1 00:00:00,021 --> 00:00:04,057 Mi chiamo Barry Allen, e sono l'uomo più veloce al mondo. 2 00:00:04,058 --> 00:00:07,270 Per il mondo esterno, sono un normale analista forense, 3 00:00:07,271 --> 00:00:10,134 ma di nascosto, con l'aiuto dei miei amici alla Star Labs, 4 00:00:10,135 --> 00:00:13,216 combatto il crimine e cerco altri metaumani come me. 5 00:00:13,391 --> 00:00:15,248 Ma mi sono perso nel tempo. 6 00:00:15,249 --> 00:00:18,132 I miei amici hanno fatto il possibile per riportarmi indietro. 7 00:00:18,133 --> 00:00:21,295 Ma così facendo, hanno portato nuove minacce nel nostro mondo. 8 00:00:21,296 --> 00:00:23,964 E io sono l'unico abbastanza veloce da fermarle. 9 00:00:23,965 --> 00:00:26,530 Sono Flash. 10 00:00:27,339 --> 00:00:28,987 Negli episodi precedenti di "The Flash"... 11 00:00:28,988 --> 00:00:31,108 - Manca solo un meta dell'autobus. - Edwin Gauss. 12 00:00:31,109 --> 00:00:34,404 - Sarà meglio trovarlo prima di DeVoe. - Questo è un amplificatore di intelligenza. 13 00:00:34,405 --> 00:00:38,373 Parliamo di una quantità spropositata di materia oscura, dritta nel cervello. 14 00:00:38,374 --> 00:00:40,995 Ti aiuterò a finire lo spremi meningi senza usare materia oscura. 15 00:00:40,996 --> 00:00:41,996 Va bene. 16 00:00:43,790 --> 00:00:46,456 Buonasera, Dottor Wells. Come posso aiutarla? 17 00:00:46,457 --> 00:00:47,754 Ciao, Gideon. 18 00:00:51,859 --> 00:00:54,830 Il buon vecchio autobus numero 405, 19 00:00:54,831 --> 00:00:57,461 dove mi è stato dato il miglior potere del mondo. 20 00:00:57,462 --> 00:01:01,374 Se non fosse per lui, dovrei ancora alzarmi dal divano per andare in bagno. 21 00:01:01,525 --> 00:01:03,934 - Sai, perché posso... - Sì, lo so. 22 00:01:04,395 --> 00:01:07,532 Okay, potrebbe essere l'ultima possibilità di trovare indizi sull'ultimo meta 23 00:01:07,533 --> 00:01:10,169 - prima che DeVoe lo catturi. - Già, sappiamo cosa succede dopo. 24 00:01:10,170 --> 00:01:11,767 Che sappiamo di questo meta? 25 00:01:12,242 --> 00:01:14,572 A parte il suo nome, Edwin Gauss, nulla. 26 00:01:14,573 --> 00:01:16,196 È come se fosse scomparso. 27 00:01:16,197 --> 00:01:19,502 Ciò spiega questi nuovi aggeggi con tutte queste luci e questi beep. 28 00:01:19,503 --> 00:01:22,521 Sì, Cisco li ha progettati per rilevare anomalie di materia oscura, 29 00:01:22,522 --> 00:01:25,676 quindi, qualsiasi cosa ti sembri strana, onde, increspature, 30 00:01:25,882 --> 00:01:27,257 qualsiasi cosa, registrala. 31 00:01:29,357 --> 00:01:31,206 - Ho trovato qualcosa! - Cosa? 32 00:01:31,207 --> 00:01:34,523 La mia tessera del Big Belly Burger. Manca poco per un pasto gratis per bambini. 33 00:01:34,968 --> 00:01:36,770 Sempre che viva abbastanza da usarla. 34 00:01:36,771 --> 00:01:39,076 Non scherzarci nemmeno, prenderemo DeVoe... 35 00:01:39,077 --> 00:01:41,417 e lo rinchiuderemo molto prima che arrivi a te. 36 00:01:41,418 --> 00:01:43,733 Giusto. E se non dovesse funzionare, 37 00:01:43,734 --> 00:01:45,629 - faremo nell'altro modo. - Che altro modo? 38 00:01:45,883 --> 00:01:48,581 Usando una pala, gli daremo una bella arpa, delle ali... 39 00:01:48,582 --> 00:01:51,235 e gli faremo incontrare "nonna Pensatrice" su in cielo. 40 00:01:52,628 --> 00:01:54,318 Ralph, pensi che uccideremo DeVoe? 41 00:01:56,485 --> 00:01:59,248 Da come lo dici, mi sa che la risposta è no. 42 00:02:00,611 --> 00:02:01,634 Okay, ascolta, 43 00:02:02,314 --> 00:02:04,365 ti ho insegnato molto sull'essere un eroe, giusto? 44 00:02:04,563 --> 00:02:07,700 Sei pronto per quella che è probabilmente la lezione più importante? 45 00:02:08,690 --> 00:02:10,090 Noi non uccidiamo mai. 46 00:02:10,862 --> 00:02:13,606 Per la gente con le nostre abilità, c'è sempre un altro modo. 47 00:02:14,113 --> 00:02:15,170 Capisci? 48 00:02:17,027 --> 00:02:18,027 Allen, 49 00:02:18,575 --> 00:02:20,351 tu mi completi. Vieni qui, amico mio. 50 00:02:20,352 --> 00:02:22,935 - No, tranquillo. - E dai, solo uno, forza. 51 00:02:24,312 --> 00:02:25,312 Cos'è questo? 52 00:02:30,271 --> 00:02:31,375 Aspetta un secondo. 53 00:02:32,214 --> 00:02:33,839 Ci ho parlato col tipo seduto qui. 54 00:02:33,840 --> 00:02:35,882 Me lo ricordo, gli ho pagato il biglietto. 55 00:02:40,814 --> 00:02:43,666 Mi sa che ho lasciato il portafoglio negli altri pantaloni. 56 00:02:43,667 --> 00:02:46,839 Senti, amico, o paghi il biglietto o scendi. 57 00:02:47,570 --> 00:02:49,589 Signor autista, amico. 58 00:02:49,590 --> 00:02:52,662 Lasci pagare a me il suo biglietto. 59 00:02:53,208 --> 00:02:58,281 Chi siamo noi per sbarrare qualunque cammino questo viaggiatore voglia intraprendere? 60 00:02:59,448 --> 00:03:00,448 Può sedersi. 61 00:03:04,322 --> 00:03:05,334 Grazie. 62 00:03:05,335 --> 00:03:06,783 Namaste, hermano. 63 00:03:06,784 --> 00:03:09,009 Nah, ma a sto punto mi siedo dietro. 64 00:03:09,379 --> 00:03:11,069 Sei simpatico, grassone. 65 00:03:12,758 --> 00:03:13,935 È assurdo. 66 00:03:13,936 --> 00:03:16,661 Il livello di materia oscura residua indica che era qui un secondo fa 67 00:03:16,662 --> 00:03:18,882 e che è scomparso subito dopo. 68 00:03:21,473 --> 00:03:23,561 È Harry, vuole che torniamo alla Star Labs. 69 00:03:23,562 --> 00:03:25,727 Dice di avere qualcosa di importante da mostrarci. 70 00:03:25,728 --> 00:03:28,061 Beh, anche noi. 71 00:03:29,208 --> 00:03:30,775 Già, andiamo. 72 00:03:30,776 --> 00:03:32,923 Subsfactory & Burn the Bitch Club presentano The Flash 4x18 - Lose Yourself 73 00:03:32,924 --> 00:03:34,766 Traduzione: Freyda, Superbiagi, charliethecat, marko988 74 00:03:34,767 --> 00:03:36,226 Revisione: AlexandraD 75 00:03:38,093 --> 00:03:41,441 È questa la grande notizia? Stai prendendo lezioni di scultura? 76 00:03:41,442 --> 00:03:45,223 Non è arte, è scienza e come tale... 77 00:03:45,870 --> 00:03:48,089 è ciò che ci aiuterà a sconfiggere... 78 00:03:50,854 --> 00:03:51,854 DeVoe. 