1 00:00:00,000 --> 00:00:01,402 Negli episodi precedenti... 2 00:00:01,403 --> 00:00:04,589 - Concilio dei Wells. - Le menti più brillanti del multiverso. 3 00:00:04,590 --> 00:00:07,452 Il mio DNA presenta comunque un'anomalia criogenica. 4 00:00:07,453 --> 00:00:08,886 Killer Frost è ancora dentro di te. 5 00:00:08,887 --> 00:00:10,639 Più cerco di usare il mio cervello... 6 00:00:10,640 --> 00:00:12,131 prima lo perderò. 7 00:00:12,132 --> 00:00:14,147 - So cosa sta facendo DeVoe. - Satelliti separati 8 00:00:14,148 --> 00:00:15,808 che operano insieme per un unico scopo? 9 00:00:15,809 --> 00:00:18,343 DeVoe vuole rimuovere l'intelligenza di tutti dalla Terra? 10 00:00:18,344 --> 00:00:19,544 Come il mio. 11 00:00:29,862 --> 00:00:30,862 Iris? 12 00:00:31,263 --> 00:00:33,046 Scusa, tesoro! Torna a letto. 13 00:00:44,863 --> 00:00:45,926 Iris. 14 00:00:46,956 --> 00:00:48,588 Solo un secondo, lasciamo... 15 00:00:48,817 --> 00:00:52,123 lasciami finire un attimo questa frase, okay? 16 00:00:52,124 --> 00:00:54,095 Perché sei così sveglia? Cosa sono questi fogli? 17 00:00:54,096 --> 00:00:55,955 Questi sono... 18 00:00:56,319 --> 00:00:59,373 tutti i documenti, i rapporti, le note che ho trovato, riguardanti DeVoe. 19 00:00:59,374 --> 00:01:02,082 Ho tirato fuori tutto nel bel mezzo della notte, non... 20 00:01:02,188 --> 00:01:05,559 non riuscivo a smettere di pensare a DeVoe e ai suoi dispositivi. 21 00:01:05,560 --> 00:01:07,289 E ora che ha tutti i satelliti, 22 00:01:07,290 --> 00:01:09,205 può attivare i dispositivi in qualsiasi momento. 23 00:01:09,206 --> 00:01:11,128 E non sapere quando, è esasperante. 24 00:01:11,129 --> 00:01:13,329 Ma almeno so che cos'ha in serbo, no? 25 00:01:13,330 --> 00:01:15,984 Ma tutti gli altri cittadini sono ignari del fatto. 26 00:01:16,084 --> 00:01:17,410 Per questo... 27 00:01:17,424 --> 00:01:20,512 ho deciso di scrivere un pezzo a riguardo. 28 00:01:21,513 --> 00:01:24,604 - Un articolo? - Per svelare ogni dettaglio 29 00:01:24,605 --> 00:01:26,154 del suo folle piano. 30 00:01:26,316 --> 00:01:29,097 Credo che se le persone in questa città sapessero cosa sta tramando, 31 00:01:29,098 --> 00:01:30,824 allora potrebbero proteggersi. 32 00:01:30,825 --> 00:01:33,354 Barry, credo che sia proprio quello che ci serve 33 00:01:33,355 --> 00:01:36,071 per cambiare il corso degli eventi contro DeVoe. Quindi... 34 00:01:36,125 --> 00:01:38,251 vado a fare una doccia. Quando torno, devi dirmi 35 00:01:38,252 --> 00:01:40,746 tutto quello che sai di quella sedia volante 36 00:01:40,747 --> 00:01:43,131 e di come la usa per svolazzare e... 37 00:01:46,257 --> 00:01:48,817 Subsfactory presenta: The Flash 4x21 - Harry and the Harrisons 38 00:01:50,754 --> 00:01:53,216 Allora, stanotte Harry, Cisco ed io siamo rimasti svegli 39 00:01:53,217 --> 00:01:57,046 a scrivere tutti gli algoritmi possibili riguardanti i satelliti che DeVoe ha rubato. 40 00:01:57,047 --> 00:02:00,285 Crediamo che DeVoe voglia posizionare ognuno dei 5 satelliti 41 00:02:00,286 --> 00:02:02,402 in punti del mondo appositamente calcolati. 42 00:02:02,403 --> 00:02:04,718 E quando i computer quantici dei satelliti si collegano... 43 00:02:04,719 --> 00:02:06,681 Userà la rete per... 44 00:02:06,682 --> 00:02:09,259 emettere praticamente una serie di impulsi di materia oscura. 45 00:02:09,260 --> 00:02:13,572 Riavviando così la corteccia prefrontale di uomini, donne e bambini sulla Terra. 46 00:02:13,573 --> 00:02:15,527 Dobbiamo troncare la faccenda sul nascere. 47 00:02:15,528 --> 00:02:17,505 Non gli lasceremo lanciare i satelliti. 48 00:02:17,543 --> 00:02:19,760 Sì, ma come facciamo a trovarlo? 49 00:02:19,761 --> 00:02:23,291 Cioè, non registriamo attività energetiche di Universi Tasca di DeVoe da giorni. 50 00:02:23,292 --> 00:02:27,008 E con i poteri gravitazionali di Null, può lanciare i satelliti da qualsiasi punto, 51 00:02:27,009 --> 00:02:28,390 in qualsiasi momento. 52 00:02:28,636 --> 00:02:30,783 - Già. - A cosa pensi, Bar? 53 00:02:31,377 --> 00:02:32,986 Credo che dovremmo abbatterli. 54 00:02:33,137 --> 00:02:34,844 C'è un piccolo problema. 55 00:02:34,845 --> 00:02:37,011 DeVoe ha i poteri di Kilgore. 56 00:02:37,012 --> 00:02:40,134 Sì, può manipolare qualsiasi arma tecnologica con cui lo attacchiamo. 57 00:02:40,135 --> 00:02:41,508 Non usiamo la tecnologia. 58 00:02:42,478 --> 00:02:44,970 Usiamo un'arma fatta di materia organica. 59 00:02:44,971 --> 00:02:46,590 Giusto, come un... 60 00:02:48,162 --> 00:02:50,503 - come un... - Bene, allora... 61 00:02:50,688 --> 00:02:52,908 dividiamoci e vediamo cosa riusciamo a trovare. 62 00:02:56,837 --> 00:02:57,837 Ramon. 63 00:03:00,202 --> 00:03:02,432 DeVoe non agisce. Perché non agisce? 64 00:03:02,917 --> 00:03:03,998 Non lo so. 65 00:03:03,999 --> 00:03:07,637 - Ma non importa. - Sì che importa, se avessi l'intelligenza, 66 00:03:07,695 --> 00:03:09,222 capirei perché, ma non ce l'ho. 67 00:03:09,223 --> 00:03:10,827 - Devo riprendermela. - No, no, no. 68 00:03:10,828 --> 00:03:13,499 Quello che devi fare è essere paziente. Stiamo consultando 69 00:03:13,500 --> 00:03:15,284 tutti gli scienziati che conosciamo. 70 00:03:15,285 --> 00:03:17,443 - Perché non consultate me? - No. 71 00:03:17,600 --> 00:03:19,068 - Harry... - No, non... 72 00:03:19,382 --> 00:03:22,071 non il me scemo, gli altri me. 73 00:03:23,816 --> 00:03:25,016 Il Concilio. 74 00:03:25,126 --> 00:03:28,230 Dunque, devo ammettere di aver trovato la trasmissione... 75 00:03:28,233 --> 00:03:29,993 intrigante, a dir poco. 76 00:03:29,994 --> 00:03:31,194 Prima di tutto... 77 00:03:31,868 --> 00:03:33,288 ho una domanda... 78 00:03:33,425 --> 00:03:35,010 per te, Harry Wells. 79 00:03:35,493 --> 00:03:36,803 Dimmi, Harry. 80 00:03:37,193 --> 00:03:39,945 Come ha fatto il tuo ipotetico casco spremi meningi... 81 00:03:40,240 --> 00:03:42,882 a giustificare l'accoppiamento induttivo significante 82 00:03:42,883 --> 00:03:44,711 del trasferimento di materia oscura? 83 00:03:45,864 --> 00:03:47,006 - Beh... - Il... 84 00:03:47,007 --> 00:03:48,527 - L'accoppia... - Parlo con te? 85 00:03:48,528 --> 00:03:51,204 Non ricordo. Aspetta... no! 86 00:03:51,322 --> 00:03:53,704 Il piccoletto dev'essere Cisco, ti metto in una scatola. 87 00:03:53,705 --> 00:03:56,519 Metto la scatola in tasca. Parlo con Harry, domanda semplice. 88 00:03:56,520 --> 00:03:58,854 Come giustifica... 89 00:03:58,855 --> 00:04:00,837 l'accoppiamento significante? 90 00:04:01,989 --> 00:04:02,989 Lo... 91 00:04:07,104 --> 00:04:09,418 lo sapevo! Non lo sa! 92 00:04:09,807 --> 00:04:11,660 Non lo sa! 93 00:04:12,679 --> 00:04:16,250 Il semplice Harry è davvero il sempliciotto Harry. 94 00:04:16,251 --> 00:04:18,184 - No. Non succederà... - Sì, ricordi, 95 00:04:18,185 --> 00:04:19,922 ti ho messo nella scatola in tasca. 96 00:04:19,923 --> 00:04:22,859 Schiaccio la scatola nella tasca! 97 00:04:22,860 --> 00:04:24,223 Ecco cosa è successo. 98 00:04:24,224 --> 00:04:27,119 Il tuo ipotetico casco spremi meningi non ha funzionato bene. 99 00:04:27,812 --> 00:04:31,070 E ha lasciato che l'allora più formidabile intelletto del mondo diventasse... 100 00:04:31,236 --> 00:04:32,504 uno scemotto! 101 00:04:33,406 --> 00:04:35,177 - Non è successo questo. - Sì, invece. 102 00:04:35,178 --> 00:04:36,903 È successo questo. 