1
00:00:00,102 --> 00:00:04,120
Mi chiamo Barry Allen,
e sono l'uomo più veloce al mondo.
2
00:00:04,121 --> 00:00:07,352
Per il mondo esterno,
sono un normale analista forense,
3
00:00:07,353 --> 00:00:10,227
ma di nascosto,
con l'aiuto dei miei amici alla Star Labs,
4
00:00:10,228 --> 00:00:13,163
combatto il crimine
e cerco altri metaumani come me.
5
00:00:13,444 --> 00:00:15,292
Ma mi sono perso nel tempo.
6
00:00:15,293 --> 00:00:18,161
I miei amici hanno fatto il possibile
per riportarmi indietro.
7
00:00:18,162 --> 00:00:21,355
Ma così facendo,
hanno portato nuove minacce nel nostro mondo.
8
00:00:21,356 --> 00:00:24,020
E io sono l'unico
abbastanza veloce da fermarle.
9
00:00:24,021 --> 00:00:26,755
Sono Flash.
10
00:00:27,402 --> 00:00:28,864
Negli episodi precedenti di "The Flash"...
11
00:00:28,865 --> 00:00:31,988
Non un fantasma.
Sono Leo Snart dalla Terra X.
12
00:00:31,989 --> 00:00:36,219
- Non ho fatto niente!
- Lo so, ma sei radioattivo, è pericoloso.
13
00:00:38,826 --> 00:00:40,190
Fai parte di questa squadra.
14
00:00:40,191 --> 00:00:43,045
Sì, e sono l'unico a cui DeVoe
vuole rubare il corpo.
15
00:00:43,046 --> 00:00:47,046
E ora... morirai... per me.
16
00:00:48,168 --> 00:00:49,219
Sciogliti.
17
00:00:50,467 --> 00:00:52,151
- Quindi, Killer Frost...
- Non c'è più.
18
00:00:52,275 --> 00:00:55,763
Il mio nuovo corpo possiede
anche un beneficio aggiuntivo.
19
00:00:55,764 --> 00:00:57,753
Materia oscura, sottratta dalla stanza...
20
00:00:57,754 --> 00:01:00,644
in cui il dottor Wells stava caricando
il suo casco contraffatto.
21
00:01:00,645 --> 00:01:02,762
Capacità massima, ora!
22
00:01:07,630 --> 00:01:10,453
- Di nuovo.
- Dottor Wells, è altamente improbabile...
23
00:01:10,454 --> 00:01:12,227
- ottenere risultati diversi.
- Di nuovo.
24
00:01:12,228 --> 00:01:13,494
Sì, dottor Wells.
25
00:01:17,260 --> 00:01:19,268
I risultati sono gli stessi, dottor Wells.
26
00:01:19,527 --> 00:01:22,890
L'infusione eccessiva di materia oscura
nel suo sistema nervoso
27
00:01:22,891 --> 00:01:25,535
ha danneggiato l'area del cervello
dove risiedono l'intelligenza generale
28
00:01:25,536 --> 00:01:27,353
e le funzioni esecutive.
29
00:01:27,354 --> 00:01:31,124
La mia abilità di apprendere sta diminuendo.
30
00:01:33,206 --> 00:01:35,039
Sto perdendo la mia intelligenza.
31
00:01:35,242 --> 00:01:39,076
Presto dovrà re-imparare
tutto quello che sa.
32
00:01:40,014 --> 00:01:42,094
C'è un modo di usare lo spremi meningi
33
00:01:42,849 --> 00:01:45,638
- per invertire il processo?
- È improbabile, dottor Wells.
34
00:01:45,639 --> 00:01:48,677
Lo spremi meningi e la materia oscura
sono la causa del problema.
35
00:01:48,867 --> 00:01:51,006
- Ho provato ad avvertirla...
- Lo so!
36
00:01:53,798 --> 00:01:56,805
Gideon, quanto ci vuole
prima che tutto ciò che so...
37
00:01:58,514 --> 00:01:59,573
sparisca?
38
00:01:59,574 --> 00:02:01,687
Subsfactory & Burn the Bitch Club presentano
The Flash 4x19 - Fury Rogue
39
00:02:01,688 --> 00:02:03,268
Traduzione: Freyda, fabiolita91,
charliethecat, marko988
40
00:02:03,269 --> 00:02:04,315
Revisione: AlexandraD
41
00:02:04,316 --> 00:02:07,396
Sono passati un po' di giorni
da quando è morto, ma...
42
00:02:09,831 --> 00:02:11,684
ancora non mi sembra vero.
43
00:02:12,294 --> 00:02:14,132
Eri molto legata a Ralph?
44
00:02:14,620 --> 00:02:16,859
Ci stavamo avvicinando.
45
00:02:17,970 --> 00:02:19,750
Mi ci è voluto un po'
46
00:02:20,429 --> 00:02:23,511
per vedere oltre le cose
che non mi piacevano di lui all'inizio.
47
00:02:23,512 --> 00:02:25,214
Ma dopo un po'
48
00:02:25,215 --> 00:02:27,450
ho cominciato a capire
che bravo ragazzo fosse.
49
00:02:28,031 --> 00:02:31,082
Ho cominciato a capire
che eroe fosse diventato.
50
00:02:31,273 --> 00:02:32,846
Lo consideri un eroe?
51
00:02:33,046 --> 00:02:34,046
Sì.
52
00:02:34,805 --> 00:02:35,808
Sì, un eroe.
53
00:02:36,796 --> 00:02:38,837
E tu, Barry, come ti senti?
54
00:02:38,838 --> 00:02:39,838
Sto bene.
55
00:02:40,160 --> 00:02:41,734
Cioè...
56
00:02:41,735 --> 00:02:43,279
sto elaborando la cosa.
57
00:02:43,619 --> 00:02:46,079
Quindi, non eri legata a lui quanto Iris?
58
00:02:46,259 --> 00:02:49,209
No, direi che lo eravamo
più o meno allo stesso livello.
59
00:02:49,210 --> 00:02:51,786
Loro lavoravano insieme.
60
00:02:51,787 --> 00:02:53,052
- Ah, sì?
- Già.
61
00:02:54,443 --> 00:02:56,946
E hai già superato la sua morte?
62
00:02:57,409 --> 00:03:00,237
Ho affrontato la morte molto spesso
nella mia vita.
63
00:03:00,238 --> 00:03:01,258
Sì, è vero.
64
00:03:02,157 --> 00:03:07,162
Tua madre, tuo padre, Eddie, Ronnie, H.R.
65
00:03:07,669 --> 00:03:11,585
Non ti senti toccato minimamente
dalla morte di Ralph?
66
00:03:13,166 --> 00:03:16,825
Forse ho solo imparato...
67
00:03:16,938 --> 00:03:18,501
a gestirla.
68
00:03:18,502 --> 00:03:21,383
Quindi, non mi pesa più come un tempo.
69
00:03:24,134 --> 00:03:26,178
Va bene, continuiamo la prossima volta.
70
00:03:26,179 --> 00:03:27,179
Sì.
71
00:03:28,879 --> 00:03:30,596
Settimana prossima, alla stessa ora?
72
00:03:30,597 --> 00:03:32,414
O anche prima, se ne avete bisogno.
73
00:03:33,121 --> 00:03:34,121
Barry.
74
00:03:34,401 --> 00:03:36,746
Il lutto è un'emozione complicata,
75
00:03:36,747 --> 00:03:39,673
che, come sai,
funziona in una maniera tutta sua.
76
00:03:40,119 --> 00:03:42,332
Non si può perfezionare con la pratica.
77
00:03:48,728 --> 00:03:49,954
Hai sete, amore mio?
78
00:04:01,354 --> 00:04:04,691
- Sei felice.
- Come non lo ero da molto tempo, amore mio.
79
00:04:06,569 --> 00:04:07,609
Al tuo ritorno.
80
00:04:08,605 --> 00:04:11,235
- Non ti ho mai lasciata, Marlize.
- A me è sembrato così.
81
00:04:11,236 --> 00:04:12,916
Quei giorni sono passati.
82
00:04:12,917 --> 00:04:15,696
Tutti i nostri sacrifici,
il nostro impegno, i nostri piani,
83
00:04:16,026 --> 00:04:17,745
tutto è come prima.
84
00:04:17,746 --> 00:04:18,746
E inoltre...
85
00:04:19,806 --> 00:04:23,999
Dall'ultimo trasferimento non c'è stata
alcuna riduzione nei processi metabolici.
86
00:04:24,000 --> 00:04:26,546
La mia mente, le mie abilità...
87
00:04:27,386 --> 00:04:29,329
Queste cellule elasticizzate
88
00:04:29,330 --> 00:04:32,421
possono sopportare un altro autobus di poteri
89
00:04:32,422 --> 00:04:34,025
senza arrecarmi alcun danno.
90
00:04:34,026 --> 00:04:35,889
Ciò mi dà pace, Clifford.
91
00:04:36,575 --> 00:04:41,058
Ho bisogno che tu rimanga concentrata
per il prossimo passo.
92
00:04:43,585 --> 00:04:45,935
- Cominciamo oggi?
- Sì.
93
00:04:45,936 --> 00:04:48,103
Ma abbiamo tempo, amore.
94
00:04:49,357 --> 00:04:51,776
Possiamo passarne un po' insieme?
95
00:04:51,777 --> 00:04:53,163
Come marito e moglie?
96
00:04:54,088 --> 00:04:58,547
- Pensavo...
- Quello è il tuo primo errore.
97
00:05:00,187 --> 00:05:01,814
Lascia che sia io a pensare.
98
00:05:26,932 --> 00:05:29,709
Ehi! Posalo, non ci perdere tempo.