79 00:03:52,002 --> 00:03:55,920 Ricorda un po' l'unica cosa, che tutti avete visto, anzi, sentito, 80 00:03:56,317 --> 00:03:57,877 che può danneggiare DeVoe. 81 00:03:57,878 --> 00:04:00,491 - I poteri di Izzy Bowen. - Ma Izzy è stata uccisa da DeVoe, 82 00:04:00,492 --> 00:04:02,309 qualunque potere avesse, ce l'ha lui adesso. 83 00:04:02,310 --> 00:04:03,656 E adesso, Joe... 84 00:04:05,477 --> 00:04:06,643 è anche nelle nostre. 85 00:04:07,335 --> 00:04:08,335 Guarda. 86 00:04:08,745 --> 00:04:09,825 Dunque... 87 00:04:11,340 --> 00:04:12,340 Forse dovreste... 88 00:04:13,200 --> 00:04:16,031 allontanarvi un po', se tenete ai vostri organi interni. 89 00:04:25,942 --> 00:04:27,385 So quanto fa male. 90 00:04:29,357 --> 00:04:32,103 Un colpo, neutralizzerebbe il Pensatore. 91 00:04:32,104 --> 00:04:34,604 Due colpi e addio Pensatore. 92 00:04:34,605 --> 00:04:37,341 L'ho chiamato, "scettro sonico". 93 00:04:38,412 --> 00:04:39,412 Okay. 94 00:04:39,952 --> 00:04:41,406 Non male il nome. 95 00:04:41,407 --> 00:04:44,008 - È praticamente un grosso diapason. - Santi numi. 96 00:04:44,009 --> 00:04:47,516 Beh, non è un qualunque diapason, potrebbe essere... 97 00:04:47,517 --> 00:04:51,124 il diapason più potente del multiverso. L'avrai rifinito... 98 00:04:51,125 --> 00:04:53,916 - fino al nanometro. - Fino all'ultimo angstrom in realtà. 99 00:04:53,917 --> 00:04:56,004 Un gioco da ragazzi per me ed il mio spremi meningi. 100 00:04:56,005 --> 00:04:58,593 Lo scettro sonico imita le frequenze soniche di Izzy Bowen, 101 00:04:58,594 --> 00:05:02,770 perciò potremo oltrepassare la, finora impenetrabile, barriera di DeVoe. 102 00:05:02,771 --> 00:05:05,346 E la parte migliore è che, non essendo un'arma tecnologica... 103 00:05:05,347 --> 00:05:07,764 - È a prova di Kilgore, forte. - Esatto. 104 00:05:07,765 --> 00:05:10,519 Ora dobbiamo solo capire dove apparirà DeVoe a prossima volta. 105 00:05:10,520 --> 00:05:12,451 In realtà, prima che arrivaste... 106 00:05:12,452 --> 00:05:15,147 ho scritto un algoritmo per il programma di predizione degli universi tasca 107 00:05:15,148 --> 00:05:19,146 che ci darà un enorme vantaggio nel localizzare DeVoe. Grazie. 108 00:05:19,147 --> 00:05:21,904 - Non hai detto che era impossibile ieri? - Esatto, Snow. 109 00:05:21,905 --> 00:05:24,502 Ieri ho detto così, ma oggi... 110 00:05:25,317 --> 00:05:28,488 è un altro giorno, ho milioni di nuove idee. Io e lo spremi meningi stiamo... 111 00:05:30,152 --> 00:05:32,664 facendo scintille. 112 00:05:32,665 --> 00:05:34,937 Guardare sempre avanti! 113 00:05:36,818 --> 00:05:38,455 Va bene, a lavoro. 114 00:05:38,456 --> 00:05:41,822 Cisco, puoi integrare l'algoritmo di Harry nel programma di predizione? 115 00:05:41,823 --> 00:05:43,712 - Si può fare. - Va bene. 116 00:05:46,306 --> 00:05:47,306 Ehi. 117 00:05:49,437 --> 00:05:52,960 È una mia impressione o a Harry piace proprio quello spremi meningi? 118 00:05:52,961 --> 00:05:56,146 Oh, mio Dio. È come se fosse il miglior amico che non ha mai avuto. 119 00:05:56,147 --> 00:05:57,835 Lo indossa ovunque. 120 00:05:57,836 --> 00:06:00,252 Giurerei di averlo visto uscire dalla doccia con quel coso. 121 00:06:00,485 --> 00:06:03,130 Vorrei proprio sapere che problemi stava cercando di risolvere. 122 00:06:03,901 --> 00:06:04,901 No. 123 00:06:05,519 --> 00:06:07,462 No. Non lo voglio sapere. 124 00:06:13,422 --> 00:06:16,565 - Su cosa stai lavorando. - Sul mio cervello, o meglio, cervelli. 125 00:06:16,566 --> 00:06:20,525 Credo di aver capito cosa attivi Killer Frost. 126 00:06:20,526 --> 00:06:21,896 In situazioni di pericolo, 127 00:06:21,897 --> 00:06:24,659 le ghiandole surrenali inondano il corpo di catecolamine, 128 00:06:24,660 --> 00:06:26,184 ovvero l'ormone dello stress, 129 00:06:26,185 --> 00:06:29,555 indovina dove c'è un'alta concentrazione di materia oscura nel mio corpo? 130 00:06:29,953 --> 00:06:31,791 - Nelle ghiandole surrenali. - Esatto. 131 00:06:31,792 --> 00:06:35,397 Quindi, se l'adrenalina attiva Killer Frost, l'unica cosa che mi serve... 132 00:06:35,398 --> 00:06:36,889 È una dose di epinefrina. 133 00:06:36,890 --> 00:06:40,753 Harry e Cisco non dovranno più traumatizzarmi per risvegliare Killer Frost. 134 00:06:40,754 --> 00:06:42,180 Non vedo l'ora di dirlo a lei. 135 00:06:42,618 --> 00:06:44,517 Aspetta, voi due parlate adesso? 136 00:06:44,673 --> 00:06:47,826 In un certo senso. Ci lasciamo dei bigliettini. 137 00:06:49,676 --> 00:06:52,631 "Grazie per la giacca nuova, è fichissima". "L'ho sporcata di sangue, 138 00:06:52,632 --> 00:06:54,895 non preoccuparti, non è nostro". 139 00:06:57,272 --> 00:07:00,459 Credo che stia sviluppando un po' di umorismo col tempo. 140 00:07:02,757 --> 00:07:04,332 Un universo tasca sta per aprirsi. 141 00:07:04,333 --> 00:07:06,490 È DeVoe. Prepara quella dose. 142 00:07:11,733 --> 00:07:13,465 Okay, tenetevi pronti. 143 00:07:34,553 --> 00:07:35,761 Edwin Gauss? 144 00:07:41,056 --> 00:07:42,056 Che? 145 00:07:46,881 --> 00:07:49,968 Okay, gente, vi presento l'ultimo meta dell'autobus. 146 00:07:50,008 --> 00:07:52,154 Edwin Gauss. Come sapete, non abbiamo molto su di lui. 147 00:07:52,155 --> 00:07:54,146 Non si sa niente dei suoi studi, né su dove abita. 148 00:07:54,147 --> 00:07:56,587 Solo qualche foto di viaggi, zaino in spalla, su un vecchio forum. 149 00:07:56,588 --> 00:07:58,560 Vecchio? I telefoni a conchiglia sono vecchi. 150 00:07:58,561 --> 00:08:01,667 Questo sito è dell'era dei modem dial-up. Forse intendevi preistorico. 151 00:08:01,668 --> 00:08:05,281 Niente tracce digitali, tutto quel che possiede, ce l'ha in spalla. 152 00:08:05,282 --> 00:08:07,765 Era irrintracciabile anche prima di diventare meta-umano. 153 00:08:07,766 --> 00:08:10,799 Questo e i suoi poteri sono i motivi per cui non riuscivamo a trovarlo. 154 00:08:10,800 --> 00:08:14,526 E perché c'erano 12 tracce termiche sull'autobus, incluso il conducente. 155 00:08:14,527 --> 00:08:16,440 Cisco, il modo in cui è apparso e scomparso... 