1
00:00:02,211 --> 00:00:06,055
(أدعى (باري آلان
وأنا أسرع رجل على قيد الحياة
2
00:00:06,305 --> 00:00:09,146
للعالم الخارجي، أنا مجرد
...عالم جنايات اعتيادي
3
00:00:09,397 --> 00:00:12,154
ولكن سراً وبمساعدة أصدقائي
،)في مختبرات (ستار
4
00:00:12,322 --> 00:00:15,330
أكافح الجريمة وأحاول إيجاد
البشر الفائقين الآخرين مثلي
5
00:00:15,539 --> 00:00:17,168
ولكنني ضعت في الزمن
6
00:00:17,419 --> 00:00:20,093
سخّر أصدقائي
جميع طاقتهم لإعادتي
7
00:00:20,301 --> 00:00:23,351
وبذلك، بات عالمنا مكشوفاً
لتهديدات جديدة
8
00:00:23,477 --> 00:00:25,983
وأنا الوحيد السريع كفاية لإيقافها
9
00:00:26,234 --> 00:00:29,033
(أنا (فلاش
10
00:00:29,535 --> 00:00:30,913
...(سابقاً على (فـــلاش
11
00:00:30,939 --> 00:00:33,821
،لست شبحاً
أنا (ليو سنارت) من الأرض-إكس
12
00:00:34,030 --> 00:00:35,409
لم أفعل شيئاً !
13
00:00:35,534 --> 00:00:38,459
أتفهّم ذلك،
لكن نشاطك الإشعاعي خطير
14
00:00:41,066 --> 00:00:42,444
أنت جزء من هذا الفريق
15
00:00:42,570 --> 00:00:45,093
وأنا الوحيد الذي يحاول (ديفو)
أن ينتزع جسده
16
00:00:45,160 --> 00:00:48,962
والآن، ستموت من أجلي
17
00:00:50,341 --> 00:00:52,054
ذوبي
18
00:00:52,680 --> 00:00:54,310
ـ (كيلر فروست)--
ـ لم تعد موجودة
19
00:00:54,435 --> 00:00:57,610
جسدي المضيف الجديد
يحمل فائدة فرعية
20
00:00:57,903 --> 00:01:02,540
مادة مظلمة، سحبت من الغرفة التي كان
دكتور (ويلز) يشحن فيها خوذته المزورة
21
00:01:02,791 --> 00:01:05,465
القدرة القصوى، الآن !
22
00:01:09,552 --> 00:01:10,630
مرة أخرى
23
00:01:10,656 --> 00:01:13,252
يا دكتور (ويلز)، احتمال ظهور
نتيجة مختلفة ضئيلة للغاية
24
00:01:13,319 --> 00:01:15,910
ـ مرة أخرى !
ـ حاضر يا دكتور (ويلز)
25
00:01:19,235 --> 00:01:21,241
النتائج عينها يا دكتور (ويلز)
26
00:01:21,659 --> 00:01:24,709
زيادة ضخ المادة المظلمة
في جهازك العصبي،
27
00:01:25,001 --> 00:01:29,346
أثرت على المناطق الدماغية
المسؤولة عن الذكاء والحركة
28
00:01:29,555 --> 00:01:33,733
قدرة دماغي على إدماج
المعلومات تنخفض
29
00:01:35,404 --> 00:01:37,201
أنا أفقد ذكائي
30
00:01:37,368 --> 00:01:41,629
في مرحلة ما، عليك أن تعيد تعلّم
كل ما كنت تعرفه يوماً
31
00:01:42,214 --> 00:01:46,100
هل من طريقة لعكس مسار ذلك
عبر استخدام خوذة التفكير ؟
32
00:01:46,225 --> 00:01:47,604
هذا مستبعد يا دكتور (ويلز)
33
00:01:47,771 --> 00:01:50,821
خوذة التفكير والمادة المظلمة
هما سبب ذلك
34
00:01:51,029 --> 00:01:53,662
ـ حاولت تحذيرك--
ـ أعرف هذا !
35
00:01:55,959 --> 00:02:01,934
(غيديون)، كم تبقى على
اختفاء كل شيء أعرفه ؟
36
00:02:01,958 --> 00:02:04,758
،فـــلاش) ـ الموسم الرابع)’’
‘‘(( الحلقة الـ 19: (( غضب محتال
37
00:02:06,488 --> 00:02:09,872
لم يمض سوى بضعة أيام
على وفاته ولكن...
38
00:02:12,044 --> 00:02:13,924
ما زلت لا أصدق الأمر
39
00:02:14,509 --> 00:02:16,264
كم كنت مقرّبة من (رالف) ؟
40
00:02:16,807 --> 00:02:19,022
كانت علاقتنا تزداد قرابةً
41
00:02:20,150 --> 00:02:24,704
أجل، استغرقت وقتاً طويلاً
لرؤية ما وراء الأمور التي لم أحبها
42
00:02:24,829 --> 00:02:26,208
عندما تقابلنا للمرة الأولى
43
00:02:26,333 --> 00:02:29,675
ولكن بعد فترة قصيرة
بدأت أرى كم كان شاباً صالحاً
44
00:02:30,218 --> 00:02:33,268
بدأت أرى البطل الذي أصبح عليه
45
00:02:33,477 --> 00:02:35,065
أتعتبرينه بطلاً ؟
46
00:02:35,274 --> 00:02:37,864
أجل، أفعل ذلك
47
00:02:38,992 --> 00:02:40,747
ماذا عنك يا (باري) ؟
ماهية شعورك ؟
48
00:02:41,081 --> 00:02:42,460
أنا بخير
49
00:02:42,585 --> 00:02:45,259
كما تعرفين
أنا أتعامل مع الأمر
50
00:02:45,886 --> 00:02:48,016
ألم تكن قريباً منه
بقدر (آيرس) إذاً ؟
51
00:02:48,518 --> 00:02:51,317
كلا، بالقدر عينه، على ما أظن
52
00:02:51,484 --> 00:02:53,740
كانا يعملان معاً
53
00:02:54,074 --> 00:02:55,913
ـ حقاً ؟
ـ أجل
54
00:02:56,706 --> 00:02:59,255
وسبق لك أن تخطيت حقيقة وفاته ؟
55
00:02:59,673 --> 00:03:02,179
سبق أن تعاملت مع العديد
من حالات الموت في حياتي
56
00:03:02,514 --> 00:03:04,185
أجل، فعلت
57
00:03:04,436 --> 00:03:08,990
والدتك، والدك، (إيدي)
(روني)، (إيتش آر)
58
00:03:09,909 --> 00:03:13,919
هل أثرت بك وفاة (رالف)
بأي طريقة ؟
59
00:03:15,507 --> 00:03:20,521
أظن أنني أعرف كيفية
التعامل مع حالات الوفاة فحسب
60
00:03:20,855 --> 00:03:24,030
فلم يعد الأمر يؤثر بي
كما في السابق
61
00:03:26,453 --> 00:03:29,461
ـ أظنه علينا إكمال الجلسة لاحقاً
ـ أجل
62
00:03:31,174 --> 00:03:34,851
ـ في الوقت عينه الأسبوع المقبل ؟
ـ أو قبل ذلك إذا دعت الحاجة
63
00:03:35,294 --> 00:03:38,762
(باري)، الحزن هو شعور معقد
64
00:03:39,012 --> 00:03:42,020
وكما تعرف، يتعامل مع الأمر
بشروطه الخاصة
65
00:03:42,396 --> 00:03:44,527
ممارسته لا تولّد الكمال
66
00:03:51,045 --> 00:03:52,423
هل تشعر بالعطش يا حبي ؟
67
00:03:52,967 --> 00:03:55,933
ـ الشاي الأخضر ؟
ـ بل (غايكورو)
68
00:04:03,504 --> 00:04:07,055
ـ أنت سعيدة ؟
ـ أكثر من أي وقت مضى يا حبي
69
00:04:08,643 --> 00:04:10,439
سعيدة لعودتك
70
00:04:10,732 --> 00:04:13,280
ـ لم أهجرك يوماً يا (مارليز)
ـ شعرت وكأنك فعلت
71
00:04:13,406 --> 00:04:14,826
سبق أن تجاوزنا هذه الأيام
72
00:04:15,035 --> 00:04:17,625
تضحيتنا، التزاماتنا وتخطيطنا
73
00:04:18,168 --> 00:04:21,176
عاد كل شيء إلى سابق عهده والمزيد
74
00:04:21,928 --> 00:04:25,689
لم يظهر أي تراجع في عملية
الإشعاع منذ التحول الأخير
75
00:04:26,148 --> 00:04:28,404
عقلي وقدراتي...