99
00:05:30,295 --> 00:05:32,121
- Non funziona.
- Non saprei.
100
00:05:32,122 --> 00:05:34,798
Beh, io lo so,
sono quello che ce l'aveva in testa.
101
00:05:34,799 --> 00:05:37,003
E ti ha aiutato ad avvicinarti a DeVoe,
dico bene?
102
00:05:37,279 --> 00:05:39,708
A tracciare gli universi tasca,
a costruire lo scettro.
103
00:05:39,709 --> 00:05:43,071
Te l'abbiamo preso proprio quando
ci serviva di più, quando Ralph è stato...
104
00:05:48,798 --> 00:05:50,367
Pensavamo che ne fossi dipendente.
105
00:05:50,671 --> 00:05:53,140
Non avremmo dovuto fermarti.
Avevamo torto.
106
00:05:53,243 --> 00:05:55,167
No, non avevate torto.
107
00:05:56,341 --> 00:05:58,136
Ne ero davvero dipendente.
108
00:05:58,226 --> 00:06:01,094
Già, il che è stupido se ci pensi,
perché io...
109
00:06:01,291 --> 00:06:02,414
sono un tipo sveglio.
110
00:06:02,415 --> 00:06:05,873
Di quanto aumentava la mia intelligenza
con l'amplificatore? Del 10%?
111
00:06:06,009 --> 00:06:09,497
Sappiamo entrambi che DeVoe
è intelligente almeno il doppio di così.
112
00:06:10,844 --> 00:06:12,950
Allora, forse dovrei indossarlo anch'io.
113
00:06:16,677 --> 00:06:18,779
Okay, no.
114
00:06:19,117 --> 00:06:21,776
Non funzionerebbe con te, perché...
115
00:06:21,941 --> 00:06:24,302
l'ho progettato per stimolare
le mie onde cerebrali.
116
00:06:24,303 --> 00:06:26,908
Le mie onde, non le tue,
le mie scariche di neuroni, okay?
117
00:06:26,909 --> 00:06:31,078
Harry, Harry,
sto dicendo di costruirne un altro.
118
00:06:31,079 --> 00:06:32,879
- Amplificatore di intelligenza.
- Per me.
119
00:06:33,533 --> 00:06:34,893
Per te?
120
00:06:34,894 --> 00:06:36,751
Sì, per me, pensaci.
121
00:06:36,752 --> 00:06:38,532
Due teste sono meglio di una.
122
00:06:38,533 --> 00:06:40,369
Le tue idee con le mie idee,
123
00:06:40,370 --> 00:06:43,319
le nostre idee, le combiniamo
e ci costruiamo su altre idee.
124
00:06:43,320 --> 00:06:44,886
Harry, con due spremi meningi...
125
00:06:45,769 --> 00:06:47,682
Con due spremi meningi sconfiggeremo DeVoe.
126
00:06:51,072 --> 00:06:52,757
Va bene, mettiti al lavoro.
127
00:06:57,335 --> 00:06:58,418
Sciogliti.
128
00:07:00,777 --> 00:07:01,790
Novità?
129
00:07:02,499 --> 00:07:03,818
Nessuna traccia di DeVoe.
130
00:07:05,146 --> 00:07:06,250
Intendevo su di te.
131
00:07:07,314 --> 00:07:10,852
No. Nessuna traccia fredda in città.
132
00:07:10,853 --> 00:07:13,368
Killer Frost è sparita.
133
00:07:14,516 --> 00:07:17,763
Ma non ha senso, cioè, DeVoe ha creato
ogni meta dell'autobus per un motivo.
134
00:07:17,764 --> 00:07:20,459
Non gli sono mai interessati
i poteri di Barry
135
00:07:20,460 --> 00:07:22,682
o di Cisco o di qualsiasi altro meta
ad Iron Heights.
136
00:07:22,683 --> 00:07:24,725
Non capisco perché
all'improvviso voglia i tuoi.
137
00:07:24,854 --> 00:07:28,888
Abbiamo visto tutti cos'è successo.
Mi ha toccata e i miei poteri sono spariti.
138
00:07:29,433 --> 00:07:30,616
Dev'essere stato lui.
139
00:07:33,848 --> 00:07:34,848
DeVoe?
140
00:07:35,300 --> 00:07:38,892
Il satellite ha individuato
tre universi tasca in apertura a Keystone.
141
00:07:38,893 --> 00:07:39,893
Andiamo ognuno...
142
00:07:40,768 --> 00:07:42,266
okay, io e te, Cisco, andiamo.
143
00:07:42,267 --> 00:07:44,767
Ehi, ehi, aspettate. Si sono appena chiusi.
144
00:07:45,290 --> 00:07:46,290
Cosa?
145
00:07:47,099 --> 00:07:50,072
Avrà sbagliato coordinate?
Forse ha commesso un errore.
146
00:07:50,073 --> 00:07:51,556
Lui non fa errori.
147
00:07:51,557 --> 00:07:53,425
Deve volere qualcosa a Keystone.
148
00:07:53,810 --> 00:07:56,339
Il laboratorio di Tracy Brand.
Sta cercando Fallout.
149
00:07:56,340 --> 00:07:58,425
Chiama Tracy,
dille che andiamo a prendere Borman.
150
00:07:58,426 --> 00:08:02,214
- Aspetta, e cosa farete?
- Lo spostiamo.
151
00:08:02,215 --> 00:08:05,312
Non possiamo portarlo qui,
non riusciamo nemmeno a contenerlo.
152
00:08:05,313 --> 00:08:07,545
Tracy riesce a malapena
a contenere i suoi poteri.
153
00:08:07,546 --> 00:08:09,914
Già, quel tipo è una bomba atomica
pronta ad esplodere.
154
00:08:09,915 --> 00:08:13,192
Non so tu, ma io ne ho avuto abbastanza
di testate nucleari per quest'anno.
155
00:08:13,193 --> 00:08:16,290
Ma se riusciamo a raffreddarlo,
potremmo portarlo in un posto sicuro.
156
00:08:16,291 --> 00:08:17,648
Usiamo la pistola di Snart.
157
00:08:17,649 --> 00:08:21,079
Ho un prototipo, ma per modificarlo
per le nostre esigenze, ci vuole un giorno.
158
00:08:21,080 --> 00:08:23,249
Non abbiamo tempo,
DeVoe sta andando a prenderlo.
159
00:08:23,250 --> 00:08:26,938
DeVoe ha previsto tutte le nostre mosse,
dobbiamo fare qualcosa che non si aspetta.
160
00:08:26,939 --> 00:08:29,621
E come facciamo a raffreddare Borman...
161
00:08:29,622 --> 00:08:31,676
e portarlo in un posto
che DeVoe non conosce...
162
00:08:31,677 --> 00:08:33,681
con un piano che non si aspetta?
163
00:08:34,994 --> 00:08:36,006
Chiama Lyla.
164
00:08:36,228 --> 00:08:38,543
Chiedile se l'ARGUS
abbia un posto irrintracciabile.
165
00:08:38,544 --> 00:08:41,925
Okay, ma anche se ce l'avessero,
cosa facciamo con gli altri due problemi?
166
00:08:47,740 --> 00:08:50,069
TERRA-X
167
00:08:50,668 --> 00:08:51,947
La guerra è finita!
168
00:08:52,518 --> 00:08:55,902
I cattivi hanno perso.
169
00:08:57,247 --> 00:09:00,111
Il regime nazista è stato smantellato.
170
00:09:02,722 --> 00:09:05,414
E i ribelli sono al potere, adesso.
171
00:09:06,302 --> 00:09:08,524
Perché non ti lasci catturare?
172
00:09:08,866 --> 00:09:11,251
Risparmiami il Tom & Jerry.
173
00:09:12,750 --> 00:09:17,266
Trova qualche altra causa sbagliata
su cui sfogarti.
174
00:09:23,019 --> 00:09:24,296
Non stanotte.
175
00:09:24,297 --> 00:09:26,318
Combatterò, finché ognuno di voi...
176
00:09:26,319 --> 00:09:29,893
avrà lo stesso destino
dei miei fratelli e sorelle.
177
00:09:33,565 --> 00:09:35,064
Il tuo tempismo è impeccabile.
178
00:09:35,065 --> 00:09:38,225
Il tuo tempismo è impeccabile.
179
00:09:38,226 --> 00:09:39,536
Ci serve il tuo aiuto sulla nostra Terra.
180
00:09:39,643 --> 00:09:41,802
Proprio adesso? Sono un po' impegnato.
181
00:09:41,803 --> 00:09:43,485
A fare cosa? Morire?
182
00:09:45,181 --> 00:09:46,281
Touché!
183
00:10:02,733 --> 00:10:03,831
Dunque...
184
00:10:03,832 --> 00:10:06,578
volete fermare un tizio che si crede
più intelligente di tutti...
185
00:10:06,606 --> 00:10:10,850
e colei che lo ama e lo sostiene, decisi
a compiere diaboliche macchinazioni
186
00:10:10,851 --> 00:10:12,721
ad ogni costo.
187
00:10:13,493 --> 00:10:14,952
Beh, è la mia specialità.
188
00:10:14,977 --> 00:10:17,568
Solo che DeVoe è davvero
più intelligente di tutti.
189
00:10:17,569 --> 00:10:20,784
Ha creato 12 metaumani
solo per rubare i loro poteri.
190
00:10:20,785 --> 00:10:22,541
E li ha uccisi tutti, per farlo.
191
00:10:22,542 --> 00:10:24,073
Compreso Ralph Dibny...
192
00:10:24,074 --> 00:10:26,444
che era un membro della nostra squadra.
193
00:10:26,445 --> 00:10:28,620
Mi dispiace. È un brutto colpo.