103 00:04:36,904 --> 00:04:38,706 Povero Harry. 104 00:04:39,499 --> 00:04:40,539 Signor Wells. 105 00:04:40,540 --> 00:04:43,144 Ci aiuterà o no? 106 00:04:44,486 --> 00:04:46,020 - No. - Perché no? 107 00:04:46,150 --> 00:04:47,670 Il Concilio degli Wells... 108 00:04:47,847 --> 00:04:49,793 è un concilio di intelletti superiori, 109 00:04:49,794 --> 00:04:51,841 lì per accettare la sfida 110 00:04:51,842 --> 00:04:54,726 di altre persone con intelletto superiore. 111 00:04:54,727 --> 00:04:57,812 Si chiama Concilio degli Wells e non Concilio degli Scemotti! 112 00:04:57,813 --> 00:04:59,342 - Guardi quest'uomo. - Lo vedo. 113 00:04:59,343 --> 00:05:00,745 Non è uno dei vostri? 114 00:05:01,088 --> 00:05:02,934 Mi sta dicendo che tradirete 115 00:05:02,935 --> 00:05:05,093 uno dei vostri perché non soddisfa qualche... 116 00:05:05,553 --> 00:05:08,034 standard arbitrario intellettuale? 117 00:05:08,035 --> 00:05:09,277 Allora capisci. 118 00:05:09,278 --> 00:05:13,397 Ja, a differenza del tuo amico semplice, è questo che devi considerare ora. 119 00:05:17,472 --> 00:05:18,672 No, ha ragione. 120 00:05:19,214 --> 00:05:22,163 - Sono un sempliciotto. - Ehi, non sei un sempliciotto. 121 00:05:22,164 --> 00:05:23,320 Ramon, dai. 122 00:05:23,332 --> 00:05:26,195 Guardiamo in faccia la realtà. Non ne so più di scienza, matematica. 123 00:05:26,196 --> 00:05:28,480 Poi verrà il linguaggio e non possiamo farci niente. 124 00:05:28,481 --> 00:05:29,780 Al contrario... 125 00:05:29,781 --> 00:05:30,995 "mon fréry"... 126 00:05:30,996 --> 00:05:33,838 siamo stati noi a creare quel Concilio di Cretinotti. 127 00:05:33,839 --> 00:05:35,547 Quindi, se non ci vogliono aiutare... 128 00:05:36,509 --> 00:05:38,239 ci rimane un'unica opzione. 129 00:05:38,401 --> 00:05:39,722 Un nuovo concilio. 130 00:05:40,005 --> 00:05:41,526 Un concilio più intelligente. 131 00:05:42,410 --> 00:05:43,783 Un concilio migliore. 132 00:05:46,109 --> 00:05:47,309 Ehi, Caitlin? 133 00:05:47,770 --> 00:05:49,579 Hai un ibuprofene? 134 00:05:49,580 --> 00:05:53,919 Leggere di tutta questa materia organica mi ha fatto venire un'emicrania organica. 135 00:05:54,639 --> 00:05:55,739 Grazie. 136 00:05:58,112 --> 00:05:59,694 Hai un piccolo... 137 00:05:59,986 --> 00:06:01,030 Agopuntura. 138 00:06:01,031 --> 00:06:04,341 Da quando ho scoperto di avere ancora un'anomalia criogenica nel DNA, 139 00:06:04,342 --> 00:06:07,087 ho provato qualunque strada medica possibile 140 00:06:07,324 --> 00:06:09,099 per far emergere Killer Frost. 141 00:06:09,422 --> 00:06:10,972 Ti manca davvero tanto, vero? 142 00:06:11,034 --> 00:06:12,577 Sì, Killer Frost era parte di me 143 00:06:12,578 --> 00:06:14,652 e proprio quando cominciavo ad accettarla... 144 00:06:14,653 --> 00:06:15,939 è stata portata via. 145 00:06:16,352 --> 00:06:17,923 Sono a corto di idee. 146 00:06:18,941 --> 00:06:22,599 Beh, so che non è proprio la stessa cosa, ma... 147 00:06:22,846 --> 00:06:25,169 ho avuto una buona dose di persone scomparse. 148 00:06:25,170 --> 00:06:26,905 E quando finivi in un vicolo cieco? 149 00:06:26,954 --> 00:06:30,253 Provavo ad affrontarlo da una direzione diversa. 150 00:06:30,953 --> 00:06:32,214 Se ti può aiutare. 151 00:06:32,594 --> 00:06:33,794 Comunque, grazie. 152 00:06:39,926 --> 00:06:42,436 L'abbiamo affrontato dalla direzione sbagliata. 153 00:06:42,955 --> 00:06:46,619 Sappiamo che ci serve un missile non tecnologico per fermare i satelliti di DeVoe. 154 00:06:46,620 --> 00:06:50,477 Abbiamo cercato un oggetto, ma quello che in realtà ci serve è una persona. 155 00:06:51,568 --> 00:06:52,623 Amunet. 156 00:06:53,329 --> 00:06:55,568 - Amunet Black? - So che non è la scelta ideale, 157 00:06:55,569 --> 00:06:59,395 ma le schegge di alnico controllate psichicamente non sono solo mortali. 158 00:06:59,396 --> 00:07:02,396 Sono completamente immuni ai poteri di DeVoe di Kilgore. 159 00:07:02,397 --> 00:07:04,070 Non ideale? 160 00:07:04,071 --> 00:07:05,622 Voglio dire, ti ha rapita. 161 00:07:05,623 --> 00:07:07,510 Ha provato a vendermi nella metaschiavitù. 162 00:07:07,511 --> 00:07:09,858 E ha rovinato il mio addio al nubilato, cioè... 163 00:07:09,859 --> 00:07:11,273 - Non è... - Hai ragione. 164 00:07:11,274 --> 00:07:13,409 Devo riconoscere che non è importantissimo, ma ecco. 165 00:07:13,410 --> 00:07:16,159 Sì, non possiamo lavorare con Amunet. È una criminale. 166 00:07:16,469 --> 00:07:19,559 Snart è un criminale. Anche Killer Frost. Abbiamo lavorato con loro. 167 00:07:20,490 --> 00:07:21,516 Senti... 168 00:07:21,517 --> 00:07:23,327 Senti, se anche perdonassimo Amunet 169 00:07:23,328 --> 00:07:25,501 - per tutto quello che ha fatto... - Che è grave. 170 00:07:26,840 --> 00:07:29,718 - Perché pensi che ci aiuterebbe? - Ho conosciuto un'altra parte di lei. 171 00:07:29,719 --> 00:07:31,751 Mi ha già aiutato e... 172 00:07:31,752 --> 00:07:33,161 credo che lo rifarà. 173 00:07:47,460 --> 00:07:50,440 Non mi aspettavo che fosse così il nascondiglio di Amunet. 174 00:07:50,441 --> 00:07:52,531 Potrei aver apportato qualche cambiamento. 175 00:07:55,368 --> 00:07:56,568 Davvero, ragazzi? 176 00:07:57,832 --> 00:08:00,701 Volete ucciderci? È Flash, stupidi. 177 00:08:00,702 --> 00:08:03,500 E Caitlin sembrerà anche un topo di biblioteca, 178 00:08:03,501 --> 00:08:05,678 ma è una bestia dal cuore di ghiaccio. 179 00:08:05,679 --> 00:08:06,879 Dov'è Amunet? 180 00:08:06,925 --> 00:08:08,049 Veramente? 181 00:08:08,382 --> 00:08:10,984 Nessun: "Ciao, Norvock." 182 00:08:11,080 --> 00:08:12,280 "Come stai?" 183 00:08:12,576 --> 00:08:15,805 Non mi presenti nemmeno al tuo nuovo capo? 184 00:08:15,835 --> 00:08:17,753 Non sono il suo capo, sono un amico. 185 00:08:17,754 --> 00:08:19,309 Beh, ma che dolce. 186 00:08:19,310 --> 00:08:21,362 Norvock, dov'è Amunet? 187 00:08:21,363 --> 00:08:23,590 Nessuno sa nulla di lei da mesi. 188 00:08:23,715 --> 00:08:24,963 Per quanto ne so... 189 00:08:25,163 --> 00:08:26,695 quella strega è morta. 190 00:08:32,221 --> 00:08:33,709 Quindi, Amunet è scomparsa? 191 00:08:33,710 --> 00:08:36,713 Beh, a quanto pare, dopo che l'accordo con la guardia Wolfe è saltato, 192 00:08:36,714 --> 00:08:38,775 è uscita dal traffico di metaumani. 193 00:08:38,776 --> 00:08:41,864 Caitlin, conosci qualche dettaglio privato che può aiutarci a rintracciarla? 194 00:08:41,865 --> 00:08:45,934 Non saprei. Amunet è sempre stata riservata, imprevedibile e... 195 00:08:45,935 --> 00:08:47,165 precipitosa, tipo... 196 00:08:47,309 --> 00:08:49,377 una persona che improvvisa. 197 00:08:50,702 --> 00:08:53,761 Sapete, quando mi ha rapito a Natale, ha detto che era una hostess. 198 00:08:53,762 --> 00:08:56,705 Credo fosse su un aereo quando è esploso l'acceleratore di particelle. 199 00:08:56,706 --> 00:08:59,093 Okay, possiamo lavorarci, vediamo. 200 00:09:00,490 --> 00:09:03,454 Sì, sembra che ci fossero 35 aerei in volo sopra Central City, 201 00:09:03,455 --> 00:09:05,391 la sera dell'esplosione dell'acceleratore. 202 00:09:05,392 --> 00:09:07,475 Cisco, puoi accedere ai registri di volo? 203 00:09:07,476 --> 00:09:10,192 Sì che posso. E prendo le credenziali degli equipaggi... 204 00:09:10,193 --> 00:09:11,818 Le incroci con il riconoscimento facciale? 205 00:09:11,820 --> 00:09:13,319 Non mi puoi leggere la mente? 