1 00:00:01,201 --> 00:00:02,739 ،اسم من بری آلنه 2 00:00:02,742 --> 00:00:05,160 و من سریع ترین آدم هستم 3 00:00:05,162 --> 00:00:06,397 ،برای دنیای بیرون 4 00:00:06,400 --> 00:00:08,129 فقط یه پزشکِ قانونی معمولی‌ام 5 00:00:08,132 --> 00:00:09,731 ،ولی پنهانی، با کمک 6 00:00:09,733 --> 00:00:11,366 ،دوستام توی استارلبز 7 00:00:11,368 --> 00:00:13,268 ،با جرائم مبارزه می‌کنم و ابرانسان های دیگه مثل خودم رو 8 00:00:13,270 --> 00:00:14,503 پیدا می‌کنم 9 00:00:14,505 --> 00:00:16,238 ولی من توی زمان گم شدم 10 00:00:16,240 --> 00:00:18,140 ،دوستام هرکاری تونستن کردن تا 11 00:00:18,142 --> 00:00:20,175 ،منو برگردونن، و با این کار 12 00:00:20,177 --> 00:00:22,478 دنیای ما در برابر تهدیدات جدید باز شد 13 00:00:22,480 --> 00:00:25,080 و من تنها کسی هستم که به قدر کافی برای متوقف کردن اونا سریعم 14 00:00:25,082 --> 00:00:27,740 من فلش هستم 15 00:00:28,514 --> 00:00:30,052 ...آنچه گذشت 16 00:00:30,054 --> 00:00:31,956 .من اینجا از اسپیدفورس خارج شدم 17 00:00:31,959 --> 00:00:34,828 و یه موج از ماده سیاه هم باهات خارج شد 18 00:00:34,831 --> 00:00:36,465 ،دوو همه چیز رو هماهنگ کرد که کسایی رو که می‌خواست 19 00:00:36,467 --> 00:00:37,593 از اتوبوس به دست بیاره 20 00:00:37,595 --> 00:00:39,053 ولی چرا قدرتاشون رو می‌خواد؟ 21 00:00:39,056 --> 00:00:40,456 نمی‌تونم بفهمم می‌خواد چیکار کنه 22 00:00:40,459 --> 00:00:42,479 ما یه برنامه ریز داریم، درست مثل ثاون 23 00:00:42,482 --> 00:00:45,801 ...بدین وسیله، درخواست بری آلن رو رد 24 00:00:45,803 --> 00:00:46,735 !صبرکنید 25 00:00:46,737 --> 00:00:48,604 دوو؟- دوو نیست- 26 00:00:48,606 --> 00:00:49,959 رالف ـه 27 00:00:49,962 --> 00:00:52,674 بدین وسیله دستور داده میشه که بری آلن سریعا آزاد بشه 28 00:00:54,290 --> 00:00:56,845 بعضیا فکر می‌کنن نباید برمی‌گشتی به نیروی پلیس 29 00:00:56,847 --> 00:00:58,614 فکر می‌کنی کی می‌تونم برگردم؟ 30 00:00:58,616 --> 00:01:00,983 وقتی همه باور کنن که دوو واقعا سالم و سلامت ـه 31 00:01:00,985 --> 00:01:02,618 اسمش کلاهِ افکارـه 32 00:01:04,016 --> 00:01:05,315 اون فقط ابرانسانای توی اتوبوس رو می‌خواد 33 00:01:05,318 --> 00:01:07,190 .قدرت اونا رو می‌خواد .همشون رو 34 00:01:07,193 --> 00:01:08,349 ما یکی از اونا رو میشناسیم 35 00:01:08,352 --> 00:01:10,371 ،سه نفر دیگه اون بیرون هستن که به کمک ما نیاز دارن 36 00:01:10,373 --> 00:01:13,334 و ما باید اونا رو قبل از دوو پیدا کنیم 37 00:01:17,368 --> 00:01:19,201 ...اگه 38 00:01:19,203 --> 00:01:22,870 ،اگه مثلا، هر سه تا ابرانسان دیگه رو 39 00:01:22,873 --> 00:01:25,374 بفرستم به زمین دو چی؟ 