194
00:10:28,823 --> 00:10:30,750
Tutte queste morti
sono state un brutto colpo.
195
00:10:30,751 --> 00:10:33,948
Non possiamo rimuginarci sopra. Dobbiamo
concentrarci, DeVoe non sa cosa facciamo
196
00:10:33,949 --> 00:10:35,653
e potremo salvare Borman.
197
00:10:35,654 --> 00:10:37,633
Per questo ti abbiamo cercato.
198
00:10:37,634 --> 00:10:40,171
Ho capito, sono abbastanza
fuori dagli schemi
199
00:10:40,172 --> 00:10:42,059
da prendere DeVoe alla sprovvista.
200
00:10:42,092 --> 00:10:45,281
Questo e il fatto che ci serve la tua...
201
00:10:45,424 --> 00:10:46,574
crio-pistola.
202
00:10:47,055 --> 00:10:48,155
Perché?
203
00:10:48,233 --> 00:10:51,040
Stiamo lavorando alla modifica
di una tuta anti-radiazioni
204
00:10:51,041 --> 00:10:52,771
per regolare la temperatura interna
205
00:10:52,772 --> 00:10:56,823
e far sì che il nucleo non arrivi al punto
di detonazione durante il trasporto.
206
00:10:56,824 --> 00:10:58,740
La crio-pistola sarebbe un rinforzo.
207
00:10:58,812 --> 00:11:01,522
Dev'essere l'ora dell'aperitivo
e io sono il "paghi uno, prendi due".
208
00:11:01,766 --> 00:11:03,071
E la tua amica gelida?
209
00:11:03,072 --> 00:11:04,661
Non vuole divertirsi?
210
00:11:04,662 --> 00:11:05,862
Se n'è andata.
211
00:11:06,143 --> 00:11:07,293
Peccato.
212
00:11:08,009 --> 00:11:10,781
D'accordo, sono vostro per 24 ore.
Non un minuto di più.
213
00:11:10,782 --> 00:11:12,062
Come, perché no?
214
00:11:12,430 --> 00:11:14,781
Perché pensavo di rendere Ray
un uomo rispettabile.
215
00:11:15,105 --> 00:11:16,127
Domani.
216
00:11:16,128 --> 00:11:17,766
- Ehi!
- Ti sposi?
217
00:11:17,767 --> 00:11:19,080
È bellissimo!
218
00:11:19,081 --> 00:11:21,476
Se ce l'avete fatta voi due,
possiamo farlo anche noi.
219
00:11:21,571 --> 00:11:22,937
- Che?
- No, noi...
220
00:11:22,938 --> 00:11:24,044
Scherzo.
221
00:11:24,270 --> 00:11:26,070
Allora, dove portiamo quest'uomo?
222
00:11:26,071 --> 00:11:28,441
L'ARGUS ha una struttura a New Brighton.
223
00:11:28,442 --> 00:11:30,116
Ad alta tecnologia, alta sicurezza.
224
00:11:30,117 --> 00:11:31,920
Dovrebbe essere al sicuro, là.
225
00:11:31,921 --> 00:11:34,114
- Quanto manca per finire la tuta?
- Qualche modifica.
226
00:11:34,115 --> 00:11:36,193
Chiamo papà e gli dico il piano.
227
00:11:39,960 --> 00:11:41,480
- Ehi!
- Ehi.
228
00:11:41,712 --> 00:11:42,824
Fatto? Finito?
229
00:11:42,825 --> 00:11:45,744
Sì, beh, la verità è che
la parte iniziale è più difficile.
230
00:11:45,745 --> 00:11:48,809
- Qui bisogna solo seguire il piano...
- Esatto!
231
00:11:49,115 --> 00:11:50,732
Proviamo a farci un giro, no?
232
00:11:50,733 --> 00:11:52,093
D'accordo, vai.
233
00:11:52,851 --> 00:11:53,951
Tieni.
234
00:11:54,225 --> 00:11:55,325
Siediti.
235
00:11:59,560 --> 00:12:00,560
Okay.
236
00:12:01,176 --> 00:12:02,437
D'accordo, allora...
237
00:12:02,691 --> 00:12:03,691
Ehi.
238
00:12:04,703 --> 00:12:05,903
Mi fido di te.
239
00:12:07,200 --> 00:12:08,671
No, sì, lo so.
240
00:12:09,194 --> 00:12:10,394
Okay, cominciamo.
241
00:12:12,700 --> 00:12:14,123
Connessione stabilita.
242
00:12:15,607 --> 00:12:17,098
- Sento un formicolio.
- Sì.
243
00:12:17,873 --> 00:12:20,059
Mi sembra di avere il balsamo.
244
00:12:21,409 --> 00:12:23,735
È l'attività sinaptica che aumenta.
245
00:12:25,994 --> 00:12:27,150
Oddio, davvero.
246
00:12:27,151 --> 00:12:29,261
Mi sembra che il cervello
stia dando una festa.
247
00:12:29,333 --> 00:12:31,543
Capisco perché ti piace così tanto.
248
00:12:31,561 --> 00:12:33,067
Sento i neuroni in fiamme.
249
00:12:33,068 --> 00:12:34,080
Okay!
250
00:12:36,202 --> 00:12:37,886
Pikachu!
251
00:12:38,595 --> 00:12:39,595
Harry!
252
00:12:40,083 --> 00:12:42,217
- Harry!
- Sì, sì, sì, sì.
253
00:12:44,579 --> 00:12:46,147
Sì, sai, credo sia successo...
254
00:12:46,148 --> 00:12:48,851
probabilmente una valvola
dell'iper-limitatore che...
255
00:12:48,852 --> 00:12:50,719
- Diodi ionici di promezio.
- Di promezio.
256
00:12:50,720 --> 00:12:53,906
- Hanno sovraccaricato il casco.
- L'hanno sovraccaricato. Che disdetta.
257
00:12:54,056 --> 00:12:55,300
Beh, ci abbiamo provato.
258
00:12:55,301 --> 00:12:57,288
Dove hai trovato
i diodi ionici di promezio?
259
00:12:57,289 --> 00:12:59,095
Li avevo. Li...
260
00:12:59,243 --> 00:13:00,481
nel mio laboratorio.
261
00:13:00,482 --> 00:13:02,066
Sulla mia Terra, li avevo là.
262
00:13:02,067 --> 00:13:04,351
Ma li ho finiti, purtroppo.
263
00:13:04,352 --> 00:13:07,111
Non ne abbiamo qui.
Ci vorrebbero settimane per farli.
264
00:13:07,734 --> 00:13:09,317
Beh, sai, li...
265
00:13:09,693 --> 00:13:11,217
faremo un ordine arretrato e...
266
00:13:11,877 --> 00:13:13,452
vediamo se trovo qualcos'altro.
267
00:13:14,113 --> 00:13:15,213
Bene.
268
00:13:16,848 --> 00:13:18,911
Le tattiche intimidatorie
hanno funzionato.
269
00:13:18,912 --> 00:13:20,530
Sposteranno la risorsa...
270
00:13:20,531 --> 00:13:22,028
come avevi previsto.
271
00:13:22,029 --> 00:13:23,802
Sì, ma sfortunatamente...
272
00:13:23,803 --> 00:13:26,095
non nel luogo che avevo previsto.
273
00:13:36,569 --> 00:13:37,769
Che cos'è?
274
00:13:40,735 --> 00:13:42,009
Il tuo abito preferito.
275
00:13:48,030 --> 00:13:49,724
E hai deciso di indossarlo...
276
00:13:49,819 --> 00:13:50,819
ora?
277
00:13:50,899 --> 00:13:52,458
Per compiacerti, amore mio.
278
00:13:54,229 --> 00:13:55,708
Ciò che mi compiacerebbe...
279
00:13:55,931 --> 00:13:59,657
è che tu capissi la gravità
del nostro progetto.
280
00:14:00,643 --> 00:14:03,379
Per correggere il percorso errato...
281
00:14:03,568 --> 00:14:05,769
- di tutta l'umanità.
- Ma credevo...
282
00:14:07,017 --> 00:14:09,426
Vedi, ancora una volta, hai...
283
00:14:09,784 --> 00:14:10,884
pensato.
284
00:14:12,804 --> 00:14:14,975
E ti ha portato a questa futile...
285
00:14:15,114 --> 00:14:16,214
emozione.
286
00:14:16,801 --> 00:14:20,022
Ora, cambiati e mettiti qualcosa
di più appropriato.
287
00:14:21,056 --> 00:14:22,256
Il tuo ruolo...
288
00:14:22,495 --> 00:14:25,659
da ora fino al momento
dell'Illuminazione...
289
00:14:25,660 --> 00:14:27,578
è quello di tecnica.
290
00:14:31,751 --> 00:14:36,372
Adesso, lasciami stare, così posso trovare
un modo per motivare il Team Flash...
291
00:14:36,653 --> 00:14:39,805
a portare la nostra preda
dove avevo inizialmente...
292
00:14:39,832 --> 00:14:40,982
pianificato.
293
00:14:47,267 --> 00:14:49,681
D'accordo, sarà meglio
prendere l'autostrada 14.
294
00:14:49,682 --> 00:14:52,654
È la più rurale che c'è.
Tutta dritta fino a New Brighten.
295
00:14:52,755 --> 00:14:54,824
Il modo migliore per portare
in sicurezza Fallout.
296
00:14:54,834 --> 00:14:56,474
Sembra un buon piano, Barry.
297
00:14:56,475 --> 00:14:59,166
- Sai cosa ne penso dei piani.
- Sì.
298
00:14:59,563 --> 00:15:01,562
Era un membro della vostra squadra,
giusto?
299
00:15:01,852 --> 00:15:03,060
Ralph Dibny?