156 00:08:16,441 --> 00:08:19,578 - Universo Tasca. - Cosa? Come... come quello di DeVoe? 157 00:08:19,579 --> 00:08:22,240 No, come quello di Edwin Gauss. 158 00:08:22,241 --> 00:08:24,979 Gli Universi Tasca, come quelli che vedete qui, 159 00:08:24,980 --> 00:08:26,767 sono univoci rispetto ai loro utilizzatori. 160 00:08:26,768 --> 00:08:29,935 Proprio come DeVoe può solo entrare o uscire dai suoi, 161 00:08:29,936 --> 00:08:33,116 anche Gauss è limitato ai suoi universi tasca. 162 00:08:33,117 --> 00:08:34,636 E allora che se ne fa di lui DeVoe? 163 00:08:34,637 --> 00:08:37,899 Beh, DeVoe usa la sua sedia per creare universi tasca. 164 00:08:37,900 --> 00:08:40,893 Se avesse i poteri di Edwin Gauss non ne avrebbe più bisogno. 165 00:08:40,894 --> 00:08:43,813 - Allora dobbiamo prendere Gauss per primi. - E lo faremo. 166 00:08:43,814 --> 00:08:46,903 Scusate il ritardo. Stavo sistemando il cappello. Ora, sentite... 167 00:08:46,904 --> 00:08:48,883 non c'è bisogno che localizziamo questo meta. 168 00:08:48,884 --> 00:08:52,398 E perché mai, Harry? Ve lo dico io il perché. E' perché in realtà... 169 00:08:52,959 --> 00:08:55,674 l'abbiamo già fatto. Questa è la mappa che abbiamo costruito 170 00:08:55,675 --> 00:08:57,866 di tutte le attività degli universi tasca di Central City. 171 00:08:57,867 --> 00:09:00,681 Vero, ma allora pensavamo che tutti gli universi sacca fossero di DeVoe. 172 00:09:00,682 --> 00:09:03,149 Ora non sappiamo se appartengono a lui o a Gauss. 173 00:09:03,150 --> 00:09:04,338 E riuscire a distinguerle, 174 00:09:04,339 --> 00:09:07,593 scusate, ma sarebbe troppo persino per un montato come te, Harry. 175 00:09:07,594 --> 00:09:11,942 Non mi sono montato la testa, okay? So quello che faccio. State a vedere, okay? 176 00:09:11,943 --> 00:09:15,453 Basta ricostruire i percorsi degli identificatori, confrontare... 177 00:09:15,454 --> 00:09:17,122 gli schemi di fluttuazione migratoria, 178 00:09:17,123 --> 00:09:19,464 i dislocamenti temporali e i picchi di energia e... 179 00:09:20,309 --> 00:09:21,555 ecco a voi... 180 00:09:21,701 --> 00:09:24,653 l'attività degli universi tasca di Edwin Gauss. 181 00:09:27,315 --> 00:09:29,745 "Harry! Harry è un grande!" 182 00:09:30,746 --> 00:09:34,428 Okay, direi di dividerci e controllarle tutte, per trovare Edwin Gauss. 183 00:09:34,429 --> 00:09:38,245 Barry, tu vai con Caitlin e Ralph e io vado con Cisco e mio padre. Harry... 184 00:09:38,246 --> 00:09:40,335 - Vengo con te. - Forse è meglio se invece... 185 00:09:40,336 --> 00:09:44,501 - te ne stai qui e monitori la situazione. - Okay, metterò a punto il Cappello. 186 00:09:52,564 --> 00:09:55,791 - Detective, tu... non vai a cercare Gauss? - Sì, ora vado. 187 00:09:55,792 --> 00:09:58,782 Volevo chiederti se ti serve qualcosa, prima che andiamo via. 188 00:09:58,973 --> 00:10:00,351 Se mi serve... No, sono a posto. 189 00:10:01,115 --> 00:10:03,219 Ti tieni davvero stretto quel cappello del pensatore.* 190 00:10:03,220 --> 00:10:05,361 Beh, non si sa mai quando potrebbe servire. 191 00:10:05,362 --> 00:10:08,643 Già, ma ti serve soltanto per problemi legati a DeVoe, giusto? 192 00:10:08,800 --> 00:10:10,886 Problemi legati a DeVoe, problemi di ambito scientifico, 193 00:10:10,887 --> 00:10:12,763 problemi tipo "come fare un'omelette perfetta". 194 00:10:13,034 --> 00:10:15,554 - Fai le omelette con quel cappello? - Eh, già. 195 00:10:15,672 --> 00:10:18,839 - E non sono niente male. - Immagino. Senti... 196 00:10:19,579 --> 00:10:21,787 - posso prenderlo in prestito? - No, non credo proprio. 197 00:10:21,788 --> 00:10:23,595 - Non è una buona idea. - Perché no? 198 00:10:23,596 --> 00:10:26,115 - Sembra facile da usare. - Detective, questa cosa facile da usare 199 00:10:26,116 --> 00:10:28,145 è in realtà un delicato strumento scientifico 200 00:10:28,146 --> 00:10:31,915 che altera direttamente le onde celebrali di chi lo indossa, quindi meglio di no. 201 00:10:32,560 --> 00:10:34,251 - Quindi è pericoloso? - Sì, molto. 202 00:10:34,252 --> 00:10:37,755 Eppure corri dei rischi usandolo per prepararti la colazione? 203 00:10:43,075 --> 00:10:46,230 Va bene, okay, sei bravo, detective. Sei molto bravo. 204 00:10:47,298 --> 00:10:50,020 - Per quanto tempo lo indossi? - Intendi se ne sto abusando? 205 00:10:50,021 --> 00:10:51,748 Abusarne è un conto. 206 00:10:51,749 --> 00:10:55,142 - Avere una dipendenza è un altro. - Non ho una dipendenza da... 207 00:10:56,614 --> 00:10:59,281 I tuoi dubbi sono legittimi. Anche Ramon aveva gli stessi dubbi. 208 00:10:59,282 --> 00:11:02,962 E gli ho detto, gli ho promesso che non avrei usato il cappello del pensatore*... 209 00:11:03,174 --> 00:11:04,406 con la materia oscura. 210 00:11:04,919 --> 00:11:07,191 - E hai mantenuto la promessa? - Sì. 211 00:11:08,921 --> 00:11:11,259 Okay, non volevo fare il paranoico. E' che... 212 00:11:11,902 --> 00:11:15,151 a volte è dura spegnere il cervello da poliziotto. 213 00:11:15,246 --> 00:11:17,188 Lo capisco. Tranquillo. 214 00:11:18,565 --> 00:11:20,671 Buona fortuna con la ricerca di Gauss. 215 00:11:40,184 --> 00:11:41,357 Ragazzi... 216 00:11:41,958 --> 00:11:45,051 - dove siamo? - Sembra una specie di comunità hippy. 217 00:11:45,052 --> 00:11:48,268 Sì, si sente dalla puzza. Ragazzi, forse ho capito il piano di DeVoe. 218 00:11:48,269 --> 00:11:50,991 Vuole soffocarci con la puzza di sudore e incenso. 219 00:11:50,992 --> 00:11:54,933 Questo è l'ultimo posto della lista in cui è apparso un universo tasca... 220 00:11:55,215 --> 00:11:56,892 vedete Gauss da qualche parte? 221 00:11:59,045 --> 00:12:02,588 Figlio dei fiori che non si è lavato, hai per caso visto quest'uomo? 222 00:12:03,111 --> 00:12:04,163 No... 223 00:12:05,044 --> 00:12:08,286 ma ho visto l'anima che appartiene a quest'uomo. 224 00:12:08,883 --> 00:12:12,897 - L'aura di quel tipo è un vero trip. - Aspetta, quindi conosci Edwin Gauss? 225 00:12:12,898 --> 00:12:13,998 Certo. 