1 00:00:00,101 --> 00:00:00,975 Norsk tekst av Asort. Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org 2 00:00:01,000 --> 00:00:02,267 Tidligere på "The Flash"... 3 00:00:02,268 --> 00:00:03,264 Council of Wells. 4 00:00:03,265 --> 00:00:05,571 Noen av de smarteste i hele multiverset. 5 00:00:05,572 --> 00:00:08,456 Det er fremdeles et annet kryogenisk avvik i DNA'et mitt. 6 00:00:08,457 --> 00:00:09,791 Killer Frost er fremdeles der. 7 00:00:09,792 --> 00:00:13,060 Jo mer jeg bruker hjernen min, desto raskere forsvinner den. 8 00:00:13,061 --> 00:00:14,291 Jeg vet hva han lager. 9 00:00:14,292 --> 00:00:16,631 Separate satellitter jobber mot samme mål? 10 00:00:16,632 --> 00:00:19,253 Devoe vil fjerne alles intelligens her på jorden? 11 00:00:19,254 --> 00:00:20,654 Akkurat slik som min. 12 00:00:30,685 --> 00:00:32,015 Iris? 13 00:00:32,016 --> 00:00:35,624 Unnskyld, kjære! Bare sov videre. 14 00:00:45,707 --> 00:00:48,129 -Iris... -Hold an... 15 00:00:48,130 --> 00:00:52,780 Bare et øyeblikk. Jeg skal bare... La meg bare skrive ned den siste setningen, OK? 16 00:00:52,781 --> 00:00:55,049 Hvorfor er du våken? Hva er alt dette? 17 00:00:55,050 --> 00:00:59,253 Det her er... hver en fil, rapport og fotnote- 18 00:00:59,254 --> 00:01:02,423 -som jeg kunne finne om Devoe. Jeg fant fram alt sammen da jeg våknet i natt. 19 00:01:02,424 --> 00:01:06,794 Jeg kunne ikke slutte å tenke på Devoe og maskinene hans. 20 00:01:06,795 --> 00:01:10,263 Da han har alle satellittene kan han slå på maskinen når som helst. 21 00:01:10,264 --> 00:01:14,268 Og å ikke vite driver en fra vettet, men i det minste vet jeg hva han planlegger, ikke sant. 22 00:01:14,269 --> 00:01:16,770 Men alle andre i byen vet ikke det. 23 00:01:16,771 --> 00:01:20,174 Derfor besluttet jeg at jeg skulle skrive- 24 00:01:20,175 --> 00:01:22,209 -en historie om det. 25 00:01:22,210 --> 00:01:25,646 -En artikkel? -Avslører hver eneste detalj- 26 00:01:25,647 --> 00:01:27,206 -av hans sinnsyke plan. 27 00:01:27,207 --> 00:01:31,485 Hvis folk vet hva han holder på med, så kan de kanskje beskytte seg selv. 28 00:01:31,486 --> 00:01:35,789 Barry, jeg tror det er akkurat det vi skal gjøre for å endre spillet mot Devoe. 29 00:01:35,790 --> 00:01:38,893 Så jeg går ovenpå, tar en dusj og når jeg kommer ned igjen,- 30 00:01:38,894 --> 00:01:43,831 -så forteller du meg alt om den flyvende stolen og hvordan han bruker den til å kroppshoppe og... 31 00:01:47,302 --> 00:01:50,082 Norsk tekst av Asort. Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org 32 00:01:51,853 --> 00:01:55,656 Så i går kveld var Harry, Cisco og jeg oppe hele natten og skrev alle de forskjellige algoritmene- 33 00:01:55,657 --> 00:01:58,170 -som er involvert i den teknologien som Devoe stjal. 34 00:01:58,187 --> 00:02:01,385 Vi tror at Devoe vil plassere hver av de fem satellittene- 35 00:02:01,386 --> 00:02:03,527 -ved spesifikke steder rundt om på kloden. 36 00:02:03,528 --> 00:02:05,894 Når kvantecomputerne i hver satellitt så kobles sammen... 37 00:02:05,895 --> 00:02:10,199 Vil han i bunn og grunn bruke det nettverket til å skape en serie sprengninger av mørkt stoff. 38 00:02:10,200 --> 00:02:14,837 Det vil gjenstarte frontallappen på alle menn, kvinner og barn på jorden. 39 00:02:14,838 --> 00:02:18,306 Vi må finne en løsning. Vi kan ikke la han sende opp de satellittene. 40 00:02:18,307 --> 00:02:20,742 Ja, men hvordan skal vi finne han? 41 00:02:20,743 --> 00:02:24,246 Vi har ikke kunnet registrere Devoes lommedimensjonsenergi på dagesvis. 42 00:02:24,247 --> 00:02:29,184 Og med Nulls tyngdekraftsevne kan han sende dem opp fra hvor han har lyst. 43 00:02:29,185 --> 00:02:32,187 -Ja, det kan han. -Hva tenker du på, Bar? 44 00:02:32,188 --> 00:02:35,791 -Jeg sier at vi skyter dem ned. -Det er et lite problem med det. 45 00:02:35,792 --> 00:02:38,060 Devoe har Kilgores evne. 46 00:02:38,061 --> 00:02:41,296 Ja, han kan manipulere alle de teknologibaserte våpen som vi bruker. 47 00:02:41,297 --> 00:02:43,532 Så bruker vi ikke teknologi. 48 00:02:43,533 --> 00:02:46,101 Vi bruker et slags organisk våpen. 49 00:02:46,102 --> 00:02:48,471 Ja, som en... 50 00:02:49,105 --> 00:02:50,372 Som en... 51 00:02:50,373 --> 00:02:54,878 Vet dere hva? La oss dele oss og se hva vi kan finne ut. 52 00:02:57,692 --> 00:03:00,016 Ramon. 53 00:03:01,017 --> 00:03:03,686 Devoe gjør ikke noe. Hvorfor gjør jeg ikke noe? 54 00:03:03,687 --> 00:03:05,921 Det vet jeg ikke, men det gjør ikke noe. 55 00:03:05,922 --> 00:03:10,392 Jo, det gjør det. Hvis hjernen min virket kunne jeg finne ut av det. Men det gjør den ikke. 56 00:03:10,393 --> 00:03:11,894 -Jeg må ha den igjen. -Nei. 57 00:03:11,895 --> 00:03:13,561 Du må bare være tålmodig. 58 00:03:13,562 --> 00:03:16,498 Vi samarbeider med nesten alle vitenskapsmenn vi kjenner. 59 00:03:16,499 --> 00:03:19,134 -Hvorfor vil du ikke snakke med meg? -Nei. Harry... 60 00:03:19,135 --> 00:03:23,406 Nei, ikke dumme meg, de andre meg. 61 00:03:24,708 --> 00:03:26,241 Rådet. 62 00:03:26,242 --> 00:03:31,213 Jeg må innrømme at jeg i det minste fant overføringen din spennende. 63 00:03:31,214 --> 00:03:32,915 Men først... 64 00:03:32,916 --> 00:03:36,385 Jeg har et spørsmål til deg, Harry Wells. 65 00:03:36,386 --> 00:03:39,955 Fortell meg Harry, hvordan din "hypotetiske"- 66 00:03:39,956 --> 00:03:42,090 -tenkehatt håndterer- 67 00:03:42,091 --> 00:03:45,996 -den resonansfylte induksjonskobling av det mørke stoffets overføring? 68 00:03:46,930 --> 00:03:49,731 -Tja, den... den induktive... -Snakker jeg til deg? 69 00:03:49,732 --> 00:03:52,134 Jeg husker ikke. Vent. Nei, det gjør jeg ikke. 70 00:03:52,135 --> 00:03:54,637 Den lille fyren må være Cisco, gjem deg i en boks. 71 00:03:54,638 --> 00:03:57,606 Putt boksen i lommen. Jeg stiller Harry et enkelt spørsmål. 72 00:03:57,607 --> 00:04:02,607 Hvordan sørger den for resonanskoblingen? 73 00:04:02,979 --> 00:04:05,480 Den... 74 00:04:08,021 --> 00:04:10,853 Jeg visste det! Han vet ikke det! 75 00:04:10,854 --> 00:04:12,921 Han vet ikke det! 76 00:04:13,785 --> 00:04:17,225 Enfoldige Harry er virkelig enfoldige Harry nå. 77 00:04:17,226 --> 00:04:19,394 -Nei. Det er ikke... -Ja, husker du- 78 00:04:19,395 --> 00:04:23,766 -at jeg puttet deg i boksen. Boksen i lommen. Knus boksen! I lommen. 