40 00:01:25,376 --> 00:01:26,808 این چطوره؟ 41 00:01:26,810 --> 00:01:28,644 ،ما با انجام جراحی بین سلولی 42 00:01:28,646 --> 00:01:30,512 دی‌ان‌ای هر سه تارو تغییر میدیم 43 00:01:30,514 --> 00:01:34,149 اونوقت چی؟ تبدیل به مرغشون کنیم؟ 44 00:01:34,151 --> 00:01:36,385 آره 45 00:01:36,387 --> 00:01:39,034 ما مردم بی گناه رو مثل فرانکشتاین نمی‌کنیم 46 00:01:39,037 --> 00:01:41,890 گوش کن، رامون، دوو این بدن ها رو میخواد 47 00:01:41,892 --> 00:01:43,340 خب؟ شاید اگه بدن ها رو ،تغییر بدیم 48 00:01:43,342 --> 00:01:44,660 این افراد رو در امان نگه داریم 49 00:01:44,662 --> 00:01:46,795 ببخشید، مگه تو 6 تا دکترا نداری؟ 50 00:01:46,797 --> 00:01:48,263 هفت تا- ،آره، کدومشون دکترای- 51 00:01:48,265 --> 00:01:49,490 علمِ جنون ـه؟ 52 00:01:49,493 --> 00:01:50,866 علم جنون فقط یه حوزه مطالعاتی ـه 53 00:01:50,868 --> 00:01:51,998 مدرک نیست، خب؟ 54 00:01:52,001 --> 00:01:53,402 ،در ضمن، من که نمی‌بینم ایده 55 00:01:53,404 --> 00:01:54,643 دیگه‌ای داشته باشی 56 00:01:54,646 --> 00:01:55,748 می‌دونی چرا؟ 57 00:01:55,751 --> 00:01:57,995 چون الان توی زمین یک وقتِ خوابه 58 00:01:57,998 --> 00:01:59,300 می‌دونی وقتِ خواب چیه؟ 59 00:01:59,303 --> 00:02:00,809 توی زمین دو از اینا هست؟- وقتِ خواب- 60 00:02:00,811 --> 00:02:03,545 ،خیلی خب، این وقتیه که ما فقط، خاموش می‌شیم 61 00:02:03,547 --> 00:02:04,971 تا باتریمون رو شارژ کنیم 62 00:02:04,974 --> 00:02:06,916 اوه خدای من- شدیدا بهت پیشنهادش می‌کنم- 63 00:02:09,253 --> 00:02:12,421 هری- هنوز اینجایی؟ چیه؟- 64 00:02:12,423 --> 00:02:16,391 ،مهم نیست چه فکری می‌کنی .دوو همین الانش هم بهش فکر کرده 65 00:02:16,393 --> 00:02:18,026 ،پس چرا نمیری خونه 66 00:02:18,028 --> 00:02:20,696 خودتو شارژ کنی و صبح دوباره شروع کنی، خب؟ 67 00:02:20,698 --> 00:02:24,232 من ادامه میدم 68 00:02:24,234 --> 00:02:26,468 شب بخیر 69 00:02:26,492 --> 00:02:31,492 ‫مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co 70 00:02:37,147 --> 00:02:39,419 شاید واقعا به همه چیز فکر کردی 71 00:02:39,443 --> 00:02:44,443 ‫رسانه کوچک ‫LiLMedia.Tv 72 00:02:47,358 --> 00:02:49,124 درست مثل ثاون 73 00:02:50,493 --> 00:02:53,294 ‫مترجمین : نیــــما و آریـــــن ‫Dark Assassin & Cardinal 74 00:02:53,297 --> 00:02:54,963 اینا دیگه چیه؟ 75 00:02:54,965 --> 00:02:57,132 ،این قراره بالاخره به ما این برتری رو بده 76 00:02:57,134 --> 00:02:58,967 که از دوو باهوش تر باشیم 77 00:02:58,969 --> 00:03:02,280 .یا، درواقع من از دوو باهوش تر باشم 78 00:03:02,283 --> 00:03:03,440 یه نگاهی به این بندازید 79 00:03:05,576 --> 00:03:06,654 اون چیه؟ 