 00:17:10,762 .من ميخواستم از رئيس زندان بگيرم 408 00:17:10,763 --> 00:17:12,966 .روحش شاد 409 00:17:16,769 --> 00:17:19,739 .بجنب - .دارم انجامش ميدم - 410 00:17:22,441 --> 00:17:25,844 .سلام، خوش تيپ - .سلام - 411 00:17:25,845 --> 00:17:28,980 .اينکه فکر کنيم فلش رو توي چنگم داشتم 412 00:17:28,981 --> 00:17:31,916 .چه پول خوبي ميتونستم از اون فروش بدست بيارم 413 00:17:31,917 --> 00:17:33,451 .اميونت - .بله - 414 00:17:33,452 --> 00:17:34,185 .تمرکز کن 415 00:17:35,555 --> 00:17:37,422 ...خيلي خب، پس 416 00:17:37,423 --> 00:17:39,724 از طرفي ديگر، من بيشتر يه ديکتاتور هستم 417 00:17:39,725 --> 00:17:41,159 .تا يه بازيکن تيمي 418 00:17:41,160 --> 00:17:44,963 ...ولي از طرف ديگه اينکه پرفسور دوو سياره رو 419 00:17:44,964 --> 00:17:49,468 .احمق بکنه براي کسب و کار بد خواهد بود 420 00:17:49,469 --> 00:17:51,569 .براي همين انجامش ميدم 421 00:17:51,570 --> 00:17:53,972 .متأسفانه، يه "اما" وجود داره 422 00:17:53,973 --> 00:17:55,774 .معمولا هستش 423 00:17:55,775 --> 00:17:58,143 ببين، در زندگي، من پيدا کردم که 424 00:17:58,144 --> 00:18:01,547 .هرچي بيشتر بهتر نيست 425 00:18:01,548 --> 00:18:03,315 ...در اين مورد 426 00:18:03,316 --> 00:18:06,070 قطعه‌هاي بيشتري لازمه تا بخوايم .چيزي به بزرگي يه ماهواره رو نابود کنيم 427 00:18:06,071 --> 00:18:08,253 خب اونا رو از کجا گرفتي؟ 428 00:18:08,254 --> 00:18:11,656 از تو هواپيمايي که توش بودم .شبي که شتاب دهنده‌ي ذره‌اي منفجر شد 429 00:18:11,657 --> 00:18:15,127 اونا توي انبار بودن تو .مسير رفتن به يه پايگاه ارتشي 430 00:18:15,128 --> 00:18:18,262 .که خوشبختانه هيچوقت به مقصدش نرسيد 431 00:18:18,263 --> 00:18:20,465 ببين، معمولا من پايين 432 00:18:20,466 --> 00:18:22,834 .به قفسه‌ي انبارم تا توده‌هاي شغل‌هام رو بردارم 433 00:18:22,835 --> 00:18:26,438 ولي هفته‌ي گذشته، يه پسر شيطون... يا دختر 434 00:18:26,439 --> 00:18:28,873 ...يا يک شخصي که جنسيت بانري نداره 435 00:18:28,874 --> 00:18:30,609 .يواشکي رفته داخل و از اونجا دزدي کرده 436 00:18:30,610 --> 00:18:32,010 .آره، خب، ما بايد انبارت رو بررسي کنيم 437 00:18:32,011 --> 00:18:33,579 .ممکنه هنوز سرنخ‌هايي باشن 438 00:18:33,580 --> 00:18:36,147 من فکر ميکنم که هنوز لوازم .سي.اس.آي. توي آپارتمان دارم 439 00:18:36,148 --> 00:18:38,917 .عاليه. شماها خيلي کارتون درسته 440 00:18:38,918 --> 00:18:42,254 ببخشيد، معذرت ميخوام. کجا داري ميري؟ 441 00:18:42,255 --> 00:18:44,656 ميرم آشپزخونه تا چاي بخورم؟ 442 00:18:44,657 --> 00:18:47,026 براي چي من نبرمت اونجا؟ 443 00:18:50,830 --> 00:18:52,499 .پسر 444 00:18:54,394 --> 00:18:56,569 اينجا غذا درست مي‌کنيد؟ 445 00:18:57,136 --> 00:18:58,437 .خيلي بهداشتي نيست 446 00:18:58,438 --> 00:19:00,372 .مي‌خواستم که تنها باهات صحبت کنم 447 00:19:00,373 --> 00:19:03,174 من اينجا نياوردمت که فقط .کمکمون کني جلوي دوو رو بگيريم 448 00:19:03,175 --> 00:19:07,812 يه انگيزه‌ي دروني. چه قدر يواشکي و .خوشگل 449 00:19:07,813 --> 00:19:10,482 خب آخه، براي چي بايد خودت رو توي اون همه دردسر بندازي 450 00:19:10,483 --> 00:19:12,584 که من رو پيدا کني وقتي که کيلرفراست 451 00:19:12,585 --> 00:19:14,919 خيلي راحت مي‌تونست اون ماهواره‌ها رو 452 00:19:14,920 --> 00:19:17,022 با يخ بترکونه؟ 453 00:19:17,023 --> 00:19:18,634 .کيلرفراستي در کار نيست 454 00:19:18,635 --> 00:19:20,558 از وقتي که دوو يکي از قدرت‌هاش رو 455 00:19:20,559 --> 00:19:22,500 .روش استفاده کرد، ديگه‌ نتونستم ضاهرش کنم 456 00:19:22,501 --> 00:19:24,228 يادت مياد پارسال که اومدم پيشت 457 00:19:24,229 --> 00:19:26,865 براي اين که اون موقع کيلرفراست داشت تسلط پيدا مي‌کرد؟ 458 00:19:26,866 --> 00:19:28,133 .تو منو درست کردي 459 00:19:31,271 --> 00:19:33,938 پيوند زننده‌ي سطح ترا مولکولي 460 00:19:33,939 --> 00:19:35,674 .من دوباره بايد از اون پيوند زننده استفاده کنم 461 00:19:36,623 --> 00:19:38,410 کيتلي 462 00:19:38,411 --> 00:19:41,264 يکي از دلايلي که من خيلي دلم مي‌خواست بهت کمک کنم اين بود که 463 00:19:41,265 --> 00:19:44,449 که و اون دوستت که پروفسور بود 464 00:19:44,450 --> 00:19:47,919 ... براي اين بود که، خوب بخوام بگم 465 00:19:47,920 --> 00:19:50,922 .براي من سودي داشت 466 00:19:50,923 --> 00:19:56,563 ،ولي دادن اون پيوند زننده به تو .همچين هم سودي نداره 467 00:19:57,196 --> 00:19:59,497 اگر باهات يه معامله کنم چي؟ 468 00:19:59,498 --> 00:20:01,333 .تو اون پيوند زن رو بده من 469 00:20:01,334 --> 00:20:04,936 .