1 00:00:00,086 --> 00:00:04,237 Mi chiamo Barry Allen e sono l'uomo più veloce al mondo. 2 00:00:04,238 --> 00:00:07,423 Per il mondo esterno, sono un normale analista forense, 3 00:00:07,424 --> 00:00:10,266 ma di nascosto, con l'aiuto dei miei amici alla Star Labs, 4 00:00:10,267 --> 00:00:13,183 combatto il crimine e cerco altri metaumani come me. 5 00:00:13,510 --> 00:00:15,340 Ma mi sono perso nel tempo. 6 00:00:15,341 --> 00:00:18,268 I miei amici hanno fatto il possibile per riportarmi indietro. 7 00:00:18,269 --> 00:00:21,435 Ma così facendo, hanno portato nuove minacce nel nostro mondo. 8 00:00:21,436 --> 00:00:24,092 E io sono l'unico abbastanza veloce da fermarle. 9 00:00:24,093 --> 00:00:26,662 Sono Flash. 10 00:00:27,479 --> 00:00:29,254 Negli episodi precedenti di "The Flash"... 11 00:00:29,255 --> 00:00:32,331 Voleva solo i metaumani dell'autobus, vuole tutti i loro poteri. 12 00:00:32,332 --> 00:00:37,314 DeVoe ha assorbito i poteri di Killgore, Hazard, Black Bison, Brainstorm e Dwarfstar. 13 00:00:37,684 --> 00:00:40,228 - Sconfiggerò DeVoe. - Come avrebbe voluto Izzy. 14 00:00:40,229 --> 00:00:42,974 DeVoe ha organizzato tutto per far arrivare chi voleva su quell'autobus. 15 00:00:42,975 --> 00:00:45,094 Abbiamo un pianificatore, proprio come Thawne. 16 00:00:45,095 --> 00:00:47,289 Questo è un amplificatore di intelligenza. 17 00:00:47,290 --> 00:00:49,519 Sarò finalmente in grado di superare il Pensatore. 18 00:00:53,000 --> 00:00:54,644 - Papà? - Piacere di conoscerla. 19 00:00:54,645 --> 00:00:56,881 I due metaumani dell'autobus rimanenti sono... 20 00:00:57,067 --> 00:00:59,718 Janet Petty ed Edwin Goss. 21 00:01:01,185 --> 00:01:02,457 - Ralph? - Pronto. 22 00:01:02,458 --> 00:01:05,749 Formazione "doppio velocista scarlatto" in tre, due, uno... 23 00:01:05,750 --> 00:01:08,345 Aspetta, ho un'idea migliore. 24 00:01:09,327 --> 00:01:10,897 Da questa parte, Dottor Octopus! 25 00:01:12,104 --> 00:01:13,875 Guardami, maestro Splinter. 26 00:01:15,620 --> 00:01:16,869 Potere tartaruga! 27 00:01:23,132 --> 00:01:24,336 Spegni tutto. 28 00:01:29,410 --> 00:01:31,858 Dai, proviamo di nuovo, dobbiamo riuscirci. 29 00:01:32,006 --> 00:01:33,298 Dici che ti ha sentito? 30 00:01:34,900 --> 00:01:35,900 Ralph? 31 00:01:37,434 --> 00:01:38,434 Ralph! 32 00:01:40,211 --> 00:01:41,211 Che c'è? 33 00:01:41,361 --> 00:01:43,924 Un'altra volta, per favore. Seguirai il piano di Barry? 34 00:01:43,925 --> 00:01:46,431 Quello per il quale ho usato ore del mio prezioso tempo... 35 00:01:46,432 --> 00:01:48,260 per creare quegli ologrammi realistici. 36 00:01:48,261 --> 00:01:50,640 Davvero bravo, comunque. 37 00:01:50,641 --> 00:01:53,668 - Grazie. - Ascolta, trasformati in Barry... 38 00:01:53,669 --> 00:01:57,464 così ci saranno due Flash e lui si confonderà perché non riuscirà a distinguervi. 39 00:01:57,465 --> 00:02:00,737 - In realtà sarebbe "lei". - Ralph, non capisci il senso dell'esercizio. 40 00:02:00,738 --> 00:02:02,812 No, l'ho capito, stavo solo improvvisando un po'. 41 00:02:02,813 --> 00:02:04,614 Ma non stiamo facendo cabaret qui. 42 00:02:04,615 --> 00:02:07,055 Lo so, ma se mi avessi lasciato fare, avrebbe funzionato. 43 00:02:07,056 --> 00:02:09,057 Avresti potuto improvvisare anche tu. 44 00:02:09,058 --> 00:02:11,182 È la regola del tre. 45 00:02:11,753 --> 00:02:14,353 Stiamo cercando di proteggerti. DeVoe sta per arrivare. 46 00:02:14,354 --> 00:02:17,510 Dobbiamo essere pronti. Tutti noi. Va bene? 47 00:02:17,741 --> 00:02:21,835 Continuo a pensare che sia un buon piano. Nascondo la faccia e mi salvo le chiappe. 48 00:02:24,582 --> 00:02:27,860 Subsfactory & Burn the Bitch Club presentano: The Flash 4x17 "Null and Annoyed" 49 00:02:27,861 --> 00:02:30,732 Traduzione: Freyda, superbiagi, marko988 Revisione: AlexandraD 50 00:02:31,213 --> 00:02:33,807 Faremmo una fortuna con un gruppo di supereroi cabarettisti. 51 00:02:33,808 --> 00:02:36,275 Potremmo andare a Washington, ci chiameremo "I DC Comics". 52 00:02:36,276 --> 00:02:38,989 - No, Ralph. - Nell'improvvisazione si dice sempre di sì. 53 00:02:38,990 --> 00:02:40,768 È troppo chiederti di fare il serio? 54 00:02:40,769 --> 00:02:43,187 È troppo chiederti di aprire un po' la mente? 55 00:02:43,799 --> 00:02:44,936 Ehi. 56 00:02:44,937 --> 00:02:47,229 Ci riusciremo. Prima o poi, ma ci riusciremo. 57 00:02:47,230 --> 00:02:50,963 - Prende tutto come se fosse uno scherzo. - È solo fatto così, Barry. 58 00:02:50,964 --> 00:02:54,569 Lo so, ma deve pensare come un eroe e rimanere concentrato. 59 00:02:54,570 --> 00:02:57,985 DeVoe ha previsto tutto, non possiamo mica improvvisare. 60 00:02:57,986 --> 00:03:00,547 Ascolta, troveremo un modo, come sempre, giusto? 61 00:03:00,548 --> 00:03:04,160 Ora abbiamo Punto di Fusione dalla nostra, dobbiamo solo trovare gli altri due meta e... 62 00:03:04,161 --> 00:03:05,652 saremo in una buona posizione. 63 00:03:06,305 --> 00:03:07,305 Già. 64 00:03:09,723 --> 00:03:12,092 Come va con la ricerca di Edwin Gauss e Janet Petty? 65 00:03:12,093 --> 00:03:14,648 - No, no, ci sta... ci sta ancora... - Cosa? Cosa? 66 00:03:14,649 --> 00:03:17,317 - Non pos... - lavorando. 67 00:03:17,318 --> 00:03:19,653 Non posso lavorare con tutto questo chiasso! 68 00:03:20,465 --> 00:03:22,728 È disgustoso, Harry, cresci un po'. 69 00:03:23,181 --> 00:03:25,134 - Sul serio? - Non sono stato io. 70 00:03:26,869 --> 00:03:28,193 Mi è costato un sacco. 71 00:03:28,820 --> 00:03:33,065 Harry, ogni volta che provi a cercarli, succede la stessa cosa. 72 00:03:33,066 --> 00:03:35,724 Ascoltami, apri quel coso e controllalo, probabilmente è rotto. 73 00:03:35,725 --> 00:03:39,922 Non è rotto, è che trovare questi due è complicato. 74 00:03:40,168 --> 00:03:41,357 Perché? 75 00:03:41,358 --> 00:03:43,740 Perché questo tizio, Edwin Gauss, 76 00:03:43,741 --> 00:03:46,202 è sparito da quando Allen è uscito dalla forza della velocità. 77 00:03:46,203 --> 00:03:49,559 Nessun movimento bancario, niente sui social media, niente. 78 00:03:49,560 --> 00:03:51,380 - Sparito. - E che mi dici di Janet Petty? 79 00:03:51,708 --> 00:03:54,446 Lo stesso. Secondo il file della polizia che mi ha dato Joe, 80 00:03:54,447 --> 00:03:57,557 non ci sono dati di lei da prima che avesse 13 anni, era una nomade. 