300
00:15:04,531 --> 00:15:05,531
Sì.
301
00:15:05,555 --> 00:15:06,735
Uomo allungabile.
302
00:15:06,736 --> 00:15:08,228
Uomo allungabile?
303
00:15:09,009 --> 00:15:13,164
Non ricordo qualcuno con quel nome
nella battaglia contro i nazisti.
304
00:15:13,444 --> 00:15:14,780
No, no, non...
305
00:15:14,781 --> 00:15:16,094
non era ancora pronto.
306
00:15:17,631 --> 00:15:19,008
Un eroe in erba.
307
00:15:19,514 --> 00:15:20,851
L'hai addestrato tu?
308
00:15:21,631 --> 00:15:23,157
Per quanto possibile, sì.
309
00:15:23,158 --> 00:15:26,501
È ancora più difficile accettare la morte
di qualcuno che hai istruito.
310
00:15:27,199 --> 00:15:29,361
Eppure, sembri stare bene,
311
00:15:29,362 --> 00:15:32,633
considerando che è successo,
quando, solo pochi giorni fa?
312
00:15:32,634 --> 00:15:34,236
Sto bene. Sto solo...
313
00:15:35,361 --> 00:15:37,996
cercando di fare quello che devo.
Cerco di rimanere concentrato.
314
00:15:38,422 --> 00:15:39,894
Davvero stai facendo questo?
315
00:15:41,183 --> 00:15:43,874
Sai quanti ribelli abbiamo perso
nel corso degli anni, Barry,
316
00:15:43,875 --> 00:15:46,641
cercando di sconfiggere
quei bastardi nazisti?
317
00:15:47,524 --> 00:15:50,010
- Troppi per contarli, immagino.
- No.
318
00:15:50,011 --> 00:15:51,211
Li ho contati.
319
00:15:51,339 --> 00:15:53,947
18322.
320
00:15:53,948 --> 00:15:57,348
3769 sotto la mia responsabilità.
321
00:15:57,349 --> 00:15:59,872
E ho sentito il peso
di ognuna delle loro morti.
322
00:15:59,873 --> 00:16:01,073
Lo sento ancora.
323
00:16:01,279 --> 00:16:03,783
A distanza di anni dalla loro morte.
324
00:16:04,165 --> 00:16:06,264
- Sì, senti...
- Quello che ho capito
325
00:16:06,265 --> 00:16:08,202
è che per continuare a guidare,
326
00:16:08,203 --> 00:16:11,965
per rimanere lucido dovevo piangere
gli uomini e le donne che perdevo.
327
00:16:11,966 --> 00:16:15,314
Così l'ho fatto.
Per ogni singola persona.
328
00:16:18,064 --> 00:16:19,264
Ascolta, Barry.
329
00:16:19,384 --> 00:16:22,502
Se vuoi che ti aiuti a spostare
una bomba nucleare metaumana
330
00:16:22,503 --> 00:16:26,423
che qualche genio con quasi tutti
i metapoteri del mondo sta cercando,
331
00:16:26,424 --> 00:16:28,159
farò quello che posso.
332
00:16:28,358 --> 00:16:29,981
A patto che tu sia lucido.
333
00:16:29,982 --> 00:16:33,033
Perché se muoio
prima che io e Ray ci sposiamo...
334
00:16:33,291 --> 00:16:34,491
Ray mi ucciderà.
335
00:16:36,900 --> 00:16:38,100
La tuta è pronta.
336
00:16:38,407 --> 00:16:40,639
E Fallout è pronto
nel laboratorio di Tracy.
337
00:16:40,640 --> 00:16:42,173
Allora, andiamo a Keystone.
338
00:16:42,553 --> 00:16:43,731
Tutto bene?
339
00:16:43,732 --> 00:16:44,932
Sto bene.
340
00:16:44,982 --> 00:16:46,650
Allora, andiamo a prenderlo.
341
00:16:50,370 --> 00:16:51,965
Bomba nucleare metaumana.
342
00:16:51,966 --> 00:16:55,566
- Bomba nucleare metaumana.
- E Fallout è pronto nel laboratorio.
343
00:16:55,567 --> 00:16:58,021
- Fallout è pronto nel laboratorio.
- Andiamo a Keystone.
344
00:16:58,299 --> 00:16:59,566
Andiamo a Keystone.
345
00:16:59,805 --> 00:17:01,711
- Andiamo a Keyston.
- Andiamo a prenderlo.
346
00:17:01,712 --> 00:17:03,229
Andiamo a prenderlo.
347
00:17:04,277 --> 00:17:05,809
Sì, andiamo.
348
00:17:06,287 --> 00:17:07,412
Dopotutto...
349
00:17:07,787 --> 00:17:09,825
è terribile sprecare
una testata nucleare.
350
00:17:12,143 --> 00:17:14,649
Vuoi dire che devo indossare
questa cosa tutto il tempo?
351
00:17:14,650 --> 00:17:17,018
Sì, vedi, quella tuta protegge noi da te,
352
00:17:17,019 --> 00:17:20,362
così noi possiamo proteggere te
dall'uomo che ti dà la caccia.
353
00:17:20,363 --> 00:17:21,610
Perché mi dà la caccia?
354
00:17:21,611 --> 00:17:24,468
Sinceramente non lo sappiamo,
ma vogliamo scoprirlo quanto te.
355
00:17:24,564 --> 00:17:26,074
E lo faremo, fidati.
356
00:17:26,948 --> 00:17:28,663
Mi hai salvato una volta, Flash.
357
00:17:29,140 --> 00:17:30,792
Mi fido di te e so che lo rifarai.
358
00:17:32,230 --> 00:17:33,063
Cos'è?
359
00:17:33,074 --> 00:17:37,260
Ho preparato un cocktail di acido DTPA
atomizzato e ioduro di potassio.
360
00:17:37,261 --> 00:17:40,766
Dovrebbe inondare la tiroide
con così tanto iodio non radioattivo
361
00:17:40,767 --> 00:17:43,070
che, se la tuta protettiva non bastasse,
362
00:17:43,071 --> 00:17:46,316
dovrebbe offrirci un po' di protezione
dalle radiazioni.
363
00:17:46,351 --> 00:17:48,585
Un po' di protezione, che...
364
00:17:48,924 --> 00:17:50,861
rassicurazione vaga.
365
00:17:51,714 --> 00:17:54,464
- Quanto dura?
- Due, tre ore al massimo.
366
00:17:54,527 --> 00:17:55,727
Meglio che andiate.
367
00:17:56,254 --> 00:17:58,299
Sì, rivediamo il piano
un'ultima volta, okay?
368
00:17:58,300 --> 00:18:01,551
Io correrò davanti al camion, controllerò
che non ci siano problemi sul percorso.
369
00:18:01,552 --> 00:18:05,005
Sì, io starò a STAR Labs
a rintracciare eventuali Universi Tasca.
370
00:18:05,006 --> 00:18:08,344
E io sarà nel camion con Neil per
monitorare parametri vitali e radiazioni.
371
00:18:08,345 --> 00:18:11,650
Con me in posizione, in caso
questo meta di distruzione di massa
372
00:18:11,651 --> 00:18:14,430
stia per diventare un fungo atomico.
Senza offesa.
373
00:18:14,431 --> 00:18:18,250
E io sarò alla guida e reciterò tutte
le preghiere che Cecile mi ha insegnato.
374
00:18:18,434 --> 00:18:19,634
Forse anch'io.
375
00:18:20,284 --> 00:18:22,290
Gente, so che DeVoe
ci ha colpiti duramente,
376
00:18:22,291 --> 00:18:23,962
ma ora dobbiamo...
377
00:18:24,122 --> 00:18:25,786
dimenticarci cosa ci ha tolto
378
00:18:25,787 --> 00:18:29,370
e concentriamoci sul togliergli qualcosa,
portando Neil al sicuro alla ARGUS.
379
00:18:29,696 --> 00:18:32,035
Se lo facciamo, il piano di DeVoe
andrà a pezzi.
380
00:18:32,336 --> 00:18:34,283
Vinciamo la battaglia
e vinceremo la guerra.
381
00:18:34,284 --> 00:18:35,453
Ben detto!
382
00:18:35,454 --> 00:18:38,434
Vediamo di rimanere tutti concentrati.
383
00:18:38,498 --> 00:18:40,891
Per essere al sicuro là fuori.
384
00:18:44,588 --> 00:18:46,181
So perché l'hai detto.
385
00:18:47,028 --> 00:18:48,570
È stato un bel discorso, Barry.
386
00:18:48,571 --> 00:18:51,689
Volevo essere sicuro che
l'avessi sentito, non solo fatto.
387
00:18:51,690 --> 00:18:54,448
- Cosa vuoi dire?
- Se non affronti i tuoi sentimenti,
388
00:18:54,449 --> 00:18:56,035
loro affronteranno...
389
00:18:56,369 --> 00:18:57,369
te.
390
00:19:03,410 --> 00:19:04,678
Tutto bene da me.
391
00:19:04,679 --> 00:19:07,030
Nessun attività di Universi Tasca
nella zona.
392
00:19:07,254 --> 00:19:09,477
Anche le strade sono a posto. Joe?
393
00:19:09,478 --> 00:19:10,956
Sì, il camion è al sicuro.
394
00:19:12,823 --> 00:19:13,823
Caitlyn?
395
00:19:13,931 --> 00:19:16,069
Le radiazioni sono giuste.
Battito regolare.
396
00:19:22,514 --> 00:19:26,729
Sulla Terra-X, abbiamo un detto.
"Se ridi, devi condividere la battuta."
397
00:19:27,505 --> 00:19:30,649
Conseguenze del vivere
su una Terra dove la felicità è...