76
00:04:29,532 --> 00:04:34,420
بإمكان هذه الخلايا المطاطية
أن تحمل قوى عدد هائل من الفائقين
77
00:04:34,546 --> 00:04:37,721
ـ من دون أن تؤثر بي
ـ هذا يريح بالي يا (كليفورد)
78
00:04:38,766 --> 00:04:42,818
أريدك أن تركزي
علام سيحدث تالياً
79
00:04:45,743 --> 00:04:47,623
ـ هل سنبدأ اليوم ؟
ـ أجل
80
00:04:48,249 --> 00:04:50,589
ولكن أمامنا متسع من الوقت يا حبي
81
00:04:51,508 --> 00:04:55,394
ألاّ يمكننا قضاء بعض الوقت
معاً كزوجين ؟
82
00:04:56,187 --> 00:05:00,449
ـ أظن--
ـ هذه هي غلطتك الأولى
83
00:05:02,413 --> 00:05:03,791
دعي التفكير لي
84
00:05:29,193 --> 00:05:33,120
مهلاً، لا تتعب نفسك،
إنها معطلة
85
00:05:33,329 --> 00:05:36,797
ـ لا أعرف بشأن هذا
ـ أنا أعرف، لأنه أنا من اعتمرها
86
00:05:37,048 --> 00:05:38,969
وساعدتك على التقدم
على (ديفو)، صحيح ؟
87
00:05:39,513 --> 00:05:41,894
رسم خرائط الأبعاد الموازية،
بناء الصولجان
88
00:05:42,019 --> 00:05:43,983
منعناك عن استخدامها
عندما كنا في أمس الحاجة إليها
89
00:05:44,192 --> 00:05:45,988
عندما تعرّض (رالف)...
90
00:05:51,085 --> 00:05:52,798
ظننا أنك تعلقت بها
91
00:05:52,965 --> 00:05:55,222
ما كان علينا منعك،
كنا مخطئين
92
00:05:55,556 --> 00:05:57,895
ذلك ليس... أتعلم،
لم تكن مخطئاً
93
00:05:58,606 --> 00:06:00,277
كنت متعلقاً بها
94
00:06:00,327 --> 00:06:04,338
أجل، كنت مغفلاً
إذا فكرت في الأمر، أنا رجل ذكي
95
00:06:04,464 --> 00:06:07,848
كم كانت من المفترض أن تزيد ذكائي ؟
10 في المئة ؟
96
00:06:08,098 --> 00:06:12,193
أعني، أظن أن ذكاء (ديفو)
يضاعف ذكائي
97
00:06:12,819 --> 00:06:14,658
ربما عليّ اعتمارها أيضاً
98
00:06:19,421 --> 00:06:22,596
كلا، كلا،
لن تعمل هذه الخوذة عليك أبداً
99
00:06:22,721 --> 00:06:27,484
لأنني صممتها بنفسي لتناسب
موجات دماغي وليس دماغك، اتفقنا ؟
100
00:06:27,693 --> 00:06:30,116
ـ فدماغي يطلق...
ـ (هاري) ! (هاري) !
101
00:06:30,325 --> 00:06:32,999
أظن أنه عليك
تصميم خوذة تفكير ثانية
102
00:06:33,250 --> 00:06:35,380
ـ محفّز الذكاء
ـ لأجلي
103
00:06:35,631 --> 00:06:38,179
ـ لـ، لأجلك ؟
ـ أجل، لأجلي
104
00:06:38,347 --> 00:06:40,268
فكّر في الأمر
عقلان أفضل من عقل واحد
105
00:06:40,728 --> 00:06:45,240
يمكننا جمع أفكارك وأفكاري
نضمّها ونبني على أفكار بعضنا البعض
106
00:06:45,449 --> 00:06:49,585
(هاري)، بخوذتين...
يمكننا الإمساك بـ(ديفو)
107
00:06:51,716 --> 00:06:55,100
حسناً، حسناً، ابدأ بالعمل
108
00:06:59,529 --> 00:07:01,409
ذوبي
109
00:07:02,955 --> 00:07:05,796
ـ هل من مستجدات ؟
ـ ما من أثر لـ(ديفو)
110
00:07:07,341 --> 00:07:09,013
قصدتك أنت
111
00:07:09,514 --> 00:07:12,898
كلا، ما من إشارات على أي برودة
في المدينة
112
00:07:13,107 --> 00:07:16,073
(كيلر فروست) مفقودة
113
00:07:16,658 --> 00:07:19,666
هذا غير منطقي، ابتكر (ديفو)
فائقين الحفلة لسبب وجيه
114
00:07:19,959 --> 00:07:23,134
لم يكن مهتماً بقوى (باري)،
أو (سيسكو)،
115
00:07:23,301 --> 00:07:24,722
أو بأي بشر فائقين في (أيرون هايتس)
116
00:07:24,847 --> 00:07:26,810
لذا، لا أعرف لما كان مهتماً بقواك فجأة
117
00:07:27,103 --> 00:07:31,156
جميعنا رأينا ما حصل،
عندما أمسك بي (ديفو) اختفت قواي
118
00:07:31,699 --> 00:07:33,704
لا بدّ من أنه السبب
119
00:07:36,085 --> 00:07:37,464
(ديفو) ؟
120
00:07:37,490 --> 00:07:40,832
تتلقى الأقمار الصناعية 3 نشاطات
لإبعاد موازية في (كيستون)
121
00:07:41,041 --> 00:07:42,712
دعونا...
122
00:07:43,004 --> 00:07:44,383
حسناً، أنت وأنا، هيّا بنا
123
00:07:44,508 --> 00:07:46,723
مهلاً، انتظرا
لقد اختفت جميعها تواً
124
00:07:47,475 --> 00:07:48,937
ماذا ؟
125
00:07:49,229 --> 00:07:53,407
ـ ربما أخطأت إحداثياتنا
ـ هي لا تخطىء
126
00:07:53,700 --> 00:07:55,580
لا بدّ من أنه يريد شيئاً من (كيستون)
127
00:07:55,956 --> 00:07:58,170
ـ إنه مختبر (ترايسي براند)
ـ لا بدّ من أنه يلاحق (الغبار الإشعاعي)
128
00:07:58,713 --> 00:08:00,301
اتصلي بـ(ترايسي) وأخبريها
أننا قادمان لمساعدة (بورمان)، اتفقنا ؟
129
00:08:00,593 --> 00:08:04,186
ـ مهلاً، وماذا ستفعلان ؟
ـ سنأخذه إلى مكان آخر
130
00:08:04,354 --> 00:08:07,236
لا يمكننا إحضاره إلى هنا
لا يمكننا حتى إبقاء غباره الإشعاعي
131
00:08:07,345 --> 00:08:09,434
بالكاد استطاعت (ترايسي)
على المحافظة على قواه
132
00:08:09,643 --> 00:08:12,025
أجل، الرجل بمثابة انفجار نووي
ينتظر انطلاقه،
133
00:08:12,150 --> 00:08:15,283
لا أدري بشأنك، ولكنني اكتفيت
الانفجارات النووية هذه السنة
134
00:08:15,534 --> 00:08:18,083
إذا تمكنا من تبريده،
فيمكننا نقله إلى مكان آمن
135
00:08:18,417 --> 00:08:20,589
ـ ماذا عن مسدس (سنارت) للتبريد ؟
ـ لديّ نموذج أولي
136
00:08:20,882 --> 00:08:23,054
ولكن لتحويله إلى مسدس مثله
سيستغرقني يوماً كاملاً على الأقل
137
00:08:23,221 --> 00:08:25,185
لا نملك متسعاً من الوقت،
(ديفو) يلاحقه
138
00:08:25,394 --> 00:08:28,862
اكتشف (ديفو) كل خطوة كنا نتخذها
علينا الأقدام بخطوة لا يتوقعها
139
00:08:29,112 --> 00:08:31,744
كيف من المفترض أن نجد طريقة
لتبريد (بورمان)،
140
00:08:31,870 --> 00:08:33,708
ونأخذه إلى مكان
لا يعرف (ديفو) بشأنه،
141
00:08:33,833 --> 00:08:36,048
ونتوصل إلى خطة لا يتوقعها ؟
142
00:08:37,076 --> 00:08:38,454
اتصلي بـ(ليلى)
143
00:08:38,580 --> 00:08:40,460
وانظري إذا كانت (أرغوس) لديها شيء
خارج نطاق التغطية
144
00:08:40,627 --> 00:08:44,220
حسناً، ولكن حتى لو كان هذا صحيحاً
ماذا سنفعل حيال المشكلتين الباقيتين ؟
145
00:08:49,735 --> 00:08:52,576
’’الأرض - إكس‘‘
146
00:08:52,743 --> 00:08:54,247
لقد انتهت الحرب !
147
00:08:54,623 --> 00:08:57,506
خسر الفتيان والفتيات الأشرار
148
00:08:59,302 --> 00:09:02,728
تم تفكيك النظام النازي
149
00:09:04,775 --> 00:09:07,366
وتولت حركة التمرد المسؤولية الآن
150
00:09:08,410 --> 00:09:13,298
لمَ لا تسلّم نفسك،
وتوفّر علينا لعبة (توم) و(جيري)
151
00:09:14,928 --> 00:09:19,565
جد سبباً مضللاً آخر لتتصرف بعدائية
152
00:09:25,122 --> 00:09:26,500
ليس هذه الليلة
153
00:09:26,626 --> 00:09:29,676
سأقاتل إلى أن يواجه كل واحد منكم
المصير عينه
154
00:09:29,926 --> 00:09:32,057
الذي واجهه إخوتي وأخواتي
155
00:09:35,734 --> 00:09:39,953
توقيتك رائع،
توقيتك رائع، توقيتك رائع
156
00:09:40,371 --> 00:09:43,463
ـ نحتاج إلى مساعدتك على أرضنا
ـ حالياً، أنا نوعاً ما منشغل
157
00:09:43,964 --> 00:09:45,886
منشغل بماذا ؟ التعرض للقتل ؟
158
00:09:47,348 --> 00:09:48,936
أصبت !