81 00:03:57,558 --> 00:04:00,387 - Ultima residenza, Iron Heights. - Per cosa l'hanno arrestata? 82 00:04:00,388 --> 00:04:02,895 Effrazione, furto con scasso e violazione di domicilio. 83 00:04:02,896 --> 00:04:07,111 Ma adesso dovremmo preoccuparci di dove sia e quali siano i suoi poteri. 84 00:04:09,020 --> 00:04:11,534 Il suo pseudonimo è davvero "Null"? 85 00:04:11,535 --> 00:04:13,873 DeVoe ha bisogno di entrambi, qualunque sia il suo piano, 86 00:04:13,874 --> 00:04:15,441 dobbiamo scoprire dove sono. 87 00:04:15,442 --> 00:04:20,124 Lo farei, Allen, con un po' di pace, quiete e nessuna interruzione. 88 00:04:22,801 --> 00:04:23,801 Fantastico. 89 00:04:24,736 --> 00:04:26,365 - Cisky. - Breacher? 90 00:04:28,816 --> 00:04:30,099 Mi serve il tuo aiuto. 91 00:04:30,369 --> 00:04:32,392 Il messaggio è un pochino inconsistente. 92 00:04:32,659 --> 00:04:34,829 Stavo dando la caccia a Lord Crucifer, 93 00:04:35,844 --> 00:04:37,429 capo del Decimo Circolo. 94 00:04:37,430 --> 00:04:41,052 Quei cultisti succhia-sangue mi hanno tenuto un'imboscata e mi hanno circondato. 95 00:04:41,053 --> 00:04:43,022 Quindi, è stato aggredito da dei... 96 00:04:44,291 --> 00:04:46,904 - vampiri? - Centinaia di vampiri! 97 00:04:47,032 --> 00:04:52,067 La battaglia è stata brutale, ma son riuscito a sconfiggere il suo intero esercito. 98 00:04:52,340 --> 00:04:56,218 Ma alla resa dei conti con Crucifer, mi è successo qualcosa. 99 00:04:58,618 --> 00:05:00,513 I miei poteri, erano spariti. 100 00:05:00,514 --> 00:05:03,482 - Che intende? - Non posso usare i raggi-sonda. 101 00:05:03,483 --> 00:05:07,051 Crucifer è scappato. Deve aver fatto qualcosa ai miei poteri. 102 00:05:07,052 --> 00:05:09,910 - Era mai successo prima d'ora? - Mai! 103 00:05:11,966 --> 00:05:16,133 Ma Cynthia dice sempre che sei un uomo intelligente... 104 00:05:16,407 --> 00:05:18,902 ed esperto nella scienza dei metaumani. 105 00:05:18,903 --> 00:05:22,105 Sono contento che Gypsy si ricordi ancora chi sono. 106 00:05:22,363 --> 00:05:24,382 Comunque, lei è il suo capo, saprà rispondermi. 107 00:05:24,383 --> 00:05:26,311 Se lo prende mai un giorno di ferie? 108 00:05:26,312 --> 00:05:29,160 Cynthia è molto dedita al suo lavoro. 109 00:05:29,738 --> 00:05:33,235 - Ma riguardo le tue abilità... - Sì, sì, mi lasci indovinare, 110 00:05:33,236 --> 00:05:35,432 - pensa che abbia torto. - No! 111 00:05:39,133 --> 00:05:41,700 Quello che voglio dire è che credo tu possa curarmi. 112 00:05:47,597 --> 00:05:49,590 Ebbene, signore, 113 00:05:50,139 --> 00:05:52,798 saremmo felici... 114 00:05:52,799 --> 00:05:56,277 di farle qualche esame nel laboratorio della velocità. 115 00:05:56,444 --> 00:05:57,822 Grazie, Cisco. 116 00:05:58,376 --> 00:06:00,606 Adesso, vado prendere del tè. 117 00:06:05,684 --> 00:06:07,949 - Non mi ha insultato nemmeno una volta. - Già. 118 00:06:08,574 --> 00:06:10,160 Speriamo di poterlo aiutare. 119 00:06:16,562 --> 00:06:18,391 Come hai riposato, amore mio? 120 00:06:18,392 --> 00:06:23,175 Benissimo. Mi sento ringiovanita e sono pronta a realizzare il nostro sogno. 121 00:06:23,176 --> 00:06:24,176 Clifford. 122 00:06:26,163 --> 00:06:29,543 La combinazione della materia oscura di tutte le nostre cavie... 123 00:06:30,107 --> 00:06:32,136 sta deteriorando questo corpo. 124 00:06:32,661 --> 00:06:35,655 - Quanto tempo abbiamo? - Al ritmo attuale... 125 00:06:36,576 --> 00:06:38,915 - Poco più di una settimana. - No. 126 00:06:39,295 --> 00:06:41,143 Non lo permetterò. 127 00:06:41,389 --> 00:06:43,741 Potrebbe essere possibile correggere l'indice di biomassa... 128 00:06:43,742 --> 00:06:48,091 ricalibrare la distribuzione di energia, per prolungare la durata del corpo attuale. 129 00:06:50,180 --> 00:06:51,180 Che strano. 130 00:06:51,501 --> 00:06:55,757 La correzione di cui parlavo è già stata parzialmente impostata. 131 00:06:56,308 --> 00:06:58,449 Ho tentato d'intraprendere la stessa strategia. 132 00:06:58,720 --> 00:07:03,140 Ma nell'ingegneria, la mia mente non è minimamente paragonabile alla tua. 133 00:07:03,704 --> 00:07:05,228 Devo dire che è un ottimo inizio. 134 00:07:05,996 --> 00:07:09,425 Riuscirò a portare a termine il lavoro entro qualche ora. 135 00:07:10,403 --> 00:07:11,708 Riposa, amore mio. 136 00:07:12,112 --> 00:07:13,924 Penserò a tutto io. 137 00:07:15,391 --> 00:07:16,880 Come sempre. 138 00:07:17,271 --> 00:07:20,428 Poi, riprenderemo le ricerche... 139 00:07:20,429 --> 00:07:23,608 dei due metaumani dell'autobus rimanenti. 140 00:07:25,011 --> 00:07:26,216 Vuoi dire tre. 141 00:07:26,555 --> 00:07:28,231 Weeper è ancora in libertà. 142 00:07:30,898 --> 00:07:31,898 Già. 143 00:07:33,114 --> 00:07:34,114 Tre. 144 00:07:34,667 --> 00:07:38,196 Forse anche la mia mente ne sta risentendo. 145 00:07:48,429 --> 00:07:50,420 Forza! Usa la schiena! 146 00:07:50,421 --> 00:07:53,101 Usa la tua schiena da ciccione! 147 00:07:54,927 --> 00:07:56,570 Qualcosa mi puzza. 148 00:07:56,723 --> 00:07:59,592 La cassa è troppo pesante e tu sei un pappamolle. 149 00:08:00,337 --> 00:08:02,068 Andiamo a prendere il carrello grande. 150 00:08:42,609 --> 00:08:45,727 Amico, la cassa è sparita. Dobbiamo chiamare il capo. 151 00:09:01,708 --> 00:09:03,641 Bene, bene, bene. 152 00:09:06,815 --> 00:09:08,684 Mi sta benissimo. 153 00:09:11,136 --> 00:09:13,227 Stavamo spostando... Gli stavo dicendo... 154 00:09:13,228 --> 00:09:15,716 "ci vorrà tutta la notte per spostare quella roba". 155 00:09:15,717 --> 00:09:19,473 Va bene, ricorda di essere discreto. Non dovremmo essere qui. 156 00:09:19,474 --> 00:09:21,435 - Puoi farcela? - I maiali possono volare? 157 00:09:21,853 --> 00:09:23,993 - No. - Sì, se li metti su un aereo. 158 00:09:23,994 --> 00:09:26,446 - Pensa, Allen, pensa. - Va bene. 159 00:09:26,447 --> 00:09:29,382 Le ho portato il suo chai latte, Detective West. 160 00:09:29,383 --> 00:09:31,025 - Furbo. - E poi era sparita... 161 00:09:31,026 --> 00:09:32,509 Mi scusi un secondo. 162 00:09:34,682 --> 00:09:35,682 Ciao. 163 00:09:35,890 --> 00:09:37,972 - Che è successo? - Una rapina. 164 00:09:37,973 --> 00:09:40,491 Hanno rubato la corona della dinastia Kahndaq. 