398
00:19:30,721 --> 00:19:32,621
merce rara.
399
00:19:32,920 --> 00:19:34,550
È un messaggio di...
400
00:19:34,561 --> 00:19:35,667
Killer Frost.
401
00:19:35,998 --> 00:19:37,491
È così che parliamo...
402
00:19:37,835 --> 00:19:38,835
parlavamo.
403
00:19:39,328 --> 00:19:42,326
"Ho di nuovo rotto il termostato. Mi odia."
404
00:19:42,851 --> 00:19:45,135
Che carina. Ti manca?
405
00:19:45,618 --> 00:19:47,223
Non è questo, è...
406
00:19:47,355 --> 00:19:48,459
è che...
407
00:19:49,129 --> 00:19:52,142
ci stavamo avvicinando, ultimamente...
408
00:19:52,768 --> 00:19:53,768
e...
409
00:19:53,784 --> 00:19:55,296
so che sembra folle, considerato che
410
00:19:55,302 --> 00:19:58,334
parliamo di qualcuno
che viveva dentro di me.
411
00:19:58,591 --> 00:20:01,413
Sono su una Terra alternativa
e sto trasportando una bomba umana,
412
00:20:01,435 --> 00:20:04,649
con una scorta che può, letteralmente,
correre indietro nel tempo.
413
00:20:04,666 --> 00:20:08,032
La tua storia è la cosa meno folle
che abbia sentito in tutto il giorno.
414
00:20:08,361 --> 00:20:09,663
Una cosa è certa...
415
00:20:09,945 --> 00:20:11,776
mi mancheranno quei messaggi.
416
00:20:12,108 --> 00:20:14,025
Alter-ego o no, è giusto,
417
00:20:14,035 --> 00:20:16,186
che ci manchi qualcuno che abbiamo perso.
418
00:20:17,734 --> 00:20:19,070
Come va?
419
00:20:19,260 --> 00:20:21,505
Bene. La radioattività è bassa,
i segni vitali stabili.
420
00:20:21,521 --> 00:20:23,931
Gli ho dato un sedativo, sembra che funzioni.
421
00:20:23,948 --> 00:20:26,684
- Okay, bene, ci siamo quasi.
- Gente, Universo Tasca in attività.
422
00:20:40,514 --> 00:20:42,692
- Papà!
- Sono intrappolato.
423
00:20:42,707 --> 00:20:44,111
La portiera è aperta, ma...
424
00:20:44,144 --> 00:20:46,672
sembra che pesi una tonnellata.
425
00:20:47,745 --> 00:20:49,537
- Iris?
- Iris?
426
00:20:49,652 --> 00:20:52,091
- Papà?
- I comunicatori sono fuori uso, è DeVoe.
427
00:20:53,378 --> 00:20:54,498
È qui?
428
00:21:06,608 --> 00:21:08,187
Signor Allen...
429
00:21:08,616 --> 00:21:11,085
come sempre, è un passo dietro di me.
430
00:21:11,102 --> 00:21:13,105
Che bella battuta!
431
00:21:13,123 --> 00:21:16,173
Voi cattivi di Terra 1
siete proprio uno spasso.
432
00:21:16,200 --> 00:21:18,727
Non ne ha idea, signor Snart.
433
00:21:18,744 --> 00:21:20,353
Non puoi prendere Fallout.
434
00:21:20,365 --> 00:21:24,157
Posso e lo farò, se non qui
e adesso, dopo il vostro...
435
00:21:24,189 --> 00:21:26,756
trasferimento top secret a ARGUS.
436
00:21:26,938 --> 00:21:28,631
Già, lo so!
437
00:21:29,984 --> 00:21:30,984
Ricorda?
438
00:21:31,178 --> 00:21:32,178
Bene...
439
00:21:32,378 --> 00:21:34,614
non mi sentirò in colpa per questo.
440
00:21:46,741 --> 00:21:49,206
Beh, l'effetto si è sgonfiato velocemente.
441
00:21:49,224 --> 00:21:51,082
Le minuscole onde sonore
442
00:21:51,089 --> 00:21:52,972
prodotte da quel suo giocattolino
443
00:21:52,983 --> 00:21:55,183
sono di gran lunga
troppo deboli, per questo...
444
00:21:55,193 --> 00:21:56,763
mio nuovo corpo.
445
00:21:57,194 --> 00:21:58,556
Quale regalo...
446
00:21:58,566 --> 00:22:00,301
da parte del signor Dibny.
447
00:22:00,534 --> 00:22:02,780
Beh, regalo per modo di dire.
448
00:22:03,010 --> 00:22:04,010
Giusto...
449
00:22:04,299 --> 00:22:05,299
pivello?
450
00:22:13,874 --> 00:22:14,874
Barry?
451
00:22:14,925 --> 00:22:18,308
Perché tanta confusione
nella sua mente, signor Allen?
452
00:22:19,208 --> 00:22:21,243
Mi permetta di alleggerire la sua pena.
453
00:22:32,462 --> 00:22:33,462
Basta!
454
00:22:34,058 --> 00:22:37,466
- Me ne vado.
- No, devi restare qui e calmarti.
455
00:22:37,487 --> 00:22:38,592
Neil, aspetta!
456
00:22:41,093 --> 00:22:42,952
Voglio che mi ascoltiate molto attentamente
457
00:22:42,966 --> 00:22:45,762
e magari non dovrò alzare la voce.
458
00:22:46,053 --> 00:22:48,218
Questo furgone, adesso è mio.
459
00:22:51,827 --> 00:22:53,934
Non abbiamo proprio modo
di trovare Joe e Caitlyn?
460
00:22:53,954 --> 00:22:55,419
Neanche tracciando Fallout?
461
00:22:55,431 --> 00:22:58,331
La tuta protettiva
nasconde la traccia radioattiva...
462
00:22:58,349 --> 00:23:00,251
quindi, il satellite
non riuscirà a trovarlo...
463
00:23:00,264 --> 00:23:01,632
a meno che non si scaldi.
464
00:23:01,830 --> 00:23:04,450
Okay, bene, cosa sai
della sosia di Laurel Lance
465
00:23:04,459 --> 00:23:06,103
e perché ti stava seguendo?
466
00:23:06,116 --> 00:23:07,530
Quella era Siren-X,
467
00:23:07,536 --> 00:23:09,234
tutto quello che rimane del Reich.
468
00:23:09,439 --> 00:23:10,982
È un'assassina professionista impazzita
469
00:23:10,990 --> 00:23:13,648
ed è implacabile.
470
00:23:13,853 --> 00:23:16,434
Aveva una cotta per Dark Arrow,
non ricambiata,
471
00:23:16,455 --> 00:23:19,981
quindi non ha affatto in simpatia
quelli responsabili della sua morte...
472
00:23:20,042 --> 00:23:21,896
inclusi i presenti.
473
00:23:21,907 --> 00:23:24,902
Quindi, ha gli stessi poteri di Black Siren?
474
00:23:25,411 --> 00:23:27,553
La Laurel Lance di Terra 2.
475
00:23:27,566 --> 00:23:29,373
E la Laurel Lance di Terra 1...
476
00:23:29,383 --> 00:23:30,483
È morta.
477
00:23:30,995 --> 00:23:33,456
È stata la seconda Black Canary,
dopo sua sorella,
478
00:23:33,464 --> 00:23:35,114
che è morta anche lei, ma è tornata...
479
00:23:35,120 --> 00:23:36,652
però come White Canary, perché...
480
00:23:36,660 --> 00:23:38,222
- Cisco!
- È complicato.
481
00:23:38,235 --> 00:23:40,686
Già. A parte la confusione sui sosia,
482
00:23:40,694 --> 00:23:43,582
Siren-X ha la mia pistola a freddo
e una bomba atomica...
483
00:23:43,598 --> 00:23:45,607
e la sua sete di vendetta non le impedirà
484
00:23:45,608 --> 00:23:49,649
di usarle entrambe su di me o,
adesso, su di voi.
485
00:23:51,759 --> 00:23:52,759
Ehi...
486
00:23:53,262 --> 00:23:55,161
- sei sicuro di stare bene?
- Sto bene.
487
00:23:55,173 --> 00:23:57,902
Mi preoccupi un po', là fuori
sembravi preso alla sprovvista.
488
00:23:57,918 --> 00:23:59,593
No, mi ha solo colto di sorpresa.
489
00:23:59,599 --> 00:24:02,534
Cosa importa adesso? Non sappiamo
neanche dove sono Joe e Caitlyn.
490
00:24:02,548 --> 00:24:04,305
- Ma...
- Cisco, perché non...
491
00:24:04,306 --> 00:24:05,947
senti se Harry ha qualche idea?
492
00:24:05,948 --> 00:24:08,289
- Subito.
- Monitora i satelliti come un falco.
493
00:24:09,951 --> 00:24:10,951
Leo...
494
00:24:11,591 --> 00:24:13,317
cos'è successo là fuori?
495
00:24:13,371 --> 00:24:15,298
Solo la tipica battaglia mortale
496
00:24:15,309 --> 00:24:18,095
tra due meta di due Terre diverse.
497
00:24:18,189 --> 00:24:19,189
Leonard...
498
00:24:19,946 --> 00:24:22,093
- Gli parlerò.
- Grazie.
499
00:24:24,492 --> 00:24:25,594
Dov'è?
500
00:24:26,422 --> 00:24:28,467
Ehi, Ramon, che stai facendo?
501
00:24:28,481 --> 00:24:31,208
Una Laurel Lance nazista
ha appena rapito Caitlyn e Joe.
502
00:24:31,222 --> 00:24:33,571
Faremo funzionare questo aggeggio
e lo faremo adesso.
