1 00:00:00,132 --> 00:00:01,014 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 2 00:00:01,039 --> 00:00:05,139 Jeg er Barry Allen, og jeg er den hurtigste mand i verden. 3 00:00:05,140 --> 00:00:08,308 For alle andre er jeg en almindelig retstekniker, 4 00:00:08,309 --> 00:00:11,153 - men skjult, med mine venner ved S.T.A.R. Labs, - 5 00:00:11,154 --> 00:00:14,390 - bekæmper jeg forbrydere og fanger andre metamennesker som mig. 6 00:00:14,391 --> 00:00:16,124 Men jeg blev fanget i tiden. 7 00:00:16,126 --> 00:00:18,978 Det tog alle mine venners kræfter at få mig tilbage, - 8 00:00:19,003 --> 00:00:22,364 - og ved at gøre det, åbnede de vores verden for nye trusler. 9 00:00:22,366 --> 00:00:24,934 Og jeg er den eneste hurtig nok til at standse dem. 10 00:00:24,936 --> 00:00:27,770 Jeg er Flash. 11 00:00:28,205 --> 00:00:29,805 Tidligere i "The Flash"... 12 00:00:29,807 --> 00:00:32,875 Jeg er ikke et spøgelse. Jeg er Leo Snart fra Jord-X. 13 00:00:32,877 --> 00:00:34,176 Jeg har ikke gjort noget! 14 00:00:34,178 --> 00:00:36,879 Det forstår jeg, men din radioaktivitet er farlig. 15 00:00:39,951 --> 00:00:41,383 Du er en del af dette team. 16 00:00:41,385 --> 00:00:44,253 Jeg er den eneste med en krop, DeVoe forsøger at snuppe. 17 00:00:44,255 --> 00:00:48,290 Nu vil du dø, for mig. 18 00:00:49,160 --> 00:00:50,859 Tø. 19 00:00:51,562 --> 00:00:53,128 - Killer Frost... - Er væk. 20 00:00:53,130 --> 00:00:56,899 Min nye værtskrop har en særlig fordel. 21 00:00:56,901 --> 00:01:01,871 Mørkt stof, hentet fra rummet hvor dr. Wells oplader sin falske hat. 22 00:01:01,973 --> 00:01:03,939 Maksimal kapacitet, nu! 23 00:01:08,398 --> 00:01:09,644 Igen. 24 00:01:09,646 --> 00:01:11,747 Wells, oddsene for et andet resultat - 25 00:01:11,749 --> 00:01:13,315 - er ekstreme lave. - Kør igen. 26 00:01:13,317 --> 00:01:15,250 Ja, dr. Wells. 27 00:01:18,154 --> 00:01:20,555 Samme resultat, dr. Wells. 28 00:01:20,557 --> 00:01:24,826 Den massive tilførsel af mørkt stof i dit nervesystem har påvirket området i - 29 00:01:24,828 --> 00:01:28,030 - hjernen, hvor den generelle intelligens og handling opstår. 30 00:01:28,032 --> 00:01:32,334 Min evne til at bearbejde nye informationer er vigende. 31 00:01:34,505 --> 00:01:36,305 Jeg mister min intelligens. 32 00:01:36,307 --> 00:01:41,110 Du skal snart til at genlære alt, du har kunnet. 33 00:01:41,112 --> 00:01:45,147 Kan man muligvis bruge Tænkehatten til at vende den proces? 34 00:01:45,149 --> 00:01:46,782 Sandsynligvis ikke, dr. Wells. 35 00:01:46,784 --> 00:01:49,952 Din Tænkehat og det mørke stof er skyld i dette. 36 00:01:49,954 --> 00:01:52,954 - Jeg forsøgte at minimere skaden... - Det ved jeg! 37 00:01:54,892 --> 00:01:59,650 Gideon, hvor længe går der, før alt jeg ved... 38 00:01:59,651 --> 00:02:01,030 Er forsvundet? 39 00:02:01,031 --> 00:02:04,012 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 40 00:02:05,303 --> 00:02:06,915 Der er kun gået et par dage, - 41 00:02:06,923 --> 00:02:08,567 - siden han døde, men... 42 00:02:10,904 --> 00:02:12,957 Det føles stadig uvirkeligt. 43 00:02:13,388 --> 00:02:15,688 Hvor nær stod I på Ralph? 44 00:02:15,690 --> 00:02:18,657 Vi var ved at blive nære. 45 00:02:19,073 --> 00:02:22,374 Det tog mig lidt tid, at se bort fra - 46 00:02:22,376 --> 00:02:26,278 - de ting jeg ikke brød mig om, da vi mødtes, men efter en tid - 47 00:02:26,280 --> 00:02:28,846 - så jeg, hvilken god mand han var. 48 00:02:28,848 --> 00:02:32,312 Begyndte at se den helt han blev. 49 00:02:32,390 --> 00:02:33,822 Så du ham som en helt? 50 00:02:34,020 --> 00:02:38,890 - Ja, jeg gjorde. - Hvad med dig, Barry? 51 00:02:38,892 --> 00:02:41,426 - Hvordan har du det? - Fint. 52 00:02:41,428 --> 00:02:44,696 Jeg arbejder mig igennem det. 53 00:02:44,698 --> 00:02:47,232 Du var ikke så tæt på ham, som Iris var? 54 00:02:47,234 --> 00:02:50,469 Nej, jeg mener, det var det samme. 55 00:02:50,471 --> 00:02:53,171 De plejede at arbejde sammen. 56 00:02:55,716 --> 00:02:58,577 Og du har det allerede godt? Med hans død? 57 00:02:58,579 --> 00:03:03,315 - Jeg har set megen død i mit liv. - Ja, du har. 58 00:03:03,317 --> 00:03:08,317 Din mor, far, Eddie, Ronnie, H.R. 59 00:03:08,909 --> 00:03:12,957 Har Ralphs død overhovedet haft nogen betydning for dig? 60 00:03:14,528 --> 00:03:17,262 Jeg tror, jeg bare ved, - 61 00:03:17,264 --> 00:03:19,797 - hvordan man håndterer døden nu, - 62 00:03:19,799 --> 00:03:22,634 - så det påvirker mig ikke så meget, som det har gjort. 63 00:03:25,141 --> 00:03:27,457 Okay, jeg tror, vi tager den senere. 64 00:03:30,043 --> 00:03:34,179 - Samme tid næste uge? - Eller før hvis I vil. 65 00:03:34,230 --> 00:03:37,865 Barry... sorg er en kompleks følelse, - 66 00:03:37,867 --> 00:03:41,068 - der, som du ved, kan være forskellig. 67 00:03:41,070 --> 00:03:43,637 Der findes ingen, "øvelse gør mester." 68 00:03:49,879 --> 00:03:53,372 - Tørstig min skat? - Hvad er det? 69 00:03:53,373 --> 00:03:54,773 "Gyokuro." 70 00:04:02,140 --> 00:04:03,375 Du er glad. 71 00:04:03,376 --> 00:04:06,360 Mere end jeg har været længe, min skat. 72 00:04:07,596 --> 00:04:11,198 - For din tilbagekomst. - Jeg forlod dig aldrig, Marlize. 73 00:04:11,200 --> 00:04:13,934 - Sådan føltes det. - De dage er ovre nu. 74 00:04:13,936 --> 00:04:18,772 Alle vores ofre, vores engagement, planlægning, alt er som det var. 75 00:04:18,774 --> 00:04:20,774 Og mere til. 76 00:04:20,776 --> 00:04:25,051 Der har ikke været nedbrydning i din metaboliske proces siden sidst. 77 00:04:25,052 --> 00:04:28,476 Min hjerne, mine evner... 78 00:04:28,477 --> 00:04:30,384 Disse elastiske celler - 79 00:04:30,386 --> 00:04:35,022 - kan indeholde endnu en busfuld metaer, og stadig vil jeg ikke blive berørt. 80 00:04:35,024 --> 00:04:37,658 Det giver mig ro, Clifford. 81 00:04:37,660 --> 00:04:42,162 Du skal fokusere på, hvad der nu skal ske. 82 00:04:44,567 --> 00:04:47,134 - Starter vi i dag? - Ja. 83 00:04:47,136 --> 00:04:50,337 Men vi har tid, min skat. 84 00:04:50,339 --> 00:04:52,773 Kan vi ikke bruge lidt tid sammen? 