165 00:09:40,492 --> 00:09:43,202 Era stata portata qui per la mostra del museo. 166 00:09:43,203 --> 00:09:45,654 La guardia ha detto che veniva trasportata... 167 00:09:45,655 --> 00:09:49,042 dentro una cassa rinforzata in acciaio del peso di circa 90 chili. 168 00:09:49,043 --> 00:09:51,317 È scomparsa improvvisamente, senza lasciare tracce, 169 00:09:51,318 --> 00:09:53,860 per poi ricomparire completamente a pezzi. 170 00:09:53,861 --> 00:09:57,481 - Manca qualcos'altro dal museo? - Solo la corona, nient'altro. 171 00:09:57,482 --> 00:09:59,580 Cerco qualche indizio qui intorno? 172 00:09:59,581 --> 00:10:02,409 No, no, anche da qui posso capire che per quel tipo di impatto... 173 00:10:02,410 --> 00:10:04,891 la cassa avrebbe dovuto muoversi ad almeno 88 chilometri orari. 174 00:10:04,892 --> 00:10:07,008 Quindi, il nostro meta ha la super forza. 175 00:10:07,009 --> 00:10:09,490 Forse. C'è qualche impronta sulla cassaforte? 176 00:10:09,491 --> 00:10:11,345 La farò controllare e ti manderò i risultati. 177 00:10:11,346 --> 00:10:14,682 - Perché aspettare? Potrei prenderla ora. - No, ehi. 178 00:10:14,683 --> 00:10:17,351 Quella era Killer Frost, te lo dico io. E mi stava guardando. 179 00:10:17,352 --> 00:10:18,480 Ralph! 180 00:10:22,583 --> 00:10:23,807 Amico! 181 00:10:24,178 --> 00:10:25,605 Mi serve questo lavoro! 182 00:10:25,606 --> 00:10:28,002 Allen! Guarda che hai fatto. 183 00:10:28,003 --> 00:10:30,264 Me l'hai lanciata! Sono affari tuoi. 184 00:10:39,046 --> 00:10:41,352 Muori, Plastoide! Muori! 185 00:10:43,454 --> 00:10:44,454 Di nuovo. 186 00:10:52,492 --> 00:10:53,832 Va bene. 187 00:10:54,082 --> 00:10:56,674 Penso che sia abbastanza. 188 00:10:57,028 --> 00:11:00,137 Ascolta, Breacher, so che sei molto... 189 00:11:01,257 --> 00:11:02,537 frustrato. 190 00:11:04,009 --> 00:11:06,562 Non ti preoccupare, va bene? Capiremo cosa non va... 191 00:11:06,563 --> 00:11:09,326 e poi ti cureremo, promesso. 192 00:11:12,282 --> 00:11:13,282 Cisky. 193 00:11:13,918 --> 00:11:14,918 Ascolta. 194 00:11:15,318 --> 00:11:17,296 Mi dispiace per come ti ho trattato. 195 00:11:17,550 --> 00:11:18,929 Ma quando mi curerai, 196 00:11:18,930 --> 00:11:22,896 darò a Cynthia più tempo per stare con te. 197 00:11:23,826 --> 00:11:26,025 - Davvero? - Sì. 198 00:11:27,231 --> 00:11:29,908 Adesso ho fame. 199 00:11:30,347 --> 00:11:31,855 Possiamo curare anche quello. 200 00:11:32,276 --> 00:11:34,587 Ci sono delle ciambelle al piano di sotto. 201 00:11:34,588 --> 00:11:36,616 Mangiale pure, ce ne sono di tantissimi tipi. 202 00:11:37,471 --> 00:11:40,333 Okay. Prova le frittelle all'ananas. 203 00:11:40,611 --> 00:11:43,090 E non dimenticare di provare le ciambelle ai nachos. 204 00:11:43,091 --> 00:11:44,651 Quelle sono davvero buone. 205 00:11:48,383 --> 00:11:52,023 Sembra che le cose si mettano bene per il tuo Cisco. 206 00:11:52,024 --> 00:11:54,573 - Già... - Che c'è? 207 00:11:54,574 --> 00:11:56,398 Che succede? Cos'ha? 208 00:11:56,399 --> 00:11:58,940 Niente, in realtà, sembra in ottima forma. 209 00:11:58,941 --> 00:12:03,021 Niente di anormale nel sangue e nessun danno cellulare... 210 00:12:03,022 --> 00:12:05,551 nonostante gli anni passati ad usare i suoi poteri. 211 00:12:05,552 --> 00:12:07,283 Allora, perché fai quella faccia? 212 00:12:07,284 --> 00:12:10,503 Perché non è stato Crucifer a togliergli i poteri. 213 00:12:10,504 --> 00:12:12,540 È stato il tempo. 214 00:12:12,779 --> 00:12:15,302 Non può usare i raggi-sonda perché sta invecchiando? 215 00:12:15,593 --> 00:12:17,929 Poteri come i vostri richiedono molta energia. 216 00:12:17,930 --> 00:12:21,742 - E quando quell'energia inizia a scemare... - Le esplosioni di vibrazioni sono... 217 00:12:21,890 --> 00:12:24,888 - le prime a scomparire. - Credo che dovresti dirglielo. 218 00:12:24,918 --> 00:12:28,197 Se glielo dico, non mi farà mai più vedere Gypsy. 219 00:12:28,501 --> 00:12:33,191 Anzi, è probabile che mi lanci un coltello dritto nel cranio. 220 00:12:33,602 --> 00:12:34,717 Potrebbe. 221 00:12:35,519 --> 00:12:37,514 Ma è la cosa giusta da fare. 222 00:13:04,445 --> 00:13:05,643 Ma che... 223 00:13:12,056 --> 00:13:14,032 Avviare analisi chimica. 224 00:13:14,293 --> 00:13:15,498 ANALISI DATI CHIMICI 225 00:13:23,108 --> 00:13:25,365 Un vaso da quarantamila dollari? 226 00:13:25,688 --> 00:13:28,153 - Non era mica fatto d'oro! - In realtà sì, 227 00:13:28,154 --> 00:13:30,283 e voi due non potete più andare su una scena del crimine, 228 00:13:30,284 --> 00:13:31,798 - in veste di investigatori o meno. - Non guardarmi così. 229 00:13:31,799 --> 00:13:34,381 Volevo solo accelerare la ricerca del meta, Allen. 230 00:13:34,382 --> 00:13:37,131 - Ci stiamo impiegando secoli. - Aspettate, c'è un riscontro. 231 00:13:37,290 --> 00:13:38,580 Jeannie Williams. 232 00:13:38,829 --> 00:13:40,554 Aspettate, c'è più di un riscontro. 233 00:13:40,555 --> 00:13:44,929 Jane Liska, Judy Newton. Ha usato diciassette pseudonimi diversi. 234 00:13:45,340 --> 00:13:46,626 Okay, allora come la troviamo? 235 00:13:46,627 --> 00:13:48,718 Non possiamo aspettare che derubi qualcun altro. 236 00:13:48,719 --> 00:13:50,303 Beh, non dobbiamo. 237 00:13:52,449 --> 00:13:54,576 Abbiamo le tante varianti del suo aspetto. 238 00:13:54,577 --> 00:13:58,442 Ci basterà semplicemente inserirle nel software di riconoscimento facciale. 239 00:13:58,443 --> 00:14:00,605 - E vedere se troviamo un riscontro. - Esattamente. 240 00:14:00,726 --> 00:14:02,871 Sta iniziando a rivelarsi utile, Harry. 241 00:14:03,690 --> 00:14:06,897 - Questo risale a quaranta minuti fa. - All'angolo tra la Orchard e la Broome. 242 00:14:06,898 --> 00:14:09,631 - Tra la Orchard e la Broome? Che c'è? - Non cosa... 243 00:14:09,742 --> 00:14:10,744 chi. 244 00:14:11,396 --> 00:14:12,450 Andiamo. 245 00:14:12,560 --> 00:14:13,838 - Ma che vuoi... - Andiamo. 246 00:14:19,015 --> 00:14:20,870 C'è puzza di salsiccia di fegato. 247 00:14:20,965 --> 00:14:22,888 Già, e non siamo ancora entrati. 248 00:14:24,205 --> 00:14:25,284 Aprite! 249 00:14:25,294 --> 00:14:27,816 Okay, atteniamoci al piano. La interroghiamo. Troviamo Null. 250 00:14:27,817 --> 00:14:29,221 - E l'ammanettiamo. - Ricevuto. 