منو کيلرفراست، برات يه کاري مي‌کنيم 470 00:20:04,937 --> 00:20:08,139 .خب، اين واقعا يه پيشنهاد خيلي هيجان‌انگيز بود 471 00:20:08,140 --> 00:20:12,477 ولي متاسفانه، پيوندزن من هم در کنار اون 472 00:20:12,478 --> 00:20:13,778 .تيکه‌هاي اضافي بوده 473 00:20:13,779 --> 00:20:16,081 .توي همون بخشي که وسايلت رو قايم کرده بودي 474 00:20:16,082 --> 00:20:18,549 خب، پس هرجايي که تيکه‌هات رو پيدا کرديم 475 00:20:18,550 --> 00:20:20,085 .پيوندزن هم همونجاست 476 00:20:20,086 --> 00:20:22,287 پس باهام معامله مي‌کني؟ 477 00:20:22,288 --> 00:20:25,190 وقتي که پيوندزن رو پيدا کرديم اون رو مي‌دي به من؟ 478 00:20:25,191 --> 00:20:27,759 .من حتي يه روبان برات روش مي‌زنم 479 00:20:27,760 --> 00:20:30,128 خانوم‌ها و آقايان، سفت اون چيزايي که .دارين رو بچسبين 480 00:20:30,129 --> 00:20:33,131 ،برو که رفتيم، اين از هري .اين پسري هم کنارش نشسته بايد سيسکو باشه 481 00:20:33,132 --> 00:20:34,259 .خودت رو شرح بده 482 00:20:34,260 --> 00:20:38,169 آره، بهترين نوع شروع هم مي‌تونه .با جمله‌ي " من احساس مي‌کنم" باشه 483 00:20:38,170 --> 00:20:42,650 مثل: هي، من احساس مي‌کنم تمايل دارم .يا احساس مي‌کنم که زده بالا 484 00:20:42,651 --> 00:20:43,674 ... خب چطوري 485 00:20:43,675 --> 00:20:45,744 اين چطوري قراره منو از دوو باهوش‌تر کنه؟ 486 00:20:45,745 --> 00:20:47,111 .اي بابا! دوباره با اين دووت ما رو خفه کردي 487 00:20:47,112 --> 00:20:48,914 براي چي اين قدر گير دادي به اين رواني؟ 488 00:20:48,915 --> 00:20:51,549 من فکر مي‌کنم، دوو براي تو کسي هست که 489 00:20:51,550 --> 00:20:53,651 مثل يه ... زالو افتاده روي تو 490 00:20:53,652 --> 00:20:56,521 و همين طوري داره مي‌مکه و مي‌مکه 491 00:20:56,522 --> 00:20:58,523 .مي‌مکه و مي‌مکه و مي‌مکه و مي‌مکه 492 00:20:58,524 --> 00:21:01,660 .و تنها چيزي که برات باقي مي‌زاره، يه شکه 493 00:21:01,661 --> 00:21:04,396 ،خوشم اومد، طبيعت، که .دندونا و چنگالاش قرمزن 494 00:21:04,397 --> 00:21:06,298 مي‌دوني، هميشه مي‌گن براي اين که کاراي يه کسي رو متوجه بشي 495 00:21:06,299 --> 00:21:07,665 .بايد بفهمي تو قلبش چي مي‌گذره 496 00:21:07,666 --> 00:21:09,834 .خب، سوال داريم 497 00:21:09,835 --> 00:21:13,171 چطوري مي‌شه قلب يه آدم 498 00:21:13,172 --> 00:21:15,374 رواني و خطرناک رو درک کرد؟ 499 00:21:15,375 --> 00:21:17,642 اين يارو که اينجا که بايد سيسکو باشه .نکته‌ي خيلي خوبي رو گفت 500 00:21:17,643 --> 00:21:19,577 ... بياين همه چشمامون رو ببنديم 501 00:21:19,578 --> 00:21:22,547 و يه خورده تامل کنيم و حس کنيم که .همه يه مشت رواني هستيم 502 00:21:22,548 --> 00:21:26,084 .و داريم سعي مي‌کنيم که دنيا رو فتح کنيم - .اوه، آره - 503 00:21:26,085 --> 00:21:27,787 ... اين ديگه 504 00:21:29,888 --> 00:21:33,090 .اوه، رفيق، هري، زودباش پسر 505 00:21:33,091 --> 00:21:34,692 .خودت رو بزار جاي دوو 506 00:21:34,693 --> 00:21:36,329 .چشمات رو ببند هري 507 00:21:42,201 --> 00:21:44,669 حالا چي مي‌بيني؟ 508 00:21:44,670 --> 00:21:46,705 چه بويي مياد؟ 509 00:21:46,706 --> 00:21:48,740 چه حسي داري؟ 510 00:21:48,741 --> 00:21:51,076 .احمق، احمق 511 00:21:51,077 --> 00:21:53,478 .اين من رو باهوش‌تر نمي‌کنه 512 00:21:53,479 --> 00:21:56,214 ولي تو خودت مگه باهوش‌تر نيستي هري؟ 513 00:21:56,215 --> 00:21:58,016 تو بايد اين خشونتت رو تبديل به 514 00:21:58,017 --> 00:21:59,384 .عشق کني 515 00:21:59,385 --> 00:22:01,085 .حس مي‌کنم دارين منو مسخره مي‌کنين 516 00:22:01,425 --> 00:22:03,654 .بالاخره با جمله‌ي من حس مي‌کنم يه چي گفت .برديم. برديم 517 00:22:03,655 --> 00:22:06,224 خيله خب، خيله خب خيله خب، جلو رفتيم 518 00:22:06,225 --> 00:22:09,027 ... با اين حساب - .وايسا، وايسا - 519 00:22:09,028 --> 00:22:10,862 ما که اينجا کارمون تموم نشده نه؟ 520 00:22:10,863 --> 00:22:12,663 .چرا تموم شده - آره، تمومه - 521 00:22:12,664 --> 00:22:14,899 - Oui, oui, c'est fini. - No, no, no. 522 00:22:14,900 --> 00:22:17,302 .هيچي تموم نشده - ... خب هري - 523 00:22:17,303 --> 00:22:19,170 خودت که مي‌دوني سر کار کردن و .هيچي نسيبت نشدن چي مي‌گن 524 00:22:19,171 --> 00:22:20,773 .وقتي براي چيزي نمي‌زاره 525 00:22:22,041 --> 00:22:24,041 .و اينجا پاميشه مي‌شه 526 00:22:24,042 --> 00:22:25,943 .ببين ايچ‌پي، خودت که مي‌دوني که کارمون تموم نشده 527 00:22:25,944 --> 00:22:28,579 ما هيچ کاري نکرديم - - We haven't done anything. - Non, non, mon frère, désolé. 528 00:22:28,580 --> 00:22:31,883 جدا شدن، چه غم شيريني‌ست .