79 00:04:23,767 --> 00:04:28,704 Det er veldig enkelt det som har skjedd. Din "hypotetiske" tenkehatt har en feil... 80 00:04:28,805 --> 00:04:32,174 Og etterlot verdens engang storslåtte intellekt- 81 00:04:32,175 --> 00:04:34,276 -som en tosk. 82 00:04:34,277 --> 00:04:36,378 -Nei, det var ikke det som skjedde. -Jo, det var det som skjedde. 83 00:04:36,379 --> 00:04:37,980 Det var det som skjedde. 84 00:04:37,981 --> 00:04:40,282 Stakkas Harry. 85 00:04:40,283 --> 00:04:41,684 -Herr Wells... -Ja. 86 00:04:41,685 --> 00:04:45,320 Vil du hjelpe oss eller ikke? 87 00:04:45,321 --> 00:04:46,822 -Ikke. -Hvorfor ikke? 88 00:04:46,823 --> 00:04:49,524 Council of Wells er et råd- 89 00:04:49,525 --> 00:04:52,961 -av overlegne intellektuelle, som aksepterer utfordringer- 90 00:04:52,962 --> 00:04:55,697 -fra andre med overlegen intellekt. 91 00:04:55,698 --> 00:04:58,901 Det er kalt Council og Wells og ikke rådet for de dumme. 92 00:04:58,902 --> 00:05:00,436 -Se på han. -Jeg ser han. 93 00:05:00,437 --> 00:05:02,037 Er han ikke en av deres egne? 94 00:05:02,038 --> 00:05:05,281 Forteller du meg at du vil forråde en av dine egne- 95 00:05:05,306 --> 00:05:08,877 -fordi han ikke oppfyller en vilkårlig intellektuell standard? 96 00:05:08,878 --> 00:05:10,546 Så du forstår. 97 00:05:10,547 --> 00:05:12,881 Ja, i motsetning til din enfoldige venn, her er- 98 00:05:12,882 --> 00:05:16,051 -hva du må overveie. 99 00:05:16,052 --> 00:05:18,386 Auf Wiedersehen! 100 00:05:18,387 --> 00:05:21,256 Han har rett. Jeg er en dumming. 101 00:05:21,257 --> 00:05:23,259 Du er ikke en dumming. 102 00:05:23,260 --> 00:05:25,294 Ramon, kom igjen. Vi må innse det. 103 00:05:25,295 --> 00:05:29,556 Jeg har mistet vitenskapen og matematikken min. Så språket og det er ingenting vi kan gjøre med det. 104 00:05:29,557 --> 00:05:34,102 Tvertimot "mon frery", det var vi som som skapte det rådet av tullinger- 105 00:05:34,103 --> 00:05:39,041 -ti å begynne med, så hvis de ikke vil hjelpe oss, så har vi en annen mulighet. 106 00:05:39,042 --> 00:05:43,411 Et nytt råd, et smartere råd. 107 00:05:43,412 --> 00:05:45,248 Et bedre råd. 108 00:05:47,050 --> 00:05:48,450 Caitlin. 109 00:05:48,718 --> 00:05:50,619 Har du noe ibuprofen? 110 00:05:50,620 --> 00:05:55,123 Å lese om alt dette organiske stoff har gitt meg en organisk migrene. 111 00:05:55,529 --> 00:05:57,127 Takk. 112 00:05:58,995 --> 00:06:00,695 Du har litt... 113 00:06:00,797 --> 00:06:02,064 Akupunktur. 114 00:06:02,065 --> 00:06:05,467 Helt siden jeg fant ut at jeg har en kryogenisk anomalitet i DNA'et mitt,- 115 00:06:05,468 --> 00:06:10,338 -har jeg gjort alle medisinske forsøk på å få frem Killer Frost. 116 00:06:10,385 --> 00:06:11,773 Du savner henne, ikke sant? 117 00:06:11,774 --> 00:06:15,644 Killer Frost var en del av meg, og akkurat da jeg begynte å akseptere henne,- 118 00:06:15,645 --> 00:06:19,080 -ble hun tatt vekk. Jeg er i ferd med å gå tom for ideer. 119 00:06:19,772 --> 00:06:22,416 Jeg vet det ikke er akkurat det samme,- 120 00:06:22,441 --> 00:06:25,920 -men jeg har hatt min del av savnede personsaker. 121 00:06:25,921 --> 00:06:28,090 Hva gjør du når man støter mot en mur? 122 00:06:28,091 --> 00:06:31,993 Jeg prøver å angripe det fra en annen vinkel. 123 00:06:31,994 --> 00:06:35,231 Hvis det kan hjelpe. Men uansett, takk for det. 124 00:06:40,937 --> 00:06:43,238 Vi har angrepet det fra feil vinkel. 125 00:06:43,239 --> 00:06:48,177 Vi vet at vi må bruke et teknologifritt prosjektil for å stoppe Devoes satellitter. 126 00:06:48,278 --> 00:06:52,514 Vi leter etter en gjenstand når det vi virkelig trenger er en person. 127 00:06:52,551 --> 00:06:55,157 -Amunet. -Amunet Black? 128 00:06:55,158 --> 00:06:56,670 Hun er ikke det opplagte valget,- 129 00:06:56,671 --> 00:07:00,656 -men Amunets psykisk-drevne metallsplinter er ikke bare dødelig kraftfulle. 130 00:07:00,657 --> 00:07:03,525 De er også immune ovenfor Devoes Kilgoreevner. 131 00:07:03,526 --> 00:07:06,661 Ikke ideelt? Hun kidnappet deg. 132 00:07:06,662 --> 00:07:10,765 -Hun prøvde å selge meg til metaslaveri. -Hun ødela utdrikningslaget mitt. 133 00:07:10,766 --> 00:07:12,601 -Det er ikke... -Jeg mener, du har rett. 134 00:07:12,602 --> 00:07:14,588 Det er kanskje ikke noen stor sak, men du vet hva jeg sier. 135 00:07:14,589 --> 00:07:17,639 Ja, vi kan ikke bli partnere med Amunet. Hun er en kriminell. 136 00:07:17,640 --> 00:07:21,642 Snart er kriminell. Killer Frost også. Vi samarbeidet med . 137 00:07:22,438 --> 00:07:25,268 Selv om vi tilgir Amunet for det hun har gjort... 138 00:07:25,269 --> 00:07:27,527 Noe som er mye. 139 00:07:27,552 --> 00:07:31,176 -Hva får deg til å si at hun vil hjelpe oss? -Fordi jeg har sett en annen side av henne. 140 00:07:31,201 --> 00:07:34,872 Hun har hjulpet meg før, og jeg tror hun vil gjøre det igjen. 141 00:07:48,571 --> 00:07:51,473 Det var ikke slik jeg forventet at Amunets skjulested så ut. 142 00:07:51,474 --> 00:07:53,809 Jeg har kanskje gjort et par endringer. 143 00:07:56,412 --> 00:07:58,481 Virkelig, gutter. 144 00:07:58,938 --> 00:08:01,816 Prøver du på å få oss drept? Det er Flash, idioter. 145 00:08:01,817 --> 00:08:06,722 Og Caitlin ligner kanskje en bibliotekar, men hun er et kaldhjertet beist. 146 00:08:06,823 --> 00:08:08,056 Hvor er Amunet? 147 00:08:08,057 --> 00:08:12,094 Virkelig? Ingen "Hallo, Norvock." 148 00:08:12,095 --> 00:08:13,463 "Hvordan har du det?" 149 00:08:13,464 --> 00:08:16,698 Skal du ikke engang introdusere meg for den nye sjefen min? 150 00:08:16,699 --> 00:08:18,839 Jeg er ikke sjefen hennes. Jeg er vennen hennes. 151 00:08:18,864 --> 00:08:20,335 Vel, er ikke det søtt? 152 00:08:20,336 --> 00:08:24,572 -Norvock, hvor er Amunet? -Ingen har hørt fra henne på månedsvis. 153 00:08:24,589 --> 00:08:28,611 For alt jeg vet, så er heksen død. 154 00:08:33,154 --> 00:08:34,854 Så Amunet er borte? 155 00:08:34,855 --> 00:08:39,713 Etter at hennes avtale med vokter Wolfe gikk galt, så jakter hun ikke på metaer lengre. 156 00:08:39,714 --> 00:08:43,616 Caitlin, kjenner du noen personlige ting som kan hjelpe oss med å finne henne? 157 00:08:43,617 --> 00:08:47,421 Amunet har alltid vært en hemmelighetsfull person, uforutsigelig, flyktig,- 158 00:08:47,422 --> 00:08:50,825 -litt som en flue på buksene dine. 159 00:08:51,517 --> 00:08:54,621 Da hun kidnappet meg fortalte hun meg at hun var stewardesse. 