251 00:14:29,222 --> 00:14:31,692 Giochiamo un po' a poliziotto buono, poliziotto cattivo. 252 00:14:35,272 --> 00:14:36,653 E voi chi cavolo siete? 253 00:14:37,740 --> 00:14:39,374 Il tuo peggior incubo. 254 00:14:40,069 --> 00:14:41,171 Joe. 255 00:14:44,390 --> 00:14:46,478 Detective Joe West, polizia di Central City. 256 00:14:46,479 --> 00:14:48,522 - Dobbiamo farti delle domande, canaglia. - Ehi, 257 00:14:48,523 --> 00:14:51,285 solo i miei amici più intimi possono chiamarmi così. 258 00:14:52,844 --> 00:14:55,493 Gira voce che ci sia un nuovo borsaiolo in città 259 00:14:55,494 --> 00:14:59,877 a cui piacciono i gioielli costosi. L'ultima volta è stata vista da queste parti. 260 00:15:00,501 --> 00:15:01,808 Investigatore privato Barry Allen. 261 00:15:01,809 --> 00:15:03,812 - Investigatore privato Barry Al... - Fagliela vedere! 262 00:15:03,813 --> 00:15:08,254 Ah, Barry Allen, so tutto di te. Una caduta in disgrazia spettacolare. 263 00:15:08,255 --> 00:15:11,311 - Proprio una tragedia. - Sì, grazie. Da' un'occhiata. 264 00:15:13,313 --> 00:15:16,555 Supponiamo sia venuta qui per farsi aiutare a riciclare i gioielli. 265 00:15:16,556 --> 00:15:19,542 Magari fossi così fortunato. Non mi dispiacerebbe affatto una visita 266 00:15:19,543 --> 00:15:22,451 da parte di una bella donzella come questa, se capite che intendo. 267 00:15:22,452 --> 00:15:26,399 Ma sfortunatamente, non è nel mio destino. Mi dispiace. Posso tenerla? 268 00:15:26,660 --> 00:15:29,363 Ti faccio nero per avermi mentito spudoratemente. 269 00:15:29,364 --> 00:15:30,815 - Ralph. - Ralph? 270 00:15:30,816 --> 00:15:32,656 - Non c'è nessun Ralph. - Joe... 271 00:15:32,657 --> 00:15:35,456 Sono il detective Joe West, il papà... 272 00:15:35,792 --> 00:15:37,416 poliziotto... più cattivo 273 00:15:37,417 --> 00:15:40,676 - che tu abbia mai incontrato. - Dio mi è testimone, non sto mentendo. 274 00:15:40,677 --> 00:15:41,798 Giuro. 275 00:15:43,661 --> 00:15:44,858 Ops. 276 00:15:45,844 --> 00:15:47,009 Lo sapevo. 277 00:15:47,660 --> 00:15:50,419 - Joe West non sbaglia mai. - Okay. 278 00:15:50,887 --> 00:15:52,217 Dov'è andata, Earl? 279 00:15:57,946 --> 00:15:59,529 L'accordo non è più valido. 280 00:15:59,530 --> 00:16:00,674 Accidenti. 281 00:16:03,881 --> 00:16:05,015 Le manette. 282 00:16:05,381 --> 00:16:06,910 - Le manette! - Allen... 283 00:16:25,254 --> 00:16:26,691 Amore, stai bene? 284 00:16:26,786 --> 00:16:29,100 Voglio solo scendere da qui il prima possibile. 285 00:16:29,101 --> 00:16:31,110 Forse dovresti provare a scendere a suon di rutti, 286 00:16:31,111 --> 00:16:32,589 - come Charlie Bucket. - Ralph. 287 00:16:32,590 --> 00:16:35,336 - Novità? - Beh, a prima vista, 288 00:16:35,337 --> 00:16:37,371 i poteri di Null modificano la densità delle cellule. 289 00:16:37,372 --> 00:16:38,924 È come se fossi stato riempito di elio. 290 00:16:38,925 --> 00:16:41,098 - Fantastico. - L'ho sempre saputo che eri un peso piuma. 291 00:16:41,099 --> 00:16:43,577 - Ralph, ti giuro... - Ehi, c'è un modo per... 292 00:16:43,578 --> 00:16:46,464 - riattivare la forza... - La forza gravitazionale. 293 00:16:48,611 --> 00:16:49,796 A quanto pare... 294 00:16:50,568 --> 00:16:51,754 non sarà necessario. 295 00:16:51,755 --> 00:16:53,703 - Non lasciare. - In base alla massa standard di Barry 296 00:16:53,704 --> 00:16:56,857 e alla forza di gravità G, tenendo conto del decremento del periodo di dimezzamento 297 00:16:56,858 --> 00:17:01,064 dell'infusione della materia oscura di Null, alla fine l'effetto dovrebbe... 298 00:17:01,183 --> 00:17:02,295 svanire. 299 00:17:03,778 --> 00:17:07,083 - Svanire? - Le cellule torneranno normali all'incirca.. 300 00:17:07,084 --> 00:17:08,232 Ma che cavolo? 301 00:17:10,685 --> 00:17:12,188 - Adesso. - Due per l'atterraggio, 302 00:17:12,189 --> 00:17:16,230 - ma un bel dieci per il tonfo. - Perché continui a fare battute? 303 00:17:16,911 --> 00:17:20,133 Cioè, sul ser... come cavolo ti è venuto in mente di fingere di essere Joe? 304 00:17:20,134 --> 00:17:23,973 - Ero nella parte per mantenere la copertura. - Ralph, e se fosse successo per strada? 305 00:17:23,974 --> 00:17:26,820 Sarei potuto volare via nella stratosfera, o cadere e morire. 306 00:17:26,821 --> 00:17:28,958 Mi sarei inventato qualcosa. 307 00:17:28,959 --> 00:17:32,199 Dei dodici meta dell'autobus che abbiamo trovato, DeVoe ne controlla sette. 308 00:17:32,200 --> 00:17:35,829 Se prende anche Null saranno otto. Se prende il controllo dei suoi poteri... 309 00:17:36,024 --> 00:17:38,269 c'è in gioco la tua vita. 310 00:17:41,334 --> 00:17:43,439 Scusa, stavo pensando al finale di "Lost". 311 00:17:43,534 --> 00:17:46,454 Cioè, erano in Purgatorio? E Kate che ci vedeva in Jack? 312 00:17:46,455 --> 00:17:47,567 Ralph. 313 00:17:50,149 --> 00:17:52,527 Mi dispiace, amico, ma ti metto in panchina. 314 00:17:52,881 --> 00:17:54,671 - Perché? - Perché sei costantemente occupato 315 00:17:54,672 --> 00:17:56,638 a fare battutine, invece di fare quello che dovresti. 316 00:17:56,639 --> 00:17:59,297 Se mi avessi tirato le manette, adesso avremmo Null. 317 00:17:59,298 --> 00:18:00,960 O sarebbe potuta scappare verso la porta 318 00:18:00,961 --> 00:18:04,009 e le avrei infilato le manette quando meno se l'aspettava. Tranquillo. 319 00:18:05,538 --> 00:18:07,431 Senti, sto facendo quel che è meglio per te. 320 00:18:07,432 --> 00:18:08,687 No, invece. 321 00:18:09,497 --> 00:18:11,569 Stai facendo quel che è meglio per te. 322 00:18:17,881 --> 00:18:22,152 Mostra risultati fisiologici completi per DeVoe, Marlize. 323 00:18:24,533 --> 00:18:26,552 Livelli di cortisolo bassi. 324 00:18:28,633 --> 00:18:32,622 Recente tachicardia, frequente dilatazione delle pupille. 325 00:18:34,923 --> 00:18:36,717 Mostra i livelli di serotonina. 326 00:18:37,557 --> 00:18:39,388 319 nanogrammi. 327 00:18:40,839 --> 00:18:42,835 Livelli riscontrati in pazienti... 328 00:18:43,235 --> 00:18:47,319 che fanno uso di sostanze psicoattive. Com'è possibile? 329 00:18:52,885 --> 00:18:54,777 Soggetto quattro ancora in libertà. 330 00:19:00,183 --> 00:19:02,799 Creato per procurare euforia diffusa... 331 00:19:06,044 --> 00:19:07,946 o sentimenti d'amore. 