503
00:24:33,581 --> 00:24:35,127
Okay, senti, non possiamo.
504
00:24:35,135 --> 00:24:37,370
Non possiamo, non ho ancora
trovato un ricambio per...
505
00:24:37,371 --> 00:24:38,371
Questo?
506
00:24:39,430 --> 00:24:41,525
- Dove l'hai preso?
- L'ho trovato,
507
00:24:41,537 --> 00:24:43,087
in uno dei cubi che mi ha mandato Gypsy.
508
00:24:43,095 --> 00:24:45,636
Molto furbo. Sai una cosa, Ramon?
Non funzionerà comunque.
509
00:24:45,644 --> 00:24:47,827
- Non funzionerà, perché?
- Perché no, okay?
510
00:24:47,844 --> 00:24:50,355
Perché è una perdita di tempo!
Perché lo dico io, ecco perché!
511
00:24:50,363 --> 00:24:52,109
- Beh, allora...
- Senti, Ramon...
512
00:24:52,116 --> 00:24:53,954
La vita dei nostri amici è in pericolo.
513
00:24:53,965 --> 00:24:56,292
- Tu... non...
- Senti, non so che ti prende,
514
00:24:56,305 --> 00:24:58,155
ma se non intendi aiutarmi...
515
00:24:58,389 --> 00:24:59,814
Cosa... cosa...
516
00:25:02,592 --> 00:25:04,252
Perché l'hai fatto?
517
00:25:05,914 --> 00:25:07,127
Per proteggerti.
518
00:25:10,782 --> 00:25:12,216
È stato il cappello?
519
00:25:14,407 --> 00:25:16,052
E la materia oscura.
520
00:25:18,349 --> 00:25:19,754
Hai usato la materia oscura?
521
00:25:19,951 --> 00:25:22,561
Ho usato la materia oscura.
Senti, Ramon, era l'unico modo.
522
00:25:22,574 --> 00:25:25,604
L'unico modo per fare cosa?
Friggerti le sinapsi?
523
00:25:25,939 --> 00:25:26,939
Harry...
524
00:25:27,046 --> 00:25:28,980
- me l'avevi promesso.
- Lo so, l'avevo promesso,
525
00:25:28,984 --> 00:25:30,213
te l'avevo promesso!
526
00:25:31,258 --> 00:25:32,258
Oddio!
527
00:25:33,086 --> 00:25:35,587
Harry, come hai potuto essere così stupido?
528
00:25:35,609 --> 00:25:38,557
- Perché mi sentivo stupido!
- Ci sentiamo tutti stupidi, adesso!
529
00:25:38,562 --> 00:25:41,194
Sì, ma tu sei Vibe, Allen è Flash...
530
00:25:41,202 --> 00:25:42,411
io chi sono?
531
00:25:42,551 --> 00:25:44,289
Il mio unico lavoro...
532
00:25:44,872 --> 00:25:46,790
è di essere più intelligente...
533
00:25:46,800 --> 00:25:48,716
dei cattivi che vogliono ferire la squadra,
534
00:25:48,722 --> 00:25:50,626
senza questo, io non sono niente.
535
00:25:51,056 --> 00:25:52,686
Sto per perdere...
536
00:25:52,935 --> 00:25:55,114
l'unica parte di me
che ha un valore per la squadra,
537
00:25:55,124 --> 00:25:57,344
l'unica parte di me che conta,
538
00:25:57,352 --> 00:25:59,640
quindi, sì, ho distrutto il cappello...
539
00:25:59,840 --> 00:26:02,356
così che tu non faccia il mio stesso errore.
540
00:26:07,109 --> 00:26:09,906
Questo non sarebbe dovuto accadere.
541
00:26:11,119 --> 00:26:12,837
Forse hai fatto male i calcoli.
542
00:26:13,513 --> 00:26:15,484
Ho calcolato tutto.
543
00:26:15,908 --> 00:26:18,818
Il coinvolgimento di Flash
con l'autobus dei meta...
544
00:26:18,847 --> 00:26:21,569
il reclutamento del sosia di Snart...
545
00:26:21,812 --> 00:26:24,821
anche l'arrivo della banshee di Terra X.
546
00:26:24,957 --> 00:26:26,284
Ogni evento,
547
00:26:26,285 --> 00:26:28,765
è accaduto esattamente come avevo previsto.
548
00:26:29,728 --> 00:26:31,513
Tranne il risultato finale!
549
00:26:31,580 --> 00:26:33,973
Avresti dovuto sconfiggere Siren-X?
550
00:26:33,974 --> 00:26:34,974
No.
551
00:26:35,765 --> 00:26:37,343
Flash doveva farlo, ma...
552
00:26:38,001 --> 00:26:39,929
Barry Allen è rimasto lì...
553
00:26:40,334 --> 00:26:41,334
paralizzato...
554
00:26:41,798 --> 00:26:44,765
e ho perso l'unico meta nucleare...
555
00:26:44,837 --> 00:26:46,721
perché Flash ha fallito!
556
00:26:46,769 --> 00:26:47,769
Perché?
557
00:26:48,324 --> 00:26:49,615
Perché ha fallito?
558
00:26:50,934 --> 00:26:53,505
Forse ci sono delle variabili
che non abbiamo considerato.
559
00:26:54,482 --> 00:26:56,212
Come ti ho già spiegato...
560
00:26:56,213 --> 00:26:58,316
non esistono variabili...
561
00:26:58,332 --> 00:27:00,518
che sfuggano al mio esame.
562
00:27:01,299 --> 00:27:03,262
Anche le meno ovvie?
563
00:27:03,440 --> 00:27:05,536
L'ultima volta che Barry Allen ti ha visto,
564
00:27:05,554 --> 00:27:07,606
hai tolto la vita a un suo caro amico,
565
00:27:07,624 --> 00:27:10,307
ora ti vede e si blocca.
566
00:27:10,378 --> 00:27:11,713
Davvero non capisci?
567
00:27:11,714 --> 00:27:14,079
Puoi calcolare esiti
in quantità pressoché infinita,
568
00:27:14,080 --> 00:27:16,953
riguardanti Terre multiple,
ma non puoi calcolare...
569
00:27:17,055 --> 00:27:19,114
i sentimenti di qualcuno.
570
00:27:33,838 --> 00:27:35,644
Cos'hai visto, là fuori, Barry?
571
00:27:36,387 --> 00:27:37,792
Quando ti sei bloccato.
572
00:27:38,233 --> 00:27:39,233
Niente.
573
00:27:39,473 --> 00:27:41,309
Due dei tuoi compagni sono stati catturati
574
00:27:41,310 --> 00:27:43,251
e mi hai quasi fatto uccidere,
575
00:27:43,280 --> 00:27:45,665
quindi, o mi spieghi cosa è successo...
576
00:27:45,888 --> 00:27:47,392
o me ne vado.
577
00:27:48,457 --> 00:27:50,812
- Ho visto Ralph.
- Ti avevo avvisato.
578
00:27:50,827 --> 00:27:53,958
- Sta giocando con la tua mente.
- No, non è questo, mi...
579
00:27:54,028 --> 00:27:55,516
mi manca? Sì.
580
00:27:55,524 --> 00:27:57,221
Rimpiango quello che è successo? Certo...
581
00:27:57,228 --> 00:27:59,221
ma non ho bisogno di lezioni sulla perdita.
582
00:27:59,248 --> 00:28:01,191
Quello di cui ho bisogno
è guidare la squadra.
583
00:28:01,203 --> 00:28:02,845
Beh, li guiderai alla morte...
584
00:28:02,856 --> 00:28:04,903
- se non affronti la cosa.
- Stanne fuori, Leo.
585
00:28:04,916 --> 00:28:06,567
Hai bisogno di piangere per lui, Barry.
586
00:28:06,580 --> 00:28:08,310
È un lusso che non posso permettermi.
587
00:28:08,321 --> 00:28:10,179
- Trova il modo!
- Non posso!
588
00:28:11,707 --> 00:28:12,707
Non...
589
00:28:14,004 --> 00:28:15,759
per Ralph, non adesso.
590
00:28:18,790 --> 00:28:20,774
Finalmente siamo arrivati al punto.
591
00:28:23,680 --> 00:28:26,113
Non vuoi piangere per lui,
592
00:28:26,126 --> 00:28:28,289
quindi la morte di Ralph dev'essere...
593
00:28:28,297 --> 00:28:31,097
diversa, da tutte le altre
perdite che hai subito,
594
00:28:31,098 --> 00:28:32,216
ma perché?
595
00:28:32,589 --> 00:28:33,589
Perché?
596
00:28:34,516 --> 00:28:35,674
Barry, credimi...
597
00:28:35,685 --> 00:28:37,149
non è possibile...
598
00:28:37,583 --> 00:28:39,927
correre più veloce del dolore.
599
00:28:41,214 --> 00:28:42,685
Scusa il gioco di parole.
600
00:28:54,595 --> 00:28:55,851
Corri, corri!
601
00:29:01,481 --> 00:29:03,696
Polizia di Central City...
602
00:29:04,102 --> 00:29:05,794
patria dei coraggiosi...
603
00:29:05,863 --> 00:29:07,146
terra dei morti.
604
00:29:10,344 --> 00:29:12,654
Uccidere questa gente
non riporterà indietro il tuo regime.
605
00:29:12,666 --> 00:29:14,125
No, infatti.
606
00:29:14,137 --> 00:29:16,200
Ma decimare i vostri, così detti, agenti,
607
00:29:16,208 --> 00:29:18,015
lo renderà molto più equo.
608
00:29:18,252 --> 00:29:19,575
Ci penserò io.
609
00:29:20,029 --> 00:29:21,844
- Togliti il casco.
- Cosa?