160 00:08:54,646 --> 00:08:57,712 Hun var på et fly den natten partikkelakselleratoren eksploderte. 161 00:08:57,737 --> 00:08:59,207 Bra. Det kan vi jobbe med. 162 00:09:01,339 --> 00:09:03,448 Ja, det var 35 fly i luften- 163 00:09:03,473 --> 00:09:06,456 -over Central City den natten partikkelakselleratoren eksploderte. 164 00:09:06,481 --> 00:09:08,515 Cisco, kan du komme inn i flymanifestet? 165 00:09:08,529 --> 00:09:10,665 Ja, og jeg kan se personale-listene. 166 00:09:10,666 --> 00:09:14,084 -Kryss dem med ansiktsgjenkjennelsen. -Kan du ikke lese tankene mine? 167 00:09:16,901 --> 00:09:18,973 Er det virkelige navnet hennes Leslie Jocoy? 168 00:09:18,974 --> 00:09:21,847 Kanskje arbeider hun under sitt virkelige navn. 169 00:09:21,972 --> 00:09:24,831 Hun hadde ikke noe rulleblad før partikkelakselleratoren... 170 00:09:24,856 --> 00:09:26,255 Ikke en dårlig plan. 171 00:09:26,280 --> 00:09:28,823 -Akkurat. -Politiets database har flere- 172 00:09:28,841 --> 00:09:31,821 -tidligere adresser på Leslie Jocoy. -La oss besøke dem. 173 00:09:31,845 --> 00:09:34,134 Far, sjekk hennes nyeste adresser sammen med Caitlin. 174 00:09:34,135 --> 00:09:35,956 -Jeg sjekker resten. -God plan. 175 00:09:35,957 --> 00:09:39,387 Jeg må tilbake til leiligheten. Jeg mangler en Devoe-fil til artikkelen min. 176 00:09:39,388 --> 00:09:42,587 Kan jeg snakke litt kjapt med deg? 177 00:09:42,759 --> 00:09:44,490 Ja, OK. 178 00:09:45,009 --> 00:09:47,778 Angående artikkelen din. Jeg tror kanskje at det å- 179 00:09:47,779 --> 00:09:51,314 -fortelle alle om et metageni- 180 00:09:51,315 --> 00:09:53,750 -som planlegger å reboote folks hjerner... 181 00:09:53,751 --> 00:09:57,888 Ja, men sier vi det ikke til dem, så finner de det kanskje ut ikke før det er for sent. 182 00:09:57,889 --> 00:10:02,158 Teamet har alltid likt å holde det vi jobber med litt lavt. 183 00:10:02,159 --> 00:10:06,529 -OK, jeg hører med de andre. -Nei... jeg mener ikke nei, jeg mener bare... 184 00:10:06,530 --> 00:10:10,633 Kanskje du skulle vente til den er ferdigskrevet. 185 00:10:10,634 --> 00:10:14,738 -OK, jeg venter. -Gjør du? 186 00:10:14,739 --> 00:10:18,275 Vi har aldri del slik informasjon med byen¨før,- 187 00:10:18,276 --> 00:10:22,846 -og teamet vil være mer tilbøyelig til å lytte til meg dersom jeg har en ferdig historie. 188 00:10:22,847 --> 00:10:25,615 Da skynder jeg meg og gjør den ferdig. 189 00:10:25,616 --> 00:10:28,653 -OK. -Takk. 190 00:10:29,520 --> 00:10:32,288 Harry, jeg gir deg- 191 00:10:32,289 --> 00:10:35,191 -det følsomme Council of Harrisons. 192 00:10:35,192 --> 00:10:37,326 Der er du. 193 00:10:37,327 --> 00:10:38,962 H. Wells, hva gjør du her? 194 00:10:38,963 --> 00:10:43,366 De andre tørrpinnene ble leie av forbindelsene mine- 195 00:10:43,367 --> 00:10:47,971 -som fikk meg klar til selskapet, så de sparket meg ut. 196 00:10:47,972 --> 00:10:50,745 De sparket... Så jeg er ikke den eneste? 197 00:10:50,770 --> 00:10:52,533 Vi er alle sammen blitt kastet ut. 198 00:10:53,443 --> 00:10:56,145 Kastet ut, du har skaffet meg et råd av andrevalg. 199 00:10:56,146 --> 00:10:58,848 De er smarte uønskede. 200 00:10:58,849 --> 00:11:02,385 Hvem kaller du uønskede? Se på han. Er han sprø? 201 00:11:02,386 --> 00:11:04,955 Tillat meg å presentere meg selv. 202 00:11:04,956 --> 00:11:07,790 Sonny Wells. Jord 24. 203 00:11:07,791 --> 00:11:11,428 Til tjeneste. De kaller meg Sonny på grunn av humøret mitt. 204 00:11:11,429 --> 00:11:16,166 -Vet du, jeg tror det navnet virker for han. -Hei, den fyren som må være Cisco. 205 00:11:16,167 --> 00:11:20,236 Mottoet mitt, personlig, for meg, mottoet 206 00:11:20,237 --> 00:11:22,672 Vær snill. 207 00:11:22,673 --> 00:11:24,440 Spol tilbake. 208 00:11:24,441 --> 00:11:26,910 -Vær snill og spol tilbake? -De er fremdeles på VHS. 209 00:11:26,911 --> 00:11:28,845 Hva? 210 00:11:28,846 --> 00:11:31,414 Hallo! Ja, bonjour. 211 00:11:31,415 --> 00:11:36,351 Så jeg er Harrison H.P. Wells, Jord 25. 212 00:11:36,882 --> 00:11:39,589 Jeg må si at det varmer meg- 213 00:11:39,590 --> 00:11:42,491 -å se oss komme overens med ansiktene og hjertene våre. 214 00:11:42,492 --> 00:11:46,663 Ser du skjerfet hans? Jeg må skaffe meg et skjerf som hans. 215 00:11:46,664 --> 00:11:48,965 Det er et $10 skjerf akkurat der. 216 00:11:48,966 --> 00:11:51,401 Så, uten noe videre om og men,- 217 00:11:51,402 --> 00:11:54,103 -så er det tid for meg til å innlede møtet- 218 00:11:54,104 --> 00:11:57,240 -med et av diktene mine, så... allez. 219 00:11:57,241 --> 00:11:59,342 Jeg kjente deg aldri. 220 00:11:59,343 --> 00:12:01,811 -Jeg smakte deg aldri. -mm, smak. 221 00:12:01,812 --> 00:12:03,613 Jeg har aldri luktet deg. 222 00:12:03,614 --> 00:12:08,518 Før jeg gjorde. Og nå er jeg hektet. 223 00:12:09,710 --> 00:12:11,221 Sausete. 224 00:12:11,222 --> 00:12:14,190 Hva handler diktet om? 225 00:12:14,191 --> 00:12:15,959 -Brød. -Dyp forbindelse. 226 00:12:15,960 --> 00:12:17,944 Mat kan mette sjelen. 227 00:12:18,035 --> 00:12:20,603 Jeg hadde en gang en opplevelse med en varm eplepai. 228 00:12:20,604 --> 00:12:24,669 OK, vet dere hva? Det er nok deling fra denne siden av bordet. 229 00:12:24,670 --> 00:12:27,242 Hva om vi lar noen andre dele? Harry, det er din tur. 230 00:12:27,243 --> 00:12:28,444 -Ingen sjanse. -Harry. 231 00:12:28,445 --> 00:12:29,493 -Ingen sjanse. -Kom igjen. 232 00:12:29,518 --> 00:12:30,852 Introduser deg. 233 00:12:31,017 --> 00:12:32,585 Hvorfor? Nei. 234 00:12:32,586 --> 00:12:33,885 -Jeg gjør ikke det. -Harry. 235 00:12:33,886 --> 00:12:34,729 Hva? 236 00:12:34,730 --> 00:12:37,490 Du må dele dersom du vil ha hjelp, OK? 237 00:12:37,491 --> 00:12:39,993 Allez, Harry. 238 00:12:42,528 --> 00:12:44,597 -Jeg er Harry. -Hvordan går det, Harry? 239 00:12:44,598 --> 00:12:46,131 -Bonjour, Harry. -Heisann, Harry. 240 00:12:46,132 --> 00:12:47,332 Vi vet navnet hans. 241 00:12:47,333 --> 00:12:51,336 Så... det dreier seg om... 242 00:12:51,337 --> 00:12:54,373 -Jeg mister intelligensen min. -Nei. 243 00:12:54,374 --> 00:12:57,276 Og som Wells'er vet dere hvor viktig- 244 00:12:57,277 --> 00:13:00,646 -intelligensen vår er, så jeg ber dere om hjelp- 245 00:13:00,647 --> 00:13:05,618 -til å få den tilbake, så jeg kan sparke noe... Så jeg kan hjelpe teamet mitt. 246 00:13:05,619 --> 00:13:10,456 -Vil dere hjelpe meg med det? -Ja, selvfølgelig, Harry. 