80 00:03:06,657 --> 00:03:08,577 یه شتاب دهنده‌ی هوشه 81 00:03:08,579 --> 00:03:11,513 ،اگه مثلا بزاریمش روی سرِ دیبنی 82 00:03:11,515 --> 00:03:12,848 ،حتی تو هم می‌تونی نحوه ساخت 83 00:03:12,850 --> 00:03:15,017 منبع انرژی نقطه‌ای رو درک کنی 84 00:03:15,019 --> 00:03:17,319 ،اگه بزاریش روی سرِ یه نابغه واقعی 85 00:03:17,321 --> 00:03:19,354 بالاخره می‌تونم بهتر از یه اندیشمند واقعی فکر کنم 86 00:03:19,356 --> 00:03:22,491 ،می‌دونی چیه، من مطمئن نیستم که این کلاه افکار 87 00:03:22,493 --> 00:03:24,393 بهترین فکریه که تا حالا داشتی 88 00:03:24,395 --> 00:03:25,560 این یه شتاب دهنده‌ی هوشه 89 00:03:25,562 --> 00:03:26,962 شبیهِ یه کلاهِ افکارـه 90 00:03:26,964 --> 00:03:29,166 اگه ازش خوشت نمیاد، خودتو مقصر بدون 91 00:03:29,169 --> 00:03:30,832 تو این ایده رو بهم دادی؟- چی؟- 92 00:03:30,834 --> 00:03:32,869 تو بودی که گفتی دوو درست مثل ثاون ،همه اینا رو برای 93 00:03:32,872 --> 00:03:35,440 متوقف کردن بری برنامه ریزی کرده 94 00:03:35,443 --> 00:03:37,877 و تو گفتی دوو همون شبی که ،تبدیل به فلش شدی 95 00:03:37,880 --> 00:03:40,008 ،اندیشمند شده، پس من تصاویر امنیتی 96 00:03:40,010 --> 00:03:44,768 اون شب رو هک کردم تا ببینم چطور این اتفاق افتاده 97 00:03:47,117 --> 00:03:50,686 واسه همین اون انقدر باهوشه 98 00:03:50,688 --> 00:03:54,122 دوو با مهندسی عصب-شیمیایی با انرژی ماده سیاهِ 99 00:03:54,124 --> 00:03:55,263 ،حاصل از انفجار شتاب دهنده ذرات 100 00:03:55,266 --> 00:03:56,958 هوش خودش رو شتاب داده 101 00:03:56,960 --> 00:04:00,228 و اگه کلاه خودمون رو بسازیم می‌تونیم دقیقا همین کار رو بکنیم 102 00:04:00,230 --> 00:04:03,165 صبرکن، تو میخوای مغز خودت رو ،با ده میلیون ژول انرژی سیاه 103 00:04:03,167 --> 00:04:04,299 منفجر کنی؟ 104 00:04:04,301 --> 00:04:05,344 ،من قبلا هم انرژی حاصل از 105 00:04:05,347 --> 00:04:07,002 ،انفجار شتاب دهنده ذرات رو مهار کردم 106 00:04:07,004 --> 00:04:08,263 و می‌تونم دوباره این کار رو بکنم 107 00:04:08,266 --> 00:04:10,146 آره هری، ولی دوباره سازیِ 108 00:04:10,149 --> 00:04:11,206 ...عصب های مغزت، این 109 00:04:11,208 --> 00:04:12,574 دوو انجامش داد 110 00:04:12,576 --> 00:04:14,509 پس منم می‌تونم 111 00:04:14,511 --> 00:04:18,416 چند تا ابر انسان دیگه قبل اینکه بتونیم دوو رو متوقف کنیم، باید بمیرن؟ 112 00:04:18,419 --> 00:04:21,316 ...من...من که نه. یعنی 113 00:04:21,318 --> 00:04:22,818 میگم بریم تو کارش، درسته؟ 114 00:04:22,820 --> 00:04:24,820 درسته بچه ها؟ 