1 00:00:01,751 --> 00:00:03,294 지난 이야기... 2 00:00:03,502 --> 00:00:06,339 자네와 신시아는 아주 좋은 짝이 될 거야 3 00:00:06,464 --> 00:00:07,548 새 브리처가 되고 싶나? 4 00:00:07,631 --> 00:00:10,092 해리의 싱킹 캡과 암흑 물질 때문에 생긴 일입니다 5 00:00:10,259 --> 00:00:11,093 안다고! 6 00:00:11,218 --> 00:00:13,095 내가 아는 게 전부 사라지는 데 얼마나 걸리겠나? 7 00:00:13,179 --> 00:00:15,306 드보는 자기 일에 방해되는 모든 사람을 죽였어 8 00:00:15,389 --> 00:00:18,100 그는 능력을 빼앗기 위해서 12명의 메타휴먼을 만들었어 9 00:00:18,225 --> 00:00:19,727 왜 그들의 능력이 필요하지? 10 00:00:20,144 --> 00:00:23,397 팀 플래시를 전부 태워버릴 그 불이 11 00:00:23,481 --> 00:00:25,816 계몽에 이르는 길을 밝혀줄 거야 12 00:00:27,360 --> 00:00:28,486 "옥스퍼드 대학" 13 00:00:28,569 --> 00:00:29,820 이성과 논쟁과 14 00:00:29,904 --> 00:00:31,822 진리 추구가 번창하던 계몽주의 시절부터 15 00:00:31,906 --> 00:00:32,948 "8년 전" 16 00:00:33,407 --> 00:00:36,577 문명이 발전함에 따라 이 세상도 계속 발전했고 17 00:00:36,661 --> 00:00:37,870 앞으로도 그럴 것입니다 18 00:00:38,329 --> 00:00:39,580 제가 확신하는 것이 있다면 19 00:00:39,664 --> 00:00:42,333 기술이 진보함에 따라 20 00:00:42,792 --> 00:00:44,335 인류 또한... 21 00:00:46,170 --> 00:00:48,881 드보 교수님은 동의하지 않으시나요? 22 00:00:49,632 --> 00:00:52,009 예, 실은 저는... 23 00:00:52,093 --> 00:00:55,429 기술과 인류의 관계를 24 00:00:55,513 --> 00:00:57,390 현실적인 관점으로 바라봅니다 25 00:00:57,473 --> 00:00:58,766 무슨 말씀이시죠? 26 00:00:58,849 --> 00:01:00,184 계몽주의에 대해서 언급하셨는데 27 00:01:00,768 --> 00:01:02,770 인류의 역사를 돌아보면 쉽게 답을 찾을 수 있죠 28 00:01:02,853 --> 00:01:05,272 좋아요, 지난 2백 년간 29 00:01:05,356 --> 00:01:07,608 인간의 수명은 50세에서 30 00:01:07,942 --> 00:01:10,069 70세로 늘어났습니다 31 00:01:10,152 --> 00:01:12,780 그게 좋은 것이라고 생각하시나요? 32 00:01:12,863 --> 00:01:15,658 매일 새롭게 태어나는 20만 명과 함께 33 00:01:15,741 --> 00:01:18,411 제한된 자원을 나눠 써야 하는데 34 00:01:18,494 --> 00:01:22,373 그들 대부분은 극빈의 환경에서 지내게 되죠 35 00:01:22,665 --> 00:01:24,875 절망적이고 비관적인 견해 감사드려요, 교수님 36 00:01:25,668 --> 00:01:28,212 교수님의 역사 수업은 수강하고 싶지 않네요 37 00:01:30,089 --> 00:01:32,049 수강하는 게 좋을 겁니다 그래야 제가 가르쳐 드리죠 38 00:01:35,719 --> 00:01:39,723 영생을 좇던 도교 신자들은 화약을 발견했습니다 39 00:01:39,974 --> 00:01:42,560 알프레드 노벨은 다이너마이트를 40 00:01:42,643 --> 00:01:45,354 발견한 사람으로 기억되고 싶지 않아서 노벨상을 만들었죠 41 00:01:45,729 --> 00:01:48,566 역사가 계속해서 가르쳐 주는 것은 42 00:01:48,732 --> 00:01:51,736 기술이 진보함에 따라 인류는 그만큼 43 00:01:51,902 --> 00:01:54,363 손해를 보게 된다는 거죠 44 00:01:54,447 --> 00:01:55,573 사람의 잘못된 판단을 45 00:01:55,656 --> 00:01:57,408 기술 탓으로 돌릴 수는 없는 법입니다, 교수님 46 00:01:57,491 --> 00:02:01,287 최고의 지성인에 의한 최고의 업적이 47 00:02:01,370 --> 00:02:03,664 부패한 결과를 낳는 건 흔한 일입니다 48 00:02:08,711 --> 00:02:09,587 "밴더미어 철강" 49 00:02:11,171 --> 00:02:13,257 우리가 필요한 것을 다 찾았네 50 00:02:14,008 --> 00:02:16,010 이제 그걸 전부 모아야 해 51 00:02:16,093 --> 00:02:17,094 그래야 우리가 52 00:02:18,846 --> 00:02:20,514 세상을 밝힐 수 있지 53 00:02:45,331 --> 00:02:47,333 안녕, 나야 54 00:02:47,500 --> 00:02:50,085 아빠 때문에 연락했어 55 00:02:50,169 --> 00:02:54,131 브리처 자리를 맡을 건지 네 대답을 기다리셔 56 00:02:54,340 --> 00:02:55,925 정확히 말하자면 57 00:02:56,008 --> 00:02:57,968 '그 빌어먹을 녀석이 대답을 해주지 않으면' 58 00:02:58,052 --> 00:03:00,554 '시체는 영원히 못 찾을 줄 알아' 59 00:03:00,638 --> 00:03:02,515 그런데 아빠는 은퇴하셨으니 시간은 많아 60 00:03:02,598 --> 00:03:04,350 그러니까 천천히 생각해 61 00:03:04,433 --> 00:03:05,309 그래, 그럼... 62 00:03:05,392 --> 00:03:06,936 - 괜찮다는 말은 하지 마 - 그러니까... 63 00:03:07,019 --> 00:03:08,687 - 괜찮다고 하지 마 - 괜찮아 64 00:03:08,771 --> 00:03:10,105 - 맙소사 - 괜찮아 65 00:03:10,648 --> 00:03:13,192 언제든 연락해 66 00:03:13,776 --> 00:03:14,985 안녕 67 00:03:15,069 --> 00:03:17,696 라몬, 지금 스피드 실험실로 와 68 00:03:17,780 --> 00:03:21,700 알았어요 69 00:03:21,784 --> 00:03:24,036 킬러 프로스트를 나타나게 하고 70 00:03:24,119 --> 00:03:27,164 네 안의 아드레날린 분비를 극한으로 끌어 올리려면 71 00:03:27,248 --> 00:03:30,709 라몬이 바이브를 이용해서 네 세포를 흔들고 72 00:03:30,793 --> 00:03:32,461 네 친구인 킬러 프로스트를 끌어낼 수 있는지 73 00:03:32,545 --> 00:03:33,587 지켜보면 돼 74 00:03:34,171 --> 00:03:35,506 이게 정말 잘될까요? 75 00:03:35,589 --> 00:03:37,132 모든 가설이 그렇듯이 76 00:03:37,216 --> 00:03:39,510 시험을 해봐야 알지 우리가 초등학교 때부터 77 00:03:39,593 --> 00:03:41,262 배운 거잖아, 뭐라더라... 78 00:03:41,720 --> 00:03:42,805 과학적 방법 79 00:03:42,888 --> 00:03:45,099 맞아, 앨런 바로 그거야 80 00:03:45,975 --> 00:03:47,893 왔구나, 좋아 다들 준비해 81 00:03:48,853 --> 00:03:50,729 걱정 마, 파워를 낮췄어 82 00:03:51,856 --> 00:03:53,858 - 라몬, 준비됐어? - 네 83 00:03:54,608 --> 00:03:56,402 - 스노우, 준비됐어? - 네, 됐어요 84 00:03:57,111 --> 00:03:59,280 3, 2, 1... 85 00:04:03,200 --> 00:04:05,661 - 아무렇지도 않아요 - 라몬, 파워를 키워봐 86 00:04:07,496 --> 00:04:09,540 됐어? 3, 2, 1... 