206 00:09:16,468 --> 00:09:18,710 Il suo vero nome è Leslie Jocoy? 207 00:09:18,714 --> 00:09:21,079 Forse sta usando il suo vero nome, non uno pseudonimo. 208 00:09:21,090 --> 00:09:24,180 Beh, non aveva precedenti penali fino all'acceleratore, quindi... 209 00:09:24,403 --> 00:09:25,653 - buon piano. - Già. 210 00:09:25,656 --> 00:09:27,247 Il database della polizia 211 00:09:27,253 --> 00:09:29,710 ha dei precedenti indirizzi di lavoro per Leslie Jocoy. 212 00:09:29,721 --> 00:09:31,204 - Bene, controlliamoli tutti. - Okay. 213 00:09:31,205 --> 00:09:33,466 Papà, tu e Caitlin verificate quello più recente. 214 00:09:33,477 --> 00:09:35,337 - Io controllo gli altri. - D'accordo. 215 00:09:35,346 --> 00:09:36,762 Io torno all'appartamento, 216 00:09:36,770 --> 00:09:39,817 - a prendere dei file su DeVoe per l'articolo. - Ehi, a proposito, posso... 217 00:09:39,829 --> 00:09:41,433 parlarti un attimo? 218 00:09:42,321 --> 00:09:43,688 Sì, okay. 219 00:09:44,154 --> 00:09:47,113 È proprio per il tuo articolo. Credo che, forse... 220 00:09:47,130 --> 00:09:50,370 dire a tutti che c'è un super genio metaumano, 221 00:09:50,391 --> 00:09:52,900 che sta progettando di riavviare il cervello della gente... 222 00:09:52,916 --> 00:09:54,652 Sì, ma se non lo diciamo... 223 00:09:54,670 --> 00:09:56,652 potrebbero scoprirlo quando è troppo tardi. 224 00:09:56,900 --> 00:09:58,235 Certo, ma non... cioè, 225 00:09:58,244 --> 00:10:00,780 la squadra ha sempre cercato di lavorare con un basso profilo. 226 00:10:01,255 --> 00:10:03,594 - Okay, beh, esporrò l'idea anche a loro. - No! 227 00:10:03,598 --> 00:10:05,526 Cioè, non dico di no, voglio dire... 228 00:10:05,589 --> 00:10:08,254 forse è meglio aspettare che tu abbia finito di scriverlo. 229 00:10:09,794 --> 00:10:11,976 Okay, sì, aspetterò. 230 00:10:12,284 --> 00:10:13,573 - Davvero? - Sì. 231 00:10:13,584 --> 00:10:15,557 No, insomma, lo capisco, non abbiamo mai condiviso 232 00:10:15,564 --> 00:10:17,202 - queste informazioni, prima... - Già. 233 00:10:17,208 --> 00:10:18,208 inoltre... 234 00:10:18,279 --> 00:10:19,823 è più facile che siamo d'accordo, 235 00:10:19,843 --> 00:10:22,642 se ho un articolo completo da fargli leggere, quindi... 236 00:10:23,062 --> 00:10:24,664 mi sbrigherò a finirlo. 237 00:10:24,979 --> 00:10:26,632 - Okay. - Grazie. 238 00:10:28,708 --> 00:10:30,948 Harry, ti presento... 239 00:10:31,250 --> 00:10:33,970 l'emotivamente acuto Concilio degli Harrison. 240 00:10:33,983 --> 00:10:35,693 - Ehi. - Eccoti. 241 00:10:36,281 --> 00:10:37,910 H. Wells, che... ci fai qui? 242 00:10:37,923 --> 00:10:39,348 Quelle altre salme, 243 00:10:39,359 --> 00:10:40,955 si sono stancate delle mie... 244 00:10:40,963 --> 00:10:41,963 connessioni... 245 00:10:42,342 --> 00:10:45,039 che mi facevano fare tardi ai loro festini, quindi... 246 00:10:45,534 --> 00:10:46,813 mi hanno cacciato. 247 00:10:46,826 --> 00:10:48,918 Ti hanno... quindi, non sono l'unico? 248 00:10:48,929 --> 00:10:51,594 No, tutti noi siamo stati mandati via. 249 00:10:52,400 --> 00:10:53,751 Siete stati tutti cacciati? 250 00:10:53,762 --> 00:10:55,195 È un concilio di scarti. 251 00:10:55,204 --> 00:10:56,642 - Beh, brillanti scarti. - Ehi! 252 00:10:56,655 --> 00:10:58,605 Ehi, ehi, chi stai chiamando "scarti"? 253 00:10:58,616 --> 00:11:01,293 Ehi, guarda questo tipo, ma sei scemo? 254 00:11:01,303 --> 00:11:03,852 Permettetemi di presentarmi da solo. 255 00:11:04,173 --> 00:11:06,662 Felice Wells, Terra 24... 256 00:11:06,829 --> 00:11:10,572 al vostro servizio. Mi chiamano Felice per il mio carattere allegro. 257 00:11:10,619 --> 00:11:12,347 Sai, quel nome gli si addice. 258 00:11:12,363 --> 00:11:14,765 Ehi, il ragazzo che dovrebbe essere Cisco. 259 00:11:15,645 --> 00:11:16,902 Il mio motto... 260 00:11:16,903 --> 00:11:19,140 personalmente, per me, il mio motto? 261 00:11:19,418 --> 00:11:20,585 Siate gentili... 262 00:11:21,909 --> 00:11:22,909 riavvolgete. 263 00:11:23,453 --> 00:11:25,750 - Siate gentili, riavvolgete? - Usano ancora il VHS. 264 00:11:25,763 --> 00:11:26,763 Cosa? 265 00:11:27,789 --> 00:11:31,303 Salve! Sì, bonjour. Allora... 266 00:11:31,323 --> 00:11:34,910 sono Harrison H.P. Wells, di Terra 25. 267 00:11:34,927 --> 00:11:35,927 Allora... 268 00:11:36,128 --> 00:11:38,570 devo dire che mi commuove... 269 00:11:38,583 --> 00:11:41,677 vedere che siamo tutti collegati tramite i nostri visi e i nostri cuori. 270 00:11:41,693 --> 00:11:43,852 La vedi la sciarpa? Mi piace, ne devo prendere una, 271 00:11:43,857 --> 00:11:45,470 elegante come quella di questo qui. 272 00:11:45,686 --> 00:11:47,657 È una sciarpa da 10 dollari, quella là. 273 00:11:48,159 --> 00:11:50,415 Comunque, senza indugiare oltre... 274 00:11:50,435 --> 00:11:53,113 è tempo che dia inizio a questo incontro, 275 00:11:53,129 --> 00:11:56,088 con una delle mie poesie, quindi... allez. 276 00:11:56,313 --> 00:11:57,883 Non ti ho mai conosciuto... 277 00:11:58,578 --> 00:12:00,828 - non ti ho mai assaporato... - Assaporare. 278 00:12:00,840 --> 00:12:02,225 mai odorato... 279 00:12:02,908 --> 00:12:05,181 finché non l'ho fatto e ora... 280 00:12:05,689 --> 00:12:07,472 sono avvint... ato. 281 00:12:08,597 --> 00:12:09,597 Piccante. 282 00:12:10,312 --> 00:12:11,312 E... 283 00:12:11,692 --> 00:12:13,171 di che parla la poesia? 284 00:12:13,187 --> 00:12:15,970 - Pane. - Un nesso profondo. Il cibo può... 285 00:12:16,150 --> 00:12:19,657 nutrire l'anima. Una volta ho avuto un'esperienza con una torta di mele calda... 286 00:12:19,673 --> 00:12:21,759 Okay, sapete una cosa? Abbiamo condiviso 287 00:12:21,768 --> 00:12:24,268 abbastanza, da questa parte, perché non permettiamo 288 00:12:24,282 --> 00:12:27,086 - a qualcun altro di parlare? Harry, a te. - Non esiste. 289 00:12:27,095 --> 00:12:28,405 - Harry, andiamo. - Proprio no. 290 00:12:28,406 --> 00:12:29,899 - Andiamo! - Introduciti. 291 00:12:29,900 --> 00:12:31,087 Perché? No! 292 00:12:31,893 --> 00:12:33,024 - No. - Harry... 293 00:12:33,035 --> 00:12:34,966 - Cosa? - devi condividere, 294 00:12:34,975 --> 00:12:36,792 se vuoi l'aiuto, okay? 295 00:12:36,808 --> 00:12:37,910 Allez, Harry. 296 00:12:38,435 --> 00:12:39,435 Ehi! 297 00:12:42,023 --> 00:12:43,847 - Sono Harry. - Come va, Harry? 298 00:12:43,856 --> 00:12:45,002 - Bonjour, Harry. - Ciao, Harry. 299 00:12:45,011 --> 00:12:46,312 Sappiamo il suo nome. 300 00:12:46,496 --> 00:12:47,496 Allora... 301 00:12:48,287 --> 00:12:49,246 il punto è questo... 302 00:12:50,666 --> 00:12:52,646 - sto perdendo la mia intelligenza... - Accidenti! 303 00:12:52,656 --> 00:12:53,810 - No! - e... 304 00:12:54,031 --> 00:12:56,723 in quanto Wells, sapete quanto sia importante, 305 00:12:56,821 --> 00:12:59,988 la nostra intelligenza, quindi chiedo il vostro aiuto, 306 00:13:00,004 --> 00:13:02,613 per recuperare la mia intelligenza e prendere a calci... 307 00:13:02,618 --> 00:13:03,915 per aiutare... 308 00:13:04,109 --> 00:13:06,122 la mia squadra. Mi aiuterete? 309 00:13:06,131 --> 00:13:07,131 No... 310 00:13:07,390 --> 00:13:09,230 no, ma certo, Harry. 311 00:13:09,804 --> 00:13:11,743 Certo che lo aiuteremo. Ti aiuteremo. 312 00:13:11,754 --> 00:13:13,068 Apri il tuo cuore... 313 00:13:13,502 --> 00:13:15,424 - noi apriremo la tua mente. - Forza... 314 00:13:15,435 --> 00:13:16,435 facciamolo. 