85 00:04:52,775 --> 00:04:56,209 Som mand og kone? Jeg tror... 86 00:04:56,423 --> 00:05:00,714 Det er... din første fejl. 87 00:05:00,716 --> 00:05:03,116 Overlad det med at tænke til mig. 88 00:05:28,043 --> 00:05:30,744 Stop, lad være. 89 00:05:30,746 --> 00:05:32,480 Den virker ikke. 90 00:05:32,482 --> 00:05:34,148 - Måske ikke. - Jeg ved det. 91 00:05:34,150 --> 00:05:36,117 Jeg er ham, der havde den på hovedet. 92 00:05:36,119 --> 00:05:40,754 Og det hjalp dig mod DeVoe, ikke? Fandt lommedimensionen, skabte det Scepter. 93 00:05:40,756 --> 00:05:44,825 Vi stoppede dig i at bruge den, da vi havde behov for det, da Ralph fik... 94 00:05:49,932 --> 00:05:52,733 VI troede, du var afhængig. Vi skulle ikke stoppe dig. 95 00:05:52,735 --> 00:05:54,201 Vi tog fejl. 96 00:05:54,203 --> 00:05:57,204 Faktisk... tog du ikke fejl. 97 00:05:57,206 --> 00:05:59,473 Nej, jeg... var afhængig. 98 00:05:59,475 --> 00:06:01,775 Hvilket er skørt, når man tænker på det. 99 00:06:01,777 --> 00:06:03,444 For jeg er en ret klog fyr. 100 00:06:03,446 --> 00:06:06,079 Hvor meget klogere gjorde den intelligensforstærker mig? 101 00:06:06,081 --> 00:06:07,118 10%? 102 00:06:07,143 --> 00:06:11,278 Jeg tror, vi er enige om, at DeVoe er mindst dobbelt så klog. 103 00:06:11,920 --> 00:06:14,070 Så skulle jeg måske også tage den på. 104 00:06:17,560 --> 00:06:18,992 Nej. 105 00:06:18,994 --> 00:06:21,495 Den ting vil ikke virke på dig - 106 00:06:21,497 --> 00:06:25,366 - for jeg designede den til mine hjerne bølger. 107 00:06:25,368 --> 00:06:28,135 Mine hjernebølger ikke dine, okay? Mit intellekt, okay? 108 00:06:28,137 --> 00:06:32,239 Harry, Harry, Jeg siger, vi skal bygge endnu en Tænkehat. 109 00:06:32,241 --> 00:06:34,241 - "Intelligensforstærker." - Til mig. 110 00:06:34,511 --> 00:06:38,011 - Til... til dig? - Ja, til mig. Overvej det. 111 00:06:38,013 --> 00:06:41,415 To hoveder er bedre end et. Dine ideer, mine ideer. 112 00:06:41,417 --> 00:06:44,718 Brig dem sammen, kombiner dem. Vi bygger videre på hinandens ideer. 113 00:06:44,720 --> 00:06:47,173 Harry, med to hatte... 114 00:06:47,174 --> 00:06:50,624 Med to hatte kan vi slå DeVoe. 115 00:06:52,228 --> 00:06:53,960 Okay. Sæt igang. 116 00:06:58,334 --> 00:07:00,967 Tø. 117 00:07:01,837 --> 00:07:05,305 - Noget nyt? - Intet spor efter DeVoe. 118 00:07:06,209 --> 00:07:07,808 Jeg tænkte på dig. 119 00:07:08,277 --> 00:07:09,142 Nej. 120 00:07:09,144 --> 00:07:12,079 Ingen frysesignaturer noget sted i byen. 121 00:07:12,081 --> 00:07:15,148 Killer Frost er helt forsvundet. 122 00:07:15,150 --> 00:07:18,852 Det giver ingen mening; DeVoe havde en plan for hver Busmeta. 123 00:07:18,854 --> 00:07:23,274 Han er jo ligeglad med Barrys og Ciscos evner eller andre metaer i Iron Heights, - 124 00:07:23,299 --> 00:07:26,363 - så jeg kan ikke se, hvorfor han pludselig vil have din. 125 00:07:26,388 --> 00:07:30,531 Vi så jo alle, hvad der skete. Da DeVoe rørte mig, forsvandt min evne. 126 00:07:30,533 --> 00:07:31,933 Det må være hans skyld. 127 00:07:34,966 --> 00:07:36,295 DeVoe? 128 00:07:36,319 --> 00:07:39,869 Satellitten har tre forskellige lommedimensioner, der åbnes i Keystone. 129 00:07:39,871 --> 00:07:41,271 Lad hver... 130 00:07:42,040 --> 00:07:44,507 - Godt Ray, lad os to gå. - Vent, vent. 131 00:07:44,509 --> 00:07:47,443 - De lukkede lige allesammen. - Hvad? 132 00:07:48,060 --> 00:07:50,713 Forkerte koordinater? Måske begik han en fejl. 133 00:07:50,715 --> 00:07:54,750 Han laver ingen fejltagelser. Han må mangle noget i Keystone. 134 00:07:54,752 --> 00:07:57,252 - Tracy Brands laboratorie. - Han er efter Fallout. 135 00:07:57,254 --> 00:07:59,289 Kontakt Tracy. Sig vi kommer efter Borman. 136 00:07:59,291 --> 00:08:03,326 - For at gøre hvad? - Bare flytte ham til et andet sted. 137 00:08:03,328 --> 00:08:06,262 Vi kan ikke tage ham hertil. Vi kan ikke klare hans stråling. 138 00:08:06,264 --> 00:08:10,967 - Tracy kan knapt nok klare den nu. - Ja, han er en ventende atomsprængning. 139 00:08:10,969 --> 00:08:14,270 Jeg ved ikke med jer, men... Jeg har haft nok atombomber for et år. 140 00:08:14,272 --> 00:08:17,173 Men kan vi køle ham ned, kan vi flytte ham i sikkerhed. 141 00:08:17,373 --> 00:08:18,839 Hvad med Snarts frysepistol? 142 00:08:18,841 --> 00:08:22,075 Jeg har en prototype, men at klargøre den vil tage mindst en dag. 143 00:08:22,077 --> 00:08:24,445 Vi har ikke så lang tid. DeVoe kommer efter ham. 144 00:08:24,447 --> 00:08:25,913 DeVoe kender alle vores træk. 145 00:08:25,915 --> 00:08:28,148 Vi skal gøre noget helt uventet. 146 00:08:28,150 --> 00:08:30,785 Hvordan skal vi kunne nedkøle Borman, - 147 00:08:30,787 --> 00:08:35,456 - og flytte ham uden DeVoe har tænkt på det? 148 00:08:35,458 --> 00:08:37,325 Kontakt Lyla. 149 00:08:37,327 --> 00:08:39,660 Hør om A.R.G.U.S. har et ukendt sted. 150 00:08:39,662 --> 00:08:43,697 Okay, men selv om de har, hvad gør vi så med de andre problemer? 151 00:08:48,776 --> 00:08:51,580 JORD-X 152 00:08:51,880 --> 00:08:53,207 Krigen er forbi! 153 00:08:53,209 --> 00:08:57,545 De onde har tabt. 154 00:08:58,514 --> 00:09:01,081 Naziregimet ophører. 155 00:09:03,786 --> 00:09:07,355 Oprørene har magten nu. 156 00:09:07,357 --> 00:09:09,790 Hvorfor melder du ikke dig selv? 157 00:09:09,792 --> 00:09:12,893 Så jeg ikke behøver have besvær. 158 00:09:13,663 --> 00:09:18,632 Find en anden tabt sag at afreagerer på. 159 00:09:24,073 --> 00:09:27,675 Ikke denne ridder. Jeg vil blive ved med at slås, til I alle- 160 00:09:27,677 --> 00:09:31,278 - får samme tro som mine brødre og søstre. 161 00:09:34,417 --> 00:09:36,016 Din timing er perfekt. 162 00:09:36,018 --> 00:09:39,119 Din timing er perfekt. 163 00:09:39,121 --> 00:09:42,690 - Vi har brug for hjælp på vores Jord. - Lige nu? Jeg har lidt travlt. 164 00:09:42,692 --> 00:09:44,424 Med hvad? At dø? 165 00:09:46,373 --> 00:09:47,773 Touché! 166 00:10:04,802 --> 00:10:06,902 Så I prøver at standse en fyr, - 167 00:10:06,903 --> 00:10:09,970 - som tror, han er klogere end alle andre og hans kæreste, - 168 00:10:09,972 --> 00:10:14,809 - som vil fuldføre deres plan for enhver pris. 169 00:10:15,507 --> 00:10:17,006 Det er lige min stil. 170 00:10:17,054 --> 00:10:19,520 Undtagen DeVoe faktisk er klogere end alle andre. 