159
00:10:06,993 --> 00:10:10,628
تحاولون الإمساك برجل
يظن أنه يتفوق ذكاءً على الجميع
160
00:10:10,879 --> 00:10:16,728
وهو وعشيقته مصممان على تحقيق
مؤامراتهما الشريرة مهما كلّف الأمر ؟
161
00:10:17,731 --> 00:10:19,109
هذا من اختصاصي
162
00:10:19,235 --> 00:10:21,741
ولكن، (ديفو) هو فعلاً
أكثر ذكاءً من الجميع يا (ليو)
163
00:10:21,767 --> 00:10:24,775
سبق أن ابتكر 12 بشري فائق
ليسلبهم قواهم فحسب
164
00:10:25,026 --> 00:10:28,117
ـ ثم ترك الجميع يموتون
ـ بمن فيهم (رالف ديبني)
165
00:10:28,243 --> 00:10:32,295
ـ الذي كان فرداً من فريقنا
ـ أنا آسف، هذا صعب
166
00:10:32,964 --> 00:10:34,677
كانت جميع حالات الوفاة صعبة
167
00:10:34,927 --> 00:10:36,306
لا يمكننا التفكير في الأمر الآن
168
00:10:36,331 --> 00:10:39,339
بل علينا التركيز لئلا يكتشف (ديفو)
ما نفعله لنتمكن من إنقاذ (بورمان)
169
00:10:39,757 --> 00:10:42,222
ـ لهذا السبب لجأنا إليك
ـ لقد فهمت
170
00:10:42,556 --> 00:10:45,690
إن أفكاري مختلفة كفايةً،
لأفاجىء (ديفو)
171
00:10:46,149 --> 00:10:50,118
هذا صحيح، كما أننا بحاجة
إلى مسدس التبريد الخاص بك
172
00:10:51,121 --> 00:10:52,500
لأجل ماذا ؟
173
00:10:52,625 --> 00:10:56,720
نحن نعمل على تغيير بدلة واقية
من الإشعاعات لتنظيم حرارة جسمه
174
00:10:56,845 --> 00:11:00,730
بهدف منع ارتفاع حرارته
لنقطة الانفجار أثناء نقله
175
00:11:00,898 --> 00:11:02,778
سيكون مسدس التبريد الخاص بك
خطتنا البديلة
176
00:11:02,986 --> 00:11:05,577
لا بدّ من أنه وقت سعيد،
أنا الخطة البديلة
177
00:11:05,869 --> 00:11:08,460
ماذا عن صديقتك الباردة ؟
ألاّ تريد المشاركة في المهمة الممتعة ؟
178
00:11:08,794 --> 00:11:11,342
ـ لقد رحلت
ـ هذا مؤسف
179
00:11:12,178 --> 00:11:14,685
حسناً، امنحوني 24 ساعة،
ولا دقيقة إضافية
180
00:11:14,935 --> 00:11:16,356
مهلاً، لمَ لا ؟
181
00:11:16,607 --> 00:11:20,200
لأنني فكرت في جعل (راي)
رجلاً مخلصاً غداً
182
00:11:20,659 --> 00:11:22,957
هل ستتزوجان ؟
هذا مشوق جداً
183
00:11:23,208 --> 00:11:25,422
فإذا أمكنكما إنجاح الأمر،
يمكننا ذلك نحن أيضاً
184
00:11:25,673 --> 00:11:27,051
ـ ماذا ؟
ـ كلا، نحن--
185
00:11:27,177 --> 00:11:28,555
أنا أمزح
186
00:11:28,581 --> 00:11:32,466
ـ إلى أين سننقل هذا الرجل ؟
ـ لدى (أرغوس) منشأة بـ(نيو برايتون)
187
00:11:32,592 --> 00:11:35,683
بتكنولوجيا عالية وحراسة متشددة
أظنه سيكون بأمان هناك
188
00:11:36,017 --> 00:11:38,023
ـ كم بقي أمامك لإنهاء البدلة ؟
ـ بضعة تعديلات فحسب
189
00:11:38,148 --> 00:11:40,530
حسناً، سأتصل بوالدي
لأعلمه بالخطة
190
00:11:44,123 --> 00:11:45,501
ـ مرحباً
ـ مرحباً
191
00:11:45,794 --> 00:11:49,470
ـ أهذه هي ؟ هل انتهيت ؟
ـ أجل، كان الجزء الأول الأصعب
192
00:11:49,721 --> 00:11:51,768
ولكن للجزء الثاني
اتبعت الخطة فحسب
193
00:11:51,977 --> 00:11:56,447
ـ بالتحديد، فلنجربها، اتفقنا ؟
ـ حسناً، حسناً
194
00:11:56,907 --> 00:11:59,372
تفضل بالجلوس
195
00:12:03,884 --> 00:12:06,349
لست متأكداً من هذا
196
00:12:06,809 --> 00:12:09,566
مهلاً، أنا أثق بك
197
00:12:11,263 --> 00:12:14,605
أجل، أعرف هذا،
حسناً، ها نحن ذا
198
00:12:16,777 --> 00:12:18,950
الاتصال قائم
199
00:12:19,660 --> 00:12:21,415
ـ هي تدغدغني
ـ أجل
200
00:12:21,916 --> 00:12:24,256
إنها أشبه ببلسم الشعر
201
00:12:25,326 --> 00:12:27,958
ذلك نشاطك العقلي بدأ بالتحسن
202
00:12:29,963 --> 00:12:32,846
،يا للهول، حقاً
أشعر وكأن هناك حفلة داخل رأسي
203
00:12:33,306 --> 00:12:36,815
بدأت أفهم لما يروق لك هذا كثيراً
أشعر أن خلاياي العصبية تشتعل
204
00:12:37,024 --> 00:12:38,486
حسناً
205
00:12:42,706 --> 00:12:47,636
ـ (هاري) ! (هاري) !
ـ أجل، أجل، حسناً
206
00:12:48,555 --> 00:12:52,733
أعتقد أن ما حصل أن الصمامات
التي تحد من الارتفاع--
207
00:12:52,858 --> 00:12:54,655
ـ أيونات الـ(بروميثيوم)
ـ الصمام الثنائي
208
00:12:54,780 --> 00:12:57,579
ـ قد تكون زدت حمولة الخوذة ؟
ـ أجل، هذا مؤسف
209
00:12:57,914 --> 00:12:59,292
حسناً، لقد حاولنا
210
00:12:59,418 --> 00:13:00,963
كيف حصلت على صمام ثنائي
لأيونات الـ(بروميثيوم) ؟
211
00:13:01,214 --> 00:13:04,097
حصلت عليها... من مختبري
212
00:13:04,515 --> 00:13:08,108
على أرضي، كنت أمتلكها هناك،
لكن لم يعد لدينا منها للأسف
213
00:13:08,275 --> 00:13:10,949
لا نملك أي منها هنا،
ويتطلب إحضارها أسابيع
214
00:13:11,659 --> 00:13:14,918
حسناً، سنضيفها على الطلب
215
00:13:15,962 --> 00:13:17,759
سأرى ما إذا سأجد شيئاً آخر
216
00:13:18,177 --> 00:13:19,555
حسناً
217
00:13:20,792 --> 00:13:25,639
أرى أن أساليب الترويع نجحت
سينقلون الموجودات كما توقعت
218
00:13:25,973 --> 00:13:30,151
أجل، ولكن للأسف،
ليس إلى المكان الذي توقعته
219
00:13:40,554 --> 00:13:41,932
ما هذا ؟
220
00:13:44,732 --> 00:13:46,862
الفستان المفضل لديك
221
00:13:52,001 --> 00:13:56,513
ـ اخترت ارتداءه الآن ؟
ـ لإرضائك يا حبي
222
00:13:58,226 --> 00:14:03,699
الآن، ما يرضيني هو فهمك
مدى خطورة مشروعنا العام
223
00:14:04,660 --> 00:14:09,507
ـ لتصحيح مسار البشرية الخاطىء
ـ فكرت فحسب--
224
00:14:11,053 --> 00:14:15,189
مرة أخرى، فكرت !