247 00:13:10,457 --> 00:13:12,458 Klart vi vil hjelpe han. Vi hjelper deg. 248 00:13:12,459 --> 00:13:15,627 Åpne hjertet ditt. Så åpner vi sinnet ditt 249 00:13:15,628 --> 00:13:18,031 Kom igjen, la oss gjøre det. 250 00:13:19,565 --> 00:13:21,000 -OK. -Flott. 251 00:13:25,971 --> 00:13:29,025 Bar, vi er på markedet. Vi sier ifra om vi finner henne. 252 00:13:29,096 --> 00:13:31,297 -Mottatt. -Brukte Amunet å jobbe her? 253 00:13:31,298 --> 00:13:35,969 -Hva gjorde hun, pakket varer? -I det minste er det ikke menneskehandel. 254 00:13:37,016 --> 00:13:39,218 La oss se oss omkring. 255 00:13:40,274 --> 00:13:45,023 Hør her, da jeg ba dere om å se i en annen retning- 256 00:13:45,024 --> 00:13:49,327 -for å finne ditt alter ego, mente jeg ikke at dere skulle bruke en kriminell. 257 00:13:49,328 --> 00:13:50,929 Jeg vet hvordan det ser ut. 258 00:13:50,930 --> 00:13:54,365 Det ser ut som om vi skal samarbeide med Amunet Black, så hun kan hjelpe deg- 259 00:13:54,366 --> 00:13:56,367 -med ditt Killer Frost problem. 260 00:13:56,368 --> 00:13:58,614 Hvorfor sa du ikke bare det til teamet? 261 00:13:58,615 --> 00:14:01,859 Fordi jeg var redd for at de ville si nei dersom de visste grunnen. 262 00:14:01,860 --> 00:14:05,410 Og så tror jeg virkelig at Amunet kan hjelpe oss,- 263 00:14:05,411 --> 00:14:09,214 -og meg med mitt Killer Frost problem. -Nøyaktig hvordan kan hun hjelpe deg? 264 00:14:09,215 --> 00:14:13,084 I for da jeg hadde problemer med Killer Frost, gikk jeg til henne. 265 00:14:13,085 --> 00:14:15,421 Hun brukte noe svartebørsteknologi på meg,- 266 00:14:15,446 --> 00:14:18,056 -en spleiser, hjalp meg med å isolere Killer Frost. 267 00:14:18,057 --> 00:14:21,292 -Du håper hun fremdeles har den. -Det virket før. Det kan det igjen. 268 00:14:21,293 --> 00:14:23,896 Caitlin, du er nødt til å si det til teamet. 269 00:14:46,986 --> 00:14:50,121 For faen da. Noen har sett "Molly's Game." 270 00:14:54,293 --> 00:14:57,363 Bare et øyeblikk. 271 00:15:01,834 --> 00:15:04,102 Politiet. Dette er en ulovlig operasjon. 272 00:15:04,103 --> 00:15:07,206 Alle ut av rommet. 273 00:15:08,674 --> 00:15:11,008 Leslie. 274 00:15:11,009 --> 00:15:13,177 Caitie. 275 00:15:13,178 --> 00:15:17,983 Jeg overlater det til din hjerne å finne hemmeligheten min. 276 00:15:17,984 --> 00:15:19,651 Hva gjør du her? 277 00:15:19,652 --> 00:15:22,787 Avslører bløffen din. Jeg visste du fremdeles levde. 278 00:15:22,788 --> 00:15:26,258 -Ingen kunne drepe meg. -Hva er det med aksenten? 279 00:15:26,259 --> 00:15:29,193 En del av forkledningen. Jeg måtte jo passe inn. 280 00:15:29,194 --> 00:15:33,265 Nå er jeg bare en gjennomsnittlig amerikansk blondine som lever et ærlig liv. 281 00:15:33,266 --> 00:15:37,269 Vel, et ærligere liv, ja? 282 00:15:38,804 --> 00:15:41,039 Du vet jo hva man sier. 283 00:15:41,040 --> 00:15:44,375 En sebra endrer ikke stripene sine. 284 00:15:44,376 --> 00:15:46,478 Flash. 285 00:15:47,362 --> 00:15:48,881 Flash. 286 00:15:48,882 --> 00:15:51,985 Du stopper virkelig all kriminaliteten i byen, gjør du ikke? 287 00:15:53,720 --> 00:15:55,821 Men ikke i dag. 288 00:16:09,735 --> 00:16:11,671 Vi er ikke her for å sloss. 289 00:16:13,472 --> 00:16:15,608 Vi trenger hjelpen din. 290 00:16:18,426 --> 00:16:22,859 Se! Et lite skjulested til drakten din. 291 00:16:22,860 --> 00:16:27,063 Unnskyld meg. Det virker ikke som du bryr deg om at Devoe holder på å sende opp- 292 00:16:27,064 --> 00:16:30,366 -en mengde satellitter som skal gjøre alle menneskene dumme. 293 00:16:30,367 --> 00:16:33,136 Nei, kjære. Det bekymrer meg mye. 294 00:16:33,137 --> 00:16:38,075 At professoren vil gjøre alle til idioter er skremmende. 295 00:16:38,276 --> 00:16:40,076 Det er genialt. 296 00:16:40,077 --> 00:16:41,478 Men tragisk. 297 00:16:41,479 --> 00:16:44,513 Så vil du hjelpe oss? Hjelpe oss med å stoppe Devoe? 298 00:16:44,514 --> 00:16:48,918 Bare... Den tingen... 299 00:16:48,919 --> 00:16:51,020 Hvorfor har du den fremdeles på? 300 00:16:51,021 --> 00:16:55,558 Den... den skjuler identiteten min. 301 00:16:56,364 --> 00:16:59,128 Neida. Den gjør en helt forferdelig jobb 302 00:16:59,129 --> 00:17:01,064 -Hva? -Jo, du ser 303 00:17:01,065 --> 00:17:06,065 -den stoiske kjeven og maskuline profilen. 304 00:17:07,204 --> 00:17:11,841 Du er så åpenbart den speedsteren jeg forsøkte å kjøpe fra vokteren. 305 00:17:11,842 --> 00:17:14,245 Måtte han hvile i fred. 306 00:17:17,848 --> 00:17:21,018 -Kom igjen. -Jeg gjør det. 307 00:17:23,520 --> 00:17:26,923 -Hallo, kjekken. -Hallo. 308 00:17:26,924 --> 00:17:30,059 Å tenke seg at jeg hadde Flash i hånden min. 309 00:17:30,060 --> 00:17:32,995 For en skjønn profitt jeg kunne ha fått. 310 00:17:32,996 --> 00:17:34,530 -Amunet. -Ja. 311 00:17:34,531 --> 00:17:35,931 -Fokuser. -Åh! 312 00:17:36,634 --> 00:17:38,501 OK. så... 313 00:17:38,502 --> 00:17:42,238 På den ene siden er jeg mer en diktator enn teamspiller. 314 00:17:42,239 --> 00:17:46,042 Men på den andre... At professor Devoe fordummer- 315 00:17:46,043 --> 00:17:50,547 -planeten vil være dårlig for virksomheten. 316 00:17:50,548 --> 00:17:52,648 Så jeg gjør det. 317 00:17:52,649 --> 00:17:55,051 Dessverre er det et men. 318 00:17:55,052 --> 00:17:56,853 Det er det alltid. 319 00:17:56,854 --> 00:17:59,222 Du forstår, i livet har jeg funnet ut- 320 00:17:59,223 --> 00:18:02,626 -at større ikke alltid er bedre. 321 00:18:02,627 --> 00:18:04,394 Men i dette tilfellet... 322 00:18:04,395 --> 00:18:09,332 Du trenger flere skår for å stoppe en satellitt. Så hvor finner du disse? 323 00:18:09,333 --> 00:18:12,735 Fra det flyet jeg var på da partikkelakselleratoren eksploderte. 324 00:18:12,736 --> 00:18:16,206 De var i lasterommet på vei til en militærleir. 325 00:18:16,207 --> 00:18:19,341 Som beleilig nok aldri nådde frem til endestasjonen. 326 00:18:19,342 --> 00:18:23,913 Vanligvis ville jeg bare ta fra mitt eget lager,- 327 00:18:23,914 --> 00:18:27,517 -men i forrige uke kom en slem gutt... eller jente- 328 00:18:27,518 --> 00:18:31,688 -eller en ikke-binær kjønnsperson... plutselig og ranet stedet. 329 00:18:31,689 --> 00:18:34,658 Vi må sjekke lageret ditt. Det er kanskje fremdeles spor der. 330 00:18:34,659 --> 00:18:37,226 Jeg tror jeg har et gammelt åstedssett hjemme. 