115 00:04:24,822 --> 00:04:27,389 تو چی فکر می‌کنی؟ 116 00:04:27,391 --> 00:04:29,791 من میگم جزئیاتش رو بررسی کنیم 117 00:04:29,793 --> 00:04:30,859 آره، موافقم 118 00:04:30,861 --> 00:04:32,227 رامون 119 00:04:32,229 --> 00:04:34,329 نه، این خیلی خطرناکه 120 00:04:34,331 --> 00:04:36,465 ،البته که خطرناکه، ولی اگه موفق بشیم 121 00:04:36,467 --> 00:04:39,760 جون چهارتا ابرانسانِ اتوبوسِ باقی مونده رو نجات میدیم 122 00:04:39,763 --> 00:04:41,136 از جمله یکی از اعضای تیممون رو 123 00:04:41,138 --> 00:04:43,572 ،داری راجب مقدار زیادی از انرژی سیاه حرف می‌زنی 124 00:04:43,574 --> 00:04:44,740 ،که مستقیم وارد مغزت میشه 125 00:04:44,742 --> 00:04:46,107 درست توی اون کلاه 126 00:04:46,110 --> 00:04:48,076 ،این چیزیه که یه طلح طلبِ ماکارونی دوست رو 127 00:04:48,078 --> 00:04:49,845 تبدیل به یه قاتل روانی کرد 128 00:04:49,847 --> 00:04:51,713 اگه تو اون کلاه رو بزاری سرت قراره باهات چیکار کنه؟ 129 00:04:51,715 --> 00:04:53,215 من چندین بار محاسبات رو انجام دادم 130 00:04:53,217 --> 00:04:54,550 از لحاظ ریاضی و شیمی همه چی بررسی شده 131 00:04:54,552 --> 00:04:55,484 من از پسش بر میام 132 00:04:55,486 --> 00:04:56,718 فکر نمی‌کنم بتونی 133 00:04:56,720 --> 00:04:59,354 با کمک تو می‌تونم 134 00:04:59,356 --> 00:05:01,289 این‌بار نه 135 00:05:01,291 --> 00:05:04,432 خیلی خب، بیاید راه حل های دیگه‌ای برای این مشکل پیدا کنیم 136 00:05:07,164 --> 00:05:09,397 ،فقط بزار قضیه رو روشن کنم یکی بالاخره یه راه برای 137 00:05:09,399 --> 00:05:11,700 ،متوقف کردنِ این روانیِ ویلچر سوار پیدا کرده 138 00:05:11,702 --> 00:05:15,403 و ما نمی‌خوایم انجامش بدیم؟ 139 00:05:17,307 --> 00:05:19,608 واقعا عالیه، بچه ها 140 00:05:23,147 --> 00:05:25,547 این یکی با من- آره، ممنون- 141 00:05:28,646 --> 00:05:31,553 تنها راه همینه 142 00:05:31,555 --> 00:05:33,599 من با یا بدون کمک اون انجامش میدم 143 00:05:35,399 --> 00:05:36,598 هی، رالف 144 00:05:36,601 --> 00:05:37,667 ببین، نگران نباش، باشه؟ 145 00:05:37,670 --> 00:05:39,002 ما یه کاریش می‌کنیم 146 00:05:39,005 --> 00:05:40,462 ،آره، همه مدام همینو میگن 147 00:05:40,464 --> 00:05:42,464 و هربار که دوو تقریبا توی چنگمون ـه، قسر در میره 148 00:05:42,466 --> 00:05:43,677 ،هر باری که قسر در میره 149 00:05:43,680 --> 00:05:45,233 یه قدم به گیر آوردن من نزدیک میشه 150 00:05:45,235 --> 00:05:46,868 هی، همچین اتفاقی قرار نیست بیفته 151 00:05:46,870 --> 00:05:49,070 خب، من دیگه نمیتونم این خطر رو به جون بخرم آیریس 152 00:05:49,072 --> 00:05:51,006 ،پس اگه کسی با من کاری داشت، من پایین 153 00:05:51,008 --> 00:05:53,108 توی اتاقِ مهمانِ کوچیکم هستم تا وقتی این تموم بشه 154 00:05:53,110 --> 00:05:54,943 ،هنوز سه تا از ابرانسان‌های اتوبوس اون بیرونن 155 00:05:54,945 --> 00:05:57,512 و ما قراره برای پیدا کردن و حفاظت ازشون به کمکت نیاز پیدا کنیم 156 00:05:57,514 --> 00:05:59,748 آیریس، تنها کسی که قراره از این به بعد ،ازش محافظت کنم 157 00:05:59,750 --> 00:06:01,883 دوست قدیمیم، رالف هستش 158 00:06:01,885 --> 00:06:03,518 تو جزوی از این تیم هستی 159 00:06:03,520 --> 00:06:05,787 آره، و تنها کسی هستم که بدنی داره ،که دوو می‌خواد 160 00:06:05,789 --> 00:06:07,389 مالِ خودش کنه 161 00:06:07,391 --> 00:06:09,457 ،تو اصلا نمی‌دونی اون بیرون بودن برام 162 00:06:09,459 --> 00:06:10,559 چقدر خطرناکه 163 00:06:10,561 --> 00:06:11,924 چرا، میدونم 164 00:06:11,927 --> 00:06:13,195 چطور می‌تونی بدونی؟ 165 00:06:13,197 --> 00:06:15,197 چون من رهبرِ این تیمم 166 00:06:15,199 --> 00:06:17,432 آره، درسته، هستی 167 00:06:17,434 --> 00:06:21,136 ولی همیشه در امنیت، اون پشت قایم شدی 168 00:06:21,138 --> 00:06:22,971 ،در حالی که بقیه ما اون بیرون، توی ماموریت 169 00:06:22,973 --> 00:06:25,473 زندگیمون رو به خطر می‌ندازیم 170 00:06:41,258 --> 00:06:42,991 هی، ببخشید که دیر کردم 171 00:06:42,993 --> 00:06:44,599 یه جریانی توی کورتکس پیش اومد 172 00:06:44,602 --> 00:06:45,744 بابت قهوه ممنون 173 00:06:45,747 --> 00:06:47,829 مشکلی نیست 174 00:06:47,831 --> 00:06:49,064 تو خوبی؟ 175 00:06:49,066 --> 00:06:51,666 ...آره، آره، من، می‌دونی 176 00:06:51,668 --> 00:06:54,202 ،سیسیل توی سه ماهه سوم هستش 177 00:06:54,204 --> 00:06:55,704 پس قضیه داره جدی میشه 178 00:06:55,706 --> 00:06:57,606 شما هنوز اسمی انتخاب نکردید؟ 179 00:06:57,608 --> 00:07:00,451 آره، یه چندتایی 180 00:07:00,454 --> 00:07:02,253 زودباش، قرار نیست به کسی بگم 181 00:07:02,256 --> 00:07:03,894 ،نه نمیگی ،چون قرار نیست چیزی بدونی 182 00:07:03,896 --> 00:07:05,547 تا وقتی سیسیل بهت بگه 183 00:07:05,549 --> 00:07:07,649 باشه- بگذریم- 184 00:07:07,651 --> 00:07:11,286 من با سینگ راجب برگردوندن‌ت به آزماشگاه حرف زدم 185 00:07:11,288 --> 00:07:12,320 آره، خب؟ 186 00:07:12,322 --> 00:07:13,455 قراره یه مدت طول بکشه 187 00:07:13,457 --> 00:07:15,490 ،چرا؟ فکر می‌کردم قاضی هندرسن و 188 00:07:15,492 --> 00:07:17,225 .سینگ هر چیزی که می‌خواستن گیر آوردن 189 00:07:17,227 --> 00:07:20,028 ما هم همین فکر رو می‌کردیم ،ولی شهردار می‌خواد 190 00:07:20,030 --> 00:07:21,763 خودش با دوو حرف بزنه 191 00:07:21,765 --> 00:07:23,131 خدایی؟ 