225
00:14:16,860 --> 00:14:20,035
ما أدى بك إلى هذه الفكرة التافهة
226
00:14:20,829 --> 00:14:24,046
والآن، يمكنك ارتداء شيئاً أكثر تناسباً
227
00:14:25,032 --> 00:14:31,717
من الآن حتى بلوغنا عصر التنوير
ستكونين خبيرة تقنية
228
00:14:35,728 --> 00:14:37,106
والآن اتركيني بمفردي
229
00:14:37,232 --> 00:14:40,582
لأتمكن من التوصل إلى طريقة
لأحثّ على فريق (فلاش)
230
00:14:40,616 --> 00:14:45,212
لنقل طريدتنا إلى المكان الذي أريده
231
00:14:51,270 --> 00:14:53,275
مهلاً، أظنه علينا سلك
الطريق السريع 14
232
00:14:53,651 --> 00:14:56,408
إنه طريق ريفي إلى أقصى الحدود
ويؤدي إلى (نيو برايتون) مباشرةً
233
00:14:56,743 --> 00:14:58,664
إنه الحل الأفضل
لإيصال (الغبار الإشعاعي) إلى بر الأمان
234
00:14:58,790 --> 00:15:02,299
تبدو هذه خطة يا (باري)،
تعرف ماهية شعوري حيال الخطط
235
00:15:03,594 --> 00:15:07,104
كان فرداً من فريقك، صحيح ؟
(رالف ديبني)
236
00:15:08,524 --> 00:15:12,368
ـ أجل، (الرجل الممتد)
ـ (الرجل الممتد) ؟
237
00:15:13,037 --> 00:15:17,131
لا أذكر أي شخص بهذا اللقب
من الفريق الذي قاتل النازيين
238
00:15:17,507 --> 00:15:19,805
كلا، لم يكن مستعداً بعد
239
00:15:21,685 --> 00:15:23,356
بطل مبتدىء
240
00:15:23,565 --> 00:15:26,991
ـ درّبته إذاً ؟
ـ بقدر ما استطعت، أجل
241
00:15:27,241 --> 00:15:30,584
يصعب تقبل حقيقة وفاة شخص
سبق لك أن درّبته
242
00:15:31,252 --> 00:15:33,299
ولكن بطريقة ما، تبدو بحالة جيدة
243
00:15:33,467 --> 00:15:36,475
نظراً إلى حدوث الأمر، ماذا،
منذ بضعة أيام فحسب
244
00:15:36,725 --> 00:15:38,104
أنا فعلاً بحالة جيدة
245
00:15:38,229 --> 00:15:41,405
أحاول القيام بما عليّ فعله
أحاول التركيز على المهمة فحسب
246
00:15:42,491 --> 00:15:44,120
أهذا ما تفعله ؟
247
00:15:45,332 --> 00:15:47,880
أتعرف كم من متمرد فقدنا
على مر السنوات يا (باري) ؟
248
00:15:48,006 --> 00:15:51,014
ونحن نحاول هزيمة النازيين الأنذال ؟
249
00:15:51,599 --> 00:15:53,897
ـ أنا متأكد من أن عددهم لا يُحصى
ـ هذا غير صحيح
250
00:15:54,147 --> 00:15:57,782
بل حصيت عددهم، 18.322،
251
00:15:58,075 --> 00:16:03,757
كان 3.679 شخصاً تحت مراقبتي،
وشعرت بوفاة كل واحد منهم
252
00:16:03,965 --> 00:16:07,726
ما زلت أشعر بها
بعد سنوات منذ وفاتهم
253
00:16:07,927 --> 00:16:09,306
اسمع (ليو)--
254
00:16:09,431 --> 00:16:13,066
ولكنني أدركت أنه بهدف مواصلة
القيادة وتصفية الذهن
255
00:16:13,375 --> 00:16:15,756
كان عليّ الشعور بالحزن
على هذه الخسائر
256
00:16:15,923 --> 00:16:19,224
ففعلت ذلك،
حزنت على كل واحد منهم
257
00:16:22,265 --> 00:16:23,643
اسمع يا (باري)
258
00:16:23,769 --> 00:16:26,484
تريدني أن أساعدك في نقل
بشري فائق يضم قنبلة نووية
259
00:16:26,652 --> 00:16:30,536
يلاحقه رجل عبقري
يتمتع بجميع القوى الفائقة،
260
00:16:30,561 --> 00:16:34,363
سأبذل قصارى جهدي
طالما أنك تفكر بشكل سليم،
261
00:16:34,530 --> 00:16:39,000
لأنه إذا قتلت قبل أن أتزوج من (راي)،
فسيقتلني (راي)
262
00:16:41,207 --> 00:16:42,586
لقد جهزت البدلة
263
00:16:42,711 --> 00:16:44,675
و(الغبار الإشعاعي) مستعد في مختبر (ترايسي)
264
00:16:44,967 --> 00:16:47,432
فلنتجه إلى (كيستون) إذاً،
هل أنت بخير ؟
265
00:16:48,017 --> 00:16:50,524
ـ أنا بخير
ـ فلنذهب للامساك بالرجل المطلوب
266
00:16:54,268 --> 00:16:57,535
،نقل بشري فائق يضم قنبلة نووية
بشري فائق يضم قنبلة نووية
267
00:16:57,537 --> 00:17:00,785
و(الغبار الإشعاعي) مستعد في مختبر (ترايسي)
268
00:17:00,952 --> 00:17:02,373
فلنتجه إلى (كيستون)
269
00:17:02,540 --> 00:17:04,895
فلنتجه إلى (كيستون)
فلنتجه إلى (كيستون)
270
00:17:04,919 --> 00:17:07,819
فلنذهب للامساك بالرجل المطلوب
271
00:17:08,514 --> 00:17:10,227
أجل، فلنفعل هذا
272
00:17:10,520 --> 00:17:14,196
في النهاية،
لا يمكننا إهدار قنبلة نووية
273
00:17:18,644 --> 00:17:20,858
أتعني أنه عليّ ارتداء هذه
طوال الوقت ؟
274
00:17:21,067 --> 00:17:23,240
أجل، هذه البدلة ستحمينا من قواك،
275
00:17:23,490 --> 00:17:26,415
لنتمكن من حمايتك
من الرجل الذي يلاحقك
276
00:17:26,791 --> 00:17:28,796
ـ لمَ هو يلاحقني ؟
ـ بصراحة، لا نعرف ذلك يا (نيل)
277
00:17:28,964 --> 00:17:30,593
ولكن نريد اكتشاف ذلك
بقدر ما تريد
278
00:17:31,011 --> 00:17:33,016
سنفعل هذا، ثق بي
279
00:17:33,267 --> 00:17:36,943
سبق أن أنقذتني مرةً يا (فلاش)،
أثق بك لتنقذني مرة أخرى
280
00:17:38,356 --> 00:17:39,335
ما هذا ؟
281
00:17:39,360 --> 00:17:43,461
قمت بمزج حمض الـ(بينتيتيك)
المجزأ ويوديد الـ(بوتاسيوم)
282
00:17:43,512 --> 00:17:46,896
من المفترض أن يشبعا الدرقية
باليود غير المشع،
283
00:17:47,063 --> 00:17:52,243
في حال لم تعمل البدلة بشكل صائب
فسنتلقى بعض الحماية من الإشعاعات
284
00:17:52,619 --> 00:17:56,547
بعض الحماية ؟
يا له من أمر مطمئن
285
00:17:57,967 --> 00:18:00,599
ـ كم يدوم هذا ؟
ـ ساعتين أو 3 ساعات على الأكثر
286
00:18:00,766 --> 00:18:02,145
من الأفضل أن تنطلقوا إذاً
287
00:18:02,605 --> 00:18:04,443
فلنراجع الخطة مرة أخرى، اتفقنا ؟
288
00:18:04,610 --> 00:18:07,702
سأسبق الشاحنة
لتحديد أي مشكلة على الطريق
289
00:18:08,161 --> 00:18:11,086
سأكون في مختبرات (ستار)،
لتعقب أي بعد جيبي متجه نحونا
290
00:18:11,337 --> 00:18:14,428
وسأكون في الشاحنة مع (نيل)
أراقب أعضاءه الحيوية
291
00:18:14,637 --> 00:18:20,653
وأنا في المقدمة، في حال تم تفجير
الكتلة الفائقة هذه، بدون إهانة
292
00:18:20,779 --> 00:18:24,455
سأتولى القيادة وأرنم الصلوات
التي علمتني إياها (سيسيل)
293
00:18:24,706 --> 00:18:26,252
قد أنضم إليك
294
00:18:26,586 --> 00:18:28,550
أعرف أن (ديفو) واجهنا بقوّة بليغة،
295
00:18:28,800 --> 00:18:33,688
ولكن الآن، دعونا ننسى ما أخذه منا
ونركز على أخذ شيء منه
296
00:18:33,814 --> 00:18:35,610
عبر توصيل (نيل) إلى (آرغوس)
بشكل آمن
297
00:18:36,028 --> 00:18:38,368
سنفعل هذا
وتنهار خطط (ديفو)
298
00:18:38,660 --> 00:18:40,248
قد يعني الفوز بهذه المعركة
الفوز بالحرب
299
00:18:40,582 --> 00:18:41,961
أوافقك الرأي !
300
00:18:42,086 --> 00:18:47,476
دعونا نحرص على أن نصب تركيزنا
الكامل لنبقى بأمان هناك
301
00:18:51,069 --> 00:18:54,620
ـ أعرف ما كان معنى ذلك
ـ ألقيت خطاباً جيداً يا (باري)
302
00:18:54,954 --> 00:18:57,879
كنت أحرص على سماعك له،
وليس إلقاءه فحسب
303
00:18:57,888 --> 00:18:59,266
ماذا يفترض أن يعني هذا ؟
304
00:18:59,392 --> 00:19:03,444
إذا لم تواجه مشاعرك
فستواجهك هي !