331 00:18:37,227 --> 00:18:39,996 Flott. Dere er så gode. 332 00:18:39,997 --> 00:18:43,333 Beklager. Hvor skal du hen? 333 00:18:43,334 --> 00:18:45,735 På kjøkkenet etter noe te? 334 00:18:45,736 --> 00:18:48,305 Jeg blir med. 335 00:18:51,909 --> 00:18:53,778 Du storeste. 336 00:18:55,473 --> 00:18:57,848 Lager du mat her inne? 337 00:18:58,215 --> 00:19:01,451 -Det er ikke veldig sanitært her. -Jeg ville snakke med deg alene. 338 00:19:01,452 --> 00:19:04,253 Jeg hentet deg ikke bare for å stoppe Devoe. 339 00:19:04,254 --> 00:19:08,891 Et skjult motiv. Så fordekt og passende. 340 00:19:08,892 --> 00:19:13,663 Hvorfor ha alt det bryderiet med å hente meg når Killer Frost- 341 00:19:13,664 --> 00:19:18,101 -lett kunne fryst ned de satellittene. 342 00:19:18,102 --> 00:19:19,713 Killer Frost er borte. 343 00:19:19,714 --> 00:19:23,579 Hun har ikke kommet frem siden Devoe brukte en av evnene sine på henne. 344 00:19:23,580 --> 00:19:27,944 Husker du i fjor da jeg kom til deg fordi Killer Frost holdt på å overta? 345 00:19:27,945 --> 00:19:29,412 Du fikset meg. 346 00:19:32,350 --> 00:19:36,953 -Min transmodulære gensplitter. -Jeg trenger å bruke den splitteren igjen. 347 00:19:37,944 --> 00:19:39,731 Caitie. 348 00:19:39,732 --> 00:19:42,585 En av grunnene til at jeg gjerne ville hjelpe deg- 349 00:19:42,586 --> 00:19:45,770 -og vennene dine med deres professorsituasjon- 350 00:19:45,771 --> 00:19:49,240 -er fordi det rent bokstavelig,- 351 00:19:49,241 --> 00:19:52,243 -også er fordelaktig for meg. 352 00:19:52,244 --> 00:19:57,244 Men å gi deg splitteren min er ikke så fordelaktig. 353 00:19:58,072 --> 00:20:02,209 Enn om vi lager en avtale? Du gir meg splitteren din,- 354 00:20:02,210 --> 00:20:05,812 -så gjør Killer Frost og jeg deg en tjeneste. 355 00:20:05,813 --> 00:20:09,015 Det høres fristende ut. 356 00:20:09,016 --> 00:20:13,353 Men dessverre lå splitteren min rett ved siden av- 357 00:20:13,354 --> 00:20:14,654 -de ekstra skårene mine. 358 00:20:14,655 --> 00:20:16,957 I det tømte lagerrommet ditt. 359 00:20:16,958 --> 00:20:20,961 Men finner vi skårene så finner vi også splitteren. 360 00:20:21,237 --> 00:20:23,163 Er det en avtale? 361 00:20:23,164 --> 00:20:26,066 Du gir meg splitteren straks vi finner den? 362 00:20:26,067 --> 00:20:28,635 Jeg vil til og med lage en sløyfe på den. 363 00:20:28,636 --> 00:20:30,879 Mine damer og herrer, hold fast på parykkene og nøklene deres. 364 00:20:30,896 --> 00:20:35,026 Harry, si noe til han som må være Cisco. Uttrykk deg. 365 00:20:35,027 --> 00:20:38,936 Du bør begynne med "jeg føler". 366 00:20:38,937 --> 00:20:43,417 Jeg føler lengsel, jeg føler meg opphisset. 367 00:20:43,418 --> 00:20:46,511 Hvordan kan det gjøre meg smartere enn Devoe. 368 00:20:46,512 --> 00:20:49,681 Og om igjen med Devoe. Hvorfor er du så oppheng i denne fyren? 369 00:20:49,682 --> 00:20:54,418 Jeg tror at Devoe, for deg, er som en igle,- 370 00:20:54,419 --> 00:20:59,290 -som suger og suger. 371 00:20:59,291 --> 00:21:02,427 Og det eneste du har igjen er tvil. 372 00:21:02,428 --> 00:21:05,163 Jeg liker det. Natur, med nebb og klør. 373 00:21:05,164 --> 00:21:08,432 For å forstå en manns handlinger, må man forstå hans hjerte. 374 00:21:08,433 --> 00:21:10,601 OK, spørsmål. 375 00:21:10,602 --> 00:21:13,938 Hvordan forstår du hjertet- 376 00:21:13,939 --> 00:21:16,141 -hos en avsporet galning? 377 00:21:16,142 --> 00:21:20,344 Du som sannsynligvis er Cisco har et poeng. La oss alle lukke øynene og- 378 00:21:20,345 --> 00:21:23,314 -prøve å forestille oss at vi alle er galninger- 379 00:21:23,315 --> 00:21:26,851 -som vil erobre verden. -Ja. 380 00:21:26,852 --> 00:21:28,754 Hva... 381 00:21:30,655 --> 00:21:33,857 Men, Harry. Kom igjen, allez. 382 00:21:33,858 --> 00:21:37,296 -Sett deg i Devoes sted. -Lukk øynene dine, Harry. 383 00:21:42,968 --> 00:21:45,436 Hva ser du nå? 384 00:21:45,437 --> 00:21:47,472 Hva lukter du? 385 00:21:47,473 --> 00:21:49,507 Hvordan føler du deg? 386 00:21:49,508 --> 00:21:51,843 Dum. 387 00:21:51,844 --> 00:21:54,245 Det gjør meg ikke klokere. 388 00:21:54,246 --> 00:21:56,981 Men er du ikke klokere, Harry? 389 00:21:56,982 --> 00:22:00,151 Du må kanalisere aggresjonen til kjærlighet. 390 00:22:00,152 --> 00:22:04,421 -Jeg føler at dere gjør narr av meg. -En "Jeg føler" uttalelse! En vinner. 391 00:22:04,422 --> 00:22:06,991 OK... fremskritt 392 00:22:06,992 --> 00:22:09,794 -Og med den tanken... -Vent. 393 00:22:09,795 --> 00:22:11,629 Vi er ikke ferdige, vel? 394 00:22:11,630 --> 00:22:13,430 Joda, vi er ferdige. 395 00:22:13,431 --> 00:22:15,666 -Oui, oui, c'est Fini. -Nei... 396 00:22:15,667 --> 00:22:18,069 -Ingenting er Fini. -Hør her, Harry... 397 00:22:18,070 --> 00:22:21,838 Du vet hva de sier om bare jobb og ingen morro. Gir ingen tid for sex. 398 00:22:22,808 --> 00:22:26,710 -Og så gikk han. -H.P. Vi er ikke ferdige. 399 00:22:26,711 --> 00:22:29,346 -Vi har ikke gjort noe. -Non, non, mon frère, désolé. 400 00:22:29,347 --> 00:22:32,650 Det gjør vondt å si farvel, men adieu. 401 00:22:32,651 --> 00:22:35,554 Harry fra Jord-2, adieu. 402 00:22:36,488 --> 00:22:40,792 Alt du trenger har du rett der inne. 403 00:22:40,793 --> 00:22:44,929 Husk, du er utrolig. 404 00:22:45,822 --> 00:22:47,832 Hva var det nå... 405 00:22:47,833 --> 00:22:52,369 Hva er det andre ordet for kjempestor? 406 00:22:52,370 --> 00:22:54,104 "Kolossal." 407 00:22:54,105 --> 00:22:55,773 Kolossal. Takk. 408 00:22:55,774 --> 00:23:00,690 Dette var en kolossal sløsing av tid. 409 00:23:11,790 --> 00:23:15,793 -Her er vi. -Er dette gjemmestedet ditt? 410 00:23:15,794 --> 00:23:19,163 Jeg har noe. 411 00:23:19,164 --> 00:23:21,699 Det er en substans på låsen 412 00:23:21,700 --> 00:23:24,202 Det ble smurt på for å bryte opp døren. 413 00:23:24,203 --> 00:23:27,871 Unge mann, David Caruso er ingenting ved siden av deg. 414 00:23:27,872 --> 00:23:29,307 Takk. 415 00:23:35,581 --> 00:23:36,948 Hva er det? 416 00:23:36,949 --> 00:23:40,217 Syre? Cyanid? 417 00:23:40,271 --> 00:23:41,853 Er det miltbrann? 418 00:23:44,456 --> 00:23:46,625 En blodgift. 419 00:23:48,527 --> 00:23:53,497 Den stygge, ekle, klumpete idioten tør å forråde meg? 420 00:23:53,498 --> 00:23:55,633 Hun vet visst hvem det er, 421 00:23:55,634 --> 00:23:58,969 Det gjør du også. Norvock. 422 00:23:58,970 --> 00:24:03,509 Jeg forsikrer dere om at den lille rotten vil lide. 423 00:24:08,250 --> 00:24:12,853 Hvis Novock tror at han slipper unna med å stjele fra meg, s må han tro om igjen.. 