171 00:10:19,522 --> 00:10:22,991 Han skabte 12 metaer bare for at overtage deres evner. 172 00:10:22,993 --> 00:10:24,626 Og han dræbte dem bagefter. 173 00:10:24,628 --> 00:10:28,296 Inklusiv Ralph Dibny, som var en af os. 174 00:10:28,298 --> 00:10:30,532 Beklager. Det var hårdt. 175 00:10:30,534 --> 00:10:32,534 Alle de drab har været hårde. 176 00:10:32,536 --> 00:10:34,922 Det kan vi ikke tænke på nu. Vi skal fokuserer, - 177 00:10:34,947 --> 00:10:37,639 - så DeVoe ikke ved, hvad vi gør, når vi redder Borman. 178 00:10:37,641 --> 00:10:39,708 Det er grunden til, vi er kommet til dig. 179 00:10:39,710 --> 00:10:43,946 Og fordi jeg er ukendt, kan det overraske DeVoe. 180 00:10:43,948 --> 00:10:48,749 Det og at vi skal bruge din frysepistol. 181 00:10:49,017 --> 00:10:50,218 Til hvad? 182 00:10:50,220 --> 00:10:54,957 Vi har arbejdet på at ændre en beskyttelsesdragt, så han holdes kold- 183 00:10:54,959 --> 00:10:58,994 - så han ikke eksploderer under transporten. 184 00:10:58,996 --> 00:11:01,129 Din frysepistol er kun som backup. 185 00:11:01,131 --> 00:11:03,775 Det må være happy hour, og jeg er dagens tilbud. 186 00:11:03,776 --> 00:11:06,938 Hvad med jeres kolde veninde? Vil hun ikke være med? 187 00:11:06,939 --> 00:11:09,904 - Hun er borte. - Det var synd. 188 00:11:10,198 --> 00:11:11,840 Godt I har mig i 24 timer. 189 00:11:11,842 --> 00:11:13,942 - Ikke et øjeblik længere. - Hvorfor ikke? 190 00:11:14,498 --> 00:11:17,199 Fordi jeg vil giftes med Ray. 191 00:11:17,201 --> 00:11:18,604 I morgen. 192 00:11:18,678 --> 00:11:20,577 - Skal du giftes? - Hvor spændende! 193 00:11:20,915 --> 00:11:23,485 Jeg gik ud fra, at når I to kan klare det, kan vi også. 194 00:11:23,573 --> 00:11:24,395 - Hvad? - Hvad? 195 00:11:24,396 --> 00:11:25,838 - Nej, vi... - Jeg driller. 196 00:11:26,088 --> 00:11:30,591 - Hvor flytter vi ham hen? - A.R.G.U.S. har et sted i New Brighton. 197 00:11:30,593 --> 00:11:34,972 - Sikret... han vil være sikker der. - Hvor længe før dragten er færdig? 198 00:11:35,202 --> 00:11:36,359 - Lige lidt længere. - Okay. 199 00:11:36,384 --> 00:11:39,084 Jeg ringer til min far og forklarer planen. 200 00:11:43,619 --> 00:11:44,872 Var det alt? Er du færdig? 201 00:11:44,874 --> 00:11:47,808 Tja, sandheden er, den første er altid den sværeste. 202 00:11:47,810 --> 00:11:49,276 Denne er let, bare - 203 00:11:49,278 --> 00:11:50,978 - følge instruktionen... - Netop! 204 00:11:50,980 --> 00:11:54,748 - Lad os teste den, ikke? - Godt, prøv så. 205 00:11:54,750 --> 00:11:57,917 - Her. - Sæt dig ned. 206 00:12:01,778 --> 00:12:03,123 Okay. 207 00:12:03,125 --> 00:12:04,892 Godt så tror jeg... 208 00:12:06,639 --> 00:12:08,061 Jeg stoler på dig. 209 00:12:09,398 --> 00:12:13,066 Ja, det ved jeg. Okay, vi prøver. 210 00:12:14,701 --> 00:12:16,142 Forbindelse etableret. 211 00:12:17,820 --> 00:12:19,220 Det kilder. 212 00:12:19,875 --> 00:12:21,675 Det føles lidt som min balsam! 213 00:12:22,845 --> 00:12:26,246 Det er dine synaptiske aktivitet, der forstærkes. 214 00:12:28,040 --> 00:12:30,884 Det må man sige. Det er som en fest i min hjerne. 215 00:12:30,886 --> 00:12:35,089 Jeg kan forstå, hvorfor du kan lide den. Jeg kan mærke mine neuroner. 216 00:12:35,091 --> 00:12:36,491 Okay! 217 00:12:38,027 --> 00:12:39,993 Pikachu! 218 00:12:40,755 --> 00:12:41,528 Harry! 219 00:12:41,530 --> 00:12:44,164 Harry! 220 00:12:46,638 --> 00:12:50,337 Ved du hvad, jeg tror, det var en hyperbegrænserventil, der... 221 00:12:50,339 --> 00:12:52,072 Promethium ion dioder. 222 00:12:52,074 --> 00:12:54,574 - Promethium ion diode. - De overbelastede hatten. 223 00:12:54,576 --> 00:12:57,377 Overbelastede. Møg. Tja, vi prøvede. 224 00:12:57,379 --> 00:12:59,246 Hvor fandt du promethium ion diodes? 225 00:12:59,248 --> 00:13:02,249 Jeg har dem... i mit laboratorium - 226 00:13:02,251 --> 00:13:06,319 - på min Jord, havde dem, men nu er jeg desværre løbet tør. 227 00:13:06,321 --> 00:13:09,589 Vi har ingen her. Det vil tage uger at skaffe nogle. 228 00:13:09,591 --> 00:13:13,627 Tja, den er i restordre. 229 00:13:13,629 --> 00:13:16,196 Jeg ser om, jeg kan finde på noget andet. 230 00:13:16,198 --> 00:13:17,865 Okay. 231 00:13:18,968 --> 00:13:20,701 Vores skræmmetaktik virkede. 232 00:13:20,703 --> 00:13:24,138 De flytter målet, som du forudsagde. 233 00:13:24,140 --> 00:13:28,242 Ja, men desværre ikke til den lokation jeg forudsagde. 234 00:13:38,487 --> 00:13:40,354 Hvad er det her? 235 00:13:42,792 --> 00:13:44,424 Din yndlingskjole. 236 00:13:50,103 --> 00:13:52,904 Og du vælger at bære den nu? 237 00:13:52,906 --> 00:13:55,606 For at behage dig, min skat. 238 00:13:56,409 --> 00:13:59,576 Hvad der ville behage mig, er din forståelse - 239 00:13:59,578 --> 00:14:02,846 - af alvoren i vores arbejde. 240 00:14:02,848 --> 00:14:06,984 At rette den forkerte kurs af hele menneskeheden. 241 00:14:06,986 --> 00:14:08,386 Jeg troede bare... 242 00:14:09,088 --> 00:14:13,657 Ser du, igen troede du. 243 00:14:15,128 --> 00:14:18,429 Hvilket førte dig til denne trivielle følelse. 244 00:14:18,431 --> 00:14:23,000 Skift til noget lidt mere passende. 245 00:14:23,002 --> 00:14:27,071 Din rolle, fra nu af indtil Oplysningen - 246 00:14:27,073 --> 00:14:30,207 - har fundet sted, er som min tekniker. 247 00:14:33,797 --> 00:14:38,633 Lad mig nu være så jeg kan finde ud af en måde at motivere Team Flash på - 248 00:14:38,635 --> 00:14:43,504 - til at levere vores mål til det sted, hvor det oprindeligt var meningen. 249 00:14:49,305 --> 00:14:53,207 Okay, jeg synes, vi skal tage Highway 14. Det er så øde, som det kan være - 250 00:14:53,209 --> 00:14:56,743 - på vej til New Brighton. Bedste måde at få Fallout i sikkerhed. 251 00:14:56,745 --> 00:15:00,447 Lyder som en plan, Barry. Du ved, hvordan jeg har det med planer. 252 00:15:01,517 --> 00:15:03,250 Det var din holdkammerat, ikke? 253 00:15:03,845 --> 00:15:05,846 Ralph Dibny? 254 00:15:06,573 --> 00:15:08,907 Ja, Elongated Man. 255 00:15:08,909 --> 00:15:11,109 "Elongated Man"? 