305
00:19:09,644 --> 00:19:11,023
المكان خالٍ من هنا
306
00:19:11,148 --> 00:19:12,944
ما من نشاط لأي بعد جيبي
في المنطقة
307
00:19:13,613 --> 00:19:15,409
تبدو الطريق آمنة أيضاً، (جو) ؟
308
00:19:15,744 --> 00:19:17,791
أجل، الشاحنة بأمان
309
00:19:19,128 --> 00:19:20,883
ـ (كيتلين) ؟
ـ الإشعاعات بخير
310
00:19:21,050 --> 00:19:22,554
نبضات قلبه ثابتة
311
00:19:28,821 --> 00:19:32,622
لدينا مقولة على الأرض - إكس "إذا كنت
"تضحك بصوت عالٍ، فعليك مشاركتنا المزحة
312
00:19:33,166 --> 00:19:37,970
منتج ثانوي للعيش على الأرض
حيث يُعتبر الفرح سلعةً نادرةً
313
00:19:38,639 --> 00:19:42,984
إنها ملاحظة من (كيلر فروست)،
إنه طريقة تكلمنا معاً
314
00:19:43,285 --> 00:19:44,664
التي كنا نتكلم بها
315
00:19:44,789 --> 00:19:47,588
"كسرت منظم الحرارة من جديد،
أظنه يكرهني"
316
00:19:48,048 --> 00:19:50,805
هذا ظريف، هل اشتقت إليها ؟
317
00:19:51,181 --> 00:19:52,560
هذا ليس ما في الأمر
318
00:19:52,978 --> 00:19:57,281
ولكن كانت صداقتنا
تزداد قرابةً مؤخراً
319
00:19:58,367 --> 00:20:03,423
أعرف كم يبدو الأمر جنونياً بما أننا
نتكلم عن شخص عاش في داخلي
320
00:20:04,175 --> 00:20:06,890
أنا على أرض بديلة،
أنقل قنبلة بشرية
321
00:20:07,057 --> 00:20:10,107
مع مرافق يمكنه العودة
في الزمن بسرعة
322
00:20:10,233 --> 00:20:13,408
قصتك هي الأقل جنوناً
التي سمعتها طوال اليوم
323
00:20:13,951 --> 00:20:17,168
هناك أمر واحد مؤكد منه،
سأشتاق إلى هذه الملاحظات القصيرة
324
00:20:17,669 --> 00:20:19,048
شخصية بديلة أم حقيقية
325
00:20:19,173 --> 00:20:21,931
من الطبيعي أن يشتاق المرء
إلى شخص فقده
326
00:20:23,393 --> 00:20:24,772
كيف حاله ؟
327
00:20:24,897 --> 00:20:26,986
هو بخير، الإشعاعات متدنية
وأعضاؤه الحيوية مستقرة
328
00:20:27,112 --> 00:20:29,326
أعطيته مسكناً، يبدو أنه يعمل
329
00:20:29,576 --> 00:20:30,955
ـ حسناً، هذا جيد، أوشكنا على الوصول
...ـ يا رفاق
330
00:20:31,081 --> 00:20:33,169
هناك نشاط لبُعد جيبي
331
00:20:46,121 --> 00:20:47,918
ـ أبي !
ـ لقد علقت هنا
332
00:20:48,377 --> 00:20:52,221
الباب غير مقفل ولكن...
يزن طناً !
333
00:20:53,391 --> 00:20:54,769
ـ (آيرس) ؟
ـ (آيرس) ؟
334
00:20:55,136 --> 00:20:57,515
ـ أبي ؟
ـ لقد انقطعت خطوط الاتصال، إنه (ديفو)
335
00:20:59,131 --> 00:21:00,969
إنه هنا ؟
336
00:21:12,375 --> 00:21:16,636
سيّد (آلان)،
كالعادة أنا أسبقك بخطوة
337
00:21:16,887 --> 00:21:21,483
يا لهذا التلاعب بالكلمات
أشرار الأرض-1 طريفون جداً
338
00:21:21,984 --> 00:21:24,115
لا تملك أدنى فكرة يا سيّد (سنارت)
339
00:21:24,533 --> 00:21:27,039
ـ لن تأخذ (الغبار الإشعاعي)
ـ يمكنني فعل ذلك، وسأفعل
340
00:21:27,332 --> 00:21:28,711
إذا لم أفعله هنا وفي هذه اللحظة
341
00:21:28,836 --> 00:21:32,220
فسأفعله بعد إتمام مهمتكم السرية
في نقله إلى (أرغوس)
342
00:21:32,721 --> 00:21:34,560
أجل، أعرف بالأمر
343
00:21:35,771 --> 00:21:37,818
ـ أتذكر ؟
ـ هذا جيد
344
00:21:38,194 --> 00:21:40,910
إذا لن أشعر بالذنب
بعد فعل هذا
345
00:21:52,608 --> 00:21:54,823
هذا خفف من حدة الأمور بسرعة
346
00:21:55,115 --> 00:21:58,708
الموجات الصوتية الصغيرة
التي تصدرها لعبتك
347
00:21:58,833 --> 00:22:02,719
هي ضعيفة جداً لإلحاق الضرر
بجسمي الجديد
348
00:22:03,053 --> 00:22:05,894
يا لها من هدية
زوّدني بها السيّد (ديبني)
349
00:22:06,295 --> 00:22:11,184
يمكنك اعتبارها هديةً
أليس هذا صحيحاً أيها المبتدىء ؟
350
00:22:19,356 --> 00:22:20,735
(باري)
351
00:22:20,860 --> 00:22:24,077
لمَ تعاني هذا الاضطراب في ذهنك
يا سيّد (آلان) ؟
352
00:22:24,954 --> 00:22:26,918
اسمح لي بأن أخفف آلامك
353
00:22:37,998 --> 00:22:40,765
لقد اكتفيت، أنا مغادر
354
00:22:40,790 --> 00:22:43,245
كلا، عليك أن تبقى هنا،
وتهدىء من روعك !
355
00:22:43,412 --> 00:22:44,791
انتظر يا (نيل) !
356
00:22:46,905 --> 00:22:51,041
أريدكم أن تنصتوا إليّ بكل انتباه،
آمل ألاّ أضطر إلى رفع صوتي
357
00:22:51,918 --> 00:22:54,383
أصبحت هذه الشاحنة ملكي الآن
358
00:22:59,392 --> 00:23:02,902
ما من طريقة لإيجاد (جو) و(كيتلين) ؟
ليس حتى عبر تعقب (الغبار الإشعاعي) ؟
359
00:23:03,027 --> 00:23:05,743
تلك البدلة تخبىء توقيع إشعاعاته
360
00:23:05,993 --> 00:23:08,918
فلا يمكن للأقمار الصناعية تعقبه
إلاّ إذا ارتفعت حرارة جسمه
361
00:23:09,577 --> 00:23:12,042
حسناً، ماذا تعرف عن نسخة (لورل لانس) ؟
362
00:23:12,377 --> 00:23:15,176
ـ لمَ كانت تلاحقك ؟
ـ كانت تلك (سايرن - إكس)
363
00:23:15,343 --> 00:23:17,014
آخر من تبقى من عائلة الإمبراطورية الألمانية
364
00:23:17,265 --> 00:23:21,234
قاتلة من النخبة فقدت صوابها،
وازدادت قسوةً
365
00:23:21,652 --> 00:23:23,949
كانت تبادل (السهم المظلم) الحب
من طرف واحد
366
00:23:24,284 --> 00:23:27,710
فهي ليست مسرورة
ممن تسببوا بمقتله،
367
00:23:27,919 --> 00:23:29,673
بمن فيها أنا
368
00:23:29,799 --> 00:23:32,723
إذاً هي تتمتع بالقوى عينها
التي يتمتع بها (بلاك سايرين) ؟
369
00:23:33,224 --> 00:23:35,272
(لورل لانس) من الأرض-2
370
00:23:35,397 --> 00:23:37,068
وماذا عن (لورل لانس) من الأرض-1 ؟
371
00:23:37,235 --> 00:23:40,787
لقد ماتت، كانت (الكناري الأسود)
الثانية بعد أختها
372
00:23:41,330 --> 00:23:44,004
هي أيضاً ماتت ثم عادت إلى الحياة
ولكن بصفة (الكناري الأبيض)--
373
00:23:44,212 --> 00:23:45,800
ـ (سيسكو)
ـ القصة معقدة
374
00:23:46,134 --> 00:23:48,516
هذا صحيح، فلنضع غموض النسخ جانباً
375
00:23:48,725 --> 00:23:51,398
أصبح مسدس البرد خاصتي والقنبلة
النووية بحوزة (سايرن - إكس)
376
00:23:51,524 --> 00:23:57,707
وعطشها للثأر لن يمنعها من استخدام
أي منهما ضدّي أو ضدّ جميعكم
377
00:24:01,217 --> 00:24:02,930
ـ هل أنت متأكد من أنك بخير ؟
ـ أنا بخير
378
00:24:02,955 --> 00:24:07,383
ـ أنا قلقة لأنه بدا كأنها باغتتك
ـ لقد فاجأتني وحسب
379
00:24:07,676 --> 00:24:10,559
لمَ هذا مهم الآن ؟ فنحن لا نعرف
مكان وجود (جو) و(كيتلين) ؟
380
00:24:10,726 --> 00:24:13,483
(سيسكو)، هلاّ سألت (هاري)
إن كان لديه أي أفكار ؟
381
00:24:13,776 --> 00:24:16,450
ـ سأفعل هذا
ـ راقبي الأقمار الصناعية بدقة
382
00:24:17,828 --> 00:24:20,669
(ليو)، ماذا حصل هناك بالتحديد ؟
383
00:24:20,962 --> 00:24:25,557
مجرد معركة فتاكة عادية
بين فائقين من أرضين مختلفتين
384
00:24:25,917 --> 00:24:27,505
(ليونارد)
385
00:24:27,672 --> 00:24:30,178
ـ سأذهب للتكلم معه
ـ شكراً لك
386
00:24:32,226 --> 00:24:33,604
أين هي ؟
387
00:24:34,147 --> 00:24:36,028
مهلاً يا (رومون)، ماذا تفعل ؟
388
00:24:36,195 --> 00:24:38,785
اختطفت (لورل لانس) النازية
(كيتلين) و(جو) تواً
389
00:24:38,994 --> 00:24:42,670
ـ علينا إنجاح هذه الخوذة الآن !