424 00:24:12,854 --> 00:24:14,322 Jeg kan ikke tro at det skjer. 425 00:24:14,323 --> 00:24:17,442 Satelitten finner ingenting av metallet ditt noen steder i byen. 426 00:24:17,443 --> 00:24:21,860 Norvock er en idiot, men ikke dum nok til å gjemme det ute i det fri. 427 00:24:22,164 --> 00:24:24,565 -Funnet noe? -Nei. 428 00:24:24,566 --> 00:24:26,868 Norvock og bokserne var ikke i boksehallen lengre. 429 00:24:26,869 --> 00:24:31,071 Nei, fordi du og dine superheltvenner advarte han. 430 00:24:31,072 --> 00:24:34,015 -Har du søkt utenfor Central City? -Ja. 431 00:24:34,460 --> 00:24:36,950 -Ansiktgjenkjennelse? -Ja, selvfølgelig. 432 00:24:36,951 --> 00:24:39,842 Hva med et geologisk scan av metallsignaturen som sist? 433 00:24:39,867 --> 00:24:43,384 Eller få de elektromagnetisk feltene i byen sporet? 434 00:24:43,385 --> 00:24:46,854 Ja, Caitlin. Jeg har gjort alt det. 435 00:24:46,855 --> 00:24:50,090 -Ikke så bisk, Frost. Bare... -Vi gjør alt vi kan. 436 00:24:50,091 --> 00:24:54,095 Vi finner Norvock og skårene. 437 00:24:54,096 --> 00:24:55,897 Caitlin. 438 00:24:55,898 --> 00:24:58,633 Handler det om de stjålne skårene,- 439 00:24:58,634 --> 00:25:01,135 -eller teknologien hennes? 440 00:25:01,136 --> 00:25:03,172 Hvilken teknologi? 441 00:25:05,840 --> 00:25:09,710 Amunet har splitterteknologi som splittet Killer Frost i fjor. 442 00:25:09,711 --> 00:25:13,276 Jeg ville bruke den igjen for å få frem Killer Frost... 443 00:25:13,300 --> 00:25:16,768 Den lå gjemt sammen med skårene i lagerkontaineren. 444 00:25:16,769 --> 00:25:21,206 -Hvorfor sa du ikke noe? -Jeg hadde en avtale med Amunet. 445 00:25:21,207 --> 00:25:24,610 Hvis hun hjalp meg så ville Killer Frost gjøre henne en tjeneste. 446 00:25:24,611 --> 00:25:26,478 Den splitteren er ikke ditt eneste håp. 447 00:25:26,479 --> 00:25:29,352 Jo. Jeg har prøvd alt annet- 448 00:25:29,377 --> 00:25:32,084 -for å få Killer Frost frem, det var siste sjanse. 449 00:25:32,085 --> 00:25:34,587 Nå er hun borte for godt. 450 00:25:43,555 --> 00:25:48,234 De skrullingene og følelsene deres. jeg orker ikke å snakke om følelsene mine. 451 00:25:50,804 --> 00:25:52,203 Hva er problemet ditt? 452 00:25:52,204 --> 00:25:55,373 Nei, det bare virket som om du skulle.... Hva er dette? Hva er det du gjør? 453 00:25:55,374 --> 00:26:00,078 Jeg rydder fordi jeg ikke trenger den lengre da jeg ikke får intelligensen min tilbake. 454 00:26:00,079 --> 00:26:03,615 -Det vet du ikke. -Det vet jeg ikke...? 455 00:26:03,616 --> 00:26:05,851 Ramon, gjort er gjort. 456 00:26:05,852 --> 00:26:09,721 Du brukte all denne tiden på å få rådet sammen da tiden skulle vært brukt til å hjelpe teamet. 457 00:26:09,722 --> 00:26:13,325 Jeg kastet bort den verdifulle tiden, og for det... 458 00:26:13,326 --> 00:26:14,961 Beklager jeg. 459 00:26:19,299 --> 00:26:22,067 Hva er det du... Hva? 460 00:26:22,068 --> 00:26:23,669 -Har jeg sølt suppe? -Nei. 461 00:26:23,670 --> 00:26:27,806 Det virket bare så veldig ærlig. 462 00:26:27,807 --> 00:26:30,775 Som en ordentlig unnskyldning. 463 00:26:30,776 --> 00:26:34,279 -Vel, jeg mente den. -Ja, jeg merker det, 464 00:26:34,280 --> 00:26:38,172 -Du kaster ikke ting omkring. -Du har rett. Jeg gjør ikke det. 465 00:26:39,786 --> 00:26:44,256 Rådet har kanskje ikke hjulpet på intelligensen din, men jeg tror... 466 00:26:44,257 --> 00:26:46,510 Kanskje har det vist deg litt... 467 00:26:46,535 --> 00:26:47,861 Empati? 468 00:26:49,662 --> 00:26:53,400 Vet du, Statsadvokat Cecile Horton sa at det var flere måter å være intelligent på. 469 00:26:53,633 --> 00:26:55,867 Åpne opp hjertet ditt.... 470 00:26:55,868 --> 00:26:57,469 Åpne opp sinnet ditt. 471 00:26:57,470 --> 00:27:01,840 Lenge siden jeg har tenkt på andres følelser. 472 00:27:01,841 --> 00:27:04,577 Vet du hva? 473 00:27:04,578 --> 00:27:07,412 Kanskje det er på tide at jeg tenker på andres følelser. 474 00:27:08,281 --> 00:27:09,532 Vel, jeg føler... 475 00:27:09,557 --> 00:27:11,116 -Devoe. -Devoe. 476 00:27:11,117 --> 00:27:13,652 Akkurat? Kanskje rådet hadde et poeng. 477 00:27:13,653 --> 00:27:17,155 Den beste måten for meg å forstå Devoe... 478 00:27:17,156 --> 00:27:19,324 Sette meg i hans sted. 479 00:27:20,326 --> 00:27:22,961 -Var det det du skulle si? -Nei, Jeg skulle si Devoe... 480 00:27:22,962 --> 00:27:24,229 -OK. -Det gir mening. 481 00:27:24,230 --> 00:27:26,666 Det gjør det. 482 00:27:28,596 --> 00:27:30,835 Er det noe på Norvock? 483 00:27:30,836 --> 00:27:35,006 Nei, men jeg har en oppdatering på Devoe. 484 00:27:35,007 --> 00:27:37,843 Dette er den ferdige artikkelen min. 485 00:27:40,746 --> 00:27:44,916 Barry, jeg er like så ivrig som deg med Devoe, men jeg tror virkelig- 486 00:27:44,917 --> 00:27:49,821 -at folk skal væpnes, ikke vernes fra informasjon. -Iris, jeg er bare... 487 00:27:50,122 --> 00:27:52,835 Jeg forsøker å gjøre det beste for byen og teamet. 488 00:27:52,860 --> 00:27:56,695 Jeg tror at å fortelle sannheten er det som er det beste. 489 00:27:56,696 --> 00:28:00,165 Hvis man kjenner de faktiske forhold så vil man gjøre det rette. 490 00:28:00,166 --> 00:28:01,633 Men hvordan kan du være sikker på det? 491 00:28:01,634 --> 00:28:04,769 Hør her, Barry.... 492 00:28:04,770 --> 00:28:08,439 Jeg kan ikke benekte at du har hatt et tøft år med Devoe, men... 493 00:28:08,440 --> 00:28:13,440 hele målet hans er å ta informasjonen vekk fra folk. 494 00:28:13,913 --> 00:28:17,215 Hvis vi ikke offentliggjør artikkelen så er vi ikke bedre enn hva han er. 495 00:28:17,216 --> 00:28:20,886 Jeg tror det er for risikabelt. 496 00:28:20,887 --> 00:28:23,388 Jeg vet det er slik du føler... 497 00:28:23,389 --> 00:28:26,057 Jeg vil bare så gjerne at vi stod samlet bak dette. 498 00:28:26,058 --> 00:28:29,794 Så... det er din avgjørelse. 499 00:28:29,795 --> 00:28:32,230 -Iris... -Jeg vil bare at du husker- 500 00:28:32,231 --> 00:28:33,965 -at Flash er et håpets fyrtårn- 501 00:28:33,966 --> 00:28:37,602 -som folk alltid har stolt på. 502 00:28:37,603 --> 00:28:41,974 Det er nå på tide at Flash stoler på folket. 503 00:28:48,741 --> 00:28:50,015 Der er du. 504 00:28:50,016 --> 00:28:53,317 Jeg kunne ikke unngå å legge merke til ditt sinne og fiendtlighet. 