87 00:04:12,501 --> 00:04:14,545 안 되겠다, 라몬 전력을 다해 88 00:04:15,004 --> 00:04:17,089 잠깐만요, 전력이라니 무슨 말이에요? 89 00:04:17,172 --> 00:04:18,756 케이틀린을 여기서 날려버릴 순 없잖아요 90 00:04:18,840 --> 00:04:20,383 아드레날린의 분비를 극대화해야 해 91 00:04:20,467 --> 00:04:23,137 - 케이틀린이 다칠 수 있어요 - 어쩔 수 없잖아 92 00:04:23,220 --> 00:04:26,098 괜찮아, 걱정하지 말라고 아무것도 달라지지 않을 거야 93 00:04:27,266 --> 00:04:29,268 스노우의 DNA 테스트 결과도 확인했어 94 00:04:29,351 --> 00:04:31,604 케이틀린의 메타휴먼 DNA는 널의 능력으로도 다치지 않았어 95 00:04:31,687 --> 00:04:34,064 - 멜팅포인트의 능력 말이죠? - 그래, 내 말이 그 말이야 96 00:04:34,148 --> 00:04:35,900 - 멜팅포인트의 능력 - 그렇게 얘기 안 했어요 97 00:04:35,983 --> 00:04:37,026 그렇게 말했는데 98 00:04:37,109 --> 00:04:39,570 해리, 케이틀린에겐 암흑 물질이 없잖아요 99 00:04:39,653 --> 00:04:40,905 케이틀린의 심장 박동을 올리려는 거잖아요 100 00:04:40,988 --> 00:04:42,823 암흑 물질이 없다니? 101 00:04:43,282 --> 00:04:45,618 그건 우리가 이미 알고 있는 사실이잖아요 102 00:04:46,035 --> 00:04:47,494 우리가? 그랬지 103 00:04:48,078 --> 00:04:50,664 맞다, 그러고 보니 잊어버렸네 104 00:04:51,248 --> 00:04:53,042 - 깜빡했어 - 깜빡하셨다고요? 105 00:04:53,375 --> 00:04:55,294 해리, 괜찮아요? 106 00:04:58,422 --> 00:05:00,841 아니, 괜찮지 않아 107 00:05:03,969 --> 00:05:05,387 해리... 108 00:05:05,471 --> 00:05:07,723 지성을 잃고 있다고? 맞아 109 00:05:08,140 --> 00:05:10,142 싱킹 캡을 통해 주입된 암흑 물질이 110 00:05:10,225 --> 00:05:11,852 신경접합부를 덮었는데 111 00:05:11,936 --> 00:05:17,316 그게 뇌 활동을 오히려 느리게 만들었어 112 00:05:19,610 --> 00:05:20,945 왜 미리 말씀하시지 않았어요? 113 00:05:24,031 --> 00:05:26,700 - 언제까지... - 몰라 114 00:05:27,576 --> 00:05:30,245 어떤 날은 생각이 명확한데 또 어떤 날은... 115 00:05:30,871 --> 00:05:32,539 그게 안 돼 116 00:05:35,125 --> 00:05:36,126 좋은 소식이 있다면 117 00:05:37,211 --> 00:05:40,547 이건 고칠 수 있어 118 00:05:40,881 --> 00:05:42,925 좋아, 그럼 나도 이 문제에 매달려 볼게 119 00:05:43,008 --> 00:05:45,219 아니, 이건 내 잘못으로 생긴 일이야 120 00:05:45,302 --> 00:05:47,763 '이 싱킹 캡을 쓰면' 121 00:05:47,846 --> 00:05:50,391 '드보보다 앞설 수 있고 녀석을 막을 수 있을 거야' 122 00:05:51,975 --> 00:05:54,311 내 생각이 틀렸어 그래서 이렇게 된 거지 123 00:05:54,645 --> 00:05:55,979 이 문제는 함께 풀어갈 거예요 124 00:05:56,063 --> 00:05:59,483 지금 우리에게는 시간이 부족한데 125 00:06:01,151 --> 00:06:02,486 이 상태로는 너희들을 도와줄 수 없어 126 00:06:02,820 --> 00:06:04,780 - 있어요 - 어떻게 말이지? 127 00:06:11,245 --> 00:06:12,162 모두 들어봐 128 00:06:12,996 --> 00:06:15,916 랠프와 케이틀린에 이어 이런 문제가 생겼어 129 00:06:16,834 --> 00:06:21,463 드보는 우리를 갈라놓으려 했지만 결국 못 했지 130 00:06:21,588 --> 00:06:23,006 우리는 가족이라고 131 00:06:23,465 --> 00:06:25,467 우리는 맞서 싸울 거야 132 00:06:26,385 --> 00:06:27,803 좋았어, 앨런 133 00:06:29,513 --> 00:06:30,639 알았어 134 00:06:30,723 --> 00:06:32,975 "밴더미어 철강" 135 00:06:36,186 --> 00:06:37,771 밴더미어 철강이라 136 00:06:37,896 --> 00:06:39,606 생각보다 규모가 작네 137 00:06:41,692 --> 00:06:45,821 계몽으로의 첫발자국은 138 00:06:49,324 --> 00:06:52,244 문을 여는 것부터 시작해 139 00:07:02,588 --> 00:07:04,840 1771 합금이야 140 00:07:05,674 --> 00:07:11,138 이 안의 갈륨과 티노마이드 기질은 141 00:07:11,221 --> 00:07:15,726 4배의 효율성을 자랑해 142 00:07:18,228 --> 00:07:20,189 이미 정확한 계산을 끝냈어 143 00:07:26,528 --> 00:07:27,654 가져와 144 00:07:28,906 --> 00:07:30,157 꼼짝 마! 145 00:07:32,076 --> 00:07:33,410 그냥 보내주세요 146 00:07:33,827 --> 00:07:34,703 그렇게는 못 해요 147 00:07:35,662 --> 00:07:36,830 할 수 있어요 148 00:07:39,291 --> 00:07:40,375 이게 어떻게... 149 00:07:47,007 --> 00:07:48,675 우리가 필요한 건 얻었어 150 00:07:50,803 --> 00:07:52,179 그렇지 151 00:07:55,724 --> 00:07:56,892 적색경보! 152 00:08:00,437 --> 00:08:02,940 클리퍼드, 이럴 필요 없어 153 00:08:03,190 --> 00:08:06,026 이런 일을 하다 보면 사상자가 발생하리라는 건 예상했잖아 154 00:08:06,860 --> 00:08:07,903 이건 이 친구 잘못이야 155 00:08:08,821 --> 00:08:09,822 알겠어, 내 사랑 156 00:08:23,356 --> 00:08:24,524 어떻게 된 거죠? 157 00:08:24,608 --> 00:08:27,068 우선 금고 안에 뭐가 있는지 알아봤어 158 00:08:27,152 --> 00:08:28,361 발밑을 조심해 159 00:08:28,445 --> 00:08:31,698 벽을 뚫은 흔적도 자물쇠를 딴 흔적도 없어 160 00:08:31,781 --> 00:08:33,116 금고 안에 들어있던 것이 161 00:08:33,200 --> 00:08:34,492 도대체 무엇이었는지 162 00:08:34,576 --> 00:08:36,536 무슨 비밀 기술과 관련된 것이었나 봐 163 00:08:36,786 --> 00:08:39,038 그리고 24살짜리 경호원이 164 00:08:39,122 --> 00:08:40,581 총으로 자살했어 165 00:08:40,665 --> 00:08:42,124 도난 사고에 자살까지요? 166 00:08:42,209 --> 00:08:45,586 결혼한 지 얼마 안 됐고 아이까지 있어 167 00:08:45,754 --> 00:08:47,839 뭔가 아주 수상한 냄새가 나 168 00:08:47,923 --> 00:08:51,635 킬고어가 망막 스캔을 하고 디브니 능력으로 금고를 열었네요 169 00:08:52,302 --> 00:08:54,721 전 가서 사람들하고 면담을 통해 알아볼게요 170 00:08:54,804 --> 00:08:57,098 전 시스코랑 드보가 훔친 게 뭔지 알아볼게요 171 00:08:57,182 --> 00:08:58,725 난 이쪽을 알아보지 172 00:08:59,392 --> 00:09:03,647 우리는 뭘 하면 좋을까? 내 생각에는 우리가... 173 00:09:07,442 --> 00:09:08,652 파일을 뒤져서... 174 00:09:09,069 --> 00:09:10,987 1771 합금 175 00:09:11,071 --> 00:09:13,240 재고 파일에서 없어진 건 그것뿐이야 176 00:09:13,323 --> 00:09:15,951 난 그냥 여기서 얌전히 서 있는 게 낫겠어 177 00:09:16,034 --> 00:09:18,370 아니면 이건 어때? 