315 00:13:18,566 --> 00:13:19,670 - Okay. - Perfetto. 316 00:13:24,928 --> 00:13:26,846 Ehi, Bar, siamo al mercato. 317 00:13:26,905 --> 00:13:28,565 - Se la troviamo, ti avvisiamo. - Ricevuto. 318 00:13:28,574 --> 00:13:30,081 Amunet lavorava qui? 319 00:13:30,102 --> 00:13:31,929 Cosa faceva, impacchettava cibo? 320 00:13:31,948 --> 00:13:33,843 Almeno non è traffico di umani. 321 00:13:35,935 --> 00:13:37,171 Diamo un'occhiata. 322 00:13:39,214 --> 00:13:40,927 Ehi, senti, quando... 323 00:13:41,111 --> 00:13:43,526 ti ho detto di cercare in un'altra direzione, 324 00:13:43,556 --> 00:13:45,234 per trovare il tuo alter ego... 325 00:13:45,722 --> 00:13:48,159 non intendevo di fare squadra con una criminale. 326 00:13:48,500 --> 00:13:49,789 Lo so come sembra. 327 00:13:49,790 --> 00:13:52,216 Già, sembra che tu voglia farci lavorare con Amunet Black, 328 00:13:52,224 --> 00:13:54,545 in modo che possa aiutarti con Killer Frost. 329 00:13:55,215 --> 00:13:57,338 Insomma, perché non l'hai detto alla squadra? 330 00:13:57,358 --> 00:14:00,541 Perché ho pensato che avrebbero detto di no, se avessi avuto motivi personali. 331 00:14:01,076 --> 00:14:04,264 Comunque, penso davvero che Amunet possa aiutarci... 332 00:14:04,289 --> 00:14:06,064 e aiutarmi con Killer Frost. 333 00:14:06,074 --> 00:14:07,835 Beh, come potrebbe aiutarti, esattamente? 334 00:14:07,938 --> 00:14:11,946 L'anno scorso, avevo problemi a controllare Killer Frost e andai da lei. 335 00:14:11,966 --> 00:14:15,463 Usò su di me un apparecchio preso dal mercato nero, un separatore. 336 00:14:15,483 --> 00:14:18,332 - Mi ha diviso da Killer Frost. - Speri che abbia ancora quell'aggeggio. 337 00:14:18,348 --> 00:14:21,829 - Ha già funzionato, potrebbe farlo ancora. - Beh, Caitlin, devi dirlo alla squadra. 338 00:14:45,911 --> 00:14:46,911 Accidenti. 339 00:14:47,314 --> 00:14:49,029 Qualcuno ha visto "Molly's Game". 340 00:14:53,198 --> 00:14:54,756 Aspetta un attimo. 341 00:15:00,638 --> 00:15:02,925 Polizia di Central City, questa è un'attività illegale. 342 00:15:02,926 --> 00:15:04,810 Tutti fuori dal locale. 343 00:15:07,749 --> 00:15:08,749 Leslie. 344 00:15:10,227 --> 00:15:11,227 Caitie. 345 00:15:12,243 --> 00:15:14,078 Lascia che sia il tuo astuto cervellino, 346 00:15:14,089 --> 00:15:15,876 a indovinare i miei oscuri segreti. 347 00:15:17,122 --> 00:15:19,583 - Che ci fai qui? - Vedo il tuo bluff. 348 00:15:19,600 --> 00:15:21,077 Sapevo che eri ancora viva. 349 00:15:21,752 --> 00:15:23,342 Nessuno poteva uccidermi. 350 00:15:23,366 --> 00:15:25,086 Che è successo all'accento? 351 00:15:25,107 --> 00:15:26,752 È parte del travestimento... 352 00:15:26,949 --> 00:15:28,249 dovevo mimetizzarmi. 353 00:15:28,258 --> 00:15:30,500 Ora sono solo una bionda americana media, 354 00:15:30,517 --> 00:15:31,973 che vive onestamente. 355 00:15:32,418 --> 00:15:33,418 Beh... 356 00:15:34,234 --> 00:15:36,255 più onestamente, no? 357 00:15:37,687 --> 00:15:40,064 Comunque, sai come si dice. 358 00:15:40,081 --> 00:15:42,864 Il lupo perde il pelo, ma non il vizio. 359 00:15:43,322 --> 00:15:44,322 Flash. 360 00:15:46,158 --> 00:15:47,158 Flash. 361 00:15:47,773 --> 00:15:50,322 Fermi davvero il crimine in città. 362 00:15:52,535 --> 00:15:54,028 Ma non oggi. 363 00:16:08,740 --> 00:16:10,149 Non siamo qui per combattere. 364 00:16:12,452 --> 00:16:13,852 Abbiamo bisogno del tuo aiuto. 365 00:16:17,478 --> 00:16:21,315 Guarda! Un nascondiglio per i completini. 366 00:16:21,767 --> 00:16:23,194 Sì, scusa... 367 00:16:23,365 --> 00:16:24,685 non sembri molto preoccupata, 368 00:16:24,686 --> 00:16:27,778 che DeVoe stia per lanciare nello spazio dei satelliti, 369 00:16:27,791 --> 00:16:29,438 che resetteranno i cervelli di tutti noi. 370 00:16:29,449 --> 00:16:31,874 No, mia cara, lo trovo davvero preoccupante. 371 00:16:31,985 --> 00:16:35,465 Che il professore possa trasformare tutti, nel mondo, in idioti, è... 372 00:16:35,621 --> 00:16:36,621 tragico. 373 00:16:36,918 --> 00:16:38,634 È geniale... 374 00:16:38,856 --> 00:16:40,305 ma tragico. 375 00:16:40,428 --> 00:16:41,873 Lavorerai con noi? 376 00:16:41,935 --> 00:16:43,367 Ci aiuterai a fermare DeVoe? 377 00:16:43,416 --> 00:16:44,416 Solo... 378 00:16:45,668 --> 00:16:47,117 quella cosa... 379 00:16:47,746 --> 00:16:49,363 perché la indossi ancora? 380 00:16:50,033 --> 00:16:51,139 La mia... 381 00:16:52,299 --> 00:16:54,572 Mi aiuta a proteggere la mia identità. 382 00:16:55,337 --> 00:16:57,650 No, lo fa malissimo. 383 00:16:58,017 --> 00:16:59,017 Cosa? 384 00:16:59,235 --> 00:17:00,641 Sì, vedi, quella... 385 00:17:00,880 --> 00:17:02,831 mascella stoica... 386 00:17:03,289 --> 00:17:04,916 quel profilo patrizio... 387 00:17:06,268 --> 00:17:10,377 è così ovvio che tu sia il velocista che ho provato ad acquistare dal secondino. 388 00:17:10,534 --> 00:17:12,495 Riposi in pace. 389 00:17:17,257 --> 00:17:19,411 - Andiamo. - Lo faccio. 390 00:17:22,500 --> 00:17:24,952 - Ciao, bellezza. - Ciao. 391 00:17:25,920 --> 00:17:28,954 Pensare che avevo Flash in pugno. 392 00:17:28,979 --> 00:17:31,752 Avrei fatto un bel po' di soldi con quella vendita. 393 00:17:31,773 --> 00:17:33,258 - Amunet. - Sì. 394 00:17:33,278 --> 00:17:34,278 Concentrati. 395 00:17:35,464 --> 00:17:36,652 Bene, allora... 396 00:17:37,274 --> 00:17:39,095 da una parte, sono più... 397 00:17:39,096 --> 00:17:41,018 per la dittatura che per il gioco di squadra. 398 00:17:41,205 --> 00:17:42,814 D'altra parte... 399 00:17:43,229 --> 00:17:46,570 il professor DeVoe che instupidisce il pianeta, sarebbe... 400 00:17:46,605 --> 00:17:48,571 un male per gli affari. 401 00:17:49,333 --> 00:17:50,683 Quindi, lo farò. 402 00:17:51,660 --> 00:17:54,164 Sfortunatamente, c'è un "ma". 403 00:17:54,165 --> 00:17:55,671 Ce n'è sempre uno. 404 00:17:55,672 --> 00:17:58,735 Vedete, ho capito che, nella vita... 405 00:17:58,864 --> 00:18:01,152 più grande non è sempre meglio... 406 00:18:01,873 --> 00:18:03,703 - ma in questo caso... - Ti servono più schegge 407 00:18:03,720 --> 00:18:05,756 per abbattere una cosa grossa come un satellite. 408 00:18:05,879 --> 00:18:07,376 Dove si prendono? 409 00:18:08,107 --> 00:18:11,517 Dall'aereo su cui mi trovavo la sera in cui è esploso l'acceleratore. 410 00:18:11,536 --> 00:18:14,633 Era nel vano di carico, diretto ad un'installazione militare. 411 00:18:14,998 --> 00:18:18,490 E, guarda caso, non è mai arrivato a destinazione. 412 00:18:18,564 --> 00:18:21,166 Vedete, di norma, mi basterebbe fare un salto al mio deposito 413 00:18:21,178 --> 00:18:23,091 e prendere la roba per i lavori grossi, ma... 414 00:18:23,098 --> 00:18:25,203 la scorsa settimana un ragazzaccio... 415 00:18:25,219 --> 00:18:26,360 o ragazzaccia... 416 00:18:26,371 --> 00:18:28,394 o un individuo di genere non identificabile... 417 00:18:28,407 --> 00:18:30,367 vi si è introdotto e lo ha ripulito. 418 00:18:30,378 --> 00:18:31,823 Dovremmo ispezionare il deposito, 419 00:18:31,832 --> 00:18:33,203 potrebbero esserci degli indizi. 420 00:18:33,204 --> 00:18:35,608 Credo di avere un vecchio kit della Scientifica, a casa. 421 00:18:36,460 --> 00:18:38,870 Grandioso. Siete così bravi. 422 00:18:39,111 --> 00:18:41,438 Scusa, perdonami, dove stai andando? 423 00:18:42,481 --> 00:18:44,636 In cucina, per un goccio di tè. 424 00:18:44,656 --> 00:18:45,958 Lascia che ti accompagni. 