ولي خب، بايد رفت 529 00:22:31,884 --> 00:22:34,587 .هري از زمين 2، خدا نگه‌دار 530 00:22:35,721 --> 00:22:38,657 ... هي هري، هر چيزي که لازم داشته باشي 531 00:22:38,658 --> 00:22:40,025 .همينجاست 532 00:22:40,026 --> 00:22:43,962 .يادت باشه، تو باورنکردني هستي 533 00:22:45,055 --> 00:22:47,065 ... رامون، دوباره يادم بيار 534 00:22:47,066 --> 00:22:51,602 اون ... اون يکي کلمه براي بزرگ چي بود؟ 535 00:22:51,603 --> 00:22:53,337 عظيم 536 00:22:53,338 --> 00:22:55,006 .عظيم، بله، ممنونم 537 00:22:55,007 --> 00:22:56,176 ... اين 538 00:22:56,177 --> 00:22:59,823 !يه وقت تلف کردن عظيم بود 539 00:23:11,023 --> 00:23:12,356 .خب رسيديم 540 00:23:12,357 --> 00:23:15,026 اينجا، جايي بود که وسايلت رو نگه مي‌داشتي؟ 541 00:23:15,027 --> 00:23:18,396 .خب، من يه چيزي دارم 542 00:23:18,397 --> 00:23:20,932 .يه ماده‌اي رو قفل ريخته 543 00:23:20,933 --> 00:23:23,435 انگار که اونا ازش استفاده کردن .براي اينکه در رو باز کنن 544 00:23:23,436 --> 00:23:27,104 پسر جوان، ديويد کاپرفيلد، حرفي .براي گفتن جلوي تو نداره 545 00:23:27,105 --> 00:23:28,340 .ممنونم 546 00:23:34,814 --> 00:23:36,181 اين ديگه چيه؟ 547 00:23:36,182 --> 00:23:39,250 اسيد؟ سيانيد؟ 548 00:23:39,504 --> 00:23:40,886 سمه؟ 549 00:23:43,689 --> 00:23:45,658 .سم هماتوکسيک 550 00:23:47,760 --> 00:23:52,730 اوه، اون مرتيکه‌ي زشت بدترکيب کثيف و بوگندو، جرئت کرده از من دزدي کنه؟ 551 00:23:52,731 --> 00:23:54,866 .فکر کنم مي‌دونه کي اينکارو کرده 552 00:23:54,867 --> 00:23:57,368 .آره، و تو هم مي‌شناسيش 553 00:23:57,369 --> 00:23:58,202 .نورواک 554 00:23:58,203 --> 00:24:02,542 و من تضمين مي‌کنم که اون .ابله کله ماري به اندازه‌ي کافي عذاب بکشه 555 00:24:07,616 --> 00:24:09,717 اگر نوراک فکر کرده که مي‌تونه .از من دزدي کنه 556 00:24:09,718 --> 00:24:12,219 و با خيال راحت فرار کنه، بايد .بدونه که چي قراره سرش بياد 557 00:24:12,220 --> 00:24:13,688 .باورم نمي‌شه همچين اتفاقي افتاده 558 00:24:13,689 --> 00:24:16,808 ماهواره، هيچ‌جا نمي‌تونه .اون فلز آلنيکوت رو پيدا کنه 559 00:24:16,809 --> 00:24:18,025 ،نورواک ممکنه که احمق باشه 560 00:24:18,026 --> 00:24:20,592 ولي اون قدري احمق نيست که .همون طوري اون تيکه‌ها رو بيرون بزاره 561 00:24:21,530 --> 00:24:23,931 هي، چيزي پيدا کردي؟ - .نه - 562 00:24:23,932 --> 00:24:25,934 نورواک و بکسورها، ديگه توي .اونجا نبودن 563 00:24:25,935 --> 00:24:27,134 !معلومه که نيستن 564 00:24:27,135 --> 00:24:30,437 براي اين که تو و تيم قهرمانت، يه کاري .کردين، که فکر کنه يه داستاني هست 565 00:24:30,438 --> 00:24:33,181 ماهواره رو رو سطح سنترال‌سيتي حرکت دادي؟ 566 00:24:33,182 --> 00:24:33,825 .آره 567 00:24:33,826 --> 00:24:35,499 تشخيص چهره رو هم امتحان کردي؟ 568 00:24:35,500 --> 00:24:36,316 .آره، معلومه 569 00:24:36,317 --> 00:24:39,213 و اون بررسي جغرافيايي علائم فراانسان‌ها مثل اون دفعه يا 570 00:24:39,214 --> 00:24:41,349 يا اينکه به سيسکو بگي يه الگوريتم ديگه براي چک کردن 571 00:24:41,350 --> 00:24:42,750 ميدان‌هاي الکترومغناطيسي توي شهر بنويسه؟ 572 00:24:42,751 --> 00:24:44,651 .بله، کيتلين، من همه‌ي اينکارا رو کردم 573 00:24:44,652 --> 00:24:46,220 .تمام تست‌ها رو انجام دادم 574 00:24:46,221 --> 00:24:47,955 ... يه خورده داري تند مي‌ري فراستي، فقط 575 00:24:47,956 --> 00:24:49,456 ما هر کاري که بتونيم رو داريم انجام مي‌ديم باشه؟ 576 00:24:49,457 --> 00:24:53,461 .ما نورواک و اون تيکه فلز‌ها رو پيدا مي‌کنيم 577 00:24:53,462 --> 00:24:55,263 کيتلين 578 00:24:55,264 --> 00:24:57,999 ... اين کار به خاطر تيکه‌هاي گمشده‌ي اونه 579 00:24:58,000 --> 00:25:00,501 تا وسيله‌اي که داره؟ 580 00:25:00,502 --> 00:25:02,338 چي؟ چه وسيله‌اي؟ 581 00:25:05,206 --> 00:25:07,408 آمونت، يه وسيله‌ي پيوندزن ژنتيکي داره که پارسال 582 00:25:07,409 --> 00:25:09,076 .براي جدا کردن کيلرفراست ازش استفاده کرد 583 00:25:09,077 --> 00:25:11,412 اميدوار بودم يه بار ديگه بتونم ازش استفاده کنم براي اينکه بتونم 584 00:25:11,413 --> 00:25:12,814 ... کيلرفراست رو دوباره بيرون بيارم، ولي 585 00:25:12,815 --> 00:25:14,848 اونم با تيکه‌هاي آهني اون قايم شده بود 586 00:25:14,849 --> 00:25:16,283 .توي اون جايي که گذاشته بود 587 00:25:16,284 --> 00:25:18,786 خب براي چي اينا رو به ما نگفتي ؟ 588 00:25:18,787 --> 00:25:20,721 .براي اينکه من با آمونت يه معامله کردم 589 00:25:20,722 --> 00:25:24,125 اگر اون به من کمک مي‌کرد، کيلرفراست .