총을 바이브 하는 거야 178 00:09:18,453 --> 00:09:20,914 파일에서는 1771 합금이 뭔지 자세히 나오지 않아서 179 00:09:20,997 --> 00:09:23,291 드보가 뭘 꾸미는지 알아내려면 다른 방법을 써야 해 180 00:09:23,375 --> 00:09:25,585 드보를 바이브 하는 건 무용지물인 거 알잖아? 181 00:09:25,669 --> 00:09:28,004 그래, 알지만 그거 말고는 방법이 없잖아? 182 00:09:28,088 --> 00:09:29,965 배리, 난 지금 벽에 내동댕이쳐지기를 183 00:09:30,048 --> 00:09:32,300 원하지 않아 다른 방법이 있을 거야 184 00:09:32,384 --> 00:09:34,261 내가 굳이 편두통을 185 00:09:34,344 --> 00:09:36,054 얻지 않아도 될 방법이 따로 있을 거라고 186 00:09:36,137 --> 00:09:37,597 태양 전지판이야 187 00:09:38,223 --> 00:09:40,308 태양열을 흡수해서 에너지 효율을 4배나 188 00:09:40,392 --> 00:09:42,978 증폭시키는 금속이야 189 00:09:43,103 --> 00:09:45,730 드보가 태양전지판으로 무슨 일을 꾸미려는 거지? 190 00:09:46,064 --> 00:09:48,441 뭔가 만들려는 것 같아요 191 00:09:48,525 --> 00:09:50,735 저 총을 바이브 해줬으면 좋겠어 192 00:09:51,403 --> 00:09:53,363 좀 더 알아듣기 쉽게 설명해 줄게 193 00:09:53,446 --> 00:09:56,533 드보한테 그런 짓을 하는 것은 '나 홀로 집에' 영화 같은 거야 194 00:09:56,616 --> 00:09:57,909 사방이 함정이라고 195 00:09:57,993 --> 00:10:01,663 총을 바이브 하는 것만으로 평소보다 2배의 힘이 필요해 196 00:10:01,746 --> 00:10:04,666 집시가 네 힘을 2배 증폭할 수 있지? 197 00:10:04,749 --> 00:10:06,710 - 그거 좋은 생각이다 - 아니에요 198 00:10:07,002 --> 00:10:08,378 뭐가 아닌데? 199 00:10:08,461 --> 00:10:10,880 아버지가 은퇴하셔서 집시는 바빠요 200 00:10:10,964 --> 00:10:14,134 더 열심히 일해야 하거든요 지구-19에 할 일이 많아요 201 00:10:14,217 --> 00:10:15,427 - 일이 산더미라고요 - 시스코 202 00:10:16,303 --> 00:10:19,389 드보의 다음 움직임을 파악하려면 너희들의 힘이 필요하다고 203 00:10:22,559 --> 00:10:23,768 만나줘서 고마워요 204 00:10:23,852 --> 00:10:25,228 - 부탁이 있어요 - 그래요 205 00:10:25,312 --> 00:10:29,107 세실의 관심을 잠시 다른 곳으로 돌려줘요 206 00:10:29,274 --> 00:10:30,317 왜요? 207 00:10:30,692 --> 00:10:33,278 자세한 이유를 설명할 순 없어요 208 00:10:33,361 --> 00:10:35,447 말하면 세실이 알아낼 테니까요 209 00:10:35,530 --> 00:10:36,865 아이리스가 하면 안 되나요? 210 00:10:36,948 --> 00:10:39,701 아이리스는 내가 왜 세실의 주의를 돌리려는지 아니까요 211 00:10:40,243 --> 00:10:42,954 그럼 배리가 알게 되고 결국 시스코가 알게 되죠 212 00:10:43,038 --> 00:10:44,539 알겠어요, 뭐든 할게요 213 00:10:44,622 --> 00:10:45,749 - 정말요? - 네 214 00:10:45,832 --> 00:10:47,167 - 고마워요 - 천만에요 215 00:10:47,375 --> 00:10:50,795 마음을 내려놓고 아이를 돌보는 셈 치죠 216 00:10:51,212 --> 00:10:52,297 그렇게 생각하지 마요 217 00:10:52,589 --> 00:10:56,509 이 상황을 해결할 사람들은 218 00:10:56,634 --> 00:10:58,345 S.T.A.R. 연구소 녀석들뿐이죠 219 00:10:58,428 --> 00:11:01,473 모두 당신을 사랑하잖아요 해결책을 찾기까지 220 00:11:01,556 --> 00:11:04,267 멈추지 않을 거예요 그러니 희망을 가져요 221 00:11:04,351 --> 00:11:05,643 그렇네요 222 00:11:10,047 --> 00:11:11,257 그런 식으로 열전도에 대한 223 00:11:11,340 --> 00:11:13,885 대학 수업에서 수석을 차지하게 되었죠 224 00:11:14,761 --> 00:11:16,554 대단해요, 밀란 박사 225 00:11:18,514 --> 00:11:19,682 그리운 시절이네요 226 00:11:20,433 --> 00:11:23,144 어렸고 바보 같았고 용감했어요 227 00:11:23,227 --> 00:11:24,353 지금은 그냥 바보 같죠 228 00:11:24,437 --> 00:11:26,731 오늘 처음 만난 사람이 전문 분야에 대해 229 00:11:26,814 --> 00:11:30,443 무례하게 반문했는데도 그 사람과 데이트를 하니까요 230 00:11:31,486 --> 00:11:33,404 바보 같을지 모르죠 231 00:11:34,822 --> 00:11:37,033 제게 정면으로 도전했던 사람은 없었어요 232 00:11:39,035 --> 00:11:40,411 신선했어요 233 00:11:44,499 --> 00:11:47,376 기술이 파괴적이라는 당신 말이 맞을지도 모르겠네요 234 00:11:47,585 --> 00:11:49,212 중요한 순간을 이렇게 망치다니 235 00:11:49,462 --> 00:11:51,964 가끔은 기술이 236 00:11:52,757 --> 00:11:55,510 중요한 순간을 만들기도 하죠 237 00:12:25,748 --> 00:12:27,333 와줘서 고마워, 집시 238 00:12:27,416 --> 00:12:28,584 너희가 나설 차례야 239 00:12:28,834 --> 00:12:30,503 어떻게 하면 되지? 240 00:12:31,504 --> 00:12:35,007 같이 완벽히 합일된 바이브를 만들어 내야 해 241 00:12:35,216 --> 00:12:37,552 우리의 마음이 서로 완벽히 같은 상태가 돼야 해 242 00:12:37,635 --> 00:12:39,929 - 언제나 그랬듯이 - 그렇지 243 00:12:49,313 --> 00:12:51,315 - 이상하다 - 왜? 뭔가 봤어? 244 00:12:51,399 --> 00:12:52,942 모르겠어, 부두였나? 245 00:12:53,818 --> 00:12:55,945 - 큰 화물 같았어 - 16이라는 숫자도 246 00:12:56,028 --> 00:12:58,239 드보가 이번에 노리는 물건인지 몰라 247 00:12:58,573 --> 00:13:00,241 그러려면 우리를 상대해야 할 거야 248 00:13:06,706 --> 00:13:08,583 시간에 맞춰 온 것 같다 249 00:13:08,666 --> 00:13:11,544 뭐가 들었는지 몰라도 드보가 순순히 가져가게 할 순 없어 250 00:13:11,627 --> 00:13:12,712 실은 251 00:13:13,546 --> 00:13:17,341 여기 안에 든 걸 못 가져가게 막아야지 252 00:13:18,926 --> 00:13:22,179 여기 안에는 뭐가 들었을까? 253 00:13:30,980 --> 00:13:32,064 잡아! 254 00:13:36,402 --> 00:13:40,197 준비운동을 하게 해줘서 고마워 255 00:13:41,282 --> 00:13:42,366 또 보자고 256 00:13:48,247 --> 00:13:50,291 빌어먹을 257 00:13:51,250 --> 00:13:53,127 왜 화물의 숫자를 제대로 못 봤지? 258 00:13:54,003 --> 00:13:56,464 아마도 누군가의 정신이 흐릿했나 보지 259 00:13:57,423 --> 00:13:58,424 내 탓이라는 거야? 260 00:13:59,592 --> 00:14:01,302 집중을 못 한 게 사실이잖아? 