425 00:18:50,870 --> 00:18:51,870 Ragazzi. 426 00:18:54,539 --> 00:18:56,429 Preparate del cibo, qui? 427 00:18:56,900 --> 00:18:58,402 Non è molto igienico. 428 00:18:58,404 --> 00:19:00,181 Volevo parlarti da sola. 429 00:19:00,375 --> 00:19:03,183 Non ti ho portata qui solo per aiutarci a fermare DeVoe. 430 00:19:03,202 --> 00:19:05,006 Un motivo nascosto. 431 00:19:05,389 --> 00:19:07,410 Furtivo e appropriato. 432 00:19:07,765 --> 00:19:08,944 Dopo tutto... 433 00:19:09,152 --> 00:19:11,740 perché tutto questo disturbo per trovare me... 434 00:19:11,753 --> 00:19:14,140 quando Killer Frost avrebbe potuto facilmente... 435 00:19:14,157 --> 00:19:16,675 abbattere quei satelliti con il ghiaccio? 436 00:19:16,976 --> 00:19:18,448 Killer Frost non c'è più. 437 00:19:18,591 --> 00:19:20,184 Non è più comparsa da quando 438 00:19:20,188 --> 00:19:22,267 DeVoe ha usato uno dei suoi poteri su di lei. 439 00:19:22,420 --> 00:19:26,141 Ricordi che lo scorso anno sono venuta da te, perché Killer Frost mi stava sopraffacendo? 440 00:19:26,921 --> 00:19:28,132 Mi hai sistemata. 441 00:19:31,235 --> 00:19:34,018 Il mio separatore genetico transmodulare. 442 00:19:34,032 --> 00:19:35,782 Ho bisogno di usare di nuovo il separatore. 443 00:19:36,710 --> 00:19:37,710 Caitie... 444 00:19:38,467 --> 00:19:40,998 uno dei motivi per cui ero disponibile ad aiutare te 445 00:19:41,019 --> 00:19:44,221 e i tuoi amici con il problema del professore, 446 00:19:44,239 --> 00:19:47,061 è perché, letteralmente... 447 00:19:47,678 --> 00:19:49,792 è un vantaggio anche per me. 448 00:19:50,940 --> 00:19:53,403 Darti il mio separatore... 449 00:19:53,797 --> 00:19:55,998 non è così vantaggioso. 450 00:19:56,961 --> 00:19:58,385 Se ti facessi un'offerta? 451 00:19:59,367 --> 00:20:01,109 Se mi dai il separatore... 452 00:20:01,296 --> 00:20:03,963 io e Killer Frost ti faremo un favore. 453 00:20:05,129 --> 00:20:07,283 È un'offerta allettante... 454 00:20:08,183 --> 00:20:09,892 ma, sfortunatamente... 455 00:20:09,919 --> 00:20:13,588 il separatore era insieme alle schegge addizionali. 456 00:20:13,603 --> 00:20:15,615 Nel deposito che è stato svaligiato. 457 00:20:16,167 --> 00:20:17,167 Okay... 458 00:20:17,185 --> 00:20:18,502 ovunque troveremo le schegge... 459 00:20:18,506 --> 00:20:20,076 dovremmo trovare anche il separatore. 460 00:20:20,696 --> 00:20:21,800 Affare fatto? 461 00:20:22,288 --> 00:20:25,001 Mi darai il separatore, quando lo troveremo? 462 00:20:25,103 --> 00:20:27,406 Ci metterò anche un fiocchetto. 463 00:20:27,785 --> 00:20:30,078 Signore e signori, reggetevi forte. 464 00:20:30,100 --> 00:20:31,989 Ecco qua, Harry, girati verso di lui, 465 00:20:32,000 --> 00:20:34,192 il ragazzo che dev'essere Cisco, esprimiti. 466 00:20:34,199 --> 00:20:37,462 Sì, è meglio se cominci con "Mi sento...". 467 00:20:38,133 --> 00:20:40,282 Dai, come "Mi sento desideroso"... 468 00:20:40,303 --> 00:20:42,068 o "Mi sento eccitato". 469 00:20:42,594 --> 00:20:45,524 Okay, come... come mi aiuta, questo, a essere più furbo di DeVoe? 470 00:20:45,537 --> 00:20:47,001 Ehi, ancora DeVoe! 471 00:20:47,010 --> 00:20:48,707 Perché sei fissato con questo mamalucco? 472 00:20:48,716 --> 00:20:52,327 Credo che DeVoe, questo tizio, per te sia... 473 00:20:52,344 --> 00:20:54,711 beh, che sia come una sanguisuga che ti sta attaccata, 474 00:20:54,829 --> 00:20:56,347 che succhia, succhia, 475 00:20:56,353 --> 00:20:58,380 succhia, succhia e succhia 476 00:20:58,387 --> 00:21:00,324 e di te rimane solo... 477 00:21:00,464 --> 00:21:01,464 dubbio. 478 00:21:01,567 --> 00:21:03,253 Mi piace. La natura, 479 00:21:03,269 --> 00:21:06,169 fatta di zanne e artigli. Dicono che per capire le azioni di un uomo, 480 00:21:06,182 --> 00:21:07,637 devi capire il suo cuore. 481 00:21:07,643 --> 00:21:09,469 Okay... okay... domanda. 482 00:21:09,487 --> 00:21:10,487 Come... 483 00:21:11,026 --> 00:21:12,832 si fa a capire il cuore... 484 00:21:12,843 --> 00:21:15,150 di un maniaco squilibrato? 485 00:21:15,179 --> 00:21:17,511 Il ragazzo che dev'essere Cisco dice bene. 486 00:21:17,524 --> 00:21:19,241 Chiudiamo tutti gli occhi e... 487 00:21:19,487 --> 00:21:22,433 prendiamoci un momento per immaginare di essere dei sociopatici, 488 00:21:22,447 --> 00:21:24,108 che cercano di conquistare il mondo. 489 00:21:24,115 --> 00:21:25,115 Già. 490 00:21:26,492 --> 00:21:27,492 Cosa... 491 00:21:30,326 --> 00:21:31,716 Mais, Harry... 492 00:21:32,120 --> 00:21:34,374 avanti, allez, mettiti nei panni di DeVoe. 493 00:21:34,386 --> 00:21:35,814 Chiudi gli occhi, Harry. 494 00:21:42,349 --> 00:21:43,967 Ora, cosa vedi? 495 00:21:44,897 --> 00:21:46,276 Che odore senti? 496 00:21:46,661 --> 00:21:48,126 Come ti senti? 497 00:21:48,708 --> 00:21:49,708 Stupido. 498 00:21:50,179 --> 00:21:53,282 Stupido! Questo non mi rende più intelligente. 499 00:21:53,555 --> 00:21:56,071 Ma lo sei, più intelligente, Harry. 500 00:21:56,088 --> 00:21:58,035 Devi incanalare l'aggressività, 501 00:21:58,055 --> 00:21:59,326 in amore. 502 00:21:59,486 --> 00:22:01,097 Mi sento preso in giro. 503 00:22:01,428 --> 00:22:03,712 Una frase con "Mi sento", ha vinto, ha vinto! 504 00:22:04,165 --> 00:22:07,082 Va bene, va bene, facciamo progressi e con questo... 505 00:22:07,099 --> 00:22:08,650 Aspettate, aspettate, non... 506 00:22:08,948 --> 00:22:10,571 non abbiamo finito qui, vero? 507 00:22:10,587 --> 00:22:12,579 - Sì, abbiamo finito. - Sì, abbiamo finito. 508 00:22:12,610 --> 00:22:14,634 - Oui, oui, oui, c'est fini. - No, no, no. 509 00:22:14,817 --> 00:22:16,880 - Niente è fini. - Dai, Harry... 510 00:22:17,258 --> 00:22:20,887 sai come si dice, solo lavoro e niente svago, non hai tempo per fare baldoria. 511 00:22:22,101 --> 00:22:23,506 E se ne va. 512 00:22:23,981 --> 00:22:26,621 Senti, H.P., dai, non abbiamo finito, non abbiamo fatto niente. 513 00:22:26,642 --> 00:22:28,551 No, no, mon frère, désolé. 514 00:22:28,844 --> 00:22:31,968 Dividersi è un dolce dolore, ma devo dirvi adieu. 515 00:22:31,995 --> 00:22:33,412 Harry di Terra 2... 516 00:22:33,421 --> 00:22:34,421 adieu. 517 00:22:35,731 --> 00:22:36,912 Ehi, Harry... 518 00:22:37,129 --> 00:22:38,544 tutto quello che ti serve... 519 00:22:38,701 --> 00:22:40,775 ce l'hai proprio qui, ricordati... 520 00:22:41,131 --> 00:22:42,615 sei incredibile. 521 00:22:45,114 --> 00:22:46,595 Ramon, ricordami... 522 00:22:47,047 --> 00:22:48,976 qual è un'altra parola per... 523 00:22:49,237 --> 00:22:50,237 enorme? 524 00:22:51,587 --> 00:22:52,587 Colossale? 525 00:22:53,205 --> 00:22:54,951 Colossale, bene, grazie. 526 00:22:54,962 --> 00:22:55,962 Questa... 527 00:22:56,167 --> 00:22:58,046 è stata una colossale... 528 00:22:58,057 --> 00:22:59,827 perdita di tempo! 529 00:23:10,911 --> 00:23:11,911 Eccoci. 530 00:23:12,266 --> 00:23:14,902 È qui che tenevi l'attrezzatura? 531 00:23:15,182 --> 00:23:16,594 Qui c'è qualcosa... 532 00:23:18,149 --> 00:23:20,864 una qualche sostanza sulla serratura. 533 00:23:20,881 --> 00:23:23,476 Sembra che l'abbiano applicata per scassinare la porta. 534 00:23:23,498 --> 00:23:24,498 Giovanotto... 535 00:23:24,712 --> 00:23:27,085 non hai niente da invidiare a David Caruso. 536 00:23:27,101 --> 00:23:28,101 Grazie. 537 00:23:34,725 --> 00:23:35,836 Cos'è? 538 00:23:36,220 --> 00:23:37,220 Acido? 