256 00:15:11,111 --> 00:15:15,212 Kan ikke huske nogen med det navn, da vi bekæmpede nazisterne. 257 00:15:15,513 --> 00:15:18,157 Nej, nej, han... han var ikke klar dengang. 258 00:15:19,632 --> 00:15:21,032 En rookiehelt. 259 00:15:21,591 --> 00:15:23,229 Så du trænede ham? 260 00:15:23,644 --> 00:15:25,031 Så meget som jeg kunne. 261 00:15:25,033 --> 00:15:28,568 Det er endnu være at miste, når man har været mentor for dem. 262 00:15:29,279 --> 00:15:34,207 Og alligevel ser du okay ud, når det skete for kun et par dage siden? 263 00:15:34,309 --> 00:15:38,477 Jeg er okay. Jeg... prøver bare at gøre, hvad der kræves. 264 00:15:38,479 --> 00:15:42,982 - Jeg forsøger at holde mig til opgaven. - Er det, hvad du laver? 265 00:15:42,984 --> 00:15:45,852 Ved du, hvor mange oprørere vi har mistet i årenes løb, - 266 00:15:45,854 --> 00:15:49,455 - ved at forsøge at besejre de nazistiske bastarder? 267 00:15:49,457 --> 00:15:51,825 - Utallige er jeg sikker på. - Ikke utallige. 268 00:15:51,827 --> 00:15:53,159 Talte. 269 00:15:53,161 --> 00:15:55,661 18.322. 270 00:15:55,663 --> 00:15:59,132 3.769 var under min kommando. 271 00:15:59,134 --> 00:16:01,835 Og jeg følte vægten af hvert eneste liv. 272 00:16:01,837 --> 00:16:06,116 Det gør jeg stadigvæk, selv om det er flere år siden de døde. 273 00:16:06,117 --> 00:16:06,984 Ja, hør... 274 00:16:06,985 --> 00:16:10,821 Det jeg indså, var at for at fortsætte med at lede og være klar, - 275 00:16:10,892 --> 00:16:13,560 - måtte jeg sørge for de mænd og kvinder, jeg mistede. 276 00:16:13,562 --> 00:16:17,130 Så det gjorde jeg. Hver eneste af dem. 277 00:16:19,814 --> 00:16:21,079 Hør, Barry. 278 00:16:21,103 --> 00:16:24,338 Du vil have mig til at flytte en metaatombombe, - 279 00:16:24,340 --> 00:16:27,542 - som et geni, der har næsten alle metaevner, - 280 00:16:27,544 --> 00:16:31,846 - er ude efter, jeg vil gøre, hvad jeg kan, så længe du er klar i hovedet. 281 00:16:31,848 --> 00:16:36,283 For hvis jeg dør før Ray og jeg bliver gift, vil Ray dræbe mig. 282 00:16:38,855 --> 00:16:40,287 Dragten er klar. 283 00:16:40,289 --> 00:16:42,389 Og Fallout er klar i Traceys laboratorium. 284 00:16:42,391 --> 00:16:44,360 Afsted til Keystone. 285 00:16:44,361 --> 00:16:46,326 - Er du klar? - Jeg er klar. 286 00:16:46,328 --> 00:16:48,362 Så lad os hente vores mand. 287 00:16:51,901 --> 00:16:55,570 Metaatombombe... Atombombe... 288 00:16:55,572 --> 00:17:00,107 Fallout er klar i Tracys laboratorium... Fallout er klar i Tracys lab... 289 00:17:00,109 --> 00:17:02,610 Afsted til Keystone... Afsted til Keystone... 290 00:17:02,612 --> 00:17:06,049 Så lad os hente vores mand.... 291 00:17:06,074 --> 00:17:07,991 Ja, lad os. 292 00:17:07,992 --> 00:17:12,153 En atombombe er trods alt en forfærdelig ting at spilde. 293 00:17:14,146 --> 00:17:16,678 Siger du, at jeg skal have denne her på hele tiden? 294 00:17:16,679 --> 00:17:19,141 Ja, den dragt beskytter os mod dig, - 295 00:17:19,142 --> 00:17:22,414 - så vi kan beskytte dig fra den fyr, som jagter dig. 296 00:17:22,415 --> 00:17:23,644 Hvorfor efter mig? 297 00:17:23,646 --> 00:17:26,480 Vi ved det ærlig talt ikke, men vil finde ud af det. 298 00:17:26,482 --> 00:17:28,630 Og det gør vi. Stol på mig. 299 00:17:28,631 --> 00:17:32,786 Du har reddet mig en gang, Flash. Jeg stoler på, du kan gøre det igen. 300 00:17:34,097 --> 00:17:35,038 Hvad er det? 301 00:17:35,039 --> 00:17:39,375 Jeg har lavet denne cocktail af diethylentriaminpentaacetat og Kaliumiodid. 302 00:17:39,377 --> 00:17:42,978 Det burde oversvømme vores thyroider med nok ikke-radioaktivt jod, - 303 00:17:42,980 --> 00:17:45,047 - sådan at hvis dragten ikke virker, - 304 00:17:45,049 --> 00:17:48,250 - skulle det giv os noget beskyttelse mod stråling. 305 00:17:48,252 --> 00:17:52,988 Noget beskyttelse, det lyder beroligende. 306 00:17:53,824 --> 00:17:56,492 - Hvor længe holder det? - To, tre timer maksimalt. 307 00:17:56,942 --> 00:17:58,574 Så må I hellere komme afsted. 308 00:17:58,699 --> 00:18:00,840 Lad os lige gennemgå planen igen, okay? 309 00:18:00,856 --> 00:18:03,890 Jeg løber foran lastbilen, kigger efter eventuelle problemer. 310 00:18:03,892 --> 00:18:07,427 Ja, jeg er på S.T.A.R. Labs og sporer alle lommedimensioner undervejs. 311 00:18:07,635 --> 00:18:11,103 Og jeg er i lastbilen med Neil og overvåger hans livstegn og stråletal. 312 00:18:11,105 --> 00:18:14,278 Og jeg er klar, hvis nu vores metamasseødelæggelse - 313 00:18:14,303 --> 00:18:15,775 - skulle vise en paddehat. 314 00:18:15,777 --> 00:18:18,010 - Ikke for at drille. - Og jeg kører. 315 00:18:18,012 --> 00:18:20,780 Og reciterer hver bøn som Cecilie har lært mig. 316 00:18:20,782 --> 00:18:22,614 Det vil jeg nok også. 317 00:18:22,616 --> 00:18:26,752 Hør venner, jeg ved, at DeVoe har ramt os hårdt, men lige nu så lad os... 318 00:18:26,754 --> 00:18:28,520 Lad os glemme hvad han har taget, - 319 00:18:28,522 --> 00:18:32,624 - og være fokuserede på at tage noget fra ham ved at få Neil sikkert til A.R.G.U.S. 320 00:18:32,626 --> 00:18:35,194 Gør vi det, så falder det Devoe har planlagt sammen. 321 00:18:35,196 --> 00:18:37,096 Vinder vi dette slag, vinder vi krigen. 322 00:18:37,098 --> 00:18:38,009 Hørt, hørt! 323 00:18:38,072 --> 00:18:40,907 Lad os alle sørge for at vi er fokuserede. 324 00:18:40,909 --> 00:18:43,743 Så vi kan holde os sikre derude. 325 00:18:47,215 --> 00:18:51,097 - Jeg ved, hvad det handlede om. - Det var en god tale, Barry. 326 00:18:51,144 --> 00:18:54,045 Bare du selv hørte den og ikke bare talte. 327 00:18:54,047 --> 00:18:55,479 Hvad mener du med det? 328 00:18:55,481 --> 00:19:00,351 Hvis du ikke konfronterer dine følelser, vil de konfrontere dig. 329 00:19:05,591 --> 00:19:09,527 Alt er roligt her. Der er ingen lommedimensionsaktivitet i området. 330 00:19:09,529 --> 00:19:12,063 Det ser også godt ud på vejene. Joe? 331 00:19:12,065 --> 00:19:14,999 Ja, lasten er sikker. 332 00:19:15,187 --> 00:19:17,401 - Caitlyn? - Strålingen er fin. 333 00:19:17,403 --> 00:19:19,303 Normalt hjerterytme. 334 00:19:24,918 --> 00:19:26,577 På Jord-X, har vi et ordsprog. 335 00:19:26,579 --> 00:19:29,513 "Hvis du griner højlydt, skal du dele joken". 