505 00:28:53,661 --> 00:28:56,121 Trodde at fargen din var blå og ikke rød. 506 00:28:56,122 --> 00:29:00,057 Jeg har vært sint i ukesvis og fremdeles ingen Killer Frost. 507 00:29:00,058 --> 00:29:04,229 -Og nå ødelegger Norvock alt. -Caitie. 508 00:29:04,230 --> 00:29:07,633 Jeg hater å se deg så opprevet. 509 00:29:08,333 --> 00:29:11,303 Nå forteller jeg deg noe som vil oppmuntre deg. 510 00:29:13,539 --> 00:29:17,610 Splitteren helbredet deg ikke. 511 00:29:19,111 --> 00:29:20,845 -Hva? -Du... 512 00:29:20,846 --> 00:29:25,616 Du kom til meg så nedbrutt... Så trengende. 513 00:29:25,617 --> 00:29:30,088 Så jeg setter det stykke teknologi på hodet ditt og... ingenting! 514 00:29:30,089 --> 00:29:32,224 Det virket ikke på deg. 515 00:29:33,459 --> 00:29:36,560 Så du løy for meg i stedet for å fortelle meg det? 516 00:29:37,802 --> 00:29:42,167 Det at den ikke virket betyr jo ikke at resultatene ikke hadde blitt det samme. 517 00:29:42,168 --> 00:29:46,972 -Det gir jo ingen mening. -Du er legen. Så det må du fortelle meg. 518 00:29:49,274 --> 00:29:50,875 Det er en placebo. 519 00:29:50,876 --> 00:29:52,244 Forstår du? 520 00:29:52,245 --> 00:29:54,979 Det har vært i deg hele tiden. 521 00:29:55,222 --> 00:29:58,362 Kraften din er ulik noe jeg noensinne har sett før,- 522 00:29:58,394 --> 00:30:01,530 -og ikke noe legemiddel eller placebo- 523 00:30:01,531 --> 00:30:03,867 -vil kunne forklare hvorfor du... 524 00:30:08,606 --> 00:30:10,642 En placebo... 525 00:30:11,609 --> 00:30:13,777 En etterligning. 526 00:30:13,778 --> 00:30:15,513 Hva snakker du om? 527 00:30:16,948 --> 00:30:20,285 Jeg vet akkurat hvor Norvock er. 528 00:30:34,466 --> 00:30:36,666 Vi ble overrasket over oppringningen. 529 00:30:36,667 --> 00:30:39,870 Burde ikke. Jeg kjører tingene nå. 530 00:30:39,871 --> 00:30:42,806 Amunet er borte. 531 00:30:42,807 --> 00:30:45,977 Hun etterlot noe veldig verdifullt. 532 00:30:49,446 --> 00:30:51,882 30 ganger sterkere enn stål. 533 00:30:51,883 --> 00:30:54,417 Du kan forme det slik du vil ha det. 534 00:30:54,418 --> 00:30:56,353 Og best av alt... 535 00:30:56,354 --> 00:31:01,025 Er fylt med tilstrekkelig potensiell energi til å utslette en by. 536 00:31:03,654 --> 00:31:04,932 Vi vet hvor Norvock er. 537 00:31:04,933 --> 00:31:08,186 Og jeg overveide alle mulighetene for hvor Norvock kunne befinne seg. 538 00:31:08,187 --> 00:31:11,453 Jeg husket at når politiet var på sporet av oss,- 539 00:31:11,454 --> 00:31:14,459 -så plantet jeg et rykte om et annet oppholdssted. 540 00:31:14,460 --> 00:31:17,907 "Det er det andre stedet" som skal holde dem opptatte. 541 00:31:17,931 --> 00:31:21,091 Vi tror at Norvock er i den forlatte Reynolds-undergrunnsstasjonen. 542 00:31:21,092 --> 00:31:23,878 Underjordisk. Det er derfor skårene ikke ble registrert. 543 00:31:23,879 --> 00:31:26,000 OK, hvorfor går ikke vi tre etter skårene dine. 544 00:31:26,001 --> 00:31:27,850 Så er vi bevæpnet og klar til å ta ut Devoes satellitter. 545 00:31:27,851 --> 00:31:31,135 -Jeg kommer også. Jeg tar frysepistolen. -En klassetur. 546 00:31:31,136 --> 00:31:35,182 -Tikk for Norvocks chips. -Nei! Ingen drap. 547 00:31:35,183 --> 00:31:38,342 Det var ikke avtalen da jeg gikk inn i teamet. 548 00:31:38,343 --> 00:31:40,420 Jeg vet hvordan du bruker å arbeide,- 549 00:31:40,421 --> 00:31:43,624 -men jeg kan greie det raskt og uten tap. 550 00:31:45,527 --> 00:31:50,364 OK. Det er også litt tidkrevende å fjerne blod fra metall. 551 00:32:04,579 --> 00:32:07,847 Det blir ingen avtale. Skårene tilhører Amunet. 552 00:32:07,848 --> 00:32:12,755 Hvis den avskyelige heksen ikke vil ha dem stjålet så skulle hun ikke vist meg dem. 553 00:32:12,956 --> 00:32:15,222 Avskyelige? 554 00:32:15,223 --> 00:32:17,590 Store ord for en slik liten mann. 555 00:32:17,591 --> 00:32:19,159 Amunet, jeg har kontroll på det. 556 00:32:19,160 --> 00:32:22,110 Det er visse ting man ikke kan overlate til andre. 557 00:32:30,838 --> 00:32:32,238 Vi var enige om ingen drap. 558 00:32:32,239 --> 00:32:35,410 Det gjør dette lett. 559 00:32:56,230 --> 00:32:59,434 Joe, skårene er i bilen. De må ikke slippe unna. 560 00:33:17,752 --> 00:33:20,321 Barry, hva er det som skjer? Livstegnene dine går amokk. 561 00:33:20,322 --> 00:33:21,244 Gift! 562 00:33:21,245 --> 00:33:24,325 Som giften på Amunets skap? Jeg er på saken. 563 00:33:26,861 --> 00:33:30,298 Du er like ekkel som den tingen inne i hodet ditt. 564 00:33:36,004 --> 00:33:38,138 Tok en stund å få dette laget. 565 00:33:38,355 --> 00:33:41,423 Nå kan du ikke lengre bruke disse tingene i mot meg. 566 00:33:41,424 --> 00:33:44,561 Du har alltid undervurdert meg. 567 00:33:48,331 --> 00:33:50,533 Caitlin, tilbake! 568 00:34:06,316 --> 00:34:07,984 -Iris... -Det er ingen motgift- 569 00:34:07,985 --> 00:34:09,485 -mot en så sterk meta-gift. 570 00:34:09,486 --> 00:34:12,455 Du blir nødt til å fase gjennom før det når hjertet. 571 00:34:21,664 --> 00:34:25,333 -Jeg har ikke mye ammunisjon. -De treffer meg før jeg kan treffe dem. 572 00:34:26,970 --> 00:34:29,104 Faen. 573 00:34:29,105 --> 00:34:33,009 -Vi har sett på dette fra feil vinkel. -Hva er det du gjør. 574 00:34:37,881 --> 00:34:40,250 Sånn! 575 00:35:27,030 --> 00:35:30,332 Jeg har aldri forstått superkraften din. 576 00:35:30,333 --> 00:35:33,735 Er du en mann med en slange eller en slange med en mann? 577 00:35:33,736 --> 00:35:36,972 -Amunet! Ikke drep han! -Han har mer enn fortjent det. 578 00:35:36,973 --> 00:35:39,107 Det handler ikke om han, men om deg. 579 00:35:39,108 --> 00:35:40,476 Caitlin. 580 00:35:40,477 --> 00:35:44,781 Amunet, du har også en god side. Det tror jeg virkelig på. 581 00:35:48,751 --> 00:35:50,620 Så sier vi det. 582 00:35:58,428 --> 00:36:00,796 Men slangen blir nødt til å gå. 583 00:36:04,855 --> 00:36:06,255 Stikk så. 584 00:36:08,371 --> 00:36:11,306 Akkurat som Norvock får jeg også stikke. 585 00:36:11,307 --> 00:36:13,208 Amunet, nei! 586 00:36:13,209 --> 00:36:15,277 Hjelp oss med å stoppe Devoes satellitter. 587 00:36:15,278 --> 00:36:18,279 Hun ville aldri hjelpe oss. Hun ville bare ha metallet sitt. 588 00:36:18,339 --> 00:36:21,083 Sant. Jeg overveide det. 589 00:36:21,084 --> 00:36:24,853 Men en god spiller vet godt når man skal kaste kortene. 590 00:36:24,854 --> 00:36:28,857 Og professoren har sikkert en bedre hånd, så... 591 00:36:28,858 --> 00:36:30,826 Ikke forsøk å stoppe meg. 592 00:36:30,827 --> 00:36:33,396 Jeg er tross alt bevæpnet. 