610
00:29:22,981 --> 00:29:23,981
Toglilo!
611
00:29:36,283 --> 00:29:38,687
Centrale di polizia, perché l'ha portato lì?
612
00:29:39,114 --> 00:29:42,063
Abbiamo distrutto i suoi protettori,
forse vuole fare lo stesso con noi.
613
00:29:42,077 --> 00:29:44,136
- Harry, ci serve di vedere.
- Senti...
614
00:29:44,334 --> 00:29:47,433
Me ne occupo io, okay?
Tu monitora i livelli di radioattività.
615
00:29:47,609 --> 00:29:49,202
Leo, tocca a noi.
616
00:29:49,233 --> 00:29:51,015
Barry, sono sempre pronto.
617
00:29:51,385 --> 00:29:53,203
- Aspetta, ho bisogno di...
- Ecco.
618
00:29:54,385 --> 00:29:55,841
Grazie, Iris.
619
00:30:00,046 --> 00:30:02,373
Quanto altro tempo durerà il siero?
620
00:30:02,374 --> 00:30:03,653
Non abbastanza.
621
00:30:21,671 --> 00:30:22,671
Barry!
622
00:30:23,222 --> 00:30:25,977
Questo è per aver distrutto il mio mondo!
623
00:30:29,608 --> 00:30:32,008
- Siamo a 7.000 RAD.
- In aumento.
624
00:30:32,209 --> 00:30:34,088
Ragazzi, dovete farlo raffreddare.
625
00:30:50,031 --> 00:30:52,131
8.000 RAD, in aumento.
626
00:30:53,177 --> 00:30:54,533
Flash, alzati.
627
00:30:54,784 --> 00:30:55,857
Alzati!
628
00:30:57,179 --> 00:30:58,179
Flash.
629
00:30:58,637 --> 00:31:00,569
Moriranno delle persone, Flash.
630
00:31:00,570 --> 00:31:01,922
Non sono pronto a morire.
631
00:31:01,923 --> 00:31:05,341
- Ribellati. Fatti addestrare da me.
- Farmi addestrare da te?
632
00:31:05,342 --> 00:31:07,959
Resisti, va bene? Resisti! Ti salverò.
633
00:31:07,960 --> 00:31:10,927
Flash, Flash. Devi affrontare il dolore!
634
00:31:13,358 --> 00:31:14,358
No!
635
00:31:15,237 --> 00:31:18,389
Non puoi scappare dai tuoi sentimenti,
quindi smettila di provarci!
636
00:31:19,381 --> 00:31:20,381
Flash!
637
00:31:22,393 --> 00:31:25,965
9.000 RAD. Salterà
in aria tutto l'edificio!
638
00:31:25,966 --> 00:31:26,966
Flash.
639
00:31:27,740 --> 00:31:29,146
Non è stata colpa tua!
640
00:31:29,147 --> 00:31:30,996
Ralph! Ti salverò.
641
00:31:31,728 --> 00:31:33,211
L'hai già fatto, Barry.
642
00:31:50,491 --> 00:31:51,933
Sta andando a fuoco.
643
00:31:54,535 --> 00:31:56,720
È il momento di una bella rinfrescata!
644
00:32:00,695 --> 00:32:01,942
8.000 RAD.
645
00:32:07,481 --> 00:32:08,770
7.000 RAD.
646
00:32:09,394 --> 00:32:11,227
Continuate a raffreddarlo,
sta funzionando.
647
00:32:14,903 --> 00:32:16,003
In calo.
648
00:32:23,773 --> 00:32:25,186
È sotto controllo.
649
00:32:25,817 --> 00:32:27,105
Ce l'hanno fatta.
650
00:32:34,546 --> 00:32:35,722
Dov'è Flash?
651
00:32:43,440 --> 00:32:44,440
Barr.
652
00:32:44,857 --> 00:32:46,211
Che succede, Barr?
653
00:32:47,959 --> 00:32:49,503
Si fidava di me, Joe.
654
00:32:50,317 --> 00:32:51,685
L'ho deluso.
655
00:32:52,908 --> 00:32:53,908
Ralph.
656
00:32:54,725 --> 00:32:56,309
È morto per colpa mia.
657
00:32:56,538 --> 00:32:57,838
- No.
- No, l'ho...
658
00:32:58,101 --> 00:32:59,644
- No.
- l'ho deluso.
659
00:33:00,503 --> 00:33:02,020
Ero responsabile per lui.
660
00:33:02,021 --> 00:33:03,306
E ora è morto.
661
00:33:05,960 --> 00:33:07,160
Va tutto bene.
662
00:33:14,409 --> 00:33:16,809
Allora, siamo sicuri
che Fallout sia innocuo?
663
00:33:16,810 --> 00:33:19,355
Lyla ha detto di conoscere
delle persone alquanto interessate
664
00:33:19,356 --> 00:33:21,170
ad aiutare Borman
a controllare i suoi poteri.
665
00:33:21,171 --> 00:33:23,939
L'ha portato in una sede
dell'Argus molto più segreta.
666
00:33:23,940 --> 00:33:25,073
Quanto segreta?
667
00:33:25,074 --> 00:33:28,768
Vediamo, Jack Ryan ci metterebbe un paio
di romanzi di Tom Clancy per trovarlo.
668
00:33:28,769 --> 00:33:31,236
Devo dire che su qualunque Terra...
669
00:33:31,462 --> 00:33:33,301
gli Snart hanno un certo stile.
670
00:33:33,302 --> 00:33:35,721
- Mi sta benissimo.
- Sapevo che ti sarebbe tornato utile.
671
00:33:35,722 --> 00:33:37,575
- Ti sta bene.
- Grazie.
672
00:33:37,803 --> 00:33:39,541
Sicuri di non poter venire al matrimonio?
673
00:33:39,542 --> 00:33:41,772
Potrei mettervi al tavolo
con lo zio di Ray, Skip.
674
00:33:41,773 --> 00:33:43,466
Balla benissimo la Macarena.
675
00:33:43,467 --> 00:33:45,678
- Ma dai!
- Sì, ma DeVoe è ancora in giro.
676
00:33:45,679 --> 00:33:46,907
Fate come volete.
677
00:33:46,908 --> 00:33:49,259
Ma se cerchi un posto
per il viaggio di nozze,
678
00:33:49,260 --> 00:33:51,917
sulla nostra Terra
ci sono dei posti spettacolari.
679
00:33:51,918 --> 00:33:52,978
Cos'è questo?
680
00:33:52,979 --> 00:33:57,429
È un estrapolatore interdimensionale.
Serve ad aprire delle mini lacerazioni.
681
00:33:57,430 --> 00:34:01,116
In caso lo zio di Ray, Skip,
voglia vedere come vive il suo sosia.
682
00:34:01,117 --> 00:34:02,358
Guarda guarda.
683
00:34:02,359 --> 00:34:04,699
Qualcosa di vecchio,
di nuovo, di prestato...
684
00:34:04,700 --> 00:34:06,100
e di blu scuro.
685
00:34:06,939 --> 00:34:08,321
Ci mancherai, Leo.
686
00:34:08,946 --> 00:34:10,378
Anche tu mi mancherai, Caitlin.
687
00:34:10,379 --> 00:34:12,249
Sei proprio cazzuta, lo sai?
688
00:34:12,530 --> 00:34:14,818
Il tuo alter ego sarebbe fiero di te.
689
00:34:14,819 --> 00:34:15,819
Grazie.
690
00:34:16,174 --> 00:34:19,949
Detective West, so che il mio sosia
di Terra 1 le ha creato parecchi problemi,
691
00:34:19,950 --> 00:34:22,410
ma spero di essere riuscito
a farmi perdonare.
692
00:34:22,411 --> 00:34:26,244
Cavolo, hai impedito che una bomba
atomica radesse al suolo la città.
693
00:34:27,707 --> 00:34:28,907
Siamo a posto.
694
00:34:29,704 --> 00:34:30,704
Cisco...
695
00:34:30,932 --> 00:34:32,788
quei capelli mi mancheranno da morire.
696
00:34:34,849 --> 00:34:35,849
Okay.
697
00:34:35,939 --> 00:34:37,556
Iris West Allen...
698
00:34:37,557 --> 00:34:41,524
ti ringrazio di nuovo per avermi aiutato
a sgominare quei farabutti nazisti.
699
00:34:41,928 --> 00:34:43,128
Non c'è di che.
700
00:34:43,562 --> 00:34:44,662
Di nuovo.
701
00:34:45,837 --> 00:34:47,326
E ne resta solo uno.
702
00:34:49,509 --> 00:34:54,209
Ora capisco perché l'altro Snart
abbia voltato pagina e sia diventato buono.
703
00:34:54,599 --> 00:34:57,023
Tratti tutti quelli che ti circondano
in modo cordiale...
704
00:34:57,024 --> 00:34:58,312
e rispettoso.
705
00:34:59,228 --> 00:35:01,723
Ricorda di riservare
lo stesso trattamento anche a te...
706
00:35:01,724 --> 00:35:03,172
di tanto in tanto.
707
00:35:04,120 --> 00:35:06,286
Grazie per avermi aiutato
ad andare avanti.
708
00:35:06,287 --> 00:35:07,809
Non c'è di che, Barry.
709
00:35:10,124 --> 00:35:11,324
Fatti vivo.
710
00:35:14,594 --> 00:35:16,144
Beh, mai dire mai.
711
00:35:26,201 --> 00:35:27,301
Come stai?
712
00:35:27,894 --> 00:35:29,657
So che ieri sera è stata dura.
713
00:35:30,040 --> 00:35:32,722
Te ne parlo quando andiamo
dalla dottoressa Finkle.