336 00:19:29,515 --> 00:19:34,452 Biprodukt af at leve på en jord hvor glæde er en mangelvare. 337 00:19:34,754 --> 00:19:39,700 Det er en Post-it note fra Killer Frost. Det er sådan vi kommunikere. 338 00:19:39,701 --> 00:19:41,056 Kommunikerede. 339 00:19:41,080 --> 00:19:44,262 "Ødelagde termostaten igen. Jeg tror, den hader mig". 340 00:19:44,264 --> 00:19:47,665 Det er sødt. Savner du hende? 341 00:19:47,667 --> 00:19:50,935 Det er ikke det... det er bare... 342 00:19:50,937 --> 00:19:53,938 Vi begyndte at blive tættere. 343 00:19:53,940 --> 00:19:57,275 Og jeg ved, hvor tosset det lyder, - 344 00:19:57,277 --> 00:20:00,078 - eftersom vi taler om en, der faktisk boede inden i mig. 345 00:20:00,080 --> 00:20:03,248 Jeg er på en anden Jord og transporterer en menneskelig bombe - 346 00:20:03,250 --> 00:20:06,784 - med en eskorte, der virkeligt kan løbe tilbage til fremtiden. 347 00:20:06,786 --> 00:20:09,888 Din historie er den mindst tossede, jeg har hørt i dag. 348 00:20:09,890 --> 00:20:13,824 En ting er sikkert. Jeg vil savne de små noter. 349 00:20:13,826 --> 00:20:15,459 Alter-ego eller ej - 350 00:20:15,461 --> 00:20:19,230 - det er okay at savne en, vi har mistet. 351 00:20:19,450 --> 00:20:21,099 Hvordan klarer han sig? 352 00:20:21,101 --> 00:20:24,202 Godt. Hans tal er lave, det vitale er stabilt. 353 00:20:24,204 --> 00:20:25,636 Gav ham noget beroligende. 354 00:20:25,638 --> 00:20:27,238 Okay, vi er der næsten... 355 00:20:27,240 --> 00:20:29,390 Der er Lommedimensionsaktivitet. 356 00:20:42,522 --> 00:20:44,581 - Far! - Jeg er fanget her. 357 00:20:44,582 --> 00:20:48,726 Døren er ulåst, men det er som om, den vejer et tons. 358 00:20:48,728 --> 00:20:50,461 Iris? 359 00:20:50,463 --> 00:20:52,230 - Iris? - Far? 360 00:20:52,232 --> 00:20:55,566 Radioen er død. Det er DeVoe. 361 00:20:55,568 --> 00:20:57,635 Er han her? 362 00:21:08,514 --> 00:21:10,348 Mr. Allen. 363 00:21:10,350 --> 00:21:13,217 Som sædvanligt er du et skridt bag mig. 364 00:21:15,088 --> 00:21:18,089 I Jord-1 skurke er kylende morsomme. 365 00:21:18,091 --> 00:21:22,360 - Du har ingen ide, mr. Snart. - Du tager ikke Fallout. 366 00:21:22,362 --> 00:21:24,862 Jeg kan, og jeg vil, hvis ikke nu - 367 00:21:24,864 --> 00:21:28,833 - så efter din tophemmelige overførsel til A.R.G.U.S. 368 00:21:28,835 --> 00:21:31,035 Ja, jeg ved det. 369 00:21:31,811 --> 00:21:33,237 Husker du? 370 00:21:33,239 --> 00:21:37,508 Godt, så behøver jeg ikke at føle mig skyldig over dette. 371 00:21:48,688 --> 00:21:51,356 Det faldt da hurtigt til jorden. 372 00:21:51,358 --> 00:21:55,193 De minilydbølger, lavet af dit legetøj - 373 00:21:55,195 --> 00:21:59,397 - er alt for svage til min nye krop. 374 00:21:59,399 --> 00:22:02,333 Sikke en gave mr. Dibny kom med. 375 00:22:02,335 --> 00:22:04,802 Ja, det var rent faktisk en gave. 376 00:22:04,804 --> 00:22:07,271 Nemlig, rookie? 377 00:22:15,648 --> 00:22:17,048 Barry. 378 00:22:17,050 --> 00:22:20,985 Hvorfor den tvivl i dit sind, mr. Allen? 379 00:22:20,987 --> 00:22:23,554 Tillad mig at lette din smerte. 380 00:22:34,034 --> 00:22:36,767 Det er nok, jeg smutter. 381 00:22:36,769 --> 00:22:39,363 Nej, du skal blive her og slappe af. 382 00:22:39,364 --> 00:22:40,764 Neil, vent! 383 00:22:42,842 --> 00:22:47,795 Lyt opmærksomt til mig, så jeg ikke behøver at hæve stemmen. 384 00:22:47,896 --> 00:22:51,081 Denne bil er min nu. 385 00:22:54,375 --> 00:22:57,868 Kan vi virkelig ikke finde Joe og Caitlyn? Selv ikke ved at spore Fallout? 386 00:22:57,869 --> 00:23:00,890 Den beskyttelsesdragt skjuler hans stråling. 387 00:23:00,891 --> 00:23:04,226 Så satellitten kan ikke finde ham, før han varmer op. 388 00:23:04,228 --> 00:23:06,962 Okay, hvad ved du om Laurel Lances dobbeltgænger? 389 00:23:06,964 --> 00:23:08,664 Og hvorfor hun jagtede hun dig? 390 00:23:08,666 --> 00:23:11,700 Det var Siren-X, alt der var tilbage af Reichsmen. 391 00:23:11,702 --> 00:23:16,072 En elitesnigmorder der blev gal, og hun er ubønhørlig. 392 00:23:16,394 --> 00:23:19,075 Kæmpede frivilligt for Dark Arrow, - 393 00:23:19,077 --> 00:23:21,277 - så hun er ikke så glad for de ansvarlige - 394 00:23:21,279 --> 00:23:24,513 - for hans død, mig selv inkluderet. 395 00:23:24,515 --> 00:23:27,948 Så hun har samme evne som Black Siren? 396 00:23:27,949 --> 00:23:30,052 Laurel Lance fra Jord-2. 397 00:23:30,054 --> 00:23:33,522 - Og Jord-1s Laurel Lance... - Hun døde. 398 00:23:33,524 --> 00:23:36,091 Hun var den anden Black Canary efter sin søster, - 399 00:23:36,092 --> 00:23:39,195 - som også døde og kom tilbage, men som White Canary, fordi... 400 00:23:39,197 --> 00:23:40,796 - Cisco. - Det er indviklet. 401 00:23:40,798 --> 00:23:43,432 Bortset fra dobbeltgængerforvirring har - 402 00:23:43,434 --> 00:23:48,270 - Siren-X mit Frysegevær og et atomvåben, og tørsten efter hævn afholder ikke hende - 403 00:23:48,272 --> 00:23:52,608 - fra at bruge en af dem på mig, eller nu på alle jer. 404 00:23:54,245 --> 00:23:56,878 Er du sikker på, du er okay? 405 00:23:56,880 --> 00:23:58,780 - Ja, det går. - Jeg er bare bekymret. 406 00:23:58,782 --> 00:24:02,017 Det lader til hun fik ram på dig. Nej, hun overrumplede mig. 407 00:24:02,019 --> 00:24:04,803 Og hvad betyder det? Vi ved ikke, hvor Joe og Caitlyn er. 408 00:24:04,804 --> 00:24:06,955 - Jeg... - Cisco, vil du lige høre - 409 00:24:06,957 --> 00:24:08,890 - om Harry har nogen ideer? - Jeps. 410 00:24:08,892 --> 00:24:11,794 Overvåg satellitten som en høg. 411 00:24:12,497 --> 00:24:15,498 Leo, hvad skete der præcist derude? 412 00:24:15,500 --> 00:24:20,436 Bare en typisk kamp til døden mellem to metaer fra forskellige Jorde. 413 00:24:20,774 --> 00:24:22,640 Leonard. 414 00:24:22,642 --> 00:24:25,943 - Jeg taler med ham. - Tak. 415 00:24:27,347 --> 00:24:29,380 Hvor er det? 416 00:24:29,382 --> 00:24:31,061 Ramon, hv... hvad laver du? 417 00:24:31,108 --> 00:24:33,775 En Nazi Laurel Lance har kidnappet Caitlyn og Joe. 418 00:24:33,777 --> 00:24:36,411 Vi skal have den til at virke, og det skal være nu. 419 00:24:36,413 --> 00:24:40,215 Okay, men det kan vi ikke, jeg har stadig ikke fundet en erstatning - 420 00:24:40,217 --> 00:24:43,119 - for den... hvor har du den fra? 421 00:24:43,120 --> 00:24:45,554 Jeg fandt den i en af de kasser Gypsy sendte mig. 422 00:24:45,556 --> 00:24:48,923 Klogt af dig. Ved du hvad, Ramon? Den vil stadig ikke virke. 