226 00:12:14,571 --> 00:12:16,317 Da queste parti lo chiamiamo... 227 00:12:16,400 --> 00:12:18,381 "Folded Man", l'uomo che si ripiega. 228 00:12:19,146 --> 00:12:21,772 - Folded man? - E' ovunque... 229 00:12:22,482 --> 00:12:24,166 e da nessuna parte. 230 00:12:25,411 --> 00:12:27,273 Ma per lo più è qui in giro. 231 00:12:27,959 --> 00:12:30,342 Gente, è l'ora dell'escursione introspettiva! 232 00:12:30,389 --> 00:12:33,763 E non dimenticate di sguinzagliare i vostri animali guida! 233 00:12:35,065 --> 00:12:36,927 C'è già meno puzza. 234 00:12:36,947 --> 00:12:40,142 Okay, cerchiamo Gauss. Restiamo in contatto via radio. 235 00:12:40,143 --> 00:12:44,320 Sì, sguinzaglierò il mio pinguino interiore e andrò a Sud. 236 00:12:45,229 --> 00:12:46,496 Sta' attenta. 237 00:12:46,832 --> 00:12:48,299 Non toccare nessuno. 238 00:12:50,926 --> 00:12:55,460 Okay, ricorda, se troviamo per primi Gauss, potremmo mettere fine ai piani di DeVoe. 239 00:12:55,461 --> 00:12:57,973 - A proposito di mettere fine a DeVoe... - Non è quello che ho detto. 240 00:12:57,974 --> 00:13:00,765 Allen, dico solo che DeVoe è sempre stato un passo avanti a noi. 241 00:13:00,766 --> 00:13:02,582 Ha piani di riserva per i piani di riserva. 242 00:13:02,583 --> 00:13:04,723 Nell'improbabile caso in cui non riuscissimo a catturarlo, 243 00:13:04,724 --> 00:13:06,808 non dovremmo essere disposti a tutto? Lui lo è. 244 00:13:06,809 --> 00:13:10,765 Io sono disposto a fare tutto il possibile, tranne uccidere DeVoe. 245 00:13:10,766 --> 00:13:14,309 - Nemmeno se fosse per autodifesa? - Non è autodifesa se ci stai già pensando. 246 00:13:14,310 --> 00:13:15,525 Ascolta, io... 247 00:13:16,609 --> 00:13:17,921 ci sono già passato. 248 00:13:18,016 --> 00:13:21,458 So che hai paura. Capisco la tentazione, ma... 249 00:13:21,459 --> 00:13:24,213 fidati di me se dico che c'è sempre un altro modo. 250 00:13:28,043 --> 00:13:30,402 Spero tanto che tu abbia ragione, novellino. 251 00:13:30,791 --> 00:13:32,586 Ragazzi, ho trovato Gauss! 252 00:13:32,775 --> 00:13:34,877 E' veloce, per un non-velocista. 253 00:13:38,444 --> 00:13:40,334 Ehi, piano, sbirri della narcotici! 254 00:13:40,926 --> 00:13:42,890 - Mi arrendo. - Non siamo sbirri. 255 00:13:43,268 --> 00:13:45,784 Ma sei in pericolo e siamo qui per proteggerti. 256 00:13:46,469 --> 00:13:47,779 Bella lì... 257 00:13:47,780 --> 00:13:49,950 È per questo che avete portato il vostro amico ninja? 258 00:13:49,951 --> 00:13:50,951 Come? 259 00:14:00,946 --> 00:14:01,999 Caitlin! 260 00:14:02,109 --> 00:14:03,753 Ci vediamo ai Laboratori STAR! 261 00:14:04,789 --> 00:14:07,736 Non può fermarmi, signor Dibny. 262 00:14:07,737 --> 00:14:12,071 Farò a pezzi tutto il Team Flash per ottenere quel che voglio. 263 00:14:16,400 --> 00:14:17,702 Sicura di star bene? 264 00:14:17,703 --> 00:14:20,512 Sì, la ferita ha iniziato a rimarginarsi prima ancora che mi svegliassi. 265 00:14:20,513 --> 00:14:23,203 Ti sei trasformata un attimo quando siamo arrivati. Credo abbia aiutato. 266 00:14:23,204 --> 00:14:24,214 Già... 267 00:14:24,832 --> 00:14:26,773 Ehi, non dovresti riposarti? 268 00:14:27,133 --> 00:14:31,389 Sto bene, davvero. Anzi, sono ancora più determinata a catturare DeVoe. 269 00:14:31,623 --> 00:14:34,908 Vado ad aiutare Cisco col previsore di universi tasca. 270 00:14:36,618 --> 00:14:38,903 Beh, sarebbe potuta andare peggio. 271 00:14:38,904 --> 00:14:41,887 - Sì, tutto sommato siamo stati fortunati. - Già. 272 00:14:42,286 --> 00:14:44,827 Fortunati? Fate sul serio? 273 00:14:45,018 --> 00:14:47,171 Sono l'unico che presta attenzione qui? 274 00:14:47,497 --> 00:14:49,634 Ralph, la missione è stata un successo. 275 00:14:49,635 --> 00:14:52,836 Caitlin sta bene e Edwin ha accettato di stare nella condotta. 276 00:14:52,837 --> 00:14:55,490 - Lì sarà al sicuro. - Al sicuro? 277 00:14:55,491 --> 00:14:59,979 Perché DeVoe non ha mai attaccato meta in una struttura di massima sicurezza. 278 00:14:59,980 --> 00:15:02,077 Un secondo. E' proprio quel che ha fatto. 279 00:15:02,078 --> 00:15:04,330 - Attento, Ralph. - Io sono sempre attento. 280 00:15:04,509 --> 00:15:07,875 Ho visto DeVoe sempre un passo avanti, ho visto Caitlin venire infilzata, 281 00:15:07,876 --> 00:15:09,737 ho visto i meta cadere come mosche, 282 00:15:09,738 --> 00:15:12,450 uno dopo l'altro, perché noi non riusciamo a salvarli. 283 00:15:12,455 --> 00:15:13,519 E perché? 284 00:15:13,529 --> 00:15:16,526 Perché non vogliamo fare la scelta difficile e far fuori DeVoe alla prima occasione. 285 00:15:16,527 --> 00:15:20,597 - Non ricominciamo di nuovo. - Okay, Ralph, capisco cosa vuoi dire, 286 00:15:20,598 --> 00:15:23,640 ma quella non è la scelta difficile, è la scelta sbagliata. 287 00:15:23,670 --> 00:15:26,226 Il signor e la signora Laboratori STAR sono d'accordo. 288 00:15:26,227 --> 00:15:28,213 - Se fossi io a capo della squadra... - Ma non lo sei! 289 00:15:28,214 --> 00:15:30,765 Okay, ora basta. Non abbiamo tempo per queste cose, okay? 290 00:15:30,785 --> 00:15:33,628 Dobbiamo concentrarci e attenerci al piano. 291 00:15:33,629 --> 00:15:36,499 Trovare DeVoe, colpirlo con lo Scettro e metterlo nella condotta. 292 00:15:36,501 --> 00:15:38,030 e buttarlo nella Condotta. Nessuno deve morire. 293 00:15:39,716 --> 00:15:41,127 Lo stesso piano di sempre... 294 00:15:41,852 --> 00:15:43,887 e vi chiedete perché riesce sempre ad anticiparci. 295 00:16:10,347 --> 00:16:11,347 Ehi... 296 00:16:11,706 --> 00:16:13,336 Magnum PI. 297 00:16:13,772 --> 00:16:15,114 Stavo investigando 298 00:16:15,123 --> 00:16:17,578 su questo piccolo bunker, fratello. 299 00:16:17,586 --> 00:16:18,846 È... è come... 300 00:16:18,852 --> 00:16:21,332 come un guscio per il mio corpo... 301 00:16:21,414 --> 00:16:24,596 che è il guscio della mia anima... 302 00:16:25,329 --> 00:16:28,869 che contiene i misteri univers... 303 00:16:29,490 --> 00:16:31,803 patatine alla salsa ranch. 