261 00:14:01,886 --> 00:14:04,722 금속 화물에 부딪히면 그럴 수도 있지 262 00:14:04,805 --> 00:14:06,932 나도 부딪혔지만 내 집중력은 흐트러지지 않았어 263 00:14:07,058 --> 00:14:09,143 그렇게 대단했는데 왜 도망가게 놔뒀지? 264 00:14:09,226 --> 00:14:10,811 내 탓으로 돌리지 마 265 00:14:10,895 --> 00:14:13,064 내가 아니라 너 스스로 그렇게 만들었어 266 00:14:13,147 --> 00:14:15,149 주먹으로 얼굴을 맞아야 정신 차리겠구나 267 00:14:15,232 --> 00:14:16,817 - 얘들아 - 내가 그 자리를 맡으면 268 00:14:16,901 --> 00:14:18,110 - 이런 식으로 날 대할 거야? - 얘들아 269 00:14:19,111 --> 00:14:20,196 무슨 자리 말이야? 270 00:14:25,740 --> 00:14:27,950 혹시 같이 바이브 하게 되면 필요할지 몰라서 271 00:14:28,034 --> 00:14:30,536 떨어진 걸 가져오긴 했는데 272 00:14:31,412 --> 00:14:33,998 이미 그 결과는 모두가 목격한 대로라서... 273 00:14:34,665 --> 00:14:37,627 브리처가 은퇴했다고 했지 274 00:14:38,836 --> 00:14:41,464 지구-19에서 네게 자신을 대신할 자리를 제안했다고? 275 00:14:42,423 --> 00:14:43,883 또 짐작하건대 276 00:14:43,966 --> 00:14:47,345 브리처나 집시에게 확답을 준 건 아니지? 277 00:14:48,638 --> 00:14:49,722 어느 쪽으로 마음이 기울어? 278 00:14:50,640 --> 00:14:52,600 집시랑 같이 있고 싶어 279 00:14:52,683 --> 00:14:54,143 설명하기 어렵지만 280 00:14:54,769 --> 00:14:56,187 무슨 말인지 알겠어 281 00:14:59,065 --> 00:15:00,524 하지만 282 00:15:01,233 --> 00:15:04,945 이 문제를 같이 해결하다 보면 283 00:15:05,029 --> 00:15:07,615 그 고민에 대한 답을 쉽게 찾을 것 같아 284 00:15:07,823 --> 00:15:09,492 집시가 나와 다른 생각을 갖고 있으면 어쩌지? 285 00:15:10,409 --> 00:15:12,328 그걸 알고 싶으면 직접 물어봐 286 00:15:13,746 --> 00:15:15,456 시스코, 그리고 말이야 287 00:15:16,040 --> 00:15:17,708 우리는 너 없이 드보와 싸울 수 없어 288 00:15:18,793 --> 00:15:20,127 넌 우리의 비밀 병기라고 289 00:15:20,961 --> 00:15:23,297 그 병기가 제대로 쓰이려면 너하고 집시가 하나가 돼야 해 290 00:15:23,381 --> 00:15:25,675 아는데 그게 쉽지가 않아 291 00:15:26,050 --> 00:15:30,179 그래, 내가 도와줄게 292 00:15:30,554 --> 00:15:32,306 - 배리 - 잠시만 293 00:15:35,059 --> 00:15:36,394 괜히 말했네 294 00:15:36,644 --> 00:15:38,062 이게 마지막이야 295 00:15:39,980 --> 00:15:42,483 먹을 게 필요하지 296 00:15:43,234 --> 00:15:44,318 와인도 필요해 297 00:15:45,152 --> 00:15:47,363 많이, 나머지는 내가 할게 298 00:15:47,988 --> 00:15:49,365 클리퍼드! 299 00:15:53,035 --> 00:15:54,036 돌아가 300 00:15:54,120 --> 00:15:55,121 - 안 가도 돼 - 괜찮아 301 00:15:55,204 --> 00:15:56,205 - 정말? - 그래 302 00:15:56,288 --> 00:15:58,249 있어야겠어, 마지막 기회야 303 00:16:22,314 --> 00:16:26,944 "우리 미래에 대한 선포" 304 00:16:34,034 --> 00:16:36,620 사냥꾼과 사냥감이야 305 00:16:36,704 --> 00:16:38,038 여왕을 위한 잔치지 306 00:16:38,289 --> 00:16:40,916 여기에 쓰인 말이 전부 진심은 아니지? 307 00:16:41,834 --> 00:16:44,670 과격주의자의 성명서 같아, 클리퍼드 308 00:16:50,342 --> 00:16:52,344 현실을 제대로 보게 된 거지 309 00:16:53,846 --> 00:16:57,641 첨단기술 관련 독지가에게 전쟁을 선포하고 있어 310 00:16:57,725 --> 00:16:59,435 제발 정신 차려 311 00:17:00,478 --> 00:17:03,731 그들의 발명품 덕분에 인류가 멸망하기 직전이라고 312 00:17:03,814 --> 00:17:05,900 그들은 인류의 발전을 꿈꾼 거야 313 00:17:06,525 --> 00:17:08,611 순진한 척하지 마 314 00:17:11,071 --> 00:17:13,532 실패한 우리 사회엔 315 00:17:13,949 --> 00:17:16,243 극단적인 생각이 필요해 316 00:17:16,326 --> 00:17:19,913 균형의 유사함을 회복하려고 한다면 317 00:17:21,081 --> 00:17:24,543 '기술은 사회 생리적으로 암 같은 존재나 마찬가지다' 318 00:17:24,627 --> 00:17:27,838 '이 악령을 제거하려면 물질세계뿐 아니라' 319 00:17:27,921 --> 00:17:32,008 '의식의 영역에서도 완벽히 몰아내야 한다' 320 00:17:32,593 --> 00:17:35,012 이건 균형이 아니라 사람들을 바보로 만드는 거야 321 00:17:35,137 --> 00:17:38,015 모두가 의존한 기술이라는 322 00:17:38,098 --> 00:17:40,518 목발을 제거하기 위해서 머릿속을 초기화하는 거야 323 00:17:40,601 --> 00:17:42,436 젖병을 문 아기 같은 존재라고 324 00:17:42,728 --> 00:17:45,314 누가 그들을 가르칠 거지? 당신이? 325 00:17:45,564 --> 00:17:48,025 이게 어떻게 인류를 위한 일이라는 거야? 326 00:17:48,150 --> 00:17:49,860 모르겠어, 말리즈? 327 00:17:52,279 --> 00:17:54,740 기술은 우리에게 독이란 말이야 328 00:17:55,366 --> 00:17:58,369 우리가 이 문제를 해결할 수 있어 329 00:18:00,538 --> 00:18:01,705 함께 말이야 330 00:18:01,789 --> 00:18:05,334 이 사회를, 인류를 진정한 계몽의 길로 331 00:18:05,417 --> 00:18:07,419 인도할 수 있다고 332 00:18:14,343 --> 00:18:15,427 해리 333 00:18:16,804 --> 00:18:17,930 세실 호튼 검사 334 00:18:18,889 --> 00:18:21,559 내 정신 활동 완충 장치를 손봐야 한다고 들었어요 335 00:18:22,643 --> 00:18:25,145 맞아요, 그래야 해요 336 00:18:25,229 --> 00:18:27,481 별일 아니에요 337 00:18:27,565 --> 00:18:29,108 정기적인 검사죠 338 00:18:32,528 --> 00:18:34,446 네, 알겠어요 339 00:18:36,031 --> 00:18:38,033 - 됐어요 - 그러면... 340 00:18:38,617 --> 00:18:42,580 설치하고 있으니 그냥 앉아서 341 00:18:43,956 --> 00:18:46,417 한동안 기다리면 돼요 342 00:18:50,462 --> 00:18:53,883 도대체 무슨 생각을 하는 거죠? 343 00:18:55,259 --> 00:18:56,635 내가... 344 00:18:56,719 --> 00:18:59,972 실은 암흑 물질을 잘못 건드렸다고... 