332 00:19:18,200 --> 00:19:24,938 E se gli facessimo fare una dieta tutta alcalina? Ricca di antiossidanti. 333 00:19:25,568 --> 00:19:26,600 No. 334 00:19:27,184 --> 00:19:29,519 Okay, allora potremmo... 335 00:19:30,147 --> 00:19:35,144 fargli un super frullato ricco di enzimi e... e... e probiotici? 336 00:19:35,145 --> 00:19:37,374 Nessuna di queste cose funzionerà alla lunga, Cisco. 337 00:19:37,375 --> 00:19:42,943 Okay, beh, ma dobbiamo inventarci qualcosa, no? Insomma, quanto mai sarà vecchio? 338 00:19:45,763 --> 00:19:47,173 Decisamente vecchio. 339 00:19:47,806 --> 00:19:49,528 Dobbiamo trovare una soluzione. 340 00:19:49,723 --> 00:19:52,975 Perché non so te, ma a me la mia vita piace. 341 00:19:53,933 --> 00:19:57,967 So che non è la risposta facile, ma credo tu debba dirgli la verità. 342 00:19:58,162 --> 00:19:59,203 Cisky! 343 00:20:00,936 --> 00:20:02,557 Oh, ehi, ciao. 344 00:20:02,558 --> 00:20:06,011 - Parlavamo proprio di te. - Ho assaggiato tutte le ciambelle. 345 00:20:06,773 --> 00:20:08,012 Dov'è la mia cura? 346 00:20:08,013 --> 00:20:09,599 Beh, la cosa è un po'... 347 00:20:10,455 --> 00:20:11,886 un po' complicata. 348 00:20:13,189 --> 00:20:17,289 Ma, sei fortunato, amico mio, perché... 349 00:20:17,684 --> 00:20:22,204 la tua soluzione è semplice quanto prendere una di queste piccole 350 00:20:22,205 --> 00:20:23,825 - pillole rosa. - Blu. 351 00:20:23,902 --> 00:20:26,204 Pillole blu. Queste qui. 352 00:20:27,669 --> 00:20:29,980 "Anti-sta-minico". 353 00:20:29,981 --> 00:20:32,637 Esatto, un antistaminico. Vede... 354 00:20:33,122 --> 00:20:36,665 "stamina" è latino... per forza vitale. 355 00:20:36,883 --> 00:20:38,569 E tu ne hai tantissima. 356 00:20:39,176 --> 00:20:43,172 Ne hai talmente tanta che è deleteria. Ma questa pillola antimateria... 357 00:20:43,267 --> 00:20:45,841 la stabilizzerà. Oh, l'hai già presa. 358 00:20:46,297 --> 00:20:48,169 L'ha già presa. 359 00:20:57,871 --> 00:21:00,354 Perché la mia esplosione di vibrazioni è diversa? 360 00:21:00,355 --> 00:21:03,617 Credo sia un effetto collaterale... delle pillole. 361 00:21:04,083 --> 00:21:08,406 Non ci sono ancora tanti studi in merito, ma può causare mal di testa, nausea... 362 00:21:08,599 --> 00:21:10,955 colori delle vibrazioni diverse. 363 00:21:11,150 --> 00:21:12,560 Mi hai curato. 364 00:21:12,755 --> 00:21:13,859 Grazie. 365 00:21:14,909 --> 00:21:16,051 Figurati. 366 00:21:19,528 --> 00:21:22,232 Ti rendi conto che così peggiori solo la situazione? 367 00:21:26,262 --> 00:21:28,095 Per ora ancora niente su Null. 368 00:21:28,393 --> 00:21:30,413 Harry proverà qualcos'altro. 369 00:21:31,106 --> 00:21:32,935 - La troveremo. - Dobbiamo. 370 00:21:33,130 --> 00:21:36,464 Anche se Ralph sta facendo di tutto per mandare all'aria la cosa. 371 00:21:36,465 --> 00:21:37,597 Barry. 372 00:21:37,934 --> 00:21:40,698 - Non lo fa di proposito. - Beh, non l'avrei mai detto. 373 00:21:40,793 --> 00:21:42,939 È la sua vita. Se c'è qualcosa che teme, 374 00:21:42,940 --> 00:21:44,525 - è proprio perderla. - Beh, la perderà 375 00:21:44,526 --> 00:21:47,120 se non comincia a pensare come me, come gli ho insegnato. 376 00:21:47,374 --> 00:21:49,288 - Pensare come te? - Cioè... 377 00:21:50,598 --> 00:21:53,836 Non lo farà mai, Barry e non puoi aspettarti che lo faccia. 378 00:21:55,239 --> 00:21:56,362 Oh, cielo. 379 00:21:58,462 --> 00:22:01,643 Rapina alla gioielleria di Central City. Cavoli, se le piacciono i gioielli. 380 00:22:01,644 --> 00:22:03,521 - Ci penso io. - Aspetta, ti servono rinforzi. 381 00:22:03,522 --> 00:22:06,339 Ralph è un peso, adesso. Resta in panchina. 382 00:22:06,340 --> 00:22:08,040 - Caitlin, Cisco? - Sono con Breacher. 383 00:22:08,041 --> 00:22:10,264 - Non c'è tempo per aspettarli. - Allora, qual è il piano? 384 00:22:10,265 --> 00:22:11,449 Il piano... 385 00:22:12,018 --> 00:22:13,498 è "occhiultamento". 386 00:22:13,771 --> 00:22:15,318 Hai detto che le si illuminano 387 00:22:15,319 --> 00:22:18,571 i polpastrelli quando usa i poteri quindi la materia oscura è accelerante, 388 00:22:18,572 --> 00:22:23,510 quindi i poteri sono generati dal nervo... ottico. Quel che sto cercando di dire è... 389 00:22:23,805 --> 00:22:26,433 che Null non può far gravitare quello che non vede. 390 00:22:26,434 --> 00:22:28,499 Se vibri a una velocità superiore a quella della vista 391 00:22:28,500 --> 00:22:31,610 - mentre ti avvicini al suo campo visivo... - Per lei sarò invisibile. 392 00:22:32,043 --> 00:22:34,358 - Contro DeVoe ha funzionato. - Proviamoci. 393 00:22:46,485 --> 00:22:47,627 Ma che... 394 00:22:50,197 --> 00:22:51,557 Non era previsto. 395 00:22:51,923 --> 00:22:54,547 - È questo il punto. - No, quello... 396 00:22:54,742 --> 00:22:56,855 non era... previsto. 397 00:22:58,301 --> 00:23:00,298 Quella è la mia auto per la fuga. 398 00:23:03,563 --> 00:23:07,967 Perché o la persona in quella macchina muore, oppure tu mi lasci andare. 399 00:23:31,995 --> 00:23:33,105 Sta bene? 400 00:23:33,215 --> 00:23:34,773 È tutto a posto. Stia qui. 401 00:23:46,498 --> 00:23:48,417 Questo inutile pezzo di ferraglia è... 402 00:23:49,056 --> 00:23:52,586 inutile. Sono talmente stupido che non riesco neanche a trovare un buon sinonimo 403 00:23:52,587 --> 00:23:55,262 - per quest'inutile pezzo di ferraglia! - Harry... 404 00:23:55,434 --> 00:23:57,942 nessuno poteva prevedere che Null si sarebbe liberata dalle manette 405 00:23:57,943 --> 00:24:00,128 - e preso un ostaggio. - Nessuno di voi due ha predetto 406 00:24:00,129 --> 00:24:03,209 la posizione di una donna di 60 chili usando la curvatura dello spazio-tempo 407 00:24:03,210 --> 00:24:05,251 causata dalla distribuzione irregolare della massa, 408 00:24:05,252 --> 00:24:07,176 eppure in qualche modo gli è sfuggita 409 00:24:07,177 --> 00:24:10,980 la forza gravitazionale di un'auto di 2 tonnellate che fluttua... 410 00:24:10,981 --> 00:24:13,682 proprio... sulla sua testa. 411 00:24:13,683 --> 00:24:17,388 Sono decenni che la scienza cerca di capire la relatività e la gravità quantica. 412 00:24:17,389 --> 00:24:21,505 Non si tratta di capire la gravità, Allen. Si tratta di capire lei o di non capirla. 413 00:24:21,506 --> 00:24:24,229 Visto che a quanto pare DeVoe può calcolare 414 00:24:24,230 --> 00:24:26,310 - il comportamento umano. - Harry, smettila. 