304 00:16:32,309 --> 00:16:33,309 Bene. 305 00:16:34,129 --> 00:16:36,393 Mi sembri il tipo che si fa degli spuntini. 306 00:16:37,840 --> 00:16:38,840 Colpevole. 307 00:16:38,900 --> 00:16:40,834 Aspetta, aspetta, aspetta, non letteralmente... 308 00:16:40,841 --> 00:16:42,874 colpevole, non è che mi faccio di niente, sai? 309 00:16:42,884 --> 00:16:45,683 Voi... avete detto che non siete poliziotti, vero? 310 00:16:45,743 --> 00:16:47,011 - No... - Bene. 311 00:16:47,017 --> 00:16:49,481 ma sembra che seguiamo più regole di loro. 312 00:16:49,491 --> 00:16:51,541 Beh, qualunque regola mi protegga 313 00:16:51,549 --> 00:16:54,596 dal tizio genio del male, la seguirò. 314 00:16:54,623 --> 00:16:56,655 Anche il suo nome è inquietante. 315 00:16:56,793 --> 00:16:59,267 Il Ponderatore. 316 00:16:59,284 --> 00:17:01,202 Sarebbe... Pensatore. 317 00:17:01,819 --> 00:17:03,438 Sì, certo che è un pensatore. 318 00:17:03,444 --> 00:17:05,261 Mi fa pensare al mio viaggio, tipo... 319 00:17:05,623 --> 00:17:06,933 la prima volta che ho viaggiato, 320 00:17:06,934 --> 00:17:09,319 sono rimasto in uno spazio bianco, tipo, per giorni... 321 00:17:09,330 --> 00:17:12,261 e un'altra volta, sono ruzzolato giù da una rampa, 322 00:17:12,278 --> 00:17:15,563 in una stanza spaziale con le luci blu... 323 00:17:15,579 --> 00:17:18,617 e c'era un tizio pelato come il Professor X, su una sedia fluttuante, 324 00:17:18,633 --> 00:17:20,777 con dei tubi che gli sbucavano dalla zucca... 325 00:17:20,787 --> 00:17:22,650 e c'era... c'era questa signora, 326 00:17:22,666 --> 00:17:24,695 in camice bianco da laboratorio, 327 00:17:24,702 --> 00:17:27,508 che aveva un accento così sexy... 328 00:17:28,308 --> 00:17:30,414 Aspetta, aspetta, Edwin, ricordi altro di quel posto? 329 00:17:30,422 --> 00:17:32,419 Qualsiasi cosa, è importante. 330 00:17:33,612 --> 00:17:36,625 Beh, non so se è un dettaglio rilevante, ma... 331 00:17:36,643 --> 00:17:39,079 avevano uno di quei robot samurai. 332 00:17:39,722 --> 00:17:41,358 Eri nel rifugio di DeVoe. 333 00:17:41,726 --> 00:17:43,835 Come? Cisco ha detto che una Dimensione Tasca 334 00:17:43,843 --> 00:17:46,411 è accessibile solo al suo specifico utilizzatore. 335 00:17:46,985 --> 00:17:48,653 Insomma, sai... 336 00:17:48,663 --> 00:17:51,458 certi posti si raggiungono più difficilmente di altri, ma... 337 00:17:51,480 --> 00:17:54,787 se innalzi la mente ad un piano abbastanza alto... 338 00:17:55,829 --> 00:17:56,999 arrivi ovunque... 339 00:17:57,042 --> 00:17:58,657 e la mia mente vola parecchio alto. 340 00:17:58,705 --> 00:18:00,577 Edwin, puoi portarci lì? 341 00:18:01,463 --> 00:18:02,463 Certo. 342 00:18:05,624 --> 00:18:06,724 - Andiamo. - Cosa? 343 00:18:06,725 --> 00:18:08,428 Ne... ne ho altre. 344 00:18:08,748 --> 00:18:10,942 No, ne ho altre, ne ho altre. 345 00:18:11,036 --> 00:18:13,854 Non posso andare più veloce, capitano! 346 00:18:14,039 --> 00:18:15,740 Se aggiungo altra colla, 347 00:18:15,741 --> 00:18:17,909 questa nave esploderà! 348 00:18:20,414 --> 00:18:21,414 Wow. 349 00:18:21,873 --> 00:18:23,693 Questa colla è proprio a un altro livello. 350 00:18:23,702 --> 00:18:25,393 Probabilmente dovrei indossare la maschera. 351 00:18:26,930 --> 00:18:28,033 Dov'è? 352 00:18:28,330 --> 00:18:29,647 Cosa? L'uscita? 353 00:18:29,653 --> 00:18:31,475 È dietro di te, grazie, prego. 354 00:18:31,486 --> 00:18:33,227 Non trovo lo spremi meningi. 355 00:18:34,787 --> 00:18:37,466 Ehi, non ce l'ho io, Capitan Cavey! 356 00:18:39,903 --> 00:18:42,052 Non ti ho accusato, quindi, perché... 357 00:18:42,069 --> 00:18:44,922 fornire questa informazione volontariamente, se non ce l'hai tu? 358 00:18:45,138 --> 00:18:46,442 - Esci. - L'ho capito, 359 00:18:46,457 --> 00:18:48,917 non volevi che lo costruissi, fin dall'inizio, 360 00:18:48,938 --> 00:18:51,987 per paura che diventassi più intelligente di te, beh, è buffo, perché... 361 00:18:52,001 --> 00:18:53,403 lo sono già. 362 00:18:53,876 --> 00:18:56,032 - Di che diavolo parli? - Voglio che... 363 00:18:56,827 --> 00:18:58,430 - Che diavolo fai? - Dammi il casco! 364 00:18:58,431 --> 00:18:59,775 - Ehi! Cosa fai? - Dammi il casco! 365 00:18:59,776 --> 00:19:01,604 Dammelo! È mio, è il mio casco! 366 00:19:01,605 --> 00:19:02,951 - Smettila! - È mio! 367 00:19:02,952 --> 00:19:03,952 Harry! 368 00:19:04,737 --> 00:19:06,039 Non l'ha preso lui. 369 00:19:07,537 --> 00:19:08,843 Non l'ho preso io. 370 00:19:10,848 --> 00:19:12,377 Evidentemente hai un problema. 371 00:19:12,389 --> 00:19:14,665 - Joe, va tutto bene. - No, sta' zitto. 372 00:19:15,845 --> 00:19:16,845 Ascolta. 373 00:19:17,341 --> 00:19:18,850 Ho già visto questi sintomi, 374 00:19:18,851 --> 00:19:20,891 nella mia defunta moglie, Francine. 375 00:19:21,946 --> 00:19:23,547 Allora non sono intervenuto... 376 00:19:23,559 --> 00:19:25,911 abbastanza velocemente, perché mi sono detto che... 377 00:19:25,912 --> 00:19:27,177 dovevo essere sicuro... 378 00:19:27,832 --> 00:19:29,361 ma ero già sicuro. 379 00:19:29,528 --> 00:19:31,257 Solo che non volevo vedere quei sintomi, 380 00:19:31,271 --> 00:19:33,676 in qualcuno a cui tenevo. 381 00:19:34,847 --> 00:19:36,319 Non posso farti smettere di usarlo. 382 00:19:36,328 --> 00:19:37,529 Devi farlo tu. 383 00:19:38,278 --> 00:19:41,487 Tutto quello che ti chiedo è di osservare attentamente, 384 00:19:41,498 --> 00:19:43,012 quello che ti sta facendo... 385 00:19:43,692 --> 00:19:46,104 e come ti sta facendo trattare le persone a cui tieni. 386 00:19:57,405 --> 00:19:58,405 Ramon... 387 00:20:16,387 --> 00:20:18,497 Mi ripeti dove stiamo andando? 388 00:20:18,690 --> 00:20:21,416 Aprirai l'Universo Tasca nel rifugio di DeVoe... 389 00:20:21,427 --> 00:20:22,713 e io lo fermerò... 390 00:20:22,714 --> 00:20:23,824 per sempre. 391 00:20:23,982 --> 00:20:25,284 No, non lo farai. 392 00:20:27,431 --> 00:20:30,648 Cisco ha installato dei rilevatori di movimento all'entrata della Condotta. 