345 00:19:00,055 --> 00:19:01,807 알아요, 조가 이야기해 줬어요 346 00:19:01,891 --> 00:19:03,475 - 내 말은 그게 아니에요 - 무슨 말이죠? 347 00:19:03,559 --> 00:19:06,729 해리의 생각이 고함치고 있어요 348 00:19:06,812 --> 00:19:09,189 뭔가 생기다가도 349 00:19:09,273 --> 00:19:12,359 그 생각이 없어지면 없어질수록 350 00:19:12,443 --> 00:19:14,737 - 더 많이 없어지죠 - 맞아요 351 00:19:15,154 --> 00:19:17,156 나도 잘못하는 날이 있죠 352 00:19:17,239 --> 00:19:18,657 무슨 말이에요? 353 00:19:19,742 --> 00:19:22,494 무슨 말이냐면요 354 00:19:23,704 --> 00:19:26,040 내가 뇌를 쓰면 쓸수록 355 00:19:26,874 --> 00:19:28,542 더 많이 잃게 된다는 말입니다 356 00:19:31,921 --> 00:19:33,547 한 잔 더 주세요 357 00:19:33,797 --> 00:19:35,925 더블 샷으로 부탁해요 358 00:19:37,051 --> 00:19:38,177 여기 있습니다 359 00:19:38,260 --> 00:19:39,261 고마워요 360 00:19:39,345 --> 00:19:40,930 널 찾느라 사방을 돌아다녔어 361 00:19:41,472 --> 00:19:44,308 혼자서 조용히 커피를 마시는 것도 어렵군 362 00:19:45,059 --> 00:19:46,894 이봐 363 00:19:47,269 --> 00:19:49,396 화난 거 알아, 괜찮아 364 00:19:49,480 --> 00:19:50,773 - 그래? - 응 365 00:19:50,856 --> 00:19:54,360 시스코는 그 제안을 받아들이면 우리가 실망할 거라고 생각하는데 366 00:19:54,443 --> 00:19:56,445 우리를 걱정할 필요는 없다고 생각해 367 00:19:56,528 --> 00:19:58,572 시스코가 원하는 대로 하면 돼, 시스코도 그걸 알아 368 00:20:01,992 --> 00:20:03,243 그거 반가운 소리네 369 00:20:03,327 --> 00:20:07,414 그러니까 이제 너희 둘이 대화하면 돼 370 00:20:07,498 --> 00:20:09,917 그건 생각처럼 쉽지 않아 371 00:20:10,376 --> 00:20:12,628 생각보다 쉬워 372 00:20:12,711 --> 00:20:13,796 - 뭐 하는 거야? - 뭘? 373 00:20:13,879 --> 00:20:15,339 꿈도 꾸지 마, 하지 말라고 374 00:20:16,840 --> 00:20:18,592 다시는 그런 짓 하지 마 375 00:20:18,676 --> 00:20:20,636 알았어, 미안해 376 00:20:20,719 --> 00:20:21,762 무슨 일이야? 377 00:20:21,845 --> 00:20:23,263 둘이 대화할 수 있게 하려고 378 00:20:23,347 --> 00:20:24,390 아니... 379 00:20:24,473 --> 00:20:26,100 시스코, 집시가 화난 건 말이야 380 00:20:26,183 --> 00:20:29,186 네가 브리처의 자리를 받아들이는 게 더뎌서가 아니야 381 00:20:29,269 --> 00:20:32,898 그리고 시스코는 우리 팀을 버리고 싶지 않다고 382 00:20:32,982 --> 00:20:35,234 그 자리를 원하지 않아서가 아니야 383 00:20:35,317 --> 00:20:37,403 그러니까... 384 00:20:37,486 --> 00:20:42,332 이제 서로에 대해 대충 알았으니 나머지 문제는 385 00:20:42,416 --> 00:20:44,293 둘이 대화를 통해서 풀어 386 00:20:50,349 --> 00:20:53,435 첨단 시설에서 두 건의 도난 사고가 또 발생했어 387 00:20:53,519 --> 00:20:56,271 보잉 연구소와 제임스 연구소야 또 뭔가를 훔친 모양이야 388 00:20:56,355 --> 00:20:58,190 - 드보야 - 사상자는? 389 00:20:58,273 --> 00:20:59,817 3명의 경비원이 살해되었는데 390 00:20:59,900 --> 00:21:01,777 밴더미어와 마찬가지로 극비 구역에서 발생했어 391 00:21:01,860 --> 00:21:04,279 방해되는 사람은 다 죽이면서 원하는 걸 다 손에 넣고 있어 392 00:21:05,781 --> 00:21:07,533 미안하지만, 지금 당장 393 00:21:07,616 --> 00:21:09,076 놈이 무엇을 만들려 하는지 알아내야 해 394 00:21:11,036 --> 00:21:12,412 노력은 해보자 395 00:21:20,170 --> 00:21:22,047 - 괜찮아? - 괜찮아 396 00:21:24,299 --> 00:21:25,968 - 맙소사, 괜찮아? - 그럴 줄 알았어 397 00:21:27,052 --> 00:21:29,304 - 괜찮아? - 응, 고마워 398 00:21:40,272 --> 00:21:43,275 - 어때? - 검사 결과는 이상 없는데 399 00:21:43,609 --> 00:21:45,894 둘의 관계는 썩 좋지 않아 400 00:21:48,355 --> 00:21:49,356 어디 가려고? 401 00:21:49,731 --> 00:21:51,024 둘이 화해시켜야지 402 00:21:51,108 --> 00:21:52,984 당장 내일 이 문제를 해결해야 해 403 00:21:53,402 --> 00:21:54,486 제발 진정해 404 00:21:54,569 --> 00:21:55,654 무슨 말이야? 왜? 405 00:21:55,737 --> 00:21:58,323 이미 필요 이상으로 많이 했어 406 00:21:58,990 --> 00:22:01,827 시스코하고 집시는 이미 해결해야 할 문제가 많은데 407 00:22:02,994 --> 00:22:04,955 그건 우리가 나설 문제가 아니란 말이야 408 00:22:05,038 --> 00:22:07,040 - 그럼 누가 나서면 되는데? - 기다리자 409 00:22:07,124 --> 00:22:08,333 기다릴 수 없어 410 00:22:08,417 --> 00:22:10,210 그랬다간 우리 모두 끝장이라고 411 00:22:10,293 --> 00:22:11,712 이미 우리는 간신히 버티고 있어 412 00:22:11,795 --> 00:22:14,131 - 버티고는 있잖아, 배리 - 얼마나 더 버텨야 해? 413 00:22:14,214 --> 00:22:17,634 저거 봐, 드보가 무고한 사람을 죽이고 있어 414 00:22:17,718 --> 00:22:21,221 놈이 첨단 기계를 왜 훔치고 있는지도 모르잖아 415 00:22:21,304 --> 00:22:23,348 이런 식으로 놈을 쫓다간 우리가 와해될지 몰라 416 00:22:23,432 --> 00:22:24,725 제발 417 00:22:24,808 --> 00:22:27,310 모두에 대한 책임을 너 혼자 지려고 하지 마 418 00:22:34,734 --> 00:22:36,194 시스코는 우리 가족이야 419 00:22:37,404 --> 00:22:39,739 가족 중 한 명이 아프면 우리 모두 아픈 게 맞는데 420 00:22:41,074 --> 00:22:43,368 그들 문제를 항상 대신 해결해줄 수는 없어 421 00:22:43,452 --> 00:22:44,953 때로는 스스로 문제를 422 00:22:45,036 --> 00:22:46,663 해결할 때까지 옆에서 지켜보는 게 필요해 423 00:22:46,746 --> 00:22:47,747 그게 힘들더라도 말이야 424 00:22:52,836 --> 00:22:54,588 - 왜? - 그거야 425 00:22:55,672 --> 00:22:57,883 훔친 물건이 서로 맞지 않았던 건 426 00:22:58,341 --> 00:22:59,718 어차피 맞지 않았기 때문이야 427 00:23:00,760 --> 00:23:02,762 하나로 합치려는 게 아니라 여러 개를 만들고 있던 거야 428 00:23:08,685 --> 00:23:09,978 힘든 거 알아요 429 00:23:11,646 --> 00:23:12,647 글쎄요 430 00:23:14,107 --> 00:23:15,108 힘들죠 431 00:23:15,650 --> 00:23:17,194 내 뇌야말로 432 00:23:17,277 --> 00:23:19,154 내가 누군지 정의해주거든요 433 00:23:19,237 --> 00:23:21,031 평생 그랬는데... 434 00:23:22,532 --> 00:23:23,950 그게 없어지면 난 뭐가 될까요? 435 00:23:25,285 --> 00:23:27,621 그렇게 되더라도 해리는 변하지 않아요 436 00:23:27,954 --> 00:23:29,623 멍청해지는 것만 빼면 말이죠 437 00:23:29,998 --> 00:23:32,667 똑같은 사람이지만 훨씬 덜 지능적이겠죠 438 00:23:32,959 --> 00:23:36,963 해리, 지능이라는 것은 439 00:23:37,047 --> 00:23:38,507 반드시 머리에만 해당하지 않아요 440 00:23:40,592 --> 00:23:41,927 그렇죠 441 00:23:44,679 --> 00:23:47,224 "1771 합금 구조 분석" 442 00:23:49,184 --> 00:23:50,227 잠시만요 443 00:23:51,019 --> 00:23:52,979 다시 해보세요 444 00:23:53,063 --> 00:23:55,065 - 뭘요? - 다시 해보라고요 445 00:24:01,112 --> 00:24:02,531 - 맞죠? - 어떻게 한 거죠? 446 00:24:02,614 --> 00:24:05,659 당신 머리에서 사라지는 걸 봤어요 447 00:24:05,742 --> 00:24:06,743 내... 448 00:24:06,826 --> 00:24:09,663 - 그렇다면... - 해리가 생각하는 걸 적는 거죠 449 00:24:09,746 --> 00:24:10,872 - 그것이... - 없어지기 전에 450 00:24:11,957 --> 00:24:12,999 맞아요 451 00:24:13,083 --> 00:24:15,293 말리즈, 샘플 가져왔어요 452 00:24:15,961 --> 00:24:17,045 "케냐" 453 00:24:17,128 --> 00:24:18,421 어서 와요 454 00:24:20,298 --> 00:24:21,299 네 455 00:24:23,760 --> 00:24:24,928 좋아요 456 00:24:27,264 --> 00:24:28,765 - 제발 - 그러게요 457 00:24:29,099 --> 00:24:30,350 어디 볼까요 458 00:24:37,315 --> 00:24:38,650 건배 459 00:24:40,986 --> 00:24:42,445 - 좋아요 - 그래요? 460 00:24:42,529 --> 00:24:43,655 다른 사람에게 알려야겠어요 461 00:24:43,738 --> 00:24:44,948 알겠어요 462 00:24:51,830 --> 00:24:52,914 여보세요 463 00:24:54,207 --> 00:24:56,501 말리즈, 나야 464 00:24:59,129 --> 00:25:00,130 클리퍼드 465 00:25:00,839 --> 00:25:02,340 집으로 돌아와 466 00:25:03,133 --> 00:25:04,217 그럴 수 없어 467 00:25:04,968 --> 00:25:07,512 난 여기 사람들에게 아주 의미 있는 일을 한다고 468 00:25:07,596 --> 00:25:08,972 난 여기에 필요한 사람이야 469 00:25:09,431 --> 00:25:10,557 난 당신이 필요해 470 00:25:13,184 --> 00:25:14,394 미안해 471 00:25:15,061 --> 00:25:18,148 난 이 사회가 병들었다거나 472 00:25:18,231 --> 00:25:21,693 기술에 의해서 썩어간다고 말하는 사람과 함께할 수 없어 473 00:25:22,235 --> 00:25:23,862 난 당신이 없으면 아무것도 못 해 474 00:25:24,821 --> 00:25:27,324 당신은 아주 똑똑한 사람이니 무엇이든 할 수 있을 거야 475 00:25:27,407 --> 00:25:30,744 당신이 없는 내 인생이 무슨 의미가 있단 말이야? 476 00:25:31,411 --> 00:25:33,747 나를 향한 연민의 감정을 477 00:25:33,830 --> 00:25:37,292 다른 사람들에게도 보여줬으면 좋겠어 478 00:25:37,834 --> 00:25:40,045 제발 내 말 좀 들어봐 479 00:25:41,838 --> 00:25:43,798 내 생각은... 480 00:25:43,882 --> 00:25:47,052 난 정말이지... 481 00:25:52,891 --> 00:25:53,933 말리즈 482 00:25:55,644 --> 00:25:57,103 말리즈 483 00:25:57,979 --> 00:25:59,064 말리즈! 484 00:26:04,944 --> 00:26:07,822 아까 방해받기 전에 485 00:26:07,906 --> 00:26:10,241 하려던 말이 뭐였어? 486 00:26:14,954 --> 00:26:16,373 난 그저... 487 00:26:20,377 --> 00:26:23,254 - 그 일을 하지 않았으면 해 - 그 일을 하고 싶지 않아 488 00:26:27,300 --> 00:26:29,177 너무 듣고 싶던 말이야 489 00:26:29,886 --> 00:26:32,263 난 이대로가 좋거든 490 00:26:40,897 --> 00:26:43,191 서로 같은 생각을 하는 건 둘째치고 491 00:26:44,275 --> 00:26:46,236 서로의 거리가 너무 멀었어 492 00:26:46,653 --> 00:26:47,987 그렇잖아 493 00:26:48,113 --> 00:26:51,366 지난 1년간 누가 어느 지구를 방문하는 게 좋을지 494 00:26:51,449 --> 00:26:53,535 의논하느라 그동안 495 00:26:53,618 --> 00:26:54,744 서로 얼마나 힘들었어? 496 00:26:54,828 --> 00:26:57,122 그래서 결국 만나게 되더라도 497 00:26:57,205 --> 00:26:58,707 마치 시한부처럼 498 00:26:58,790 --> 00:27:01,000 금방 다시 돌아가야 하는 현실에 지쳤어 499 00:27:01,543 --> 00:27:03,795 내가 사랑하는 여자를 만나려고 공간 이동을 하고 싶지 않아 500 00:27:04,421 --> 00:27:05,922 매일 아침 내 여자와 501 00:27:06,923 --> 00:27:07,966 일어나고 싶다고 502 00:27:09,092 --> 00:27:10,260 그래서 원하는 게 뭐야? 503 00:27:12,387 --> 00:27:13,805 이걸로는 부족해 504 00:27:14,639 --> 00:27:17,767 내가 원하는 건 브리처의 자리가 아니라 너야 505 00:27:17,851 --> 00:27:19,185 난 너를 원해 506 00:27:19,894 --> 00:27:21,146 나보고 어쩌라는 거야? 507 00:27:21,438 --> 00:27:23,440 내 인생을 전부 정리하라고? 508 00:27:23,523 --> 00:27:25,316 내가 하는 일을 모두 내려놓으라고? 509 00:27:25,442 --> 00:27:26,484 - 아니야 - 그래서 여기로 오라고? 510 00:27:26,568 --> 00:27:28,361 아니야, 그런 뜻으로 말한 게 아니야 511 00:27:28,528 --> 00:27:30,113 일을 그만두라는 게 아니야 512 00:27:30,196 --> 00:27:31,906 그게 네게 얼마나 중요한지 아니까 513 00:27:33,032 --> 00:27:35,243 그런데 솔직히 말해서 514 00:27:36,661 --> 00:27:38,246 지금 이대로 515 00:27:40,206 --> 00:27:41,583 넌 괜찮은 거야? 516 00:27:44,961 --> 00:27:46,171 응 517 00:27:47,464 --> 00:27:48,590 난 괜찮아 518 00:27:54,053 --> 00:27:55,305 난 괜찮지 않아 519 00:27:57,849 --> 00:28:00,018 다들, 지금 코텍스로 와줘 520 00:28:00,351 --> 00:28:01,352 - 왜? - 왜? 521 00:28:01,478 --> 00:28:03,897 드보가 만들려는 건 하나의 기계가 아니야 522 00:28:03,980 --> 00:28:04,981 여러 개의 기계야 523 00:28:05,064 --> 00:28:06,900 별개의 기계들이 상호작용을 하는 거지 524 00:28:07,317 --> 00:28:08,943 위성이었어 525 00:28:09,360 --> 00:28:12,197 여러 개의 위성이 하나의 목적을 위해 작동한다고? 526 00:28:12,781 --> 00:28:14,574 이놈 정말 악질이네 527 00:28:14,657 --> 00:28:16,993 이렇게 많은 위성을 일사불란하게 조종하기 위해선 528 00:28:17,076 --> 00:28:18,787 서로 긴밀히 교통해야 하는데 529 00:28:18,870 --> 00:28:21,498 그러려면 처리 능력이 엄청난 컴퓨터가 필요할 거야 530 00:28:21,581 --> 00:28:23,208 퀀텀 컴퓨터처럼? 