415 00:24:26,311 --> 00:24:28,271 È scappata a causa mia. Tu hai fatto del tuo meglio. 416 00:24:28,272 --> 00:24:29,916 Tu dici, Allen? Davvero? 417 00:24:29,917 --> 00:24:33,268 È il secondo meta che riesce a togliersi le manette inibitorie. 418 00:24:33,500 --> 00:24:35,963 È passato quasi un anno e a che punto siamo? 419 00:24:36,394 --> 00:24:38,103 E dov'è DeVoe? 420 00:24:42,652 --> 00:24:43,727 Che c'è? 421 00:24:45,718 --> 00:24:47,245 Niente, è solo che... 422 00:24:47,927 --> 00:24:50,518 sei andato sul campo, avevi un piano e... 423 00:24:50,713 --> 00:24:52,040 non ha funzionato. 424 00:24:52,041 --> 00:24:54,339 Ma i piani di DeVoe funzionano sempre. Harry non ha torto. 425 00:24:54,359 --> 00:24:57,800 DeVoe analizza ogni possibile esito prima di fare un piano. 426 00:24:57,801 --> 00:25:00,377 Cosa che noi non possiamo fare, e nemmeno Harry. 427 00:25:00,378 --> 00:25:01,891 E allora che dovremmo fare? 428 00:25:01,892 --> 00:25:04,363 Cioè, vuoi che improvvisiamo come vorebbe che facessimo Ralph? 429 00:25:04,364 --> 00:25:07,391 Barry, tu non l'hai visto, ma quando non c'eri... 430 00:25:08,080 --> 00:25:11,659 Ralph si è fatto valere. Ha fatto battute. Ha pensato fuori dagli schemi. 431 00:25:11,660 --> 00:25:14,452 Voglio dire, ha portato a termine il lavoro nell'unico modo che conosce. 432 00:25:14,606 --> 00:25:15,725 Perciò... 433 00:25:16,049 --> 00:25:19,195 la domanda è, sei arrabbiato con Ralph perché... 434 00:25:19,290 --> 00:25:22,650 pensi che cazzeggi o perché non segue il tuo piano? 435 00:25:24,933 --> 00:25:26,083 Breacher! 436 00:25:26,719 --> 00:25:31,271 Pensavo potremmo farci una bevuta insieme. Non so, mi sembra un tipo da tequila, così... 437 00:25:33,540 --> 00:25:34,643 Cacchio. 438 00:25:39,203 --> 00:25:41,764 Sei tornato a morire, Breacher. 439 00:25:43,651 --> 00:25:45,401 È arrivata la tua ora, Crucifer. 440 00:25:45,594 --> 00:25:47,623 Muori, vampiro. Muori! 441 00:25:50,287 --> 00:25:51,970 Cacchiarola, morirà. 442 00:25:52,978 --> 00:25:53,978 Muori! 443 00:26:01,117 --> 00:26:02,406 Aspetta un attimo. 444 00:26:04,872 --> 00:26:06,522 Ehi, arrivano i rinforzi. 445 00:26:06,956 --> 00:26:10,028 Ehi, "Dust Till Dawn", è il momento di farti vedere la luce del sole. 446 00:26:11,734 --> 00:26:14,863 Idiota, la luce del sole non è nociva per questo tipo di vampiri. 447 00:26:15,216 --> 00:26:16,499 Cosa? 448 00:26:17,821 --> 00:26:19,004 Andiamo via. 449 00:26:24,753 --> 00:26:27,773 Avevi detto che l'antimateria staminico... 450 00:26:27,774 --> 00:26:29,477 mi avrebbe fatto guarire. 451 00:26:29,478 --> 00:26:31,581 Sì, è vero, ho detto proprio così. 452 00:26:32,880 --> 00:26:34,356 Mi hai mentito! 453 00:26:34,357 --> 00:26:36,218 Avevi detto che mi avresti curato. 454 00:26:36,352 --> 00:26:39,000 Ora ti sistemo per le feste. 455 00:26:42,018 --> 00:26:43,468 Breacher, smettila! 456 00:26:44,149 --> 00:26:46,209 Il tuo raggio sonda non funziona... 457 00:26:49,450 --> 00:26:51,200 e non funzionerà mai più. 458 00:26:52,335 --> 00:26:53,415 Perché? 459 00:26:54,683 --> 00:26:56,162 Per via dell'età. 460 00:26:58,112 --> 00:26:59,651 Avrei dovuto dirtelo prima. 461 00:26:59,859 --> 00:27:03,245 So che abbiamo dei poteri abbastanza speciali... 462 00:27:03,440 --> 00:27:06,048 ed eri felicissimo all'idea di riaverli. 463 00:27:06,049 --> 00:27:07,884 E poi mi manca tua figlia. 464 00:27:08,429 --> 00:27:09,967 Volevo rivederla. 465 00:27:11,461 --> 00:27:12,861 Mi dispiace, Josh. 466 00:27:17,911 --> 00:27:19,226 Ti odio. 467 00:27:27,194 --> 00:27:28,643 Hai fatto la cosa giusta. 468 00:27:32,026 --> 00:27:33,026 Già. 469 00:27:35,737 --> 00:27:36,787 Grazie. 470 00:27:37,847 --> 00:27:39,908 Vorrei che lo capisse anche lui. 471 00:27:42,593 --> 00:27:44,341 Clifford ti sta mentendo. 472 00:27:46,350 --> 00:27:48,990 Ti droga con delle lacrime sedative... 473 00:27:48,991 --> 00:27:50,548 per tenerti ferma. 474 00:27:52,426 --> 00:27:53,526 Ti prego. 475 00:27:53,876 --> 00:27:56,003 Ti prego, ricordatelo. 476 00:27:58,032 --> 00:27:59,116 Scappa. 477 00:28:01,806 --> 00:28:02,952 PROTEGGERE FILE: SÌ 478 00:28:06,080 --> 00:28:07,882 Nuova ricetta della limonata. 479 00:28:08,434 --> 00:28:09,434 Salva. 480 00:28:08,434 --> 00:28:09,634 {\an8}RINOMINA: FILE GIÀ ESISTENTE 481 00:28:10,358 --> 00:28:11,622 Il file già esiste? 482 00:28:13,537 --> 00:28:15,157 VIDEO: NUOVA RICETTA DELLA LIMONTATA 483 00:28:16,730 --> 00:28:19,487 Ti prego, non dimenticarlo. 484 00:28:20,604 --> 00:28:22,381 Ti sta mentendo. 485 00:28:23,129 --> 00:28:24,494 Ti droga. 486 00:28:26,100 --> 00:28:28,767 È un mostro, devi scappare. 487 00:28:29,610 --> 00:28:32,710 - Lo salvi sempre con lo stesso nome. - Scappa subito. 488 00:28:33,188 --> 00:28:34,773 Ogni volta che lo scopri. 489 00:28:34,905 --> 00:28:36,742 È un piano alquanto ingegnoso. 490 00:28:37,738 --> 00:28:39,805 E la cosa non mi sorprende affatto. 491 00:28:41,560 --> 00:28:44,603 Quante altre volte ho vissuto questo momento? 492 00:28:45,320 --> 00:28:46,370 Troppe. 493 00:28:47,146 --> 00:28:48,735 Ma non è un problema. 494 00:28:49,985 --> 00:28:54,355 Perché con le lacrime di Weeper, unite ai poteri di Dominic Lanse... 495 00:28:55,360 --> 00:28:57,032 posso alterarti la memoria. 496 00:28:57,311 --> 00:28:59,449 Per questo hai creato Weeper? 497 00:28:59,917 --> 00:29:02,024 Non avevi bisogno di un altro corpo, era... 498 00:29:02,025 --> 00:29:03,280 Per te, esatto. 499 00:29:03,547 --> 00:29:06,618 Sapevo che quello che mi ha fatto innamorare di te 500 00:29:06,619 --> 00:29:08,989 avrebbe anche potuto mandarci in rovina. 501 00:29:09,967 --> 00:29:11,416 La tua umanità. 502 00:29:12,747 --> 00:29:16,935 Non potevo permettere che ci impedisse di raggiungere il nostro obiettivo. 503 00:29:17,201 --> 00:29:18,485 L'Illuminazione. 504 00:29:18,619 --> 00:29:20,370 Clifford, sono tua moglie... 505 00:29:29,090 --> 00:29:30,434 E ti amo... 506 00:29:35,685 --> 00:29:37,385 ma non sei niente... 507 00:29:37,720 --> 00:29:39,120 senza di me. 508 00:29:58,520 --> 00:30:00,970 Non male come posto in cui passare il tempo. 509 00:30:02,593 --> 00:30:05,093 Sei venuto a rovinare anche il periodo di sospensione? 