393 00:20:30,659 --> 00:20:32,677 Pensavo che DeVoe fosse venuto per Edwin. 394 00:20:33,725 --> 00:20:35,179 Lo avrei preferito. 395 00:20:35,180 --> 00:20:37,048 Edwin può farmi arrivare al rifugio di DeVoe, 396 00:20:37,049 --> 00:20:38,329 posso farla finita. 397 00:20:38,733 --> 00:20:40,215 Devi solo lasciarmi andare. 398 00:20:40,216 --> 00:20:41,710 Non posso. 399 00:20:43,715 --> 00:20:46,701 Sentite, non mi piacciono gli scontri, quindi... 400 00:20:46,712 --> 00:20:48,519 posso tornarmene alla mia prigione di vetro? 401 00:20:48,530 --> 00:20:50,116 Ce ne andiamo tra un secondo. 402 00:20:50,297 --> 00:20:51,297 Okay. 403 00:20:52,000 --> 00:20:53,568 Dammi lo scettro e basta. 404 00:20:53,799 --> 00:20:56,110 Lo sai che posso portartelo via, se devo. 405 00:20:56,121 --> 00:20:57,121 Sì? 406 00:21:00,462 --> 00:21:02,275 Beh, dovrai strapparmelo. 407 00:21:06,732 --> 00:21:08,049 Ehi, fratello, wow, 408 00:21:08,050 --> 00:21:10,218 okay, felice di essere rimasto per vedere questo, 409 00:21:10,219 --> 00:21:11,574 è da panico. 410 00:21:12,955 --> 00:21:14,710 - Non farlo. - Cosa? 411 00:21:15,440 --> 00:21:16,440 Questo? 412 00:21:38,744 --> 00:21:39,991 Mi dispiace, Ralph. 413 00:22:01,168 --> 00:22:02,369 Ramoscello d'ulivo? 414 00:22:06,478 --> 00:22:08,078 Non vuoi bere qualcosa con il tuo amico? 415 00:22:08,977 --> 00:22:10,834 Lo chiami così uno che ha fatto... 416 00:22:10,835 --> 00:22:12,603 Thor, figlio di Odino su di te? 417 00:22:12,604 --> 00:22:13,709 Sei resistente. 418 00:22:13,976 --> 00:22:14,976 Già. 419 00:22:19,045 --> 00:22:20,045 Senti... 420 00:22:20,375 --> 00:22:22,041 so che hai paura di DeVoe... 421 00:22:22,274 --> 00:22:23,821 per quello che potrebbe farti... 422 00:22:25,000 --> 00:22:27,760 ma ci sono dei limiti che non possiamo superare. 423 00:22:27,778 --> 00:22:28,778 Wow. 424 00:22:29,866 --> 00:22:32,312 Non capisci tanto quanto pensi, novellino. 425 00:22:32,348 --> 00:22:34,919 So quello che ti succederebbe se uccidessi DeVoe. 426 00:22:34,966 --> 00:22:36,912 Butteresti via tutto quello che hai fatto, 427 00:22:36,913 --> 00:22:38,925 per essere un uomo migliore, per essere un eroe. 428 00:22:38,926 --> 00:22:40,422 Devi capirlo. 429 00:22:41,244 --> 00:22:42,244 Tu... 430 00:22:43,035 --> 00:22:44,242 sei un idiota. 431 00:22:45,075 --> 00:22:46,393 - Ralph... - Non ho... 432 00:22:46,411 --> 00:22:47,632 paura di DeVoe... 433 00:22:47,644 --> 00:22:49,202 o di quello che potrebbe farmi. 434 00:22:49,491 --> 00:22:51,864 Ho paura di quello che farebbe a te... 435 00:22:52,824 --> 00:22:55,975 a Iris, a Caitlin e a Cisco... 436 00:22:56,204 --> 00:22:58,148 Joe, Harry, Cecile. 437 00:22:59,279 --> 00:23:02,057 DeVoe ha fatto fuori chiunque si trovasse sulla sua strada... 438 00:23:02,261 --> 00:23:03,678 e il Team Flash... 439 00:23:04,825 --> 00:23:06,173 sarà sempre... 440 00:23:06,174 --> 00:23:07,745 sulla sua strada. 441 00:23:09,611 --> 00:23:11,876 Non era per proteggere te stesso. 442 00:23:12,773 --> 00:23:14,282 Lo so che uccidere DeVoe, 443 00:23:14,289 --> 00:23:17,292 significherebbe buttare via tutto quello che ho fatto per essere un eroe... 444 00:23:19,781 --> 00:23:21,238 ma, a parte mia madre... 445 00:23:22,852 --> 00:23:25,935 questa squadra è l'unica famiglia che abbia mai avuto... 446 00:23:26,486 --> 00:23:28,698 e mi butterei in una fornace, 447 00:23:28,699 --> 00:23:30,249 per proteggerla. 448 00:23:32,427 --> 00:23:34,073 DeVoe non la avrà... 449 00:23:34,887 --> 00:23:36,193 è la mia famiglia. 450 00:23:41,968 --> 00:23:43,467 E quello che vogliamo noi? 451 00:23:45,084 --> 00:23:47,664 Può non interessarti perdere quello che sei diventato, 452 00:23:47,672 --> 00:23:48,987 ma a noi interessa. 453 00:23:50,296 --> 00:23:51,913 A noi piace Ralph l'eroe. 454 00:23:58,462 --> 00:24:00,190 Per favore, non portarcelo via. 455 00:24:15,443 --> 00:24:17,280 Beh, Ralph era... 456 00:24:17,284 --> 00:24:18,818 fuori strada, ma... 457 00:24:19,280 --> 00:24:22,060 - ha avuto una mezza buona idea. - Quale parte? 458 00:24:22,070 --> 00:24:24,596 Usiamo i poteri di Edwin Gauss per creare un Universo Tasca 459 00:24:24,603 --> 00:24:27,566 - fino al rifugio di DeVoe. - Sì, è la parte che temevo. 460 00:24:27,578 --> 00:24:29,133 Non può essere più pericoloso di così, 461 00:24:29,134 --> 00:24:31,852 quindi, se andiamo, dobbiamo essere tutti d'accordo. 462 00:24:31,870 --> 00:24:33,752 Voi due avete condotto la squadra, 463 00:24:33,753 --> 00:24:36,074 attraverso ogni possibile pericolo, quindi, 464 00:24:36,075 --> 00:24:39,185 se pensate che questo impedirà a DeVoe di distruggere altre vite, allora... 465 00:24:39,967 --> 00:24:41,505 andiamo a prendere quel bastardo. 466 00:24:41,787 --> 00:24:44,725 Diamine, Joe, se la butti su John McClane, 467 00:24:44,744 --> 00:24:46,633 - certo che ci sto. - Io ci sto. 468 00:24:46,644 --> 00:24:49,344 A Killer Frost non devo neanche chiedere. 469 00:24:49,361 --> 00:24:51,471 - Ci stiamo. - Allora è deciso. 470 00:24:53,567 --> 00:24:55,231 Stasera, sfidiamo il Pensatore. 471 00:25:00,858 --> 00:25:01,858 Apri. 472 00:25:01,962 --> 00:25:03,802 Come vuoi, tizio super veloce. 473 00:25:05,011 --> 00:25:06,990 Aprilo di nuovo fra 15 minuti. 474 00:25:07,067 --> 00:25:09,159 Se non ne usciamo con DeVoe in manette, chiudilo... 475 00:25:09,240 --> 00:25:10,545 e non aprirlo più. 476 00:25:29,365 --> 00:25:31,623 - Non funziona. - Perché dovrebbe? 477 00:25:32,233 --> 00:25:35,737 Il suono non ha effetto sugli ologrammi. 478 00:25:36,351 --> 00:25:38,005 Se DeVoe non è qui, allora... 479 00:25:42,526 --> 00:25:44,295 Ora, amore mio... 480 00:25:44,956 --> 00:25:47,483 inizia la vera battaglia. 481 00:26:01,160 --> 00:26:02,489 Che succede? 482 00:26:02,895 --> 00:26:04,773 Qualcuno controlla i nostri sistemi... 483 00:26:04,969 --> 00:26:06,747 - ci ha chiusi qui. - Un altro Universo Tasca 484 00:26:06,748 --> 00:26:09,527 si è aperto alla STAR Labs, nello stesso esatto momento del nostro. 