531 00:28:24,584 --> 00:28:26,544 머큐리 연구소가 최근에 532 00:28:26,628 --> 00:28:28,505 그들 기지에 양자 컴퓨터를 새로 들였어 533 00:28:28,588 --> 00:28:29,798 - 놈은 거기에 갈 거야 - 좋았어 534 00:28:29,881 --> 00:28:31,800 이번에는 드보를 놀라게 해주자고 535 00:28:37,722 --> 00:28:38,807 이걸 봐 536 00:28:39,557 --> 00:28:43,228 진정한 계몽을 위해 우리의 의지를 전달할 기계 537 00:28:45,355 --> 00:28:46,940 다차 함수 컴퓨터 538 00:28:47,398 --> 00:28:51,027 머지않아 꿈이 현실로 이루어진다 539 00:29:20,909 --> 00:29:21,951 클리퍼드! 540 00:29:24,871 --> 00:29:25,914 움직이지 마 541 00:29:26,039 --> 00:29:27,624 배리, 놈을 쓰러뜨려서 포박해 542 00:29:27,707 --> 00:29:28,875 알겠어 543 00:29:36,257 --> 00:29:37,300 집시, 지금이야 544 00:29:41,221 --> 00:29:42,430 그만해! 그러다 죽겠어! 545 00:29:48,561 --> 00:29:49,562 시스코, 조심해 546 00:29:53,274 --> 00:29:54,275 배리, 다시 공격해 547 00:29:55,276 --> 00:29:56,486 그만! 548 00:30:01,324 --> 00:30:02,325 케이틀린 549 00:30:05,662 --> 00:30:07,163 케이틀린, 뭐 하는 거야? 550 00:30:07,247 --> 00:30:08,206 집시를 다시 살려야지 551 00:30:12,794 --> 00:30:14,045 드보가 음파 진동을 만들고 있어 552 00:30:14,128 --> 00:30:15,004 지금 당장 빠져나와야... 553 00:30:24,347 --> 00:30:25,557 그렇군 554 00:30:25,640 --> 00:30:29,018 너 자신을 위해 너를 무섭게 해주길 바라는구나 555 00:30:29,561 --> 00:30:30,645 기꺼이 해주지 556 00:30:32,772 --> 00:30:33,856 드보! 557 00:30:36,192 --> 00:30:37,652 꼬마는 어른이 하는 일을 잠자코 지켜보거라 558 00:30:38,653 --> 00:30:40,905 네 친한 친구가 죽는 걸 559 00:30:40,989 --> 00:30:43,908 지켜보는 게 무섭겠지만 플래시는 죽일 수 없어 560 00:30:44,784 --> 00:30:45,785 아직은 말이야 561 00:30:45,868 --> 00:30:48,246 진정한 계몽을 위해서는 562 00:30:48,329 --> 00:30:50,164 플래시가 필요하거든 563 00:30:50,248 --> 00:30:53,960 하지만 너는 필요 없어 564 00:30:54,043 --> 00:30:55,461 배리, 놈이 집시를 죽이려고 해 565 00:30:59,465 --> 00:31:00,967 네 목을 조이는 게 566 00:31:01,050 --> 00:31:02,885 느껴지나? 567 00:31:02,969 --> 00:31:05,263 마치 내 신발로 568 00:31:05,346 --> 00:31:07,557 내 기도를 짓누르는 거지 569 00:31:10,143 --> 00:31:11,728 집시는 잘못이 없어, 놔줘! 570 00:31:11,978 --> 00:31:13,146 클리퍼드 571 00:31:14,564 --> 00:31:16,149 이건 우리 계획에 없었잖아 572 00:31:17,525 --> 00:31:18,860 시스코, 일어나! 573 00:31:20,987 --> 00:31:22,488 사람들을 구하는 게 우리 목적이잖아 574 00:31:22,572 --> 00:31:24,741 모두를 구할 수는 없어 575 00:31:25,783 --> 00:31:26,993 드보! 576 00:31:27,785 --> 00:31:28,786 그렇겠지 577 00:31:28,870 --> 00:31:31,748 하지만 무고한 사람 죽이는 걸 또 보고만 있지 않겠어 578 00:31:41,966 --> 00:31:43,217 보고만 있어 579 00:31:46,846 --> 00:31:48,389 제발, 클리퍼드 580 00:31:50,391 --> 00:31:52,060 당신이 누군지 기억해 581 00:31:53,519 --> 00:31:56,189 오늘 이렇게까지 해야겠어? 582 00:32:12,538 --> 00:32:13,581 가방을 챙겨 583 00:32:27,178 --> 00:32:28,262 신시아 584 00:32:28,846 --> 00:32:30,139 - 제발 - 어떻게 된 거야? 585 00:32:30,223 --> 00:32:31,849 정신 차려, 괜찮아 586 00:32:32,141 --> 00:32:33,267 놈이 대체 무슨 짓을 한 거야? 587 00:32:34,560 --> 00:32:36,854 일어나봐, 말 좀 해봐 588 00:32:46,823 --> 00:32:49,075 이제 괜찮아 589 00:32:53,540 --> 00:32:55,375 "5개 생산" 590 00:32:57,093 --> 00:32:59,471 지난 12시간 동안 도난 사건은 없었어 591 00:32:59,596 --> 00:33:02,098 이제 필요한 건 전부 손에 넣은 모양이야 592 00:33:02,474 --> 00:33:05,310 하지만 우린 놈의 다음 행방을 아직 몰라 593 00:33:06,936 --> 00:33:09,230 계몽에 대해서 말하던데 594 00:33:10,023 --> 00:33:11,566 그게 대체 무슨 뜻이지? 595 00:33:11,650 --> 00:33:12,859 난 그게 무슨 뜻인지 알아 596 00:33:13,652 --> 00:33:16,237 놈이 무슨 짓을 꾸미는지 다 알아냈어 597 00:33:16,321 --> 00:33:17,530 - 놈이 뭘 꾸미는지 - 해리, 잠깐만요 598 00:33:17,614 --> 00:33:18,948 - 왜요? - 제가 더 자세히 설명할게요 599 00:33:19,032 --> 00:33:20,033 아니에요 600 00:33:20,325 --> 00:33:24,204 각자의 위성을 만드는 데 필요한 부품들은 601 00:33:24,537 --> 00:33:26,873 30큐빗 양자 시스템인데 602 00:33:26,956 --> 00:33:29,542 각각의 시스템이... 603 00:33:29,668 --> 00:33:32,170 각각의 시스템이 암흑 물질을 604 00:33:32,253 --> 00:33:33,797 천만 메가와트의 전력으로 605 00:33:33,880 --> 00:33:35,507 지구로 되보낼 힘이 있어 606 00:33:35,590 --> 00:33:40,387 그 정도의 힘은 독성이 너무 강력해서 607 00:33:40,470 --> 00:33:43,139 전 인류의 뇌를... 608 00:33:43,473 --> 00:33:46,559 단순한 상태로 되돌릴 수 있어 609 00:33:47,227 --> 00:33:48,687 나처럼 말이지 610 00:33:50,021 --> 00:33:52,649 결국 모든 사람의 지성을 없애버릴 작정인가요? 