ـ لا يمكننا فعل هذا
390
00:24:42,921 --> 00:24:46,055
لا يمكننا، ما زلت لم أجد بديلاً لذلك--
391
00:24:46,883 --> 00:24:48,261
من أين حصلت على هذا ؟
392
00:24:48,387 --> 00:24:50,834
عثرت عليه في العلبة
التي أرسلتها لي (جيبسي)
393
00:24:50,859 --> 00:24:53,199
يا لها من خطوة ذكية
ولكنها لن تنجح
394
00:24:53,408 --> 00:24:55,413
ـ لن تنجح ؟ لماذا ؟
ـ لأنها لن تنجح، اتفقنا ؟
395
00:24:55,664 --> 00:24:58,003
لأنها مضيعة للوقت
لأنني قلت هذا، هذا هو السبب !
396
00:24:58,129 --> 00:24:59,716
ـ في هذه الحالة--
ـ اسمع يا (رومون)
397
00:24:59,883 --> 00:25:01,931
ـ حياة صديقانا في خطر
--ـ لا يمكنك
398
00:25:02,348 --> 00:25:05,858
اسمع، لا أعرف ما يحصل معك
ولكن إن لم تساعدني في هذا الشيء--
399
00:25:10,454 --> 00:25:12,417
لماذا فعلت هذا ؟
400
00:25:13,754 --> 00:25:15,676
لحمايتك
401
00:25:18,501 --> 00:25:20,422
هل هذا بسبب الخوذة ؟
402
00:25:22,177 --> 00:25:24,015
والمادة المظلمة أيضاً
403
00:25:26,063 --> 00:25:28,486
ـ استخدمت المادة المظلمة ؟
ـ استخدمتها
404
00:25:28,737 --> 00:25:30,115
اسمع يا (رومون)
كانت الطريقة الوحيدة
405
00:25:30,324 --> 00:25:33,374
الطريقة الوحيدة لفعل ماذا ؟
لحرق نقاط الاشتباك العصبي ؟
406
00:25:33,708 --> 00:25:38,179
ـ لقد وعدتني يا (هاري)
ـ أعرف ذلك، لقد وعدتك !
407
00:25:38,889 --> 00:25:40,518
يا إلهي
408
00:25:40,852 --> 00:25:43,234
كيف أمكنك أن تتصرف بهذا الغباء
يا (هاري) ؟
409
00:25:43,359 --> 00:25:46,158
ـ لأنني شعرت أنني غبي
ـ جميعنا نشعر بالغباء الآن !
410
00:25:46,326 --> 00:25:50,044
أجل، لكنك (فايب) و(آلان)
هو (فلاش)، ماذا أكون أنا ؟
411
00:25:50,295 --> 00:25:55,266
عملي الوحيد هو أن أتفوق ذكاءً
على جميع الأشرار
412
00:25:55,392 --> 00:25:58,400
الذين يريدون إيذاء هذا الفريق
ومن دون هذا، أكون نكرة
413
00:25:58,859 --> 00:26:02,787
أنا على وشك خسارة الجزء الوحيد
القيّم لهذا الفريق
414
00:26:02,954 --> 00:26:07,341
الجزء الوحيد الذي له أهمية
فأجل، دمّرت الخوذة
415
00:26:07,633 --> 00:26:10,683
لئلا تكرّر الغلطة التي ارتكبتها
416
00:26:14,903 --> 00:26:17,827
ليس من المفترض أن يحصل هذا
417
00:26:19,080 --> 00:26:23,300
ـ ربما أخطأت في الحسابات
ـ حسبت كل شيء
418
00:26:23,843 --> 00:26:26,517
تورط (فلاش) بالفائقين
على متن الحافلة
419
00:26:26,643 --> 00:26:32,366
واستقدام بديل (سنارت) الشرير
حتى وصول الشؤم من الأرض (إكس)
420
00:26:32,826 --> 00:26:39,176
حصل كل شيء تماماً كما توقعت
عدا عن النتيجة !
421
00:26:39,511 --> 00:26:41,558
كان من المفترض أن تهزم
(سايرين إكس)
422
00:26:41,892 --> 00:26:44,315
كلا، كان من المفترض
أن يفعل ذلك (فلاش)
423
00:26:44,440 --> 00:26:47,950
ولكن (باري آلان) وقف مكتوف الأيدي
424
00:26:48,242 --> 00:26:49,621
لم يحرك ساكناً
425
00:26:49,746 --> 00:26:52,462
والآن، خسرت الفائق النووي الوحيد
426
00:26:52,755 --> 00:26:54,300
لأن (فلاش) فشل !
427
00:26:54,676 --> 00:26:57,601
لماذا ؟ لماذا فشل ؟
428
00:26:58,854 --> 00:27:01,737
ربما هناك بعض المتغيرات
التي لم نفكر فيها
429
00:27:02,364 --> 00:27:08,589
كما سبق أن شرحت لك
ما من متغيرات تتجاوز حساباتي !
430
00:27:09,257 --> 00:27:11,137
حتى المتغيرات الأقل وضوحاً ؟
431
00:27:11,388 --> 00:27:13,310
في المرة الأخيرة التي رآك فيها
(باري آلان)،
432
00:27:13,519 --> 00:27:17,780
سلبت حياة صديقه المقرب
والآن بعد أن رآك، ففكر ثانيةً
433
00:27:18,282 --> 00:27:19,660
أنت لا ترى ذلك
434
00:27:19,786 --> 00:27:23,086
يمكنك احتساب نتائج غير محدودة
عبر أراضٍ عدة
435
00:27:23,253 --> 00:27:27,515
ولكن لا يمكنك احتساب
ماهية شعور المرء
436
00:27:41,645 --> 00:27:45,405
ماذا رأيت هناك يا (باري) ؟
عندما تجمدت في مكانك
437
00:27:45,990 --> 00:27:47,369
لا شيء
438
00:27:47,494 --> 00:27:51,129
تسببت باختطاف اثنين من زملائك
وأوشكت على التسبب بمقتلي،
439
00:27:51,254 --> 00:27:55,641
فإما ستشرح لي ما حصل
أو سأرحل
440
00:27:56,268 --> 00:27:57,647
رأيت (رالف)
441
00:27:57,772 --> 00:28:00,070
سبق أن حذرتك،
هو يعبث بتفكريك
442
00:28:00,237 --> 00:28:03,078
الأمر ليس كما يبدو
هل أشتاق إليه ؟ أجل
443
00:28:03,329 --> 00:28:04,874
هل أندم على ما حصل ؟ بالطبع
444
00:28:05,042 --> 00:28:06,796
ولكن لا أحتاج إلى دورس
عن فقدان شخص
445
00:28:07,047 --> 00:28:08,885
ما عليّ فعله الآن هو قيادة فريقي
446
00:28:09,052 --> 00:28:11,601
ستقودهم إلى موتهم
إن لم تتعامل مع هذا الأمر
447
00:28:11,726 --> 00:28:13,105
تراجع يا (ليو)
448
00:28:13,230 --> 00:28:16,113
ـ عليك أن تحزن عليه يا (باري)
ـ الحزن رفاهية لا أملك الوقت لها
449
00:28:16,238 --> 00:28:18,369
ـ جد الوقت !
ـ لا يمكنني !
450
00:28:19,497 --> 00:28:23,800
ليس... (رالف)، ليس الآن
451
00:28:26,683 --> 00:28:28,897
أخيراً، بلغت جوهر الأمر
452
00:28:31,571 --> 00:28:33,786
لا تريد الشعور بالحزن عليه
453
00:28:34,036 --> 00:28:38,799
فلا بدّ من أن موت (رالف) يختلف
عن جميع حالات الوفاة التي شهدتها
454
00:28:38,924 --> 00:28:41,765
ولكن لماذا ؟ لماذا ؟
455
00:28:42,350 --> 00:28:43,729
ثق بي يا (باري)
456
00:28:43,854 --> 00:28:50,957
لا يمكنك تجاوز الشعور بالحزن،
هذا كان تلاعباً بالكلام، آسف
457
00:28:57,907 --> 00:28:59,807
‘‘(شرطة مدينة (سنرال’’
458
00:29:02,530 --> 00:29:04,410
اركض ! اركض !
459
00:29:09,465 --> 00:29:14,938
قسم شرطة مدينة (سنترال)،
وطن الشجعان وأرض الأموات
460
00:29:20,453 --> 00:29:22,542
قتل هؤلاء الأشخاص
لن يعيد نظامك
461
00:29:22,609 --> 00:29:23,988
كلا، لن يفعل ذلك
462
00:29:24,113 --> 00:29:27,664
ولكن قتل هؤلاء الذين تسمّيهم ضباط،
سيزيد الأمور تساوياً
463
00:29:28,249 --> 00:29:29,670
سأحرص على أن يحصل ذلك
464
00:29:30,046 --> 00:29:32,009
ـ انزع خوذتك
ـ ماذا ؟
465
00:29:32,970 --> 00:29:34,850
انزعها !