510 00:30:05,094 --> 00:30:06,094 Io... 511 00:30:06,897 --> 00:30:09,033 no, sono venuto perché mi serve il tuo aiuto. 512 00:30:09,662 --> 00:30:12,992 Vuoi l'aiuto di uno che non prende mai niente sul serio? 513 00:30:12,993 --> 00:30:14,778 Senti, mi dispiace. 514 00:30:14,779 --> 00:30:17,440 Non sarei dovuto saltare a conclusioni affrettate. 515 00:30:18,703 --> 00:30:19,965 Ma con DeVoe... 516 00:30:21,358 --> 00:30:23,991 che è sempre diversi passi avanti rispetto a noi... 517 00:30:23,992 --> 00:30:27,449 vedere che ci scherzavi sopra, mi ha fatto pensare... 518 00:30:27,450 --> 00:30:29,673 che tu non prendessi seriamente la faccenda. 519 00:30:32,652 --> 00:30:34,421 So che è una cosa seria. 520 00:30:35,358 --> 00:30:36,558 Ho visto... 521 00:30:37,076 --> 00:30:39,153 ho visto Izzy morire davanti a me. 522 00:30:42,117 --> 00:30:43,618 Ho una paura tremenda. 523 00:30:44,526 --> 00:30:47,404 Beh, devo dire che lo dimostri in un modo un po' strano. 524 00:30:47,405 --> 00:30:50,354 Sì, non tutti crescono con un super padre come Joe West, 525 00:30:50,355 --> 00:30:52,702 con cui puoi parlare facilmente di quello che provi. 526 00:30:55,708 --> 00:30:59,439 Quando avevo dieci anni, mio padre ha abbandonato me e mia madre. 527 00:30:59,732 --> 00:31:01,125 Ero terrorizzato... 528 00:31:01,760 --> 00:31:04,440 ma mia madre aveva ancora più paura... 529 00:31:05,525 --> 00:31:08,146 così, ho iniziato a scherzarci su. 530 00:31:08,356 --> 00:31:09,822 Ho iniziato a fare... 531 00:31:10,174 --> 00:31:12,436 battutine, numeri divertenti e... 532 00:31:13,024 --> 00:31:14,362 cuscini scoreggioni. 533 00:31:14,363 --> 00:31:16,743 Lo facevo per scacciare via tutte le sue paure. 534 00:31:17,785 --> 00:31:20,852 Poi, a lungo andare, ha iniziato a funzionare anche per me. 535 00:31:21,370 --> 00:31:22,950 Non ne avevo idea, Ralph. 536 00:31:24,129 --> 00:31:26,515 Non è che non m'importi di sconfiggere DeVoe... 537 00:31:27,551 --> 00:31:30,235 non è che non m'importi di essere un supereroe straordinario... 538 00:31:31,183 --> 00:31:34,316 è solo che, da quel momento, ogni volta che ho paura... 539 00:31:34,317 --> 00:31:35,690 o mi nascondo... 540 00:31:37,158 --> 00:31:38,458 o ci scherzo su. 541 00:31:40,872 --> 00:31:43,572 Barry, abbiamo trovato Null. È al museo di Central City. 542 00:31:43,722 --> 00:31:46,424 Che ne dici, allora? Ti va di tornare in azione? 543 00:31:46,588 --> 00:31:48,015 Mi farebbe comodo il tuo aiuto. 544 00:31:48,016 --> 00:31:51,083 Beh, se c'è "bisogno" di me... l'hai capita? 545 00:31:51,294 --> 00:31:52,963 Sì. Ma ora andiamo, va bene? 546 00:31:53,693 --> 00:31:57,237 MUSEO DI CENTRAL CITY RACCOLTA FONDI A SOSTEGNO DELL'ARTE 547 00:32:13,763 --> 00:32:17,222 Questo è proprio l'evento che fa per me. 548 00:32:19,638 --> 00:32:21,159 Ascoltate, gente... 549 00:32:21,160 --> 00:32:25,510 tutto quello che brilli, luccichi o faccia scintille... 550 00:32:25,511 --> 00:32:26,981 va in questa borsa. 551 00:32:29,211 --> 00:32:31,861 Qualche zaffiro non mi dispiacerebbe. 552 00:32:32,373 --> 00:32:35,015 Sei fuori di testa, se pensi che te lo darei. 553 00:32:35,302 --> 00:32:36,463 Darmelo? 554 00:32:36,464 --> 00:32:39,912 No, no, no, no. Non sarà necessario. 555 00:32:40,229 --> 00:32:41,229 No. 556 00:32:41,524 --> 00:32:42,864 Me lo prendo da sola. 557 00:32:48,548 --> 00:32:50,209 E per il resto di voi... 558 00:32:50,210 --> 00:32:52,057 # Brillantini! # 559 00:32:56,248 --> 00:32:58,365 Si regga forte, okay? Si regga forte. 560 00:33:01,783 --> 00:33:03,033 È finita, Null. 561 00:33:03,457 --> 00:33:05,290 E così, ci rivediamo. 562 00:33:05,560 --> 00:33:07,136 Ah, hai portato un amico. 563 00:33:07,137 --> 00:33:10,203 Siamo buoni amici. Usciamo insieme nel weekend e so dove abita. 564 00:33:11,257 --> 00:33:13,658 - Non ci sono auto in giro, questa volta. - Giusto. 565 00:33:13,869 --> 00:33:15,182 Non ci sono auto... 566 00:33:15,183 --> 00:33:18,411 ma ci sono un casino di passeggeri. 567 00:33:24,833 --> 00:33:27,314 Oddio, spedirà tutti nell'atmosfera. 568 00:33:27,315 --> 00:33:29,680 Allen, devi portare via tutti quanto prima. 569 00:33:34,367 --> 00:33:36,304 Okay, ho portato via tutti. Dov'è finita? 570 00:33:38,782 --> 00:33:39,782 No! 571 00:33:40,173 --> 00:33:42,123 Sei proprio spaziale, Flash! 572 00:33:42,467 --> 00:33:44,288 Rimettiamoci al lavoro. 573 00:33:44,895 --> 00:33:45,895 Oddio! 574 00:33:58,007 --> 00:34:01,794 - Gente, non riesco a prenderlo! - Cisco, devi salvarlo con una lacerazione. 575 00:34:01,795 --> 00:34:04,558 È troppo in alto nell'atmosfera, non ho una mira così precisa. 576 00:34:06,298 --> 00:34:07,672 Lasciate che Ralph improvvisi. 577 00:34:07,673 --> 00:34:08,962 - Cosa? - Cosa? 578 00:34:08,963 --> 00:34:12,052 - Cosa? - Sì, fa' qualcosa alla Dibny. 579 00:34:12,053 --> 00:34:14,253 Sii un eroe a modo tuo. Ma sbrigati. 580 00:34:15,239 --> 00:34:17,024 Qualcosa alla Dibny, d'accordo. 581 00:34:18,613 --> 00:34:20,451 Okay, va bene. 582 00:34:20,741 --> 00:34:22,491 Guarda che bel brillocco. 583 00:34:32,094 --> 00:34:33,094 Ralph! 584 00:34:34,004 --> 00:34:36,567 Era questo il tuo piano? Si schianterà al suolo! 585 00:34:36,568 --> 00:34:38,921 - So quello che faccio. - Fa' con comodo, Ralph! 586 00:34:39,098 --> 00:34:41,526 3.000 metri. Sta precipitando in fretta. 587 00:34:41,527 --> 00:34:43,027 Ora è a 1.500 metri. 588 00:35:06,676 --> 00:35:08,024 Ralph ce l'ha fatta. 589 00:35:12,373 --> 00:35:13,723 Ben fatto, Ralph. 590 00:35:14,387 --> 00:35:15,548 Ben fatto. 591 00:35:19,619 --> 00:35:20,780 Che classe. 592 00:35:22,804 --> 00:35:24,204 Mi prendi in giro? 593 00:35:30,030 --> 00:35:31,030 Ralph. 594 00:35:34,264 --> 00:35:36,614 Va bene, Null è nella condotta. 595 00:35:36,615 --> 00:35:38,481 E non è troppo contenta. 596 00:35:39,098 --> 00:35:41,358 Beh, è molto più al sicuro lì dentro che in giro da sola. 597 00:35:41,359 --> 00:35:43,491 - Già. - Resta solo un metaumano dell'autobus. 598 00:35:43,492 --> 00:35:45,652 Ci conviene trovarlo prima che lo faccia DeVoe. 599 00:35:45,991 --> 00:35:48,269 Dov'è Harry? Non dovrebbe pensarci lui? 600 00:35:48,270 --> 00:35:50,939 Ha borbottato qualcosa e se n'è andato. 