611 00:33:52,732 --> 00:33:56,653 그렇지, 바로 그거란다 612 00:33:57,779 --> 00:34:00,115 "지구-19 수집 기관 본부" 613 00:34:01,032 --> 00:34:02,534 "틈을 파고들자!" 614 00:34:10,125 --> 00:34:11,918 "수집 기관 센트럴 시티" 615 00:34:24,597 --> 00:34:26,182 정말 그렇게 할 거야? 616 00:34:27,058 --> 00:34:28,435 너는 나를 617 00:34:29,644 --> 00:34:31,730 온 우주에서 단 한 명의 여자처럼 대해주는데 618 00:34:31,813 --> 00:34:33,106 나는 그걸로 충분하지 않다니 619 00:34:34,315 --> 00:34:35,608 대체 난 왜 이럴까? 620 00:34:37,318 --> 00:34:39,028 내가 왜 이러는지 모르겠어 621 00:34:42,365 --> 00:34:43,742 미안해 622 00:34:44,159 --> 00:34:45,409 괜찮아 623 00:34:47,369 --> 00:34:48,371 아무렇지 않아 624 00:34:55,795 --> 00:34:59,882 때로는 하나 더하기 하나가 둘이 맞는 것 같아 625 00:35:00,759 --> 00:35:02,092 어쩔 거야? 626 00:35:23,490 --> 00:35:25,533 기다려 627 00:35:48,556 --> 00:35:49,724 안녕, 신시아 628 00:35:50,975 --> 00:35:52,685 안녕, 시스코 629 00:36:06,908 --> 00:36:07,909 "아기" 630 00:36:09,577 --> 00:36:11,913 - 어서 와! - 이게 다 뭐야? 631 00:36:12,372 --> 00:36:14,958 임신 축하 파티야, 여보 632 00:36:15,041 --> 00:36:17,168 이것 때문에 온종일 머릿속으로 633 00:36:17,252 --> 00:36:18,545 이상한 노래를 불렀군 634 00:36:18,628 --> 00:36:20,129 얼마나 열심히 준비했는지 몰라요 635 00:36:20,213 --> 00:36:21,756 정말 감동적이야 636 00:36:22,298 --> 00:36:24,884 하필 지금 같은 때에 모두를 불러서 미안해 637 00:36:24,968 --> 00:36:26,135 - 근데... - 지금이야말로 축하할 때죠 638 00:36:26,219 --> 00:36:27,345 우리는 가족이잖아요 639 00:36:27,762 --> 00:36:31,474 우리 아기는 정말 사랑을 듬뿍 받을 거야 640 00:36:36,020 --> 00:36:37,313 - 고마워 - 천만에 641 00:36:43,945 --> 00:36:45,113 가서 이야기 좀 해봐 642 00:36:53,079 --> 00:36:54,956 괜찮아? 643 00:36:57,166 --> 00:36:58,626 아니 644 00:37:01,588 --> 00:37:03,006 너만의 공간이 필요하다면... 645 00:37:03,464 --> 00:37:05,383 이미 그건 충분히 있어 646 00:37:12,015 --> 00:37:14,601 두 사람을 강요한 거 같아서 미안한데 647 00:37:16,811 --> 00:37:19,022 두 사람이 바른 결정을 내렸다고 생각해 648 00:37:23,526 --> 00:37:25,236 그렇다면 왜 이렇게 아플까? 649 00:37:34,078 --> 00:37:35,622 케이틀린 650 00:37:36,122 --> 00:37:38,041 두 번 다시 그러지 마 651 00:37:38,124 --> 00:37:39,667 죽을 뻔했잖아 652 00:37:41,169 --> 00:37:42,503 신시아를 되찾아야만 했어 653 00:37:43,379 --> 00:37:46,049 - 우리가 해낼 거야 - 내가 할 거야 654 00:37:50,845 --> 00:37:52,889 클리퍼드 655 00:37:54,515 --> 00:37:55,725 괜찮아 656 00:37:56,559 --> 00:37:57,977 괜찮을 거야 657 00:38:03,608 --> 00:38:06,694 그렇게 통화가 끊겨서 곧바로 날아왔어 658 00:38:10,365 --> 00:38:11,616 당신을 잃는 줄 알았어 659 00:38:13,534 --> 00:38:14,827 그럴 일은 없을 거야 660 00:38:16,704 --> 00:38:17,997 당신 말이 맞았어 661 00:38:18,915 --> 00:38:20,750 기술은 암 덩어리 같아 662 00:38:20,833 --> 00:38:23,670 문명을 잡아먹는 존재지 663 00:38:25,463 --> 00:38:28,800 군인들이 와서 내가 개발한 물 청정기를 발견하고는 664 00:38:30,468 --> 00:38:35,223 수십명을 이유 없이 죽였어 665 00:38:37,517 --> 00:38:39,435 여자와 아이들을 학살했어 666 00:38:39,894 --> 00:38:41,729 단지 그 기술이 필요해서 667 00:38:46,025 --> 00:38:47,485 당신이 일기에 668 00:38:48,403 --> 00:38:50,655 인류가 기술의 악한 잠재력을 669 00:38:51,114 --> 00:38:53,616 잊어버리는 것에 관해서 썼잖아 670 00:38:55,702 --> 00:38:57,662 그때는 말하지 않았지만 671 00:38:59,580 --> 00:39:01,290 나도 그게 현실이 될지 알았고 672 00:39:02,834 --> 00:39:04,210 무서웠어 673 00:39:06,671 --> 00:39:08,589 그래서 도망쳤던 거야 674 00:39:11,843 --> 00:39:13,302 이제는 무섭지 않아 675 00:39:14,512 --> 00:39:15,847 내 말이 믿어지는구나 676 00:39:15,930 --> 00:39:17,390 당신을 믿어 677 00:39:19,642 --> 00:39:21,060 사람들을 깨우쳐줘, 클리퍼드 678 00:39:22,020 --> 00:39:23,771 당신만이 할 수 있어 679 00:39:31,195 --> 00:39:32,780 난 당신 없으면 아무것도 아니야 680 00:39:46,753 --> 00:39:49,464 그 의자가 깨진 뼈를 붙이고 회복시켜 줄 거야 681 00:39:51,758 --> 00:39:53,593 위성을 소집시킬 준비 해 682 00:40:00,308 --> 00:40:01,851 - 위성을 소집시키라고... - 싫어! 683 00:40:04,729 --> 00:40:06,981 우리는 세상을 깨우치려고 했는데 684 00:40:08,274 --> 00:40:09,901 이제 당신은 지배하려고 해 685 00:40:12,737 --> 00:40:14,363 난 더는 함께하지 않을 거야 686 00:40:20,745 --> 00:40:22,789 그 무엇도 통과할 수 없어 687 00:40:23,623 --> 00:40:26,125 어떻게 인류 최대의 688 00:40:26,209 --> 00:40:28,836 계몽의 순간에 빠져나간다는 생각을 할 수 있지? 689 00:40:30,129 --> 00:40:32,507 - 맹세했잖아 - 내 남편에게 말이지! 690 00:40:34,092 --> 00:40:35,593 하지만 내 남편은 죽었어 691 00:40:37,386 --> 00:40:38,805 최초의 희생양이지 692 00:40:40,306 --> 00:40:43,726 당신에게도 큰 깨달음이 올 거야 693 00:40:45,019 --> 00:40:46,938 그때는 이미 늦어서 나만이 남겠지 694 00:40:47,688 --> 00:40:49,357 클리퍼드 695 00:40:50,775 --> 00:40:52,693 당신은 내가 없으면 아무것도 아니야 696 00:41:07,125 --> 00:41:08,126 소포입니다 697 00:41:09,418 --> 00:41:10,503 만삭이시네요 698 00:41:11,129 --> 00:41:13,589 21일 정도 남은 것 같네요 699 00:41:13,965 --> 00:41:15,383 제 생각이에요 700 00:41:15,633 --> 00:41:16,801 여보, 누구야? 701 00:41:16,884 --> 00:41:19,011 누군가 기저귀를 보냈어 702 00:41:19,637 --> 00:41:21,597 시간이 얼마나 소중한지 잘 알고 703 00:41:21,681 --> 00:41:23,558 두 분이 얼마나 소중한 분들인지 잘 아는 어떤 사람이 704 00:41:23,641 --> 00:41:26,686 보내신 선물 같아요 705 00:41:27,145 --> 00:41:28,563 시간은 정말 소중하니까요 706 00:41:29,897 --> 00:41:31,274 굳이 말하자면 말이죠 707 00:41:31,357 --> 00:41:33,234 - 아빠? - 이거 좀 보겠니? 708 00:41:34,819 --> 00:41:35,903 누가 보냈어요? 월리예요? 709 00:41:35,987 --> 00:41:37,572 월리는 이미 선물을 보냈어 710 00:41:37,655 --> 00:41:39,991 마치 모세가 보낸 것 같았지 711 00:41:41,492 --> 00:41:42,743 아무런 카드도 없는지... 712 00:41:44,954 --> 00:41:46,038 누구였어요? 713 00:41:46,289 --> 00:41:47,790 배달부였는데 714 00:41:59,886 --> 00:42:00,887 번역: 윤은석