466
00:29:43,624 --> 00:29:46,224
،بحث عن موقع إشعاع، 3000 راد’’
‘‘(الموقع، قسم شرطة مدينة (سنترال
467
00:29:46,298 --> 00:29:48,805
قسم شرطة مدينة (سنترال)،
لمَ أخذتهما إلى هناك ؟
468
00:29:48,897 --> 00:29:51,696
قمنا بتدمير مركز حماة أرضها
ربما تودّ معاملتنا بالمثل
469
00:29:51,947 --> 00:29:53,926
ـ (هاري)، علينا رؤية ما يحصل
ـ أتعرفين ماذا ؟
470
00:29:54,151 --> 00:29:55,840
لمَ لا تدعني أتولى الأمر، حسناً ؟
471
00:29:55,849 --> 00:29:57,228
تابع مراقبة الإشعاعات
472
00:29:57,520 --> 00:30:00,821
ـ (ليو)، حان دورنا
ـ أنا دائماً على استعداد يا (باري)
473
00:30:01,280 --> 00:30:03,536
ـ لكن مهلاً، أحتاج إلى--
ـ ها أنت ذا
474
00:30:04,088 --> 00:30:05,467
شكراً يا (آيرس)
475
00:30:09,729 --> 00:30:12,026
كم تبقى لنا من الوقت للحقنة ؟
476
00:30:12,152 --> 00:30:14,199
ليس بما فيه الكفاية
477
00:30:31,412 --> 00:30:32,791
(باري) !
478
00:30:33,000 --> 00:30:35,715
هذا لتدميرك عالمي !
479
00:30:39,350 --> 00:30:41,731
ـ إشعاعات بمستوى 7000
ـ وما زال يرتفع
480
00:30:41,982 --> 00:30:43,495
عليكم تخفيض حرارة جسمه
يا رفاق
481
00:30:59,905 --> 00:31:01,994
إشعاعات بمستوى 8000
وما زال يرتفع
482
00:31:02,939 --> 00:31:05,696
انهض يا (فلاش) !
انهض !
483
00:31:07,008 --> 00:31:10,100
(فلاش)، الناس سيموتون يا (فلاش) !
484
00:31:10,392 --> 00:31:12,397
ـ لست مستعداً لأموت
ـ انهض
485
00:31:12,773 --> 00:31:14,653
ـ دعني أدرّبك
ـ تدرّبني ؟
486
00:31:15,113 --> 00:31:17,578
قاومه يا (رالف)، قاومه !
سأنقذك !
487
00:31:17,703 --> 00:31:21,213
(فلاش)، (فلاش)
عليك مواجهة الألم !
488
00:31:23,176 --> 00:31:24,555
كلا !
489
00:31:24,973 --> 00:31:28,232
لا يمكنك الفرار مما في داخلك
فكفّ عن المحاولة !
490
00:31:29,234 --> 00:31:31,073
(فلاش) !
491
00:31:32,284 --> 00:31:35,460
إشعاعات بمستوى 9000،
سينفجر المكان بكامله
492
00:31:35,794 --> 00:31:38,593
(فلاش) ! لم تكن تلك غلطتك !
493
00:31:39,053 --> 00:31:41,100
(رالف) !
سأنقذك
494
00:31:41,517 --> 00:31:43,439
سبق أن فعلت ذلك يا (باري)
495
00:32:00,443 --> 00:32:02,115
إنه يحترق !
496
00:32:04,413 --> 00:32:06,418
حان الوقت للتبريد !
497
00:32:10,596 --> 00:32:12,351
إشعاعات بمستوى 8000
498
00:32:17,364 --> 00:32:18,952
إشعاعات بمستوى 7000
499
00:32:19,286 --> 00:32:21,041
استمر في فعل ذلك،
الخطة تفلح
500
00:32:24,601 --> 00:32:26,356
المستوى ينخفض
501
00:32:33,700 --> 00:32:35,371
إنه بحالة مستقرة
502
00:32:35,789 --> 00:32:37,669
لقد نجحوا
503
00:32:44,395 --> 00:32:46,484
أين (فلاش) ؟
504
00:32:53,378 --> 00:32:55,801
(بار)، ما الأمر يا (بار) ؟
505
00:32:57,932 --> 00:33:01,734
وثق بي يا (جو)، وقد خذلته
506
00:33:02,945 --> 00:33:06,789
ـ (رالف)، أنا من تسبّب بموته
ـ كلا...
507
00:33:07,123 --> 00:33:08,502
ـ كلا
ـ كلا
508
00:33:08,627 --> 00:33:10,340
ـ لقد خذلته
ـ كلا
509
00:33:10,507 --> 00:33:13,682
كان مسؤوليتي، وقد مات الآن
510
00:33:15,880 --> 00:33:17,635
لا بأس
511
00:33:25,898 --> 00:33:27,904
إذاً، نحن متأكدون
من أن (الغبار الإشعاعي) بأمان ؟
512
00:33:28,280 --> 00:33:29,659
قالت (ليلى) إنها تعرف أشخاصاً
513
00:33:29,784 --> 00:33:32,458
مهتمين بمساعدة (بورمان)
على التحكم بقواه
514
00:33:32,625 --> 00:33:35,257
نقلته إلى موقع عمليات آخر خاص
بـ(آرغوس) بعيداً عن نطاق التغطية
515
00:33:35,282 --> 00:33:36,661
كم يبعد عن نطاق التغطية ؟
516
00:33:36,786 --> 00:33:39,962
سيستغرق (جاك راين) روايتين
لـ(طوم كلانسي) لإيجاده
517
00:33:40,171 --> 00:33:41,549
عليّ الاعتراف...
518
00:33:41,675 --> 00:33:44,516
على وجه أي أرض، نحن
الـ(سنارت)، نتمتع بأسلوب مميز
519
00:33:44,641 --> 00:33:46,020
يناسبني تماماً
520
00:33:46,145 --> 00:33:47,524
كنت متأكداً من أنك ستبتكر
شيئاً منه
521
00:33:47,549 --> 00:33:48,928
ـ إنه يناسبك جيداً
ـ شكراً
522
00:33:49,095 --> 00:33:50,891
هل أنتم متأكدون من أنه لا يمكنهم
حضور الزفاف ؟
523
00:33:51,017 --> 00:33:53,022
سأجعلكم تجلسون على الطاولة
مع عمّ (راي)، (سكيب)
524
00:33:53,189 --> 00:33:54,860
هو يجيد رقصة الـ(ماكرينا)
525
00:33:55,278 --> 00:33:57,743
ـ ما زال (ديفو) طليقاً
ـ كما تشاؤون
526
00:33:58,203 --> 00:34:00,375
ولكن إذا كنتما تبحثان
عن مكان لقضاء شهر العسل،
527
00:34:00,542 --> 00:34:03,007
تتمتع الأرض الخاصة بنا
بأماكن خلابة
528
00:34:03,216 --> 00:34:04,595
ما هذا ؟
529
00:34:04,720 --> 00:34:08,648
إنه جهاز إرسال عابر للأبعاد
لصنع ثغرات صغيرة
530
00:34:08,773 --> 00:34:12,533
في حال أراد عمّ (راي)، (سكيب)
أن يرى كيف يعيش النصف الآخر
531
00:34:12,784 --> 00:34:14,747
انظروا إلى هذا،
غرض قديم، غرض جديد
532
00:34:14,873 --> 00:34:17,254
غرض مستعار، غرض أزرق اللون
533
00:34:18,257 --> 00:34:21,348
ـ سنشتاق إليك يا (ليو)
ـ أنا أيضاً يا (كيتلين)
534
00:34:21,724 --> 00:34:23,604
أنت من النوع العتي، أتعرفين ؟
535
00:34:23,939 --> 00:34:25,944
كفايةً لجعل شخصيتك البديلة
فخورة بك
536
00:34:26,237 --> 00:34:28,158
ـ شكراً لك
ـ أيها المحقق (ويست)
537
00:34:28,326 --> 00:34:31,041
أعرف أن نظيري من الأرض-1
سبّب لك الكثير من المتاعب
538
00:34:31,292 --> 00:34:33,506
آمل أن أكون قد بدأت بالتعويض
عن ذلك
539
00:34:33,715 --> 00:34:37,935
يا رجل، منعت قنبلة نووية
من تدمير المدينة
540
00:34:39,063 --> 00:34:40,609
نحن على وفاق
541
00:34:40,985 --> 00:34:44,035
(سيسكو)، سأشتاق إلى شعرك
542
00:34:46,207 --> 00:34:49,090
ـ حسناً
ـ (آيرس ويست آلان)،
543
00:34:49,115 --> 00:34:52,541
شكراً لمساعدتي على القضاء
على هذه النازية النذلة من جديد
544
00:34:53,210 --> 00:34:55,633
على الرحب والسعة من جديد
545
00:34:57,053 --> 00:34:59,226
وبقي شخص واحد...
546
00:35:00,813 --> 00:35:03,404
أفهم الآن لما اختار فرد (سنارت)
الآخر فتح صفحة جديدة
547
00:35:03,654 --> 00:35:05,493
وانضم إلى الفريق الصالح
548
00:35:05,910 --> 00:35:09,086
أنت تعامل الجميع بلطف واحترام
549
00:35:10,548 --> 00:35:14,559
ولكن تذكر أن تعامل نفسك
بهذه الطريقة بين الحين والآخر
550
00:35:15,394 --> 00:35:18,946
ـ شكراً لمساعدتي على تخطي المسألة
ـ متى تشاء يا (باري)
551
00:35:21,452 --> 00:35:23,332
ابق على اتصال
552
00:35:25,797 --> 00:35:27,677
لا يمكنك معرفة هذا أبداً
553
00:35:37,537 --> 00:35:40,671
كيف حالك ؟
أعرف أن ليلة أمس كانت قاسية
554
00:35:41,465 --> 00:35:43,762
سأخبرك عن الأمر
متى نزور الدكتورة (فينكل)
555
00:35:44,097 --> 00:35:48,107
ـ سنزور الدكتورة (فينكل) ؟
ـ أجل، سبق أن اتصلت بها
556
00:35:57,967 --> 00:35:59,346
كيف الحال ؟
557
00:36:00,474 --> 00:36:01,853
لا أعرف
558
00:36:01,978 --> 00:36:03,942
نقل الفائق النووي عبر المدينة
559
00:36:04,151 --> 00:36:06,281
التعرض للاختطاف من امرأة معتوهة
ذات صوت حاد
560
00:36:06,448 --> 00:36:09,498
والمساعدة في إنقاذ المدينة،
أظن أن هذا مثيراً للإعجاب
561
00:36:09,624 --> 00:36:11,713
بالنسبة إلى شخص ليس له
نصف آخر فائق للاعتماد عليه
562
00:36:12,089 --> 00:36:15,807
شكراً لك،
أتعرفين ؟ أدركت البارحة...