براش يه کار ديگه هم انجام مي‌داد 590 00:25:24,126 --> 00:25:25,993 خب، اون دستگاه پيوندزن، که تنها .اميد تو نيست 591 00:25:25,994 --> 00:25:27,995 چرا هست جو، من همه چيز رو امتحان کردم 592 00:25:27,996 --> 00:25:29,897 که فکرم بهش مي‌رسيد براي اينکه .بتونم کيلرفراست رو بکشم بيرون 593 00:25:29,898 --> 00:25:31,599 .و اين آخرين شانسم بود 594 00:25:31,600 --> 00:25:33,902 .و خب، حالا اون براي هميشه رفته 595 00:25:43,070 --> 00:25:45,245 .اون آدما با احساساتي که دارن 596 00:25:45,246 --> 00:25:47,549 .من ديگه از اين که درباره‌ي احساساتم حرف بزنم خسته شدم 597 00:25:50,319 --> 00:25:51,718 مشکلت چيه؟ 598 00:25:51,719 --> 00:25:53,654 ... نه، فقط اين طوري بنظر اومد که مي‌خواستي 599 00:25:53,655 --> 00:25:54,888 اين ديگه براي چيه؟ داري چي کار مي‌کني؟ 600 00:25:54,889 --> 00:25:56,591 دارم محل کارم رو تميز مي‌کنم 601 00:25:56,592 --> 00:25:58,058 براي اين که ديگه بهش نيازي ندارم چون که خب 602 00:25:58,059 --> 00:25:59,593 .نمي‌تونم هوشم رو برگدونم 603 00:25:59,594 --> 00:26:01,129 .تو که ازش مطمئن نيستي 604 00:26:01,130 --> 00:26:03,130 من نمي‌دونم اينو؟ نه من نمي‌دونم 605 00:26:03,131 --> 00:26:05,366 .رامون، اين کاريه که شده 606 00:26:05,367 --> 00:26:07,435 تو اين همه وقت صرف کردي که .اين شورا رو دور هم جمع کني 607 00:26:07,436 --> 00:26:09,236 وقتي که زمانت رو بايد ميذاشتي براي .اينکه به تيم کمک کني 608 00:26:09,237 --> 00:26:12,840 من زمان ارزشمند تو رو تلف کردم ... و به خاطر همين 609 00:26:12,841 --> 00:26:14,276 .ازت عذر مي‌خوام 610 00:26:18,814 --> 00:26:21,582 داري چي کار مي‌کني .... چي؟ 611 00:26:21,583 --> 00:26:23,184 روم سوپ ريخته؟ - نه، نه، نه، نه ،نه - 612 00:26:23,185 --> 00:26:27,321 ... فقط اين که اون خيلي .خيلي خيلي واقعي بود 613 00:26:27,322 --> 00:26:30,290 ... اون واقعا مثل يه عذرخواهي .خيلي خيلي صميمانه بود 614 00:26:30,291 --> 00:26:32,326 .خب، از ته دل گفتم 615 00:26:32,327 --> 00:26:33,794 .خب، مي‌تونم بگم که طعنه‌اي درکار نبوده 616 00:26:33,795 --> 00:26:36,163 .تيکه‌اي نمي‌ندازي 617 00:26:36,164 --> 00:26:37,487 .درست مي‌گي. اينکارو نمي‌کنم 618 00:26:39,301 --> 00:26:41,569 شورا ممکنه که به هوشت کمکي نکرده باشه 619 00:26:41,570 --> 00:26:43,771 ... ولي من فکر مي‌کنم که اونا 620 00:26:43,772 --> 00:26:46,206 ... ممکنه يه خورده بهت هم دردي 621 00:26:46,207 --> 00:26:49,176 نشون داده باشن؟ 622 00:26:49,177 --> 00:26:52,715 مي‌دوني، دادستان سيسيل هورتون گفته بود .که راه‌هاي ديگه‌اي هم براي باهوش بودن هست 623 00:26:53,148 --> 00:26:55,382 ... درهاي قلبت رو باز کن 624 00:26:55,383 --> 00:26:56,984 .ذهنت رو باز کن - .ذهنت رو باز کن - 625 00:26:56,985 --> 00:26:58,719 مي‌دوني خيلي وقت شده که من به 626 00:26:58,720 --> 00:27:01,355 احساس مردم اهميتي بدم، مي‌دوني؟ 627 00:27:01,356 --> 00:27:04,092 مي‌دوني چيه؟ 628 00:27:04,093 --> 00:27:06,727 شايد وقتش رسيده باشه که .احساسات يکي ديگه رو هم درنظر بگيرم 629 00:27:07,796 --> 00:27:09,196 ... خب، من حس مي‌کنم 630 00:27:09,197 --> 00:27:10,631 دوو - دوو - 631 00:27:10,632 --> 00:27:13,167 نه؟ ممکنه که شورا بد هم نگفته باشه 632 00:27:13,168 --> 00:27:16,670 بهترين روش براي من براي .اينکه بفهمم دوو چي کار داره مي‌کنه 633 00:27:16,671 --> 00:27:18,639 .اينه که خودم رو بزارم جاي اون 634 00:27:18,640 --> 00:27:19,840 .آره 635 00:27:19,841 --> 00:27:21,175 تو هم همين رو مي‌خواستي بگي؟ 636 00:27:21,176 --> 00:27:22,476 نه، منم مي‌خواستم بگم دوو 637 00:27:22,477 --> 00:27:23,744 .خيله خب - .اين طوري درست درمياد ديگه - 638 00:27:23,745 --> 00:27:25,981 همين طوره - آره - 639 00:27:27,549 --> 00:27:30,217 هي، خبري از نورواک نشد؟ 640 00:27:30,218 --> 00:27:34,388 .نه، ولي سر دوو يه سري به روز رساني داشتم 641 00:27:34,389 --> 00:27:37,025 .مقاله‌ام رو تموم کردم 642 00:27:40,128 --> 00:27:42,329 بري، ببين، منم درست به اندازه‌ي تو مضطربم 643 00:27:42,330 --> 00:27:44,298 بخاطر دوو، ولي واقعا فکر مي‌کنم که 644 00:27:44,299 --> 00:27:46,500 ما بايد به شهروندان با دادن اطلاعات، هشدار بديم 645 00:27:46,501 --> 00:27:49,503 .نه اينکه صرفا از خطر حفظشون کنيم - .... آيريس من فقط - 646 00:27:49,504 --> 00:27:51,305 من فقط دارم سعي مي‌کنم ... کاري که به صلاح شهره رو انجام بدم 647 00:27:51,306 --> 00:27:53,408 و همين طور تيم - و ببين - 648 00:27:53,409 --> 00:27:56,077 من فکر مي‌کنم که گفتن حقيقت .بهترين راه براي اينکار باشه 649 00:27:56,078 --> 00:27:58,111 منظورم اينه که، اگر ما به اونا تمام حقايقي که لازمه رو بگيم 650 00:27:58,112 --> 00:27:59,547 .