485 00:26:10,530 --> 00:26:13,906 È DeVoe. Ha usato la prima apertura per occultare il suo ingresso. 486 00:26:13,907 --> 00:26:16,818 - Per questo non è stato rilevato. - Fa tutto parte del suo piano. 487 00:26:16,819 --> 00:26:20,556 L'attacco Samuroide, il recupero di Edwin, usarlo per attaccare il covo di DeVoe... 488 00:26:20,557 --> 00:26:22,407 - Voleva dividerci. - Dov'è andato Edwin? 489 00:26:22,408 --> 00:26:23,686 È chiuso nella sua cella. 490 00:26:23,687 --> 00:26:26,461 Nella corteccia ci sono tracce di energia dell'Universo Tasca di DeVoe. 491 00:26:26,462 --> 00:26:29,522 La sua sedia sarà lì. Potremmo usarla per far tornare il resto della squadra. 492 00:26:29,523 --> 00:26:31,225 Ma prima dobbiamo uscire da qui. 493 00:26:31,226 --> 00:26:33,495 - Harry, puoi hackerare il codice? - Ci provo, ma è complesso. 494 00:26:33,496 --> 00:26:35,642 Se avessi i decrittatori quantistici, ci riuscirei, 495 00:26:35,643 --> 00:26:37,425 ma sono nel laboratorio di Cisco. 496 00:26:37,426 --> 00:26:39,194 Ma noi possiamo uscire da qui. 497 00:26:40,805 --> 00:26:41,832 Cosa vuoi fare? 498 00:26:41,833 --> 00:26:44,710 È un sistema d'emergenza che ho fatto installare da Cisco. 499 00:26:55,032 --> 00:26:56,319 Indietro, indietro. 500 00:26:57,157 --> 00:26:59,738 - Harry, prendi l'attrezzatura. - Vado ad hackerare i computer. 501 00:26:59,739 --> 00:27:01,429 Sì. Iris, raggiungi la sedia. 502 00:27:01,430 --> 00:27:03,008 - Papà, non puoi... - Vai. 503 00:27:19,917 --> 00:27:21,722 Ho sentito la confusione e ho pensato... 504 00:27:21,723 --> 00:27:23,179 "se DeVoe fosse qui... 505 00:27:23,640 --> 00:27:25,297 "dove potrebbe mai andare?" 506 00:27:26,468 --> 00:27:29,568 Una deduzione banale per una persona banale. 507 00:27:30,528 --> 00:27:32,128 Ma ti assicuro... 508 00:27:32,129 --> 00:27:36,304 che non sei assolutamente una minaccia per un intelletto del mio livello. 509 00:27:36,305 --> 00:27:37,565 Ma per favore. 510 00:27:38,055 --> 00:27:40,057 Tutti i miei avversari sono più intelligenti di me, 511 00:27:40,058 --> 00:27:42,179 ma nessun cattivo mi ha mai sconfitto. 512 00:27:42,180 --> 00:27:44,513 Temo che una tua vecchia conoscenza... 513 00:27:44,741 --> 00:27:46,572 voglia una rivincita. 514 00:27:47,788 --> 00:27:49,270 Detesto i sequel. 515 00:28:21,686 --> 00:28:23,168 Signora West Allen... 516 00:28:23,674 --> 00:28:25,418 speravo che ci rivedessimo. 517 00:28:30,348 --> 00:28:32,348 Presto potresti cambiare idea. 518 00:28:33,779 --> 00:28:36,807 Ecco l'impeto di quando abbiamo chiacchierato in tribunale. 519 00:28:36,808 --> 00:28:38,653 Ma ricordo di averla avvertita... 520 00:28:38,654 --> 00:28:40,766 che può essere distrutto facilmente. 521 00:28:41,833 --> 00:28:45,376 E io ricordo che tu mi hai chiesto cosa fossi disposta a fare per mio marito. 522 00:28:45,941 --> 00:28:47,726 Che ne dici se te lo faccio vedere? 523 00:29:03,959 --> 00:29:06,517 - Gideon? - Sì, dottor Wells? 524 00:29:06,518 --> 00:29:09,462 Aumenta l'afflusso di materia oscura verso il casco spremi meningi. 525 00:29:12,295 --> 00:29:13,742 - Di più. - Attenzione. 526 00:29:13,743 --> 00:29:16,014 I parametri di sicurezza saranno superati. 527 00:29:16,015 --> 00:29:18,715 - Si raccomanda... - Capacità massima, ora! 528 00:29:47,708 --> 00:29:49,710 Vieni, avvicinati un po'. 529 00:29:50,121 --> 00:29:51,521 Avvicinati un po'. 530 00:29:52,328 --> 00:29:56,133 Ti avviso: nella condotta, i pugni sono più grandi di quello che sembrano. 531 00:30:18,216 --> 00:30:19,216 No. 532 00:30:42,262 --> 00:30:44,946 Anche una materia grigia poco evoluta come la tua... 533 00:30:44,947 --> 00:30:48,127 comprende il dolore provocato da un attacco psichico. 534 00:30:48,324 --> 00:30:51,210 Sei nato per me, signor Dibny... 535 00:30:51,702 --> 00:30:52,836 e ora... 536 00:30:53,333 --> 00:30:55,082 morirai... 537 00:30:55,597 --> 00:30:56,770 per me. 538 00:30:58,250 --> 00:31:00,130 Prima tu! 539 00:31:03,288 --> 00:31:04,471 Cos'è quello? 540 00:31:09,848 --> 00:31:12,010 Un bel forcone da ficcarti nel... 541 00:31:16,374 --> 00:31:18,839 Un altro colpo e sei morto. 542 00:31:19,365 --> 00:31:22,015 È da tanto che attendo questo momento. 543 00:31:22,016 --> 00:31:27,140 Io e te da soli, così da poter fare la scelta difficile che nessun altro riesce a fare! 544 00:31:46,078 --> 00:31:48,641 Forse è davvero disposta a fare tutto quello che serve... 545 00:31:50,244 --> 00:31:52,618 ma sembra proprio che il mio amore... 546 00:31:53,185 --> 00:31:55,020 sia più forte del suo. 547 00:32:03,193 --> 00:32:04,777 Fuori dal mio ufficio. 548 00:32:08,747 --> 00:32:10,222 - Dov'è? - Iris. 549 00:32:10,223 --> 00:32:13,774 Sto bene, sto bene. Gli altri stanno ancora affrontando DeVoe e il Samuroide. 550 00:32:13,775 --> 00:32:15,659 In realtà, ora resta solo DeVoe. 551 00:32:18,901 --> 00:32:21,001 - Iris? - Sto bene, dobbiamo prendere DeVoe. 552 00:32:21,002 --> 00:32:23,210 Apri una lacerazione. Sono pronta a sporcarmi di sangue. 553 00:32:23,211 --> 00:32:25,446 Quel colpo nel covo ha indebolito i miei poteri. 554 00:32:25,632 --> 00:32:26,919 Lo troverò. 555 00:32:33,580 --> 00:32:34,780 Hai davvero... 556 00:32:37,753 --> 00:32:39,179 Sconfitto il Pensatore? 557 00:32:39,500 --> 00:32:41,074 Sì, proprio così. 558 00:32:41,658 --> 00:32:43,658 Sei stato surclassato, pivello. 559 00:32:44,342 --> 00:32:46,577 E vedo che hai usato la stessa strategia di sempre. 560 00:32:46,578 --> 00:32:47,578 Già. 561 00:32:49,071 --> 00:32:51,298 Ricordi quando sono venuto a trovarti in carcere? 562 00:32:51,299 --> 00:32:54,743 Avevi detto che avrei potuto avere una vita grandiosa, se mi fossi... 563 00:32:54,744 --> 00:32:55,844 ribellato. 564 00:32:56,951 --> 00:32:57,951 Beh... 565 00:32:59,006 --> 00:33:00,580 sono pronto per quella vita. 566 00:33:01,288 --> 00:33:02,821 E, per la prima volta... 