601 00:35:50,940 --> 00:35:53,894 Lo capisco quando borbotta. Ha detto che doveva sistemare il cappello. 602 00:35:53,895 --> 00:35:56,995 O forse voleva prepararsi un panino con la carne di vitello? 603 00:35:57,600 --> 00:36:01,622 Io vado alla polizia a indagare ulteriormente su questo Edwin Gauss. 604 00:36:04,388 --> 00:36:05,388 Ralph. 605 00:36:06,145 --> 00:36:09,298 Perché un certo Earl Cox mi ha chiamato terrorizzato, 606 00:36:09,299 --> 00:36:11,361 per dirmi che ti avrebbe saldato il conto? 607 00:36:12,842 --> 00:36:13,842 Non... 608 00:36:14,824 --> 00:36:16,880 non ne ho la più pallida idea. Che strano. 609 00:36:23,468 --> 00:36:26,879 Ehi, ragazzi, non è che mi aiutereste nel laboratorio della velocità? 610 00:36:27,016 --> 00:36:28,075 - Sì. - Grazie. 611 00:36:28,076 --> 00:36:30,441 - Lavori sull'improvvisazione? - Sì. 612 00:36:33,522 --> 00:36:35,433 Stasera sei stato bravissimo, amico. 613 00:36:36,083 --> 00:36:37,083 Grazie. 614 00:36:37,228 --> 00:36:38,729 Ho avuto un bel po' d'aiuto. 615 00:36:38,940 --> 00:36:41,181 E ho avuto un ottimo insegnante. 616 00:36:41,773 --> 00:36:43,541 Mi hai aiutato a capire... 617 00:36:43,810 --> 00:36:46,211 che non posso sempre prendere tutto sul serio. 618 00:36:46,426 --> 00:36:48,160 Anche se c'è di mezzo il Pensatore. 619 00:36:48,422 --> 00:36:51,969 Aspetta un attimo. Mi stai dicendo che io, Ralph Dibny, 620 00:36:51,970 --> 00:36:56,090 ho insegnato qualcosa a Barry Allen, uno dei migliori supereroi in circolazione? 621 00:36:56,091 --> 00:36:58,548 - Cosa potrebbe significare? - Che sei un ottimo supereroe. 622 00:36:58,682 --> 00:37:00,782 E la squadra è migliore, da quando ci sei anche tu. 623 00:37:00,912 --> 00:37:02,468 Direi che si è chiuso il cerchio. 624 00:37:02,469 --> 00:37:05,973 Quando sono arrivato, ero un novellino. Ora sono diventato il maestro. 625 00:37:05,974 --> 00:37:08,827 - Bisogna anche saper essere umili. - Ma come posso essere umile... 626 00:37:10,287 --> 00:37:12,636 se mi sento terribilmente orgoglioso? 627 00:37:27,011 --> 00:37:28,011 Cisky! 628 00:37:28,415 --> 00:37:29,902 Porca medusa! 629 00:37:32,894 --> 00:37:34,869 Mi piace il tuo nuovo look. 630 00:37:34,870 --> 00:37:35,870 Già. 631 00:37:36,978 --> 00:37:38,852 Sono tornato sulla mia Terra... 632 00:37:40,657 --> 00:37:43,027 e ho visto il mio riflesso sulla lama del coltello. 633 00:37:44,297 --> 00:37:45,959 Ho visto un uomo anziano. 634 00:37:45,960 --> 00:37:48,733 Per curiosità, non ti eri mai guardato allo specchio? 635 00:37:48,734 --> 00:37:52,334 - Non sono una ragazzina! - D'accordo, non sei una ragazzina. 636 00:37:53,129 --> 00:37:54,429 Ma ho capito... 637 00:37:55,438 --> 00:37:57,385 che è ora di appendere il cappotto al chiodo. 638 00:37:58,024 --> 00:37:59,924 È questa la mia nuova uniforme. 639 00:38:00,461 --> 00:38:01,761 - Ti piace? - Sì. 640 00:38:01,944 --> 00:38:03,694 La vita da pensionato ti si addice. 641 00:38:04,368 --> 00:38:06,619 Allora, come passerai il tempo? 642 00:38:07,111 --> 00:38:10,385 Su Terra 47, c'è una fattoria di draghi... 643 00:38:10,653 --> 00:38:12,553 che ho sempre voluto vedere. 644 00:38:13,039 --> 00:38:14,509 Una fattoria di draghi? 645 00:38:15,029 --> 00:38:16,029 Okay. 646 00:38:16,116 --> 00:38:17,452 Diventerai una Khaleesi! 647 00:38:17,453 --> 00:38:20,398 - Non sono una Khaleesi! - D'accordo, non sei una Khaleesi. 648 00:38:20,399 --> 00:38:23,038 Ma volevo dirti una cosa, Cisky. 649 00:38:23,523 --> 00:38:24,766 Addio per sempre. 650 00:38:29,004 --> 00:38:30,856 Aspetta, un'ultima cosa. 651 00:38:31,876 --> 00:38:35,359 Ora che sono in pensione, c'è un posto vacante all'agenzia di recupero. 652 00:38:35,667 --> 00:38:38,436 Vorrei che fossi tu a prendere il mio posto. 653 00:38:38,862 --> 00:38:41,228 Un attimo, sono confuso. 654 00:38:43,045 --> 00:38:44,883 Se vuoi passare più tempo con mia figlia... 655 00:38:45,080 --> 00:38:46,330 lavora con lei. 656 00:38:46,726 --> 00:38:51,026 Insieme, tu e Cynthia potreste essere invincibili. 657 00:38:51,289 --> 00:38:52,839 Che ne dici, Vibe? 658 00:38:53,734 --> 00:38:55,582 Ti va di diventare il nuovo Breacher? 659 00:39:05,301 --> 00:39:07,301 Come hai riposato, amore mio? 660 00:39:07,484 --> 00:39:11,709 Benissimo. Mi sento ringiovanita e sono pronta a realizzare il nostro sogno. 661 00:39:12,167 --> 00:39:13,231 Clifford. 662 00:39:14,424 --> 00:39:19,124 La combinazione della materia oscura di tutte le nostre cavie... 663 00:39:19,516 --> 00:39:21,516 sta deteriorando questo corpo. 664 00:39:22,111 --> 00:39:23,715 Quanto tempo abbiamo? 665 00:39:23,716 --> 00:39:25,416 Al ritmo attuale... 666 00:39:26,650 --> 00:39:28,550 abbiamo precisamente una settimana. 667 00:39:28,808 --> 00:39:31,184 No, non lo permetterò. 668 00:39:31,636 --> 00:39:34,363 Potrebbe essere possibile correggere l'indice di biomassa... 669 00:39:34,364 --> 00:39:38,664 ricalibrare la distribuzione di energia, per prolungare la durata del corpo attuale. 670 00:39:40,627 --> 00:39:41,827 Che strano. 671 00:39:41,828 --> 00:39:46,628 La correzione di cui parlavo è già stata parzialmente impostata. 672 00:39:48,971 --> 00:39:51,394 Ho tentato d'intraprendere la stessa strategia. 673 00:39:51,996 --> 00:39:54,079 Devo dire che è un ottimo inizio. 674 00:39:54,305 --> 00:39:57,662 Riuscirò a portare a termine il lavoro entro un'ora. 675 00:39:58,885 --> 00:40:00,346 Riposa, amore mio. 676 00:40:00,630 --> 00:40:02,292 Penserò a tutto io. 677 00:40:05,294 --> 00:40:06,450 Come sempre. 678 00:40:07,689 --> 00:40:10,039 Poi, quando avrai finito di lavorarci, 679 00:40:10,040 --> 00:40:16,023 riprenderemo le ricerche dei due metaumani dell'autobus rimanenti. 680 00:40:16,748 --> 00:40:19,385 Il Team Flash ha catturato l'undicesima cavia. 681 00:40:19,927 --> 00:40:24,527 Ora è il momento di entrare in azione. 682 00:41:29,895 --> 00:41:31,569 Buonasera, dottor Wells. 683 00:41:31,570 --> 00:41:34,822 Sono passati 1078 giorni dall'ultima volta che abbiamo parlato. 684 00:41:34,823 --> 00:41:36,485 Come posso esserle utile? 685 00:41:36,486 --> 00:41:37,656 Ciao, Gideon. 686 00:41:39,998 --> 00:41:42,613 Sono cambiate tante cose, da allora. www.subsfactory.it