اونا هم کار درست رو انجام مي‌دن 651 00:27:59,548 --> 00:28:01,015 ولي چطوري مي‌توني مطمئن باشي آخه؟ 652 00:28:01,016 --> 00:28:04,151 ... ببين، بري 653 00:28:04,152 --> 00:28:07,821 نمي‌تونم انکار کنم که سال سختي رو .با دوو نگذروندي 654 00:28:07,822 --> 00:28:13,294 تمام هدف اون اينه که، اطلاعات رو .از مردم بگيره 655 00:28:13,295 --> 00:28:14,694 ،اگر ما اين مقاله رو منتشر نکنيم 656 00:28:14,695 --> 00:28:16,597 .ما کاري بهتر از اون نکرديم 657 00:28:16,598 --> 00:28:18,565 ... من فقط ... اين 658 00:28:18,566 --> 00:28:20,268 .فکر مي‌کنم که خيلي ريسکش بالاست 659 00:28:20,269 --> 00:28:22,770 ... مي‌دونم که چه احساسي داري 660 00:28:22,771 --> 00:28:25,439 و من واقعا مي‌خوام که جفتمون .هم عقيده باشيم 661 00:28:25,440 --> 00:28:29,176 .براي همين ... تصميمش با توئه 662 00:28:29,177 --> 00:28:31,612 ... آيريس - ... فقط مي‌خوام که يادت باشه - 663 00:28:31,613 --> 00:28:33,347 فلش يه تيکه اميده که 664 00:28:33,348 --> 00:28:36,984 مردم هميشه به اون ايمان داشتن 665 00:28:36,985 --> 00:28:38,519 و الان زمان براي فلش رسيده که 666 00:28:38,520 --> 00:28:41,156 .به مردم ايمان داشته باشه 667 00:28:48,123 --> 00:28:49,397 .خب اينجايي که 668 00:28:49,398 --> 00:28:52,699 نتونستم متوجه اين .خشم و عصبانيتت نشم 669 00:28:52,700 --> 00:28:55,503 .هر چند، حسي که داشتي ناراحتي بود بيشتر تا خشم 670 00:28:55,504 --> 00:28:57,938 بله عصبانيم. چندين هفته‌ست که عصبانيم 671 00:28:57,939 --> 00:28:59,439 .و هنوزم کيلرفراستي در کار نيست 672 00:28:59,440 --> 00:29:01,209 .و حالا هم نورواک همه چيز رو خراب کرده 673 00:29:01,210 --> 00:29:03,611 .اوه، کيتي 674 00:29:03,612 --> 00:29:06,815 .اصلا دوست ندارم ببينم اين طوري آشفته شدي 675 00:29:07,715 --> 00:29:09,149 خب، من مي‌خوام چيزي رو بهت بگم که 676 00:29:09,150 --> 00:29:10,485 .مي‌دونم خوشحالت مي‌کنه 677 00:29:12,921 --> 00:29:15,022 ... اون پيوندزن 678 00:29:15,023 --> 00:29:16,792 .تو رو درمان نکرد 679 00:29:18,493 --> 00:29:20,227 چي؟ - ... خب تو - 680 00:29:20,228 --> 00:29:23,296 ... اون قدر داغون اومدي پيش من 681 00:29:23,297 --> 00:29:24,998 .وحشتناک محتاج 682 00:29:24,999 --> 00:29:27,367 براي همين منم اون وسيله رو گذاشتم ... روي سرت 683 00:29:27,368 --> 00:29:29,470 !پوف، هيچي نشد 684 00:29:29,471 --> 00:29:31,406 .روي تو کار نکرد 685 00:29:32,841 --> 00:29:35,742 بعد تو تصميم گرفتي به من دروغ بگي، به جاي اينکه راستش رو به من بگي؟ 686 00:29:37,184 --> 00:29:39,473 ولي خب فقط به خاطر اينکه اون پيوندزن درست کار نمي‌کرد 687 00:29:39,474 --> 00:29:41,549 دليل نمي‌شد که نتايج هم .به همون ترتيب باشه 688 00:29:41,550 --> 00:29:43,450 چطوري؟ اصلا با عقل جور در نمياد 689 00:29:43,451 --> 00:29:46,154 .تو دکتري، تو به من بگو 690 00:29:48,656 --> 00:29:50,257 .يه دارونما بوده 691 00:29:50,258 --> 00:29:51,626 ديدي؟ 692 00:29:51,627 --> 00:29:54,361 .تمام مدت درون خودت بوده 693 00:29:54,362 --> 00:29:56,296 کيتلين، قدرت تو چيزيه که 694 00:29:56,297 --> 00:29:58,031 ،من تا حالا مثل اون رو قبلا نديدم 695 00:29:58,032 --> 00:30:01,168 و هيچ وسيله‌ي عملي و درونمايي 696 00:30:01,169 --> 00:30:03,305 ... قرار نيست بگه که، چرا 697 00:30:08,009 --> 00:30:09,845 ... يه دارونما 698 00:30:11,012 --> 00:30:13,180 .تقلبي 699 00:30:13,181 --> 00:30:14,716 درباره‌ي چي حرف مي‌زني؟ 700 00:30:16,351 --> 00:30:19,488 .من دقيقا مي‌دونم نورواک کجاست 701 00:30:33,869 --> 00:30:36,069 .ما خيلي شوکه شديم وقتي ديديم باهامون تماس گرفتن 702 00:30:36,070 --> 00:30:39,273 .لازم نبود باشين، حالا ديگه همه چيز دسته منه 703 00:30:39,274 --> 00:30:42,209 .آمونت رفته 704 00:30:42,210 --> 00:30:45,180 ولي يه چيز خيلي باارزش .رو پشت‌سرش جا گذاشته 705 00:30:48,849 --> 00:30:51,285 .30برابر از فولاد محکم‌تره 706 00:30:51,286 --> 00:30:53,820 هر طوري که دوست دارين مي‌تونيد .اونا رو شکل بدين 707 00:30:53,821 --> 00:30:55,756 ... و بهتر از اون 708 00:30:55,757 --> 00:30:58,291 اون قدري توشون انرژي پتانسيل هست که 709 00:30:58,292 --> 00:31:00,228 .يه شهر رو با خاک يکسان کنن 710 00:31:03,257 --> 00:31:04,335 .ما مي‌دونيم نورواک کجاست 711 00:31:04,336 --> 00:31:06,297 درست همون لحظه‌اي که فکر مي‌کردم تمام موارد رو ديدم 712 00:31:06,298 --> 00:31:07,589 ،که نورواک کجا ممکنه باشه 713 00:31:07,590 --> 00:31:10,856 يادم اومد هر وقتي که مي‌خواستيم يه معامله‌اي کنيم 714 00:31:10,857 --> 00:31:13,862 من هميشه اين شايعه رو راه مي‌نداختم .