539 00:23:37,428 --> 00:23:38,428 Cianuro? 540 00:23:39,477 --> 00:23:41,173 È antrace? 541 00:23:43,734 --> 00:23:45,505 Veleno emotossico. 542 00:23:48,081 --> 00:23:52,857 Quel miserabile, disgustoso, becero coglione ha osato tradirmi? 543 00:23:52,893 --> 00:23:55,159 - Deduco che sappia chi è stato. - Già... 544 00:23:55,196 --> 00:23:56,537 e anche tu. 545 00:23:57,357 --> 00:23:59,392 - Norvock. - E vi garantisco, 546 00:23:59,400 --> 00:24:02,392 che quel cervello di serpente soffrirà. 547 00:24:07,576 --> 00:24:10,157 Se Norvock pensa di potermi derubare e cavarsela, 548 00:24:10,166 --> 00:24:12,173 si sbaglia di grosso. 549 00:24:12,182 --> 00:24:13,364 Non posso crederci. 550 00:24:13,365 --> 00:24:16,629 Il satellite non rileva tracce del metallo alnico, da nessuna parte. 551 00:24:16,646 --> 00:24:18,837 Norvock potrà essere un idiota, ma non è così stupido 552 00:24:18,846 --> 00:24:20,826 da tenere l'attrezzatura all'aperto. 553 00:24:21,366 --> 00:24:23,560 - Ehi, trovato niente? - No. 554 00:24:23,851 --> 00:24:25,652 Norvock e i pugili non erano più al ring. 555 00:24:25,665 --> 00:24:27,036 Certo che no! 556 00:24:27,154 --> 00:24:30,293 Tu e la tua banda di eroi lo avete allertato che stava succedendo qualcosa. 557 00:24:30,342 --> 00:24:33,058 Hai potenziato il satellite per arrivare oltre Central City? 558 00:24:33,080 --> 00:24:35,436 - Sì. - E il riconoscimento facciale? 559 00:24:35,448 --> 00:24:38,308 - Sì, certo. - E l'esame geologico della firma metallica, 560 00:24:38,317 --> 00:24:40,882 come l'ultima volta, o far creare a Cisco un altro algortimo, 561 00:24:40,890 --> 00:24:42,650 per controllare i campi elettromagnetici? 562 00:24:42,659 --> 00:24:44,466 Sì, Caitlin, ho già fatto tutto. 563 00:24:44,472 --> 00:24:45,947 Ho fatto tutti i test. 564 00:24:46,148 --> 00:24:47,703 È un po' suscettibile, Frost, non... 565 00:24:47,785 --> 00:24:51,528 Stiamo facendo tutto il possibile, va bene? Troveremo Norvock e le schegge. 566 00:24:53,595 --> 00:24:54,595 Caitlin... 567 00:24:55,135 --> 00:24:57,250 è per le schegge rubate... 568 00:24:57,876 --> 00:24:59,184 o per il dispositivo? 569 00:25:00,401 --> 00:25:02,374 Cosa? Che dispositivo? 570 00:25:05,149 --> 00:25:06,631 Amunet ha un separatore, 571 00:25:06,637 --> 00:25:08,837 l'ha usato l'anno scorso per separarmi da Killer Frost. 572 00:25:08,848 --> 00:25:10,421 Speravo di poterlo usare di nuovo, 573 00:25:10,432 --> 00:25:12,386 per far uscire fuori Killer Frost, ma... 574 00:25:12,581 --> 00:25:15,876 era nascosto nel container insieme alle schegge di metallo. 575 00:25:16,100 --> 00:25:17,674 Perché non ce l'hai detto? 576 00:25:18,990 --> 00:25:20,547 Perché ho fatto un patto con Amunet, 577 00:25:20,558 --> 00:25:23,492 se mi avesse aiutato, Killer Frost avrebbe fatto un altro lavoro per lei. 578 00:25:23,998 --> 00:25:25,828 Beh, il separatore non è l'unica speranza. 579 00:25:25,834 --> 00:25:28,462 Invece sì, Joe. Ho provato tutto quello che mi è venuto in mente, 580 00:25:28,478 --> 00:25:31,696 per far riemergere Killer Frost e quella era l'ultima possibilità. 581 00:25:31,714 --> 00:25:33,280 Quindi, ormai è svanita per sempre. 582 00:25:43,114 --> 00:25:45,039 Quegli strambi con i loro sentimenti, 583 00:25:45,040 --> 00:25:46,963 ne ho abbastanza di parlare dei miei sentimenti. 584 00:25:50,565 --> 00:25:52,647 - Che c'è? - No, è che, sembrava... 585 00:25:52,653 --> 00:25:54,477 che volessi... che fai? Che stai facendo? 586 00:25:54,487 --> 00:25:56,368 Sto svuotando la mia postazione, 587 00:25:56,379 --> 00:25:59,439 perché non mi servirà più, dato che non riavrò la mia intelligenza. 588 00:25:59,665 --> 00:26:01,057 Non puoi saperlo. 589 00:26:01,063 --> 00:26:03,861 Non posso saperlo? Non posso saperlo? Ramon... 590 00:26:04,157 --> 00:26:07,185 quel che è fatto è fatto. Hai speso molto tempo a radunare il Concilio, 591 00:26:07,195 --> 00:26:08,965 avresti potuto usarlo per aiutare la squadra. 592 00:26:08,969 --> 00:26:11,347 Ti ho fatto perdere del tempo prezioso e... 593 00:26:11,365 --> 00:26:12,471 per questo... 594 00:26:12,750 --> 00:26:14,113 mi scuso. 595 00:26:18,914 --> 00:26:21,009 Che stai... cosa? 596 00:26:21,368 --> 00:26:24,599 - Mi sono versato addosso la minestra? - No, no, no, è solo che... 597 00:26:25,220 --> 00:26:26,698 erano molto reali... 598 00:26:27,289 --> 00:26:28,289 erano... 599 00:26:28,695 --> 00:26:30,374 scuse molto sincere. 600 00:26:30,387 --> 00:26:31,387 Beh... 601 00:26:31,451 --> 00:26:32,949 - ero sincero. - Lo so. 602 00:26:32,955 --> 00:26:35,237 Non c'era sarcasmo, non hai lanciato niente. 603 00:26:36,142 --> 00:26:37,343 No, hai ragione. 604 00:26:39,175 --> 00:26:43,165 Il Concilio non ti ha aiutato con l'intelligenza, ma credo che... 605 00:26:43,726 --> 00:26:45,282 ti abbiano mostrato un po' di... 606 00:26:46,050 --> 00:26:47,050 empatia? 607 00:26:49,118 --> 00:26:50,548 Il procuratore Cecile Horton, 608 00:26:50,554 --> 00:26:52,795 ha detto che ci sono altri modi per essere intelligenti. 609 00:26:53,154 --> 00:26:54,719 Apri il tuo cuore... 610 00:26:55,373 --> 00:26:57,708 - apri la mente. - Apri la mente. Ma è da tanto tempo, 611 00:26:57,709 --> 00:27:00,360 che non mi preoccupo dei sentimenti degli altri. 612 00:27:01,266 --> 00:27:02,478 Sai una cosa? 613 00:27:03,889 --> 00:27:06,902 Forse è ora che consideri i sentimenti di qualcun altro... 614 00:27:07,787 --> 00:27:09,414 - Beh, mi sento... - DeVoe. 615 00:27:09,423 --> 00:27:10,871 - DeVoe. - Giusto. 616 00:27:10,892 --> 00:27:12,401 Forse il Concilio aveva ragione. 617 00:27:12,873 --> 00:27:15,346 Il modo migliore che ho, per capire DeVoe... 618 00:27:16,664 --> 00:27:18,306 è mettermi nei suoi panni. 619 00:27:19,270 --> 00:27:20,825 - Già. - Era questo che stavi dicendo? 620 00:27:20,863 --> 00:27:22,244 No, stavo dicendo, DeVoe. 621 00:27:22,252 --> 00:27:23,557 - Okay. - Ha senso. 622 00:27:23,566 --> 00:27:24,769 - Infatti. - Sì. 623 00:27:27,999 --> 00:27:30,140 Ehi, qualcosa su Norvock? 624 00:27:30,152 --> 00:27:32,670 No, ma ho un aggiornamento su DeVoe. 625 00:27:34,868 --> 00:27:36,424 Ho finito l'articolo. 626 00:27:40,047 --> 00:27:42,835 Barry, senti, sono in ansia quanto te, per DeVoe, 627 00:27:42,853 --> 00:27:45,608 ma credo davvero che dobbiamo armare i cittadini 628 00:27:45,635 --> 00:27:47,675 con le informazioni, non proteggerli da esse. 629 00:27:47,685 --> 00:27:49,283 Iris, sono solo... 630 00:27:49,304 --> 00:27:51,039 cerco di fare il meglio per la città 631 00:27:51,049 --> 00:27:52,824 - e per la squadra. - Senti... 632 00:27:53,205 --> 00:27:55,915 io penso che dire la verità sia la cosa migliore. 633 00:27:55,924 --> 00:27:57,860 Se diamo loro tutti i fatti da ponderare, 634 00:27:57,870 --> 00:28:00,604 - faranno la cosa giusta. - Ma come puoi esserne sicura? 635 00:28:00,612 --> 00:28:02,032 Senti, Barry... 636 00:28:04,095 --> 00:28:07,066 non posso negare che sia stato un anno difficile, per te, con DeVoe, ma... 637 00:28:07,701 --> 00:28:11,905 il suo unico scopo è nascondere informazioni alla gente. 638 00:28:13,170 --> 00:28:16,217 Se non pubblichiamo questo articolo non siamo migliori di lui. 639 00:28:16,363 --> 00:28:17,937 È solo che, questo è... 640 00:28:18,290 --> 00:28:19,705 penso che sia troppo rischioso. 