593 00:36:33,397 --> 00:36:37,867 Du kan ikke dra noen steder uten at Devoes satellitter når deg. Hvis du drar nå- 594 00:36:37,868 --> 00:36:40,368 -vil din hjerne bli nedgradert slik som våre. 595 00:36:42,372 --> 00:36:44,273 Godt poeng. 596 00:36:44,274 --> 00:36:48,945 Bare for ordens skyld så gjør jeg dette for meg selv. 597 00:36:55,885 --> 00:36:59,654 Fylt med skår og min meta-essens. 598 00:36:59,655 --> 00:37:02,658 Trekk et skår, kast det og det vil levere- 599 00:37:02,659 --> 00:37:05,460 -et skikkelig hjernerystende slag. 600 00:37:05,461 --> 00:37:08,198 Men du får kun en sjanse. 601 00:37:08,865 --> 00:37:11,333 Jeg vet at du ikke vil kaste den bort. 602 00:37:11,334 --> 00:37:13,770 Redd verden, min kjære. 603 00:37:35,525 --> 00:37:37,661 Og hun er borte. 604 00:37:39,329 --> 00:37:41,665 I det minste forlot hun oss ikke tomhendt. 605 00:37:48,160 --> 00:37:50,327 Slangeøyne. 606 00:37:50,328 --> 00:37:52,030 Hvorfor slangeøyne. 607 00:37:52,031 --> 00:37:55,433 Tro meg, det var ikke så kult som det hørtes ut som. 608 00:37:55,434 --> 00:37:57,834 Jeg beklager at jeg ble rundlurt av Amunet. 609 00:37:57,835 --> 00:38:02,095 -Det er OK. -Amunet ga oss jo bomben. 610 00:38:02,274 --> 00:38:06,147 -Vår sjanse til å stoppe Devoe. -Vi må regne ut hvordan vi gjør det. 611 00:38:06,171 --> 00:38:09,179 -Cisco, kan du portere den tingen? -Jeg? Umulig. 612 00:38:09,180 --> 00:38:11,148 Energifeltet mitt kan ikke nå ut i rommet. 613 00:38:11,149 --> 00:38:15,052 OK, vi må finne en annen løsning, og det før Devoe sender opp de satellittene. 614 00:38:15,053 --> 00:38:19,590 Takket være Ramon og Council of Harrisons har vi kanskje en idè- 615 00:38:19,591 --> 00:38:23,127 -om hvorfor Devoe enda ikke har sendt opp satellittene sine. 616 00:38:23,128 --> 00:38:24,828 Han satte seg i Devoes sted... 617 00:38:24,829 --> 00:38:29,000 Hvis jeg var dette ultrageniet i en svevende stol, hva ville jeg så føle. 618 00:38:29,001 --> 00:38:31,551 Du ville ikke føle noe. Du ville være sosiopatisk. 619 00:38:31,694 --> 00:38:32,904 Stemmer, men- 620 00:38:32,905 --> 00:38:35,640 -men jeg ville ikke betrakte meg selv som sosiopatisk? 621 00:38:35,641 --> 00:38:38,442 Alle mine handlinger ville være drevet- 622 00:38:38,443 --> 00:38:42,513 -av den ene tingen jeg holder mest av, ikke sant? 623 00:38:42,514 --> 00:38:43,795 Så hvis du ikke handler.... 624 00:38:43,820 --> 00:38:46,465 Hvis jeg ikke handler, så har jeg ikke- 625 00:38:46,652 --> 00:38:49,787 -den ene tingen jeg bryr meg om.... 626 00:38:49,788 --> 00:38:52,024 Min kone. 627 00:38:55,693 --> 00:38:58,162 Har dere behov for at jeg gjennomgår det. 628 00:38:58,163 --> 00:39:00,731 Vi har forstått det, Harry. 629 00:39:00,732 --> 00:39:03,534 Det er litt komplisert, men OK, jeg tar deg på ordet. 630 00:39:03,535 --> 00:39:06,438 Det tok faktisk mye av meg. Jeg må ta meg en lur. 631 00:39:07,639 --> 00:39:09,206 Vi arbeider videre med den idèen. 632 00:39:09,207 --> 00:39:12,109 Jeg starter opp satellittene og ser om jeg kan finne Marlize. 633 00:39:12,110 --> 00:39:14,011 Og jeg prøver å finne ut hvordan vi sender opp- 634 00:39:14,012 --> 00:39:17,581 -denne psykiske mørkt materie infiserte splintbomben. 635 00:39:17,809 --> 00:39:19,677 Burde være lett. 636 00:39:19,678 --> 00:39:22,780 Joe, en kopp kaffe sammen med meg før du går tilbake til stasjonen? 637 00:39:22,781 --> 00:39:26,018 Kunne godt trengt litt koffein etter i dag. 638 00:39:29,825 --> 00:39:34,221 Jeg vet du ikke blir lei av å høre det, men... 639 00:39:34,222 --> 00:39:36,861 -Du hadde rett. -Ikke om Amunet. 640 00:39:36,862 --> 00:39:38,328 Hun forrådte oss. 641 00:39:38,329 --> 00:39:42,700 Men hun visste sannheten om Devoe, og... hun tok til slutt en uselvisk beslutning- 642 00:39:42,701 --> 00:39:46,303 -og lagde bomben til oss. 643 00:39:46,304 --> 00:39:50,174 Og jeg har tiltro til Central City, Iris. 644 00:39:50,175 --> 00:39:53,511 Jeg vet at kjernen i alle innbyggerne- 645 00:39:53,512 --> 00:39:57,216 -i denne byen er noe godt. 646 00:39:59,484 --> 00:40:04,254 Og jeg vet at de vil føle det samme når de leser artikkelen din. 647 00:40:04,255 --> 00:40:06,325 La oss fortelle teamet det. 648 00:40:07,492 --> 00:40:11,028 Er du sikker på at du vil gjøre dette? 649 00:40:11,029 --> 00:40:14,732 -At jeg offentliggjør artikkelen? -Uten tvil. 650 00:40:14,733 --> 00:40:19,733 Vi er alltid sterkere og bedre sammen. 651 00:40:21,306 --> 00:40:23,475 Kyss meg. 652 00:40:27,879 --> 00:40:30,449 Takk. 653 00:40:34,419 --> 00:40:38,021 -Denne er på meg. Jeg insisterer. -Fint. Hva har jeg gjort for å fortjene dette? 654 00:40:38,022 --> 00:40:41,759 For de rådene jeg hadde bruk for, selv da jeg ikke ville høre dem. 655 00:40:41,760 --> 00:40:45,462 Når du oppdrar barn, venner du deg til å gi råd. 656 00:40:45,463 --> 00:40:47,661 Så... 657 00:40:47,662 --> 00:40:51,969 Jeg var overbevist om at splitteren var nøkkelen til å få Killer Frost tilbake. 658 00:40:51,970 --> 00:40:53,637 Men jeg tok feil. 659 00:40:53,638 --> 00:40:58,609 Splitteren var bare et placebo, og jeg fikk de resultatene som jeg ønsket. 660 00:40:58,610 --> 00:41:00,645 Har du lært det fra Amunet? 661 00:41:00,646 --> 00:41:04,348 Jeg trodde at svaret var i vitenskapen, men det var det ikke. 662 00:41:04,349 --> 00:41:06,717 -Så hva nå? -Jeg tar imot rådet ditt. 663 00:41:06,718 --> 00:41:09,620 Jeg vil se i en helt annen retning. 664 00:41:09,621 --> 00:41:12,623 Nøkkelen til å finne Killer Frost er ikke der ute. 665 00:41:12,624 --> 00:41:14,057 Det er her inne. 666 00:41:25,377 --> 00:41:27,244 -Iris, hva skjer? -Barry? 667 00:41:27,245 --> 00:41:28,845 -Hva? -Det er byen. 668 00:41:28,846 --> 00:41:31,849 -Hva? -Jeg la ut artikkelen, og de svarer. 669 00:41:31,850 --> 00:41:35,619 -Hva mener du? Trodde de på deg? -Mer enn det. De vil hjelpe. Se. 670 00:41:38,890 --> 00:41:41,992 Denne fyren sier han så Devoe på 5th og Knoll for to dager siden. 671 00:41:41,993 --> 00:41:43,894 Ja, og en annen fyr på Crescent og 10th. 672 00:41:43,895 --> 00:41:47,130 Det er fantastisk. 673 00:41:47,131 --> 00:41:51,436 Iris, det betyr at Devoe ikke kan skjule seg for oss lengre. 674 00:41:52,030 --> 00:41:56,499 Norsk tekst av Asort. Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org