192 00:07:23,133 --> 00:07:24,733 ،ببین، ما نمی‌تونیم مارلیز رو پیدا کنیم 193 00:07:24,735 --> 00:07:28,203 ،پس تنها شانسی که داریم اینه که دوباره از 194 00:07:28,205 --> 00:07:31,506 قدرت حال به هم زنِ رالف، برای جعلِ هویت دوو استفاده کنیم 195 00:07:31,508 --> 00:07:34,018 خیلی خب، ازش درخواست می‌کنم ،ولی الان بعیده که 196 00:07:34,021 --> 00:07:35,010 استارلبز رو ترک کنه 197 00:07:35,012 --> 00:07:36,544 ،اون جریان رفاقتی که بینتون بود 198 00:07:36,546 --> 00:07:37,846 چی شد؟ 199 00:07:37,848 --> 00:07:40,081 فکر کنم براش کافی نیست 200 00:07:40,083 --> 00:07:41,449 پس نمی‌دونم، بری 201 00:07:41,451 --> 00:07:43,385 من باید اون بیرون باشم 202 00:07:43,387 --> 00:07:45,320 .به مردم کمک کنم .آدم بدا رو بندازم زندان 203 00:07:45,322 --> 00:07:46,888 ،الان، فقط باید سعی کنیم دوو رو متوقف کنیم 204 00:07:46,890 --> 00:07:49,247 و اون چندتا ابرانسان باقی مونده رو پیدا کنیم 205 00:07:49,250 --> 00:07:51,979 چون یه حس بدی دارم که یکی‌شون قراره به زودی سر و کله‌اش پیدا بشه 206 00:07:59,036 --> 00:08:01,870 دفعه بعدی، نوبت دستت ـه 207 00:08:01,872 --> 00:08:06,374 حالا، همه بخوابن روی زمین 208 00:08:09,346 --> 00:08:10,885 رفیق، می‌خوای بمیری؟ 209 00:08:10,888 --> 00:08:12,247 هرکاری میگه بکن 210 00:08:19,423 --> 00:08:21,456 دزدی یه گناهه 211 00:08:21,458 --> 00:08:22,991 ،تو نباید از قدرت هایی که بهت 212 00:08:22,993 --> 00:08:24,392 داده شده، اینطوری استفاده کنی 213 00:08:24,394 --> 00:08:26,628 من هرجوری بخوام ازشون استفاده می‌کنم 214 00:08:26,630 --> 00:08:29,998 ،اگه بخوام می‌تونم اگه بیای جلوتر 215 00:08:30,000 --> 00:08:31,933 تو رو سرخ کنم 216 00:08:31,935 --> 00:08:33,902 فکر نکنم این کارو بکنی 217 00:08:33,904 --> 00:08:37,814 تو نمی‌خوای به من یا هرکسی توی این بانک صدمه بزنی 218 00:08:37,817 --> 00:08:40,151 هنوز می‌تونی راهتو بکشی و بری 219 00:08:41,945 --> 00:08:44,846 ،ولی به محض اینکه به اون پولا دست بزنی 220 00:08:44,848 --> 00:08:47,943 زندگیت برای همیشه تغییر می‌کنه 221 00:08:47,946 --> 00:08:49,918 تو که واقعا اینو نمی‌خوای، می‌خوای؟ 222 00:08:49,920 --> 00:08:52,052 شاید حق با تو باشه 223 00:08:55,993 --> 00:08:59,861 !یا، شاید می‌خوای بمیری 224 00:09:01,932 --> 00:09:04,632 چه غلطا؟ 225 00:09:04,634 --> 00:09:06,301 !قدرتام 226 00:09:06,303 --> 00:09:07,502 !از بین رفتن 227 00:09:07,504 --> 00:09:08,803 !نه نه نه 228 00:09:10,974 --> 00:09:13,174 ...هی رفیق، تو واقعا 229 00:09:15,979 --> 00:09:17,443 قهرمانی 230 00:09:25,633 --> 00:09:27,366 سیسکو- ها؟- 231 00:09:27,369 --> 00:09:28,722 چی گیر