641 00:28:20,199 --> 00:28:21,681 Lo so che lo pensi... 642 00:28:22,685 --> 00:28:25,232 e voglio davvero che stiamo sulla stessa pagina, 643 00:28:25,248 --> 00:28:26,248 quindi... 644 00:28:26,845 --> 00:28:28,151 ti lascio la scelta. 645 00:28:29,046 --> 00:28:31,133 - Iris... - Voglio solo che ricordi... 646 00:28:31,395 --> 00:28:33,295 che Flash è un faro di speranza... 647 00:28:33,307 --> 00:28:35,567 in cui la gente ha sempre riposto fede... 648 00:28:36,977 --> 00:28:40,031 ed è ora che Flash riponga fede nella gente. 649 00:28:48,057 --> 00:28:49,057 Eccoti! 650 00:28:49,381 --> 00:28:52,903 Non ho potuto fare a meno di notare la tua rabbia e ostilità. 651 00:28:53,083 --> 00:28:55,388 Pensavo che il tuo colore fosse il blu, non il rosso. 652 00:28:55,389 --> 00:28:59,249 Sì, sono arrabbiata. Lo sono da settimane e Killer Frost ancora non si vede. 653 00:28:59,250 --> 00:29:01,221 E ora Norvock ha rovinato tutto. 654 00:29:01,222 --> 00:29:02,464 Oh, Caitie. 655 00:29:03,845 --> 00:29:06,787 Detesto vederti così a pezzi. 656 00:29:07,734 --> 00:29:10,302 Quindi, ti dirò una cosa che ti tirerà su. 657 00:29:12,874 --> 00:29:14,324 Quel separatore... 658 00:29:14,988 --> 00:29:16,634 non ti ha fatto guarire. 659 00:29:18,471 --> 00:29:19,727 - Cosa? - Beh... 660 00:29:20,016 --> 00:29:22,388 eri distrutta, quando ti sei rivolta a me. 661 00:29:23,310 --> 00:29:24,682 Avevi bisogno d'aiuto. 662 00:29:24,836 --> 00:29:27,640 Così ti ho messo quel congegno in testa e... 663 00:29:27,641 --> 00:29:28,641 niente! 664 00:29:29,360 --> 00:29:31,215 Non ha funzionato su di te. 665 00:29:32,735 --> 00:29:35,881 Quindi hai deciso di mentirmi, invece di dirmelo? 666 00:29:37,147 --> 00:29:39,409 Solo perché il separatore tecnicamente non ha funzionato, 667 00:29:39,410 --> 00:29:41,407 non vuol dire che il risultato sia stato diverso. 668 00:29:41,408 --> 00:29:43,258 E come? Non ha per niente senso. 669 00:29:43,259 --> 00:29:44,520 Sei tu il medico. 670 00:29:44,820 --> 00:29:45,984 Dimmelo tu. 671 00:29:48,578 --> 00:29:49,759 È un placebo. 672 00:29:50,123 --> 00:29:51,123 Visto? 673 00:29:51,427 --> 00:29:53,547 È sempre stata dentro di te. 674 00:29:54,521 --> 00:29:57,925 Caitie, non ho mai visto nulla come il tuo potere 675 00:29:57,926 --> 00:30:00,116 e nessuno strumento scientifico... 676 00:30:00,117 --> 00:30:02,879 o placebo riuscirà a spiegare perché... 677 00:30:07,938 --> 00:30:09,188 Un placebo. 678 00:30:10,958 --> 00:30:12,274 Un falso. 679 00:30:13,019 --> 00:30:14,470 Di cosa stai parlando? 680 00:30:16,306 --> 00:30:19,285 So esattamente dove si trova Norvock. 681 00:30:33,852 --> 00:30:35,638 La tua chiamata ci ha sorpresi. 682 00:30:35,946 --> 00:30:37,147 Non avrebbe dovuto. 683 00:30:37,382 --> 00:30:38,735 Ora comando io. 684 00:30:39,276 --> 00:30:40,632 Amunet non c'è più. 685 00:30:42,182 --> 00:30:44,764 Ma ha lasciato degli oggetti di grande valore. 686 00:30:48,740 --> 00:30:50,912 Sono trenta volte più resistenti dell'acciaio. 687 00:30:51,226 --> 00:30:53,689 Possono prendere qualunque forma si voglia. 688 00:30:53,690 --> 00:30:55,366 E, soprattutto... 689 00:30:55,717 --> 00:30:57,901 hanno abbastanza energia potenziale... 690 00:30:58,241 --> 00:30:59,884 da radere al suolo la città. 691 00:31:03,149 --> 00:31:04,373 Sappiamo dov'è Norvock. 692 00:31:04,374 --> 00:31:07,525 Proprio quando pensavo di aver vagliato ogni possibile nascondiglio di Norvock, 693 00:31:07,526 --> 00:31:10,695 ho ricordato che quando gli sbirri scoprivano i nostri traffici... 694 00:31:10,696 --> 00:31:13,976 diffondevo una falsa indiscrezione di trovarmi in un determinato posto. 695 00:31:13,977 --> 00:31:17,334 Un diversivo per tenere lontani gli sbirri. 696 00:31:17,335 --> 00:31:20,388 Quindi Norvock dev'essere nella sede abbandonata della Reynolds. 697 00:31:20,389 --> 00:31:23,390 Sottoterra. Per questo il GPS non rileva le schegge. 698 00:31:23,391 --> 00:31:26,795 Okay, noi tre andiamo a prendere le schegge, così saremo pronti a disattivare i satelliti. 699 00:31:26,796 --> 00:31:28,698 Vengo anch'io. Prendo la crio-pistola. 700 00:31:28,699 --> 00:31:31,956 Benissimo, un'incursione di gruppo. Norvock lo faccio fuori io. 701 00:31:31,957 --> 00:31:34,631 Oh, no, no, no, no, no, no. Non si uccide nessuno. 702 00:31:34,632 --> 00:31:37,168 Non erano questi i patti, quando mi sono unita al gruppo. 703 00:31:37,169 --> 00:31:41,061 Okay, Amunet, senti, conosco i tuoi metodi abituali, ma posso risolvere in fretta... 704 00:31:41,062 --> 00:31:42,636 e senza fare vittime. 705 00:31:44,814 --> 00:31:45,814 Okay. 706 00:31:45,968 --> 00:31:49,049 Ma rimuovere le macchie di sangue dal metallo può richiedere tanto tempo. 707 00:32:04,042 --> 00:32:05,577 L'accordo è saltato. 708 00:32:05,578 --> 00:32:07,134 Le schegge sono di Amunet. 709 00:32:07,135 --> 00:32:10,272 Se quella vecchia decrepita non voleva farsele rubare, 710 00:32:10,273 --> 00:32:12,366 non doveva dirmi dove le aveva nascoste. 711 00:32:12,367 --> 00:32:13,680 Decrepita? 712 00:32:14,435 --> 00:32:16,699 Che parolona, per un uomo così insignificante. 713 00:32:16,700 --> 00:32:18,260 Amunet, ci penso io. 714 00:32:18,261 --> 00:32:21,446 Ci sono certe faccende che una donna non può delegare. 715 00:32:30,270 --> 00:32:33,757 - Avevi accettato di non ucciderlo. - Così la prossima mossa sarà semplicissima. 716 00:32:55,609 --> 00:32:58,222 Joe, lì dentro ci sono le schegge, non possiamo farlo scappare! 717 00:33:17,109 --> 00:33:19,741 Barry, che succede? I tuoi parametri vitali sono alle stelle. 718 00:33:19,742 --> 00:33:22,206 - Veleno. - Come quello nel magazzino di Amunet. 719 00:33:22,207 --> 00:33:23,308 Ci penso io. 720 00:33:25,735 --> 00:33:29,122 Sei ripugnante esattamente come quella roba che hai in testa. 721 00:33:35,260 --> 00:33:37,584 Ci ho messo un bel po' a realizzarla. 722 00:33:37,585 --> 00:33:40,479 Ora non puoi più usare le schegge contro di me. 723 00:33:40,480 --> 00:33:43,027 Mi hai sempre sottovalutato. 724 00:33:47,612 --> 00:33:49,472 Caitlin, indietro. Da questa parte! 725 00:34:05,450 --> 00:34:08,200 - Iris. - Barry, questo veleno non ha un antidoto. 726 00:34:08,201 --> 00:34:11,161 Devi espellerlo vibrando, prima che raggiunga il cuore. 727 00:34:21,147 --> 00:34:24,420 - Sto per finire le munizioni. - Mi colpiranno prima che li colpisca io. 728 00:34:25,995 --> 00:34:27,067 Cavolo. 729 00:34:28,359 --> 00:34:30,297 Stiamo guardando nella direzione sbagliata. 730 00:34:30,298 --> 00:34:31,584 Che stai facendo? 731 00:34:37,102 --> 00:34:38,202 Ottimo! 732 00:35:26,303 --> 00:35:29,491 Non ho mai compreso il tuo superpotere. 733 00:35:29,492 --> 00:35:32,420 Sei un uomo-serpente o un serpente-uomo? 734 00:35:32,421 --> 00:35:34,401 Amunet! Non ucciderlo. 735 00:35:34,402 --> 00:35:37,851 - Se l'è più che meritato. - Non si tratta di lui, ma di te. 736 00:35:38,583 --> 00:35:41,040 - Caitlin. - Amunet, c'è un lato buono in te. 737 00:35:41,041 --> 00:35:43,354 Ne sono seriamente convinta. 738 00:35:47,836 --> 00:35:48,936 D'accordo. 739 00:35:57,433 --> 00:35:59,088 Ma il serpente deve sparire. 740 00:36:07,601 --> 00:36:10,346 Come Norvock, anch'io devo svignarmela. 741 00:36:10,347 --> 00:36:14,120 Amunet, no. Ehi! Se vai via, non riusciremo a fermare i satelliti di DeVoe. 742 00:36:14,121 --> 00:36:17,303 Non aveva alcuna intenzione di aiutarci, voleva solo le sue ferraglie. 