که تو يه موقعيت الکيه 715 00:31:13,863 --> 00:31:17,143 يه چيز تقلبي براي اينکه .نزاري اونا دنبالت بيان 716 00:31:17,334 --> 00:31:18,839 ،خب، ما هم فکر مي‌کنيم که نورواک اونجاست 717 00:31:18,840 --> 00:31:20,494 .ايستگاه متروکه‌ي رينولدز 718 00:31:20,495 --> 00:31:21,427 .زيرزمين 719 00:31:21,428 --> 00:31:23,281 به خاطر همين بود که ماهواره نمي‌تونست .اون قطعه‌ها رو پيدا کنه 720 00:31:23,282 --> 00:31:25,403 خيله خب، براي چي نمي‌ريم اون .تيکه‌هامون رو پس بگيريم 721 00:31:25,404 --> 00:31:27,253 بعد اون طوري آماده مي‌شيم که .جلوي ماهواره‌هاي دوو رو بگيريم 722 00:31:27,254 --> 00:31:28,902 .منم ميام. تفنگ يخي رو ميارم 723 00:31:28,903 --> 00:31:30,538 اوه، چه خوب، يه گروه از دوستان 724 00:31:30,539 --> 00:31:32,139 .من سبد گذاشتم روي ترکوندن نورواک 725 00:31:32,140 --> 00:31:33,941 .نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه 726 00:31:33,942 --> 00:31:34,585 .کشتني در کار نيست 727 00:31:34,586 --> 00:31:37,745 اين شرطي نبود که وقتي من .به گروه پيوستم بهم گفته باشن 728 00:31:37,746 --> 00:31:39,823 خيله خب آمونت، من مي‌دونم که تو .اصولا چطوري کار مي‌کني 729 00:31:39,824 --> 00:31:42,827 ولي من مي‌تونم اينکارو سريع و بدون .تلفات انجام بدم 730 00:31:44,930 --> 00:31:47,364 .خيله خب، فقط اين طوري زمان بيشتري بايد صرف کني 731 00:31:47,365 --> 00:31:49,567 .که خون رو روي آهن پاک کني 732 00:32:03,982 --> 00:32:07,250 معامله تمومه، اين قطعه‌ها براي .آمونتن 733 00:32:07,251 --> 00:32:10,491 خب، اگر اون عجوزه‌ي پير، نمي‌خواست که اونا دزديده بشن 734 00:32:10,492 --> 00:32:12,358 نبايد به من مي‌گفت که اونا رو .کجا قايم کرده 735 00:32:12,359 --> 00:32:14,625 پير ها؟ 736 00:32:14,626 --> 00:32:16,993 .خيلي کلمه‌ي بزرگيه، براي آدمي به اين کوچيکي 737 00:32:16,994 --> 00:32:18,562 .آمونت، اين با من 738 00:32:18,563 --> 00:32:21,143 يه سري چيزايي هست که يه زن .نمي‌تونه مسئوليت اونا رو به بهده بگيره 739 00:32:30,241 --> 00:32:31,641 .ما توافق کرديم، کشتني در کار نيست 740 00:32:31,642 --> 00:32:34,613 .اين طوري قدم بعدي هم آسون‌تره 741 00:32:55,633 --> 00:32:58,637 ،جو، تيکه‌ها اونجان، نمي‌تونيم .بزاريم اونا باهاشون فرار کنن 742 00:33:17,155 --> 00:33:18,021 بري چي شده؟ 743 00:33:18,022 --> 00:33:20,024 .علائمت خيلي بهم ريختن 744 00:33:20,025 --> 00:33:20,647 !سم 745 00:33:20,648 --> 00:33:23,528 مثل همون سمي که روي .قفل آمونت ريخته بود، دارم روش کار مي‌کنم 746 00:33:26,264 --> 00:33:29,501 تو خودت درست به اندازه‌ي اون .چيزي که توي سرته، چندشي 747 00:33:35,407 --> 00:33:37,541 .خيلي طول کشيد که اين رو درست کردم 748 00:33:37,542 --> 00:33:40,610 حالا ديگه نمي‌توني از اون چيزا جلوي من استفاده کني 749 00:33:40,611 --> 00:33:43,548 .هميشه من رو دست‌کم گرفتي 750 00:33:47,518 --> 00:33:49,520 !کيتلين، برگرد عقب! بيا اينجا 751 00:34:05,503 --> 00:34:07,171 ... آيريس - بري، هيچ پادزهري نيست - 752 00:34:07,172 --> 00:34:08,672 .که براي سم فراانساني باشه که اين قدر قوي باشه 753 00:34:08,673 --> 00:34:09,973 بايد با لرزش ازش خارج بشي 754 00:34:09,974 --> 00:34:11,442 .قبل از اين که به قلبت برسه 755 00:34:20,851 --> 00:34:22,219 .ديگه داره تيرام تموم ميشه 756 00:34:22,220 --> 00:34:24,122 اونا قبل از اينکه بتونم با اين بزنمشون .من رو مي‌زنن 757 00:34:26,157 --> 00:34:28,291 .لعنتي 758 00:34:28,292 --> 00:34:30,393 ما داشتيم اين رو از زاويه‌ي .اشتباهي نگاه مي‌کرديم 759 00:34:30,394 --> 00:34:31,996 چي... چي کار داري مي‌کني؟ 760 00:34:37,068 --> 00:34:39,237 !احسنت 761 00:35:26,217 --> 00:35:29,519 .من هيچ وقت قدرت‌هاي تو رو درک نکردم 762 00:35:29,520 --> 00:35:32,922 تو يه مردي که مار داره يا ماري که شکل آدمه؟ 763 00:35:32,923 --> 00:35:34,591 .آمونت، اونو نکش 764 00:35:34,592 --> 00:35:36,159 .زنده‌ بودنش هم زياديه 765 00:35:36,160 --> 00:35:38,294 .به خاطر اون نمي‌گم، به خاطر خودت مي‌گم 766 00:35:38,295 --> 00:35:39,663 .کيتلين 767 00:35:39,664 --> 00:35:41,131 .آمونت، يه بخش خوب توي تو هست 768 00:35:41,132 --> 00:35:43,768 .من واقعا بهش اعتقاد دارم 769 00:35:47,938 --> 00:35:49,607 .باشه 770 00:35:57,615 --> 00:35:59,783 .ولي ماره بايد بره 771 00:36:04,042 --> 00:36:05,054 !برو بيرون 772 00:36:07,558 --> 00:36:10,493 .مثل نورواک، منم بايد برم 773 00:36:10,494 --> 00:36:12,395 !