423 00:24:48,925 --> 00:24:50,459 - Hvorfor? - Den vil ikke. 424 00:24:50,461 --> 00:24:53,094 Okay? Det er spild af tid. Fordi jeg siger det! 425 00:24:53,096 --> 00:24:54,763 - I så fald. - Hør, Ramon... 426 00:24:54,765 --> 00:24:56,465 Vores venners liv er på spil. 427 00:24:56,467 --> 00:24:57,832 - Du ved ikke... - Se! 428 00:24:57,834 --> 00:25:01,567 Jeg ved ikke, hvad der er galt med dig, men hjælper du ikke med den ting... 429 00:25:01,591 --> 00:25:03,538 Hvad... 430 00:25:05,175 --> 00:25:07,509 Hvorfor gjorde du det?! 431 00:25:08,579 --> 00:25:10,745 For at beskytte dig. 432 00:25:13,183 --> 00:25:15,517 Gjorde hatten det? 433 00:25:17,187 --> 00:25:20,922 Og mørkt stof. 434 00:25:20,924 --> 00:25:24,225 - Du brugte mørkt stof? - Jeg brugte mørkt stof. Hør... Ramon. 435 00:25:24,227 --> 00:25:26,812 - Det var den eneste vej. - Den eneste vej til hvad? 436 00:25:26,813 --> 00:25:30,865 Stege dine synapser? Harry, du lovede mig. 437 00:25:30,867 --> 00:25:35,804 Jeg ved, jeg lovede dig det. 438 00:25:35,806 --> 00:25:38,206 Harry, hvordan kunne du være så dum? 439 00:25:38,208 --> 00:25:41,643 - Fordi, jeg følte mig dum! - Vi føler os alle dumme lige nu! 440 00:25:41,645 --> 00:25:45,046 Ja, men du er Vibe, Allen er Flash. Hvem er jeg? 441 00:25:45,048 --> 00:25:49,484 Mit eneste job er at blive klogere - 442 00:25:49,486 --> 00:25:53,689 - end alle de skurke, der vil skade dette team, og udover det er jeg intet. 443 00:25:53,691 --> 00:25:57,826 Jeg er ved at miste den eneste del af mig, der har betydning for dette team, - 444 00:25:57,828 --> 00:25:59,994 - den eneste del der har betydning. 445 00:25:59,996 --> 00:26:02,331 Og ja jeg ødelagde hatten. 446 00:26:02,333 --> 00:26:05,199 Så du ikke laver samme fejl som mig. 447 00:26:09,606 --> 00:26:13,342 Dette burde ikke kunne ske. 448 00:26:13,633 --> 00:26:15,877 Måske en regnefejl. 449 00:26:15,879 --> 00:26:18,647 Jeg har regnet med alt. 450 00:26:18,649 --> 00:26:21,483 Flashs involvering med busmeta - 451 00:26:21,485 --> 00:26:24,519 - rekruttering af Snarts dobbeltgænger - 452 00:26:24,521 --> 00:26:27,522 - selv ankomsten af Jord-Xs Banshee. 453 00:26:27,524 --> 00:26:32,293 Alle hændelserne kom som jeg forventede. 454 00:26:32,295 --> 00:26:34,028 Bortset fra resultatet! 455 00:26:34,030 --> 00:26:36,631 Du skulle besejre Siren-X? 456 00:26:36,633 --> 00:26:38,467 Nej. 457 00:26:38,469 --> 00:26:40,602 Flash skulle, men... 458 00:26:40,604 --> 00:26:44,506 Barry Allen stod bare der, lammet. 459 00:26:44,508 --> 00:26:49,478 Nu har jeg mistet min eneste atommeta, fordi Flash fejlede. 460 00:26:49,480 --> 00:26:53,582 Hvorfor? Hvorfor fejlede han? 461 00:26:53,584 --> 00:26:57,051 Måske var der variabler, som vi ikke havde overvejet. 462 00:26:57,053 --> 00:27:00,989 Som jeg allerede har forklaret, er der ingen variabel - 463 00:27:00,991 --> 00:27:03,792 - udenfor min udregning. 464 00:27:03,794 --> 00:27:06,027 Endnu mindre åbenlyst. 465 00:27:06,029 --> 00:27:10,298 Sidste gang Barry Allen så dig, tog du livet af hans nære ven, - 466 00:27:10,300 --> 00:27:14,269 - og nu ser han dig, og han tøver. Kan du virkelig ikke se det? 467 00:27:14,271 --> 00:27:16,905 Du kan beregne næsten uendelige resultater - 468 00:27:16,907 --> 00:27:19,508 - på tværs af flere Jorde, men du kan ikke udregne, - 469 00:27:19,510 --> 00:27:23,111 - hvordan nogen føler. 470 00:27:36,359 --> 00:27:40,562 Hvad så du derude, Barry? Da du frøs? 471 00:27:40,775 --> 00:27:42,063 Ikke noget. 472 00:27:42,065 --> 00:27:45,934 Du har lige fået to af dine venner fanget, og fik næsten mig dræbt. 473 00:27:45,936 --> 00:27:50,883 Så enten fortæller du, hvad der skete eller jeg smutter. 474 00:27:51,007 --> 00:27:53,207 - Jeg så Ralph. - Jeg advarede dig. 475 00:27:53,209 --> 00:27:56,478 - Han leger med dit hoved. - Nej, sådan er det ikke. 476 00:27:56,480 --> 00:27:59,748 Savner jeg ham? Ja. Beklager jeg det der skete? Selvfølgelig. 477 00:27:59,750 --> 00:28:03,585 Men jeg behøver ikke lektioner i tab. Nu skal jeg bare lede mit team. 478 00:28:03,587 --> 00:28:06,354 Du fører dem i døden, hvis du ikke tager dig af dette. 479 00:28:06,356 --> 00:28:08,957 - Slap af, Leo. - Du skal sørge over ham, Barry. 480 00:28:08,959 --> 00:28:11,852 - Sorg er en luksus, jeg har ikke tid til. - Så tag tiden! 481 00:28:11,853 --> 00:28:13,442 Det kan jeg ikke! 482 00:28:14,197 --> 00:28:19,067 Ikke... Ralph. Ikke lige nu. 483 00:28:21,374 --> 00:28:23,705 Så vi har endelig nået kernen. 484 00:28:25,976 --> 00:28:28,610 Du vil ikke sørge over dette. 485 00:28:28,612 --> 00:28:31,680 Så Ralphs død må være anderledes - 486 00:28:31,682 --> 00:28:35,116 - fra alle de andre tab, du har oplevet, men hvorfor? 487 00:28:35,118 --> 00:28:37,085 Hvorfor? 488 00:28:37,087 --> 00:28:38,553 Barry, stol på mig. 489 00:28:38,555 --> 00:28:42,223 Man kan ikke løbe fra sorg. 490 00:28:43,827 --> 00:28:45,960 Var det et ordsprog, så beklager jeg. 491 00:28:52,652 --> 00:28:54,889 CENTRAL CITY POLITISTATION 492 00:28:57,156 --> 00:28:58,556 Løb, løb! 493 00:29:04,080 --> 00:29:07,678 Politiet, hjemsted for de modige, - 494 00:29:08,344 --> 00:29:11,316 - og de snart dødes land. 495 00:29:13,641 --> 00:29:16,019 At dræbe disse folk får ikke dit regime tilbage. 496 00:29:16,020 --> 00:29:17,384 Nej, det gør det ikke. 497 00:29:17,385 --> 00:29:21,398 Men at fjerne dine såkaldte betjente vil gøre det meget mere lige. 498 00:29:21,399 --> 00:29:23,399 Det sørger jeg for. 499 00:29:23,401 --> 00:29:26,368 - Fjern hjelmen. - Hvad? 500 00:29:26,370 --> 00:29:28,137 Tag den af! 501 00:29:37,117 --> 00:29:39,246 RADIOAKTIV SIGNATUR 502 00:29:39,617 --> 00:29:43,912 - Politiet. Hvorfor tager hun ham derhen? - Vi ordnede hendes beskyttere. 