563
00:36:16,167 --> 00:36:18,799
أنه على الرغم أنه يمكنني العيش
من دون (كيلر فروست)،
564
00:36:19,049 --> 00:36:20,971
ـ لا أظنني أريد ذلك
ـ أجري فحوصات إضافية
565
00:36:21,222 --> 00:36:23,478
ـ تأكدي من الأمر
ـ سبق أن فعلت هذا
566
00:36:23,938 --> 00:36:25,316
وماذا استنتجت ؟
567
00:36:25,442 --> 00:36:28,199
ـ أنا خائفة لأرى النتيجة
ـ فلنراها معاً
568
00:36:32,293 --> 00:36:33,797
ماذا يُقال
569
00:36:34,884 --> 00:36:39,438
يُقال إن سبب عدم تسجيل مادة مظلمة
في جسمي هو لأنها منعدمة
570
00:36:39,647 --> 00:36:41,986
لقد رحلت إذاً ؟
571
00:36:42,696 --> 00:36:46,122
يُقال إنه ما زال هناك شذوذ متجمد
آخر في حمضي النووي
572
00:36:46,540 --> 00:36:48,295
ما زالت (كيلر فروست)
جزءاً منك
573
00:36:48,546 --> 00:36:51,052
عليّ التوصل إلى طريقة
لاظهارها فحسب
574
00:36:58,573 --> 00:37:00,703
هل أنت ذاهب إلى مكان ما ؟
575
00:37:01,915 --> 00:37:06,594
أجل، في الحقيقة، أريد زيارة ابنتي
في حين لا أزال أتمتع بعقل سليم
576
00:37:06,803 --> 00:37:08,850
فلم يعد بإمكاني مساعدتكم هنا
على أي حال يا رفاق
577
00:37:08,976 --> 00:37:12,569
لأنه الجزء الوحيد
الذي له أهمية، عقلك...
578
00:37:12,736 --> 00:37:14,114
بالتحديد
579
00:37:14,240 --> 00:37:16,872
ألهذا السبب أصبحت (جيسي)
شخصاً رائعاً ؟
580
00:37:17,206 --> 00:37:19,964
أجل، كلا، لا أعرف ما قصدك ؟
581
00:37:21,384 --> 00:37:23,264
(جيسي كويك)، بطلة خارقة وعالمة
582
00:37:23,389 --> 00:37:25,562
ـ أعرف هذا
ـ شخص رائع من جميع النواحي
583
00:37:25,729 --> 00:37:28,027
أصبحت كذلك لأنها...
584
00:37:29,155 --> 00:37:32,038
ـ لا أعرف
ـ أظنك تعرف
585
00:37:32,748 --> 00:37:35,965
قلت لي إنك على وشك خسارة
الجزء الوحيد الذي له أهمية
586
00:37:36,299 --> 00:37:39,182
ـ أجل، أجل
ـ ولكن تربية (جيسي)
587
00:37:40,185 --> 00:37:46,243
تربية طفلة كبرت لتصبح هكذا
هذا يتطلب أكثر من مجرد ذكاء
588
00:37:46,786 --> 00:37:51,298
إذا سألتها، أنا متأكد من أنها ستقول
إن تعلم المعادلة التربيعية في الخامسة
589
00:37:51,423 --> 00:37:52,802
من والدها المهووس بالرياضيات
590
00:37:52,927 --> 00:37:58,275
ليس مهماً بقدر وجود والدها
بقربها ويهتم لأجلها
591
00:38:00,155 --> 00:38:01,993
ـ لذا، قصدي هو--
ـ فهمتك تماماً
592
00:38:05,294 --> 00:38:06,673
ماذا الآن ؟
593
00:38:07,132 --> 00:38:09,263
هل ستنتظر حتى أتحوّل
إلى رجل أبله ؟
594
00:38:09,723 --> 00:38:11,101
كلا، نتوصّل الآن إلى طريقة لإنقاذك
595
00:38:11,227 --> 00:38:12,898
تماماً كما فعلت
عندما فقد (باري) سرعته،
596
00:38:13,023 --> 00:38:16,616
توصلنا إلى طريقة
لإعادة تشغيل دماغك
597
00:38:17,243 --> 00:38:19,958
إنه الجزء الأصعب
لأنه سيتطلب عمل جميعنا
598
00:38:20,376 --> 00:38:22,758
ما يعني أنه عليك إخبار الفريق
599
00:38:23,760 --> 00:38:25,766
عليّ إخبار الفريق
600
00:38:28,983 --> 00:38:33,453
أنت محق، ولكن ليس الآن
601
00:38:39,344 --> 00:38:41,182
متى تكون مستعداً
602
00:38:44,717 --> 00:38:46,597
ـ (رومون)
ـ أجل ؟
603
00:38:48,310 --> 00:38:50,089
شكراً لك
604
00:38:58,462 --> 00:39:03,852
عرفت (رالف) منذ أن كنت مبتدئاً
في الخدمة
605
00:39:04,270 --> 00:39:09,659
طوال ذلك الوقت، ظننت أنني أعرف
الشخص الذي كان عليه
606
00:39:10,370 --> 00:39:11,748
لماذا ؟
607
00:39:11,999 --> 00:39:15,634
لم نكن ننظر إلى الأمور
بالطريقة عينها، أتعرفين ؟
608
00:39:15,926 --> 00:39:20,104
تربيت على حقيقة أن الناس صالحون
609
00:39:20,564 --> 00:39:21,942
وماذا عن (رالف) ؟
610
00:39:22,068 --> 00:39:25,118
دائماً ما كان يرى الجانب الأسوأ
في الأشخاص
611
00:39:25,410 --> 00:39:27,457
وكان يعرف كيفية استغلال ذلك
612
00:39:28,335 --> 00:39:31,343
ولكنه تغيّر
613
00:39:34,309 --> 00:39:41,662
لقد تغير ولكنني لم ألاحظ ذلك
لفترة طويلة
614
00:39:42,916 --> 00:39:44,963
والآن، بعد أن تمكنت من فعل ذلك
615
00:39:45,589 --> 00:39:48,932
هذا هو الأمر الأكثر صعوبةً
بالطبع، أشتاق إلى (رالف)
616
00:39:49,099 --> 00:39:53,402
ولكنني استغرقت وقتاً طويلاً
لأرى الشخص الذي أصبح عليه
617
00:39:54,781 --> 00:40:02,343
لم تتسن لي الفرصة لأقول له
كم أنا فخور به كوني صديقه
618
00:40:02,886 --> 00:40:05,852
ودائماً ما سأبقى صديقه
619
00:40:06,897 --> 00:40:09,863
أنا متأكدة من أنه كان يعرف ذلك
يا (باري)
620
00:40:10,741 --> 00:40:14,292
ما تريد أن تقوله له بعد
إذا أمكنك الآن ؟
621
00:40:17,551 --> 00:40:23,567
أشعر بأنني مسؤول...
أشعر بأنني مسؤول عما حصل
622
00:40:27,661 --> 00:40:30,502
وأنني تعلمت منه
أكثر مما تعلم مني
623
00:40:31,923 --> 00:40:34,388
ودائماً ما سأكون ممتناً لهذا
624
00:40:41,760 --> 00:40:44,260
‘‘(فـــلاش)’’
625
00:41:04,536 --> 00:41:08,296
جعل الأمور تجري بشكل طبيعي
تبيّن لصالحنا
626
00:41:08,714 --> 00:41:10,468
كما توقعت تماماً
627
00:41:10,970 --> 00:41:17,571
وقد لاقيت نجاحاً
من دون عرقلة سخافات البشر
628
00:41:18,991 --> 00:41:20,495
العواطف
629
00:41:20,997 --> 00:41:22,375
هذا صحيح
630
00:41:22,543 --> 00:41:26,637
إذا فكرت في الأمر للحظة
لقد واجهت الشك
631
00:41:27,055 --> 00:41:31,525
ربما أصبح بإمكانك الآن تقبّل
أن التشابكات المعرفية الأولى
632
00:41:31,650 --> 00:41:34,366
التي عرقلت السيّد (آلان) اليوم
633
00:41:34,659 --> 00:41:40,132
لا تؤدي سوى إلى منعنا
من إتمام عملنا
634
00:41:40,466 --> 00:41:41,845
أجل
635
00:41:43,975 --> 00:41:45,438
بدأت أرى ذلك
636
00:41:49,532 --> 00:41:52,373
أكثر وضوحاً من أي وقت مضى
637
00:41:59,626 --> 00:42:09,626
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))