آمونت، نه! هي 774 00:36:12,396 --> 00:36:14,364 اگر تو بري، ديگه هيچ راهي براي .متوقف کردن ماهواره‌هاي دوو رو نداريم 775 00:36:14,365 --> 00:36:15,699 .اون هيچ وقت قرار نبود به ما کمک کنه 776 00:36:15,700 --> 00:36:17,166 .فقط مي‌خواست که آهناش رو پس بگيره 777 00:36:17,526 --> 00:36:20,270 .راستش رو بگم، اين رو درنظر گرفته بودم 778 00:36:20,271 --> 00:36:24,040 واقعا، ولي يه بازيکن خوب، مي‌دونه .که کي، بکشه عقب 779 00:36:24,041 --> 00:36:28,044 و خب اون پروفسور، معلومه که ... دست پيش رو داره، واسه همين 780 00:36:28,045 --> 00:36:30,013 .سعي نکنيد جلوي من رو بگيريد 781 00:36:30,014 --> 00:36:32,583 .چون که، من دارم چمدونم رو مي‌بندم 782 00:36:32,584 --> 00:36:34,851 جايي نيست که بري که هاهواره‌هاي دوو 783 00:36:34,852 --> 00:36:37,054 ،روت تاثير نزارن، اگر الان بري 784 00:36:37,055 --> 00:36:39,257 ذهن تو هم خراب ميشه .درست مثل بقيه‌ي ماها 785 00:36:41,559 --> 00:36:43,460 .نکته‌ي خوبي بود 786 00:36:43,461 --> 00:36:44,995 .فقط براي اطلاع مي‌گم .من نيستم که کمک مي‌کنم 787 00:36:44,996 --> 00:36:47,932 .اين کار کاملا براي محافظت از خوده 788 00:36:55,072 --> 00:36:58,841 با گلوله‌هاي انفجاري پر شده، که .با قدرت فراانساني نمي‌دونم چي چي غني شده 789 00:36:58,842 --> 00:37:01,845 خوب بکشيدش، خوب پرتاب کنيد، اون وقت اينم 790 00:37:01,846 --> 00:37:04,647 .يه انفجار خيلي بزرگ و خفن بهتون مي‌ده 791 00:37:04,648 --> 00:37:07,185 .ولي فقط مي‌تونيد يه شليک داشته باشين 792 00:37:08,052 --> 00:37:10,520 .مي‌دونم که تلفش نمي‌کنيد 793 00:37:10,521 --> 00:37:12,757 .برو دنيا رو نجات بده عزيزم 794 00:37:34,712 --> 00:37:36,648 .و در اين قسمت پا ميشه مي‌ره 795 00:37:38,516 --> 00:37:40,652 حداقل ما رو دست خالي .ول نکرد 796 00:37:47,347 --> 00:37:49,514 .چشم مار 797 00:37:49,515 --> 00:37:51,217 براي چي بايد چشم مار مي‌بود؟ 798 00:37:51,218 --> 00:37:54,620 بهم اعتماد کن مرد، اون قدري که .فکر مي‌کني باحال نبوده " 799 00:37:54,621 --> 00:37:57,021 بچه‌ها، شرمنده، من باعث شدم اين طوري .با آمونت کار کنيم 800 00:37:57,022 --> 00:37:58,094 .مشکلين نيست 801 00:37:58,095 --> 00:38:01,460 آره، و آمونت هم به ما بمب فلزي آلنيکوييش رو .داد به ما 802 00:38:01,461 --> 00:38:03,551 من هنوزم فکر مي‌کنم اين بهترين .شانس ما براي شکست دادن دوو باشه 803 00:38:03,552 --> 00:38:04,902 فقط بايد بفهميم که چطوري .شليکش کنيم 804 00:38:04,903 --> 00:38:05,357 .آره 805 00:38:05,358 --> 00:38:06,832 سيسکو، مي‌توني اين رو بريچ کني؟ 806 00:38:06,833 --> 00:38:08,366 .من؟ نه اصلا 807 00:38:08,367 --> 00:38:10,135 ميدان انرژي من، حتي نمي‌تونه .به خارج جو برسه 808 00:38:10,136 --> 00:38:11,537 خب، ما بايد يه چيزي پيدا کنيم 809 00:38:11,538 --> 00:38:13,004 يه راه حل ديگه، و بايد اون رو 810 00:38:13,005 --> 00:38:14,239 قبل از اينکه دوو ماهواره‌هاش رو بفرسته پيدا کنيم 811 00:38:14,240 --> 00:38:16,708 خب، راستش، با تشکر از رامون 812 00:38:16,709 --> 00:38:18,777 و شوراي هريسون‌ها، ما به ايده‌اي رسيديم که 813 00:38:18,778 --> 00:38:22,314 .چرا دوو هنوز ماهواره‌هاش رو نفرستاده 814 00:38:22,315 --> 00:38:24,015 .اون خودش رو گذاشت جاي دوو 815 00:38:24,016 --> 00:38:26,452 و با خودم فکر کردم، اگر من همچين آدم .باهوشي بودم 816 00:38:26,453 --> 00:38:28,387 و اين طرف و اون طرف مي‌رفتم .با صندلي معلقم، چه احساسي داشتم 817 00:38:28,388 --> 00:38:30,255 .چيزي حس نمي‌کني. فقط يه رواني ميشي 818 00:38:30,881 --> 00:38:32,091 ... درسته، ولي 819 00:38:32,092 --> 00:38:34,827 براي خودم که، خودم رو رواني تصور نمي‌کنم 820 00:38:34,828 --> 00:38:37,629 نه، تمام کارهاي من طوري پيش مي‌رفت که 821 00:38:37,630 --> 00:38:41,700 وابسته به چيزي باشه که بيشتر .از همه بهش اهميت مي‌دم 822 00:38:41,701 --> 00:38:43,168 ... و - ... خب پس اگر الان کاري انجام نمي‌دي 823 00:38:43,169 --> 00:38:45,838 اگر من کاري انجام نمي‌دم پس من 824 00:38:45,839 --> 00:38:48,974 ... اون چيزي که خيلي برام مهم رو ندارم 825 00:38:48,975 --> 00:38:51,011 .همسرم 826 00:38:54,880 --> 00:38:57,349 مي‌خواين که اين رو براتون کامل شرح بدم؟ ... چون اين 827 00:38:57,350 --> 00:38:59,918 .نه، ما ... ما متوجه مي‌شيم هري 828 00:38:59,919 --> 00:39:01,386 ،يه خورده‌اي پيچيده‌ست، ولي خب باشه 829 00:39:01,387 --> 00:39:02,721 .به حرفت اعتماد دارم 830 00:39:02,722 --> 00:39:03,822 .راستش، اين خيلي منو خسته کرده 831 00:39:03,823 --> 00:39:05,425 .ميرم يه چرتي بزنم 832 00:39:06,826 --> 00:39:08,393 .