567 00:33:03,154 --> 00:33:04,728 potrei anche meritarmela. 568 00:33:05,667 --> 00:33:06,745 Sì... 569 00:33:07,486 --> 00:33:09,925 sembra proprio che io sia stato sconfitto. 570 00:33:10,782 --> 00:33:11,841 Però... 571 00:33:12,452 --> 00:33:14,536 vi do un consiglio, se permettete. 572 00:33:15,988 --> 00:33:18,076 Prima di ammanettare un metaumano... 573 00:33:18,838 --> 00:33:21,200 assicuratevi che la luce sia del colore giusto. 574 00:33:22,776 --> 00:33:23,776 Ralph! 575 00:33:31,194 --> 00:33:34,647 La signorina Betty non ha mai compreso appieno le potenzialità del suo potere. 576 00:33:34,648 --> 00:33:38,548 Al momento hai lo stesso peso gravimetrico di una betoniera, signor Allen. 577 00:33:39,021 --> 00:33:42,573 Dovrebbe tenerti bloccato quanto basta per assistere a quanto sta per succedere. 578 00:33:44,135 --> 00:33:46,975 Ralph! Cerca di resistere. Resisti, va bene? Resisti! 579 00:33:47,181 --> 00:33:48,281 Ti salverò. 580 00:33:51,866 --> 00:33:53,421 L'hai già fatto, Barry. 581 00:33:53,668 --> 00:33:55,054 No, no. 582 00:33:58,347 --> 00:33:59,347 No! 583 00:34:01,939 --> 00:34:03,710 - Ralph? - Oddio. 584 00:34:04,759 --> 00:34:06,035 State indietro. 585 00:34:40,100 --> 00:34:41,200 Sciogliti. 586 00:34:55,404 --> 00:34:57,118 Grazie a tutto l'addestramento... 587 00:34:57,119 --> 00:34:59,342 e a tutte le lezioni che hai impartito al signor Dibny 588 00:34:59,343 --> 00:35:01,542 per fargli raggiungere il suo potenziale... 589 00:35:02,050 --> 00:35:04,612 questo corpo sarà il regalo migliore in assoluto. 590 00:35:05,417 --> 00:35:07,087 Ti ringrazio, signor Allen. 591 00:35:07,976 --> 00:35:10,158 Sei stato un insegnante straordinario. 592 00:35:33,868 --> 00:35:35,612 Avremmo dovuto salvarli. 593 00:35:37,993 --> 00:35:39,351 Ci abbiamo provato. 594 00:35:40,225 --> 00:35:41,525 Abbiamo fallito. 595 00:35:45,313 --> 00:35:48,580 So che non è il finale che ci aspettavamo, quindi... 596 00:35:50,108 --> 00:35:52,008 se qualcuno vuole parlare... 597 00:35:58,536 --> 00:35:59,972 Devo rintracciarlo? 598 00:36:00,408 --> 00:36:01,408 No. 599 00:36:02,515 --> 00:36:04,388 Credo di sapere dove sia andato. 600 00:36:15,607 --> 00:36:17,305 - Cisco? - Ehi. 601 00:36:17,573 --> 00:36:19,727 Il meteo dice che è prevista pioggia. Mi aiuti? 602 00:36:19,728 --> 00:36:20,903 Puoi chiamare Harry? 603 00:36:20,904 --> 00:36:22,689 Credo di avere qualche problema. 604 00:36:28,101 --> 00:36:29,828 I parametri vitali sembrano buoni. 605 00:36:29,829 --> 00:36:33,045 Anche la pressione sanguigna e la frequenza respiratoria sono nella norma. 606 00:36:33,046 --> 00:36:34,766 Dovrete rifare gli esami. 607 00:36:34,767 --> 00:36:37,954 Ho avuto una strana sensazione, non so cosa fosse, ma... 608 00:36:38,294 --> 00:36:39,683 Hai toccato DeVoe. 609 00:36:40,520 --> 00:36:43,349 - Passami lo scanner di materia oscura. - Scanner di materia oscura. 610 00:36:43,566 --> 00:36:44,712 Lo prendo io. 611 00:36:47,498 --> 00:36:49,648 - Concentrati, Harry. - Sì, mi concentro. 612 00:36:56,529 --> 00:36:59,307 Non ci sono tracce di materia oscura, nel tuo corpo. 613 00:36:59,561 --> 00:37:02,927 Avrà usato il potere di Punto di Fusione per modificarti il DNA da metaumano. 614 00:37:02,928 --> 00:37:05,911 - Quindi, Killer Frost... - Non c'è più. 615 00:37:37,365 --> 00:37:39,840 Sapevo che ti avrei trovato qui, nell'altro ufficio. 616 00:37:40,380 --> 00:37:43,580 Sì, beh, ora senza Ralph a metterci a una pezza, 617 00:37:43,581 --> 00:37:47,135 è solo questione di tempo prima che il proprietario chiuda questo posto. 618 00:37:48,292 --> 00:37:51,676 So che ci sono alcune cose che Ralph non voleva far vedere a nessuno. 619 00:37:53,213 --> 00:37:54,571 Sai, potresti anche... 620 00:37:54,572 --> 00:37:57,638 usare la tua velocità, per prendere tutto molto più in fretta. 621 00:37:57,804 --> 00:37:58,904 Sì, lo so. 622 00:38:05,361 --> 00:38:08,021 - Barry, senti, volevo solo... - Iris, io... 623 00:38:10,513 --> 00:38:11,867 so che sei... 624 00:38:12,540 --> 00:38:15,061 qui per me e posso parlare con te... 625 00:38:15,380 --> 00:38:17,043 e ti amo per questo, ma... 626 00:38:19,500 --> 00:38:21,382 ora devo solo prendere le sue cose. 627 00:38:22,551 --> 00:38:23,651 Tutto qui. 628 00:38:27,589 --> 00:38:28,778 Sì, d'accordo. 629 00:38:32,620 --> 00:38:33,858 Ti lascio solo. 630 00:39:23,913 --> 00:39:25,292 Li terrò al sicuro. 631 00:39:49,506 --> 00:39:53,756 RALPH DIBNY INVESTIGATORE PRIVATO 632 00:40:08,051 --> 00:40:10,408 Al nostro successo straordinario. 633 00:40:14,203 --> 00:40:15,203 Sì... 634 00:40:15,489 --> 00:40:16,867 in più di un senso. 635 00:40:17,384 --> 00:40:20,032 - Che intendi? - Non solo questo nuovo corpo 636 00:40:20,033 --> 00:40:24,072 è immune ai danni provocati dalla costante espansione della mia mente... 637 00:40:28,619 --> 00:40:32,100 ma possiede anche un beneficio aggiuntivo. 638 00:40:41,150 --> 00:40:42,334 Clifford. 639 00:40:47,324 --> 00:40:49,108 Non sono niente senza di te. 640 00:40:51,292 --> 00:40:53,351 Ora, sono di nuovo con te... 641 00:40:54,307 --> 00:40:55,859 nella mia interezza. 642 00:41:13,018 --> 00:41:16,671 Ma dobbiamo mitigare i festeggiamenti con la risolutezza. 643 00:41:18,018 --> 00:41:20,787 I nostri progetti devono ancora raggiungere l'apice. 644 00:41:27,496 --> 00:41:29,283 - Quella è... - Materia oscura. 645 00:41:29,450 --> 00:41:31,151 L'ho sottratta dalla stanza... 646 00:41:31,152 --> 00:41:34,698 in cui il dottor Wells stava caricando il suo casco contraffatto. 647 00:41:35,334 --> 00:41:36,765 Come avevo previsto... 648 00:41:37,075 --> 00:41:39,575 la sua tracotanza è stata la sua rovina. 649 00:41:40,738 --> 00:41:42,071 Così, adesso... 650 00:41:42,423 --> 00:41:46,208 il fuoco che distruggerà il Team Flash... 651 00:41:50,910 --> 00:41:53,979 contribuirà anche a illuminare il cammino dell'Illuminazione. 652 00:41:55,141 --> 00:41:59,041 www.subsfactory.it