503 00:29:43,913 --> 00:29:46,755 -Måske gør hun det samme. - Harry, vi har brug for øjne. 504 00:29:46,757 --> 00:29:49,558 - Ved du hvad? Jeg... - Lad mig klare det, okay? 505 00:29:49,560 --> 00:29:52,929 - Du holder øje med strålingen. - Leo, vi er på. 506 00:29:52,931 --> 00:29:54,997 Barry, jeg er altid på. 507 00:29:54,999 --> 00:29:56,732 - Jeg har brug for en... - Fik dig. 508 00:29:57,902 --> 00:29:59,302 Tak, Iris. 509 00:30:03,274 --> 00:30:06,943 - Hvor meget er der tilbage af injektionen? - Ikke nok. 510 00:30:24,876 --> 00:30:26,409 Barry! 511 00:30:26,411 --> 00:30:29,245 Dette er for at ødelægge min verden! 512 00:30:32,651 --> 00:30:35,384 - 7.000 RADS. - Og stiger. 513 00:30:35,386 --> 00:30:37,086 I skal afkøle ham. 514 00:30:53,404 --> 00:30:55,972 8.000 RADS og stiger. 515 00:30:56,407 --> 00:30:59,842 Flash, rejs dig. Kom op! 516 00:31:00,511 --> 00:31:03,813 Flash, folk vil dø, Flash. 517 00:31:03,815 --> 00:31:07,383 - Jeg er ikke parat til at dø. - Rejs dig. Lad mig træne dig. 518 00:31:07,385 --> 00:31:09,318 - Træne mig? - Bekæmpe det, okay. 519 00:31:09,320 --> 00:31:11,287 Kæmp mod det! Jeg vil redde dig. 520 00:31:11,289 --> 00:31:12,789 Flash, Flash! 521 00:31:12,791 --> 00:31:15,491 Du er nødt til at håndtere smerten! 522 00:31:16,360 --> 00:31:18,061 Nej! 523 00:31:18,063 --> 00:31:22,364 Du kan ikke slippe væk fra, det der er inden i dig så stop med at prøve! 524 00:31:22,366 --> 00:31:23,766 Flash! 525 00:31:25,637 --> 00:31:27,103 9.000 RADS. 526 00:31:27,105 --> 00:31:29,205 Hele stedet vil eksplodere. 527 00:31:29,207 --> 00:31:30,629 Flash! 528 00:31:30,630 --> 00:31:34,477 - Det var ikke din skyld! - Ralph, jeg redder dig! 529 00:31:34,479 --> 00:31:36,979 Det har du allerede gjort, Barry. 530 00:31:53,325 --> 00:31:54,831 Han brænder op! 531 00:31:57,736 --> 00:31:59,836 Tid til at blive koldblodet. 532 00:32:03,642 --> 00:32:05,174 8.000 RADS. 533 00:32:05,620 --> 00:32:07,020 RADIOAKTIV SIGNATUR 534 00:32:10,275 --> 00:32:12,314 7.000 RADS. 535 00:32:12,316 --> 00:32:14,217 Hold ham kold, det virker. 536 00:32:18,100 --> 00:32:19,500 Og falder. 537 00:32:26,950 --> 00:32:28,716 Han er under kontrol. 538 00:32:28,718 --> 00:32:30,618 De gjorde det. 539 00:32:37,727 --> 00:32:39,227 Hvor er Flash? 540 00:32:46,937 --> 00:32:49,437 Bar. Hvad sker der, Bar? 541 00:32:51,441 --> 00:32:53,674 Han stolede på mig, Joe. 542 00:32:53,676 --> 00:32:55,777 Jeg svigtede ham. 543 00:32:56,075 --> 00:32:59,651 Ralph, det er min skyld, at han er død. 544 00:32:59,652 --> 00:33:00,882 - Nej. - Nej. 545 00:33:00,884 --> 00:33:03,651 - Nej. - Jeg svigtede ham, jeg... 546 00:33:03,653 --> 00:33:07,021 Han var mit ansvar. Nu er han væk. 547 00:33:09,092 --> 00:33:11,260 Det er okay. 548 00:33:18,392 --> 00:33:20,821 Så er vi sikre på, at Fallout er sikret? 549 00:33:20,822 --> 00:33:25,318 Lyla sagde, hun kender nogle mennesker, der kan hjælpe Borman med at styre evnerne. 550 00:33:25,420 --> 00:33:27,945 Hun tog ham til et ukendt A.R.G.U.S. sted. 551 00:33:27,946 --> 00:33:29,155 Hvor ukendt? 552 00:33:29,157 --> 00:33:32,859 Det ville tage Jack Ryan to Tom Clancy romaner at finde ham. 553 00:33:32,861 --> 00:33:35,261 Jeg må sige, uanset jorden - 554 00:33:35,263 --> 00:33:39,566 - har Snarter stil. Perfekt pasform. - Regnede med, du kunne bruge det. 555 00:33:39,568 --> 00:33:41,501 - Den klæder dig. - Mange tak. 556 00:33:41,503 --> 00:33:43,035 Kommer I ikke til brylluppet? 557 00:33:43,037 --> 00:33:45,705 I kan sidde ved samme bord som Rays onkel Skip. 558 00:33:45,707 --> 00:33:49,676 - Han myrder Macarena. - Ja, men DeVoe er stadig derude. 559 00:33:49,678 --> 00:33:51,210 Gør som I vil. 560 00:33:51,212 --> 00:33:55,882 Leder du et sted til bryllupsrejsen, har vores Jord nogle smukke steder. 561 00:33:55,884 --> 00:33:57,384 Hvad er dette? 562 00:33:57,386 --> 00:34:01,087 Det er en interdimensionel ekstrapolator. Den skaber små portaler. 563 00:34:01,089 --> 00:34:04,991 Du ved, hvis Rays onkel Skip ønsker at se, hvordan den anden halvdel lever. 564 00:34:04,993 --> 00:34:06,526 Nå, se bare der. 565 00:34:06,528 --> 00:34:10,997 Noget gammelt, noget nyt, noget lånt, noget blåt. 566 00:34:10,999 --> 00:34:14,267 - Vi kommer til at savne dig, Leo. - Vil også savne dig, Caitlyn. 567 00:34:14,269 --> 00:34:18,772 Du er noget af en sej banan. Nok til at gøre dit andet jeg stolt. 568 00:34:18,774 --> 00:34:19,873 Tak. 569 00:34:19,875 --> 00:34:24,176 Betjent West, Jeg ved min Jord-1 modpart gav dig hovedpine. 570 00:34:24,178 --> 00:34:26,245 Forhåbentligt gør jeg det godt igen. 571 00:34:26,247 --> 00:34:31,150 Du forhindrede et atomvåben i at jævne byen med jorden. 572 00:34:31,620 --> 00:34:33,520 Vi står lige. 573 00:34:33,522 --> 00:34:36,589 Cisco, Jeg kommer til at savne det hår. 574 00:34:38,460 --> 00:34:40,026 Okay. 575 00:34:40,028 --> 00:34:42,962 Iris West-Allen, tak for hjælpen med - 576 00:34:42,964 --> 00:34:46,011 - med det nazisvin, igen. 577 00:34:46,012 --> 00:34:49,837 Det var så lidt, igen. 578 00:34:49,838 --> 00:34:53,339 Og så var der en. 579 00:34:53,341 --> 00:34:58,245 Jeg forstår, hvorfor de andre Snarter skiftede side og blev gode. 580 00:34:58,447 --> 00:35:03,215 Du behandler alle omkring dig med godhed og respekt. 581 00:35:03,217 --> 00:35:07,987 Bare husk at gøre det samme mod dig selv, engang imellem. 582 00:35:07,989 --> 00:35:10,056 Tak for at hjælpe mig med at klare den. 583 00:35:10,058 --> 00:35:12,291 Du siger bare til, Barry. 584 00:35:14,095 --> 00:35:15,728 Kommer du igen? 585 00:35:18,299 --> 00:35:20,833 Det ved man aldrig. 586 00:35:30,378 --> 00:35:31,911 Hvordan går det? 587 00:35:31,913 --> 00:35:33,880 Jeg ved, sidste nat var ret hård. 588 00:35:33,998 --> 00:35:36,683 Jeg fortæller dig om det, når vi mødes med dr. Finkle. 589 00:35:36,685 --> 00:35:38,317 Skal vi mødes med dr. Finkle? 590 00:35:38,319 --> 00:35:41,888 Ja, jeg ringede til hende. 591 00:35:48,165 --> 00:35:50,598 Lånte penge til en ny dragt. 592 00:35:50,599 --> 00:35:54,233 - Hvordan går det? - Jeg ved det ikke. 593 00:35:54,235 --> 00:35:56,903 At få en atomar Meta på tværs af staten, - 594 00:35:56,905 --> 00:36:00,106 - blive kidnappet af en psykopat og hjælpe med at redde byen. 595 00:36:00,108 --> 00:36:04,477 Det er ret imponerende for en, der ikke har et Metamodstykke at læne sig op af . 