خب، ما هم مي‌تونيم روي اين ايده کار کنيم 833 00:39:08,394 --> 00:39:09,761 آره، منم ماهواره‌ها رو راه مي‌ندازم 834 00:39:09,762 --> 00:39:11,296 .که ببينم مي‌تونم مارليز رو پيدا کنم يا نه 835 00:39:11,297 --> 00:39:12,898 منم مي‌رم ببينم چطوري مي‌تونم 836 00:39:12,899 --> 00:39:16,768 اين بمب پخش‌کننده‌ي ماده‌ي تاريک رو .پرتاب کنم 837 00:39:16,769 --> 00:39:18,637 .چيزه مهمي هم نيست 838 00:39:18,638 --> 00:39:20,339 جو، مي‌خواي يه فنجون قهوه بگيريم با هم ديگه 839 00:39:20,340 --> 00:39:21,740 قبل از اينکه برگردي اداره پليس؟ 840 00:39:21,741 --> 00:39:24,778 .يه خورده کافئين بعد از امروز به دردم مي‌خوره 841 00:39:28,785 --> 00:39:33,181 مي‌دونم که از شنيدنش خسته نمي‌شي ولي 842 00:39:33,182 --> 00:39:34,480 .تو درست مي‌گفتي 843 00:39:34,481 --> 00:39:35,821 .خب، درباره‌ي آمونت نه 844 00:39:35,822 --> 00:39:37,288 .اونم به ما خيانت کرد 845 00:39:37,289 --> 00:39:39,891 ولي اون حقيقت رو درباره‌ي دوو مي‌دونست ... و 846 00:39:39,892 --> 00:39:41,660 اون يه تصميم غير خودخواهانه گرفت 847 00:39:41,661 --> 00:39:45,263 .که به ما کمک کنه، با دادن اون بمب 848 00:39:45,264 --> 00:39:49,134 و من واقعا به سنترال سيتي .ايمان دارم آيريس 849 00:39:49,135 --> 00:39:52,471 براي اينکه مي‌دونم هسته‌ي تمام شهروندان 850 00:39:52,472 --> 00:39:55,976 .توي اين شهر ... از جاي خوبي نشات مي‌گيره 851 00:39:58,444 --> 00:40:00,245 و من مي‌دونم که اونا هم همين احساس رو دارن 852 00:40:00,246 --> 00:40:03,214 .وقتي که دارن مقاله‌ي تو رو مي‌خونن 853 00:40:03,215 --> 00:40:05,085 .بيا به تيم بگيم 854 00:40:06,452 --> 00:40:09,988 مطمئني که مي‌خواي اينکارو بکنيم؟ 855 00:40:09,989 --> 00:40:11,689 ازم مي‌خواي که مقاله‌ام رو منتشر کنم؟ 856 00:40:11,690 --> 00:40:13,692 .بدون شک 857 00:40:13,693 --> 00:40:20,265 .ما هميشه با هم ديگه، بهتر و قوي‌تريم 858 00:40:20,266 --> 00:40:22,235 .منو ببوس 859 00:40:26,839 --> 00:40:29,209 .ممنونم 860 00:40:33,379 --> 00:40:34,979 .اين يکي به حساب من. اصرار دارم 861 00:40:34,980 --> 00:40:36,981 عالي. من چي کار کردم که لايق همچين چيزيم؟ 862 00:40:36,982 --> 00:40:38,984 اين بخاطر اين بود که منو نصيحتي کردي که نياز داشتم 863 00:40:38,985 --> 00:40:40,719 .حتي موقعي که نمي‌خواستم اون رو بشنوم 864 00:40:40,720 --> 00:40:44,422 خب، وقتي که بچه بزرگ مي‌کني .به نصيحت کردن عادت مي‌کني 865 00:40:44,423 --> 00:40:46,621 ... خب 866 00:40:46,622 --> 00:40:49,694 من قانع شده بودم که اون پيوندزن کليد رسيدن من به 867 00:40:49,695 --> 00:40:50,929 .به برگردوندن کيلرفراسته 868 00:40:50,930 --> 00:40:52,597 .ولي من اشتباه مي‌کردم 869 00:40:52,598 --> 00:40:54,232 ،اون پيوندزن فقط يه دارونما بوده 870 00:40:54,233 --> 00:40:56,068 و منو گول زد که بخوام 871 00:40:56,069 --> 00:40:57,569 .اون نتايج جسماني که مي‌خوام رو آشکار کنم 872 00:40:57,570 --> 00:40:59,605 اينو از آمونت ياد گرفتي؟ 873 00:40:59,606 --> 00:41:01,173 ،من فکر مي‌کردم که جواب بايد تو علم باشه 874 00:41:01,174 --> 00:41:03,308 .ولي هرگز قرار نبوده اونجا باشه 875 00:41:03,309 --> 00:41:05,677 خب حالا چي؟ - .مي‌خوام به نصيحتت گوش کنم - 876 00:41:05,678 --> 00:41:08,580 من ديگه مي‌خوام تو يه مسير کاملا متفاوت بهش نگاه کنم 877 00:41:08,581 --> 00:41:11,583 کليد بيرون کشيدن کيلرفراست اون بيرون نيست 878 00:41:11,584 --> 00:41:12,817 .اينجاست 879 00:41:24,564 --> 00:41:26,431 آيريس؟ چي شده؟ - بري؟ - 880 00:41:26,432 --> 00:41:28,032 چيه؟ - اين صداي شهره - 881 00:41:28,033 --> 00:41:28,643 چي؟ 882 00:41:28,644 --> 00:41:31,036 ،من مقاله‌ام رو فرستادم .مردم هم دارن جواب مي‌دن 883 00:41:31,037 --> 00:41:32,470 منظورت چيه؟ حرفت رو باور کردن؟ 884 00:41:32,471 --> 00:41:34,606 .بيشتر از اون. مي‌خوان که کمک هم بکنن. ببين 885 00:41:38,077 --> 00:41:41,179 اين طرف مي‌گه دوو رو 5ام بالاي .يه جايي ديده 886 00:41:41,180 --> 00:41:43,081 اره، يکي ديگه هم اون رو .توي کرسکنت توي 10ام ديده 887 00:41:43,082 --> 00:41:46,317 .اين عاليه 888 00:41:46,318 --> 00:41:50,623 آيريس، اين يعني اينکه .دوو ديگه نمي‌تونه از ما پنهان بشه 889 00:41:50,647 --> 00:41:55,047 ::. مترجمين: کسري ، حسام‌الدين .:: « Nora , Caseraw » 890 00:41:55,671 --> 00:42:00,171 « دانلود رايگان فيلم و سريال با لينک مستقيم » :. WWW.YekMovies.net .: 891 00:42:00,595 --> 00:42:05,095 « .ما را در تلگرام دنبال کنيد » T.Me/AbG_Sub T.Me/illusion_Sub 892 00:42:05,619 --> 00:42:10,219 « T.Me/Soroush_abg/HessameDean » «« Soroushabg@Yahoo.Com »»