743 00:36:17,693 --> 00:36:19,882 A dire il vero, l'ho preso in considerazione. 744 00:36:20,303 --> 00:36:23,593 È così. Ma un bravo giocatore sa quand'è il momento di ritirarsi. 745 00:36:23,780 --> 00:36:27,326 E direi proprio che il professore è nettamente in vantaggio, quindi... 746 00:36:28,073 --> 00:36:29,573 non provate a fermarmi. 747 00:36:29,849 --> 00:36:31,000 Dopotutto... 748 00:36:31,382 --> 00:36:32,505 sto andando via. 749 00:36:32,506 --> 00:36:35,959 In qualunque posto andrai, i satelliti di DeVoe ti colpiranno comunque. 750 00:36:35,960 --> 00:36:39,260 Se te ne vai, perderai le funzioni cognitive esattamente come noi. 751 00:36:41,773 --> 00:36:42,923 Ben detto. 752 00:36:43,142 --> 00:36:47,318 Che sia chiaro, non lo faccio per aiutarvi, ma solo per istinto di sopravvivenza. 753 00:36:55,143 --> 00:36:58,824 È pieno di frammenti imbevuti col mio potere da metaumana. 754 00:36:58,825 --> 00:37:04,105 Prendi una scheggia, lanciala e avrai un colpo violento e distruttivo. 755 00:37:04,392 --> 00:37:06,278 Ma avrai solo una possibilità. 756 00:37:07,936 --> 00:37:09,901 So che non la sprecherai. 757 00:37:10,613 --> 00:37:12,681 Va' a salvare il mondo, cara mia. 758 00:37:34,563 --> 00:37:35,963 Ed è andata via. 759 00:37:38,643 --> 00:37:40,624 Almeno non ci ha lasciato a mani vuote. 760 00:37:47,400 --> 00:37:48,859 L'occhio di un serpente. 761 00:37:49,539 --> 00:37:51,210 Perché proprio l'occhio di un serpente? 762 00:37:51,211 --> 00:37:54,027 Fidati, amico, non era una cosa bella come sembra. 763 00:37:54,752 --> 00:37:57,068 Gente, scusate se ero agitata quando c'era Amunet. 764 00:37:57,069 --> 00:37:59,329 - Tranquilla - Sì, poi Amunet ci ha dato... 765 00:37:59,330 --> 00:38:01,489 la bomba a proiettili di alnico. 766 00:38:01,490 --> 00:38:03,480 Penso sia l'arma migliore per fermare DeVoe. 767 00:38:03,481 --> 00:38:05,281 - Dobbiamo solo capire come lanciarla. - Sì. 768 00:38:05,282 --> 00:38:07,860 - Cisco, puoi lanciarla in una lacerazione? - Io? Impossibile. 769 00:38:07,861 --> 00:38:10,178 Il mio campo energetico non può arrivare nello spazio. 770 00:38:10,179 --> 00:38:14,214 Okay, dobbiamo trovare un'altra soluzione, prima che DeVoe lanci i satelliti. 771 00:38:14,215 --> 00:38:15,572 Beh, a dire il vero... 772 00:38:15,766 --> 00:38:19,910 grazie a Ramon e al Concilio degli Harrison, forse abbiamo un'idea sul perché... 773 00:38:20,188 --> 00:38:23,816 - DeVoe non ha ancora lanciato i satelliti. - Si è messo nei panni di DeVoe... 774 00:38:23,817 --> 00:38:26,282 E ho pensato che, se fossi un super genio... 775 00:38:26,283 --> 00:38:28,347 che si muove su una sedia fluttuante, cosa proverei? 776 00:38:28,348 --> 00:38:30,611 Non proveresti niente, saresti un sociopatico. 777 00:38:30,890 --> 00:38:31,938 Certo, ma... 778 00:38:31,939 --> 00:38:34,728 io non mi considererei un sociopatico, giusto? 779 00:38:34,729 --> 00:38:37,775 No, tutte le mie azioni sarebbero guidate... 780 00:38:37,776 --> 00:38:41,176 dalla persona cui tengo di più al mondo... 781 00:38:41,813 --> 00:38:43,954 - e, se non agisco... - Se non agisci... 782 00:38:44,151 --> 00:38:45,626 vuol dire che non ho... 783 00:38:45,837 --> 00:38:47,899 la persona cui tengo di più al mondo... 784 00:38:49,106 --> 00:38:50,256 mia moglie. 785 00:38:55,105 --> 00:38:59,257 - Avete bisogno che vi spieghi il disegno? - No, abbiamo capito, Harry. 786 00:39:00,151 --> 00:39:02,352 È molto complesso, ma ti credo sulla parola. 787 00:39:02,353 --> 00:39:05,001 Anzi, mi sono stancato molto, ora vado a riposare un po'. 788 00:39:06,908 --> 00:39:08,389 Possiamo partire da quest'idea. 789 00:39:08,390 --> 00:39:11,218 Sì, attivo i satelliti e vedo se riesco a trovare Marlize. 790 00:39:11,219 --> 00:39:13,112 E io cerco di capire come lanciare... 791 00:39:13,113 --> 00:39:16,671 questa bomba di frammenti metallici imbevuta di materia oscura. 792 00:39:16,960 --> 00:39:18,326 Niente di che. 793 00:39:18,844 --> 00:39:21,827 Joe, vuoi prendere un caffè con me, prima di tornare in centrale? 794 00:39:21,828 --> 00:39:25,016 Mi servirebbe proprio un po' di caffeina, dopo questa giornata. 795 00:39:28,857 --> 00:39:31,340 So che non ti stanchi mai di sentirtelo dire, ma... 796 00:39:33,057 --> 00:39:34,189 avevi ragione. 797 00:39:34,417 --> 00:39:37,284 Beh, non su Amunet, visto che ci ha tradito. 798 00:39:37,285 --> 00:39:39,646 Ma sapeva la verità su DeVoe e... 799 00:39:40,010 --> 00:39:43,089 alla fine ha fatto un'azione altruista per aiutarci... 800 00:39:43,090 --> 00:39:44,571 dandoci il proiettile. 801 00:39:45,697 --> 00:39:48,516 E ho fiducia in Central City, Iris... 802 00:39:49,233 --> 00:39:50,606 perché so... 803 00:39:51,242 --> 00:39:54,007 che in fondo ogni cittadino di questa città... 804 00:39:54,838 --> 00:39:55,990 è buono. 805 00:39:58,785 --> 00:40:01,837 E so che la penseranno allo stesso modo, dopo aver letto il tuo articolo. 806 00:40:03,438 --> 00:40:04,914 Diciamolo alla squadra. 807 00:40:06,389 --> 00:40:08,521 Sei sicuro di volerlo fare? 808 00:40:10,137 --> 00:40:12,804 - Vuoi che pubblichi l'articolo? - Senza alcun dubbio. 809 00:40:13,783 --> 00:40:14,883 Insieme... 810 00:40:15,349 --> 00:40:16,513 siamo sempre... 811 00:40:16,698 --> 00:40:18,170 più forti e migliori. 812 00:40:20,370 --> 00:40:21,470 Baciami. 813 00:40:26,984 --> 00:40:27,984 Grazie. 814 00:40:33,410 --> 00:40:35,072 Offro io, insisto. 815 00:40:35,073 --> 00:40:36,956 Grazie. Cos'ho fatto per meritarmelo? 816 00:40:36,957 --> 00:40:40,532 Mi hai dato il consiglio di cui avevo bisogno, anche se non volevo sentirlo. 817 00:40:40,533 --> 00:40:43,655 Beh, quando sei padre, sei abituato a dare consigli. 818 00:40:44,396 --> 00:40:45,496 Quindi... 819 00:40:46,450 --> 00:40:47,896 ero convinta... 820 00:40:47,897 --> 00:40:51,053 che il separatore fosse necessario a far tornare Killer Frost. 821 00:40:51,054 --> 00:40:52,466 Ma mi sbagliavo. 822 00:40:52,467 --> 00:40:54,378 Il separatore era solo un placebo... 823 00:40:54,379 --> 00:40:57,593 e mi ha portato a manifestare i risultati somatici che volevo. 824 00:40:57,594 --> 00:40:59,537 Te l'ha fatto capire Amunet? 825 00:40:59,538 --> 00:41:02,983 Pensavo che la scienza mi avrebbe dato delle risposte, ma non era così. 826 00:41:03,254 --> 00:41:05,624 - Cosa farai, ora? - Seguirò il tuo consiglio. 827 00:41:05,625 --> 00:41:08,096 Userò un approccio completamente diverso. 828 00:41:08,512 --> 00:41:11,449 Per ritrovare Killer Frost, non devo cercare in giro... 829 00:41:11,848 --> 00:41:13,048 ma qui dentro. 830 00:41:24,507 --> 00:41:25,893 Iris, che succede? 831 00:41:25,894 --> 00:41:27,006 - Barry? - Che c'è? 832 00:41:27,007 --> 00:41:28,523 - È la città. - Cosa? 833 00:41:28,524 --> 00:41:30,872 Ho pubblicato l'articolo e la gente inizia a rispondere. 834 00:41:31,153 --> 00:41:34,510 - Vuol dire che ti hanno creduto? - Non solo. Vogliono aiutare, guarda. 835 00:41:38,220 --> 00:41:41,124 Questo tizio dice di aver visto DeVoe sulla Quinta e Knoll, due giorni fa. 836 00:41:41,125 --> 00:41:44,325 - Sì, un altro sulla Crescent e Decima. - È fantastico. 837 00:41:46,382 --> 00:41:47,382 Iris... 838 00:41:47,818 --> 00:41:49,968 vuol dire che DeVoe non può più nascondersi. 839 00:41:50,377 --> 00:41:52,661 www.subsfactory.it