596 00:36:04,479 --> 00:36:06,112 Tak. 597 00:36:06,114 --> 00:36:08,588 Jeg indså i går, at selvom - 598 00:36:08,613 --> 00:36:13,085 - jeg kan leve uden Killer Frost, så tror jeg ikke jeg vil. 599 00:36:13,087 --> 00:36:14,988 Tag flere tests, find ud af det. 600 00:36:14,990 --> 00:36:17,390 - Har jeg gjort. - Og? 601 00:36:17,392 --> 00:36:21,160 - Jeg er for bange for at finde ud af det. - Lad os gøre det sammen. 602 00:36:24,933 --> 00:36:26,333 Hvad siger den? 603 00:36:27,536 --> 00:36:32,471 Den siger at grunden til at mørkt stof ikke registreres i mig, er fordi der intet er. 604 00:36:32,473 --> 00:36:34,874 Så hun er væk? 605 00:36:35,247 --> 00:36:39,283 Den viser, der stadig er en anden kryogenisk abnormitet i mit DNA. 606 00:36:39,285 --> 00:36:41,156 Killer Frost er stadig en del af dig. 607 00:36:41,235 --> 00:36:44,403 Jeg skal bare finde ud af, hvordan jeg får hende frem. 608 00:36:51,140 --> 00:36:54,374 Skal du nogen steder hen? 609 00:36:54,376 --> 00:36:59,346 Ja, jeg vil besøge min datter, mens jeg stadig har mit sunde sind. 610 00:36:59,448 --> 00:37:04,217 - Jeg kan jo ikke hjælpe her alligevel. - For den eneste del af dig der tæller, - 611 00:37:04,219 --> 00:37:06,554 - er din hjerne? - Præcis. 612 00:37:06,556 --> 00:37:09,790 Er det derfor Jesse blev så god? 613 00:37:09,792 --> 00:37:11,825 Jeg ved det ikke. 614 00:37:11,827 --> 00:37:13,928 Hvad er din pointe? 615 00:37:13,930 --> 00:37:16,897 - Jesse Quick, superhelt... - Jeg ved, hvem hun er. 616 00:37:16,899 --> 00:37:21,468 En på alle måder dejlig person og det blev hun fordi... 617 00:37:21,624 --> 00:37:23,370 Jeg ved det ikke. 618 00:37:23,372 --> 00:37:24,972 Det tror jeg, du gør. 619 00:37:24,974 --> 00:37:29,109 Du sagde, du var ved at miste den eneste del af dig, der tæller. 620 00:37:30,479 --> 00:37:32,813 At opdrage Jesse? 621 00:37:32,815 --> 00:37:36,149 At opdrage et barn der er endt så godt. 622 00:37:36,151 --> 00:37:39,152 Det kræver langt mere end intelligens. 623 00:37:39,154 --> 00:37:44,057 Jeg er sikker på, hun vil sige at lære fjerdegradsligninger som fem årig - 624 00:37:44,159 --> 00:37:48,161 - fra hendes matematiknørd af en far, ikke er så vigtigt som at have en far, - 625 00:37:48,163 --> 00:37:51,065 - som var der for og støttede hende. 626 00:37:51,067 --> 00:37:54,935 - Så min pointe er... - Modtaget. 627 00:37:57,759 --> 00:37:59,392 Hvad så nu? 628 00:37:59,394 --> 00:38:02,329 Sidde og vente på jeg bliver en dumrian? 629 00:38:02,331 --> 00:38:05,899 Vi finder en måde at ordne det på. Som da Barry mistede sin fart. 630 00:38:05,901 --> 00:38:09,802 Vi finder en måde at... Genstarte din hjerne. 631 00:38:09,804 --> 00:38:13,073 Det er den svære del, for det kræver os alle for at klare det, - 632 00:38:13,075 --> 00:38:15,842 - hvilket betyder, at holdet skal vide det. 633 00:38:15,844 --> 00:38:19,212 Jeg må fortælle holdet det. 634 00:38:20,153 --> 00:38:24,388 Jeg ved, du har ret, men... 635 00:38:24,586 --> 00:38:26,752 Måske ikke i dag. 636 00:38:31,659 --> 00:38:34,094 Når du er parat. 637 00:38:37,366 --> 00:38:39,865 - Ramon. - Ja? 638 00:38:40,668 --> 00:38:44,204 Tak. 639 00:38:50,987 --> 00:38:52,987 Jeg har kendt Ralph siden... 640 00:38:52,989 --> 00:38:56,691 Jeg var en rookie ved politiet. 641 00:38:56,693 --> 00:38:59,460 Og i al den tid troede jeg, at jeg vidste - 642 00:38:59,462 --> 00:39:02,630 - præcis, hvilken person han var. 643 00:39:02,632 --> 00:39:04,065 Hvorfor det? 644 00:39:04,067 --> 00:39:08,569 Vi så bare aldrig tingene på samme måde. 645 00:39:08,571 --> 00:39:13,041 Jeg er opdraget med at se det gode i folk. 646 00:39:13,043 --> 00:39:14,475 Og Ralph? 647 00:39:14,477 --> 00:39:17,979 Han så altid det værste i folk, - 648 00:39:17,981 --> 00:39:20,581 - og han vidste, hvordan han skulle udnytte det. 649 00:39:20,583 --> 00:39:24,285 Men han ændrede sig. 650 00:39:26,757 --> 00:39:30,391 Han ændrede sig, og... 651 00:39:30,393 --> 00:39:35,263 Jeg indså det ikke i lang tid. 652 00:39:35,265 --> 00:39:37,732 Det gør jeg nu... 653 00:39:37,734 --> 00:39:41,836 Jeg tror, det hårdeste er, at jeg savner Ralph, - 654 00:39:41,838 --> 00:39:44,272 - men det tog mig så længe, - 655 00:39:44,274 --> 00:39:47,408 - at indse hvad han var blevet. 656 00:39:47,410 --> 00:39:50,511 Jeg fik aldrig chancen for at fortælle ham, - 657 00:39:50,513 --> 00:39:55,416 - hvor stolt jeg er over at være hans ven. 658 00:39:55,418 --> 00:39:57,618 Og det vil jeg altid være. 659 00:39:59,422 --> 00:40:01,422 Jeg er sikker på, han vidste det, Barry. 660 00:40:03,026 --> 00:40:07,528 Hvad ville du ellers fortælle ham, hvis du kunne? 661 00:40:09,866 --> 00:40:13,434 At jeg føler mig ansvarlig. 662 00:40:13,436 --> 00:40:16,137 Jeg føler mig ansvarlig for, hvad der skete. 663 00:40:20,110 --> 00:40:24,245 Og han lærte mig mere, end jeg kunne lære ham. 664 00:40:24,247 --> 00:40:26,847 Og det vil jeg altid være taknemmelig for. 665 00:40:57,047 --> 00:41:01,082 At lade tingene ske naturligt, viste sig at være en fordel for os. 666 00:41:01,084 --> 00:41:03,251 Præcis som du sagde, det ville. 667 00:41:03,253 --> 00:41:05,954 Og vi fik succes uden hindringen - 668 00:41:05,956 --> 00:41:10,324 - af det mest afvigende af menneskeproblemer... 669 00:41:11,261 --> 00:41:13,527 Følelser. 670 00:41:13,529 --> 00:41:14,863 Det gjorde det. 671 00:41:14,865 --> 00:41:19,500 Og jeg tror, at jeg i et øjeblik oplevede tvivl. 672 00:41:19,502 --> 00:41:24,472 Så måske kan du nu acceptere at den primitive kognitive vanskelighed, - 673 00:41:24,474 --> 00:41:27,041 - der afsporede mr. Allen i dag, - 674 00:41:27,043 --> 00:41:29,610 - kan kun bruges til at holde os tilbage - 675 00:41:29,612 --> 00:41:32,683 - fra at færdiggøre vores job. 676 00:41:32,707 --> 00:41:34,182 Ja. 677 00:41:36,211 --> 00:41:37,718 Det indser jeg nu. 678 00:41:41,791 --> 00:41:44,125 Tydeligere end nogensinde før. 679 00:41:46,453 --> 00:41:49,049 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org