714
00:35:32,723 --> 00:35:34,531
Abbiamo appuntamento
con la dottoressa Finkle?
715
00:35:34,532 --> 00:35:36,676
Sì, le ho telefonato.
716
00:35:44,149 --> 00:35:46,573
HO PRESO DEI SOLDI,
MI SERVIVA UN COSTUME NUOVO.
717
00:35:46,574 --> 00:35:47,674
Come va?
718
00:35:49,085 --> 00:35:50,181
Non lo so.
719
00:35:50,182 --> 00:35:52,807
Hai portato un metaumano radioattivo
in giro per tutto lo Stato,
720
00:35:52,808 --> 00:35:56,181
sei stata rapita da una pazza urlante
e hai contribuito a salvare la città.
721
00:35:56,182 --> 00:36:00,682
Mi sembra davvero notevole, per una
che non può contare sull'alter ego metaumano.
722
00:36:00,683 --> 00:36:01,683
Grazie.
723
00:36:02,208 --> 00:36:04,455
Sai, ieri mi sono resa conto che...
724
00:36:04,840 --> 00:36:07,410
anche se posso vivere
senza Killer Frost...
725
00:36:07,688 --> 00:36:09,008
non credo di volerlo.
726
00:36:09,009 --> 00:36:12,110
- Fai altri esami, per avere la conferma.
- Già fatto.
727
00:36:12,556 --> 00:36:15,008
- E?
- Ho troppa paura di scoprirlo.
728
00:36:15,009 --> 00:36:16,812
Scopriamolo insieme.
729
00:36:20,929 --> 00:36:22,101
Cosa dice?
730
00:36:23,301 --> 00:36:26,302
Dice che non risulta alcuna
materia oscura nel mio organismo,
731
00:36:26,305 --> 00:36:28,329
perché non è proprio presente.
732
00:36:28,330 --> 00:36:30,630
Quindi, è scomparsa?
733
00:36:31,321 --> 00:36:34,948
Dice che il mio DNA presenta
comunque un'anomalia criogenica.
734
00:36:35,154 --> 00:36:37,089
Killer Frost è ancora dentro di te.
735
00:36:37,214 --> 00:36:39,685
Devo solo capire come farla comparire.
736
00:36:47,208 --> 00:36:48,595
Vai da qualche parte?
737
00:36:50,441 --> 00:36:53,687
Sì, a dirla tutta pensavo di andare
a trovare mia figlia, finché sono ancora...
738
00:36:54,384 --> 00:36:57,564
capace di intendere e di volere.
Tanto non è che posso aiutarvi.
739
00:36:57,565 --> 00:37:01,338
Perché l'unica parte di te
che può servirci è la tua mente?
740
00:37:01,339 --> 00:37:02,476
Esatto.
741
00:37:02,787 --> 00:37:05,572
È per questo che Jesse
è venuta su così bene?
742
00:37:05,795 --> 00:37:07,843
Sì. No, non lo so.
743
00:37:07,844 --> 00:37:09,247
Cosa cerchi di dire?
744
00:37:09,969 --> 00:37:12,666
- Jesse Quick: supereroina, scienziata...
- Sì, so chi è.
745
00:37:12,667 --> 00:37:16,507
Una persona fantastica in tutto
e per tutto. È diventata così, perché...
746
00:37:17,707 --> 00:37:18,807
Non lo so.
747
00:37:19,365 --> 00:37:20,869
Penso che tu lo sappia.
748
00:37:21,297 --> 00:37:24,835
Mi hai detto che stai per perdere
l'unica parte di te che conta qualcosa.
749
00:37:24,836 --> 00:37:27,505
- Sì, esatto!
- Per crescere Jesse...
750
00:37:28,750 --> 00:37:31,406
per crescere una figlia del genere...
751
00:37:32,320 --> 00:37:35,098
ci vuole molto di più dell'intelligenza.
752
00:37:35,344 --> 00:37:37,883
Se glielo chiedessi, ti direbbe
senz'altro che apprendere...
753
00:37:37,884 --> 00:37:41,429
le equazioni di secondo grado a cinque anni
da un padre patito della matematica,
754
00:37:41,430 --> 00:37:44,227
non sia stato tanto importante
quanto avere un padre...
755
00:37:44,228 --> 00:37:46,628
che le è stato vicino e le voleva bene.
756
00:37:47,610 --> 00:37:49,552
Quindi, quello che cerco di dire è...
757
00:37:49,553 --> 00:37:50,800
Molto pertinente.
758
00:37:53,784 --> 00:37:55,241
E ora che facciamo, quindi?
759
00:37:55,618 --> 00:37:58,019
Stiamo ad aspettare
che io diventi uno stupido?
760
00:37:58,180 --> 00:37:59,693
Cerchiamo di capire come curarti.
761
00:37:59,694 --> 00:38:03,041
Come hai fatto quando Barry
ha perso la velocità, troviamo un modo...
762
00:38:03,660 --> 00:38:05,115
riavviarti il cervello.
763
00:38:05,654 --> 00:38:08,454
Ma non è semplice,
quindi servirà l'aiuto di tutti...
764
00:38:08,789 --> 00:38:11,389
perciò devi dirlo alla squadra.
765
00:38:12,193 --> 00:38:13,759
Devo dirlo alla squadra.
766
00:38:16,268 --> 00:38:18,753
Sì, so che hai ragione, ma...
767
00:38:20,519 --> 00:38:21,908
non oggi, magari.
768
00:38:27,767 --> 00:38:29,213
Quando ti senti pronto.
769
00:38:33,198 --> 00:38:34,569
- Ramon.
- Sì?
770
00:38:36,826 --> 00:38:37,826
Grazie.
771
00:38:46,909 --> 00:38:49,069
Conoscevo Ralph da quando...
772
00:38:49,305 --> 00:38:52,151
ero un novellino nel corpo di polizia.
773
00:38:52,700 --> 00:38:56,200
E sono sempre stato convinto
di sapere precisamente...
774
00:38:56,400 --> 00:38:58,175
che tipo di persona fosse.
775
00:38:58,889 --> 00:38:59,989
Come mai?
776
00:39:00,511 --> 00:39:02,894
Non l'abbiamo mai pensata
allo stesso modo...
777
00:39:03,184 --> 00:39:04,231
capisce?
778
00:39:04,416 --> 00:39:08,796
Io ho sempre cercato
di vedere il lato buono della gente.
779
00:39:09,027 --> 00:39:10,127
E Ralph?
780
00:39:10,265 --> 00:39:13,794
Vedeva sempre
il lato peggiore della gente...
781
00:39:13,795 --> 00:39:16,049
e sapeva come trarne vantaggio...
782
00:39:16,764 --> 00:39:17,846
ma poi...
783
00:39:18,501 --> 00:39:19,684
è cambiato.
784
00:39:22,787 --> 00:39:24,730
Sì, è cambiato e...
785
00:39:26,150 --> 00:39:27,901
per tantissimo tempo...
786
00:39:28,594 --> 00:39:30,358
non me ne sono neanche accorto.
787
00:39:31,337 --> 00:39:32,709
Ora che lo so...
788
00:39:34,013 --> 00:39:38,289
credo che la cosa più difficile,
oltre al fatto che mi manca Ralph...
789
00:39:38,793 --> 00:39:42,175
sia di averci messo tanto tempo
a capire com'era diventato.
790
00:39:43,201 --> 00:39:45,550
Non ho mai avuto
la possibilità di dirgli...
791
00:39:46,616 --> 00:39:48,366
quanto io fossi fiero...
792
00:39:49,627 --> 00:39:50,978
di essere suo amico.
793
00:39:51,247 --> 00:39:53,197
E lo sarò sempre.
794
00:39:55,218 --> 00:39:57,707
- Sono sicura che lo sapesse, Barry.
- Certo.
795
00:39:59,102 --> 00:40:02,202
Cos'altro gli diresti,
se ne avessi la possibilità?
796
00:40:05,711 --> 00:40:07,487
Che mi sento responsabile...
797
00:40:09,725 --> 00:40:12,000
mi sento responsabile
per quello che è successo.
798
00:40:16,018 --> 00:40:18,906
E che mi ha insegnato più
di quanto io potessi mai insegnargli.
799
00:40:20,262 --> 00:40:22,262
E gliene sarò grato per sempre.
800
00:40:52,938 --> 00:40:57,081
Permettere agli eventi di seguire
il proprio corso ci ha avvantaggiati.
801
00:40:57,082 --> 00:40:58,782
Proprio come avevi previsto.
802
00:40:59,338 --> 00:41:03,015
E abbiamo raggiunto il successo
senza essere ostacolati...
803
00:41:03,275 --> 00:41:05,864
da una delle più aberranti
idiozie degli esseri umani.
804
00:41:07,408 --> 00:41:08,568
I sentimenti.
805
00:41:09,362 --> 00:41:10,512
Sì, infatti.
806
00:41:10,880 --> 00:41:12,912
E pensare che, per un istante...
807
00:41:13,371 --> 00:41:14,946
ho avuto dei dubbi.
808
00:41:15,365 --> 00:41:17,644
Quindi, forse ora riconoscerai
809
00:41:17,645 --> 00:41:22,992
che il primordiale coinvolgimento emotivo
che oggi ha fatto fallire il signor Allen...
810
00:41:22,993 --> 00:41:25,266
non farà altro che impedirci...
811
00:41:25,496 --> 00:41:28,151
di completare il nostro lavoro.
812
00:41:28,776 --> 00:41:29,776
Certo.
813
00:41:32,311 --> 00:41:33,561
Ora lo capisco.
814
00:41:37,863 --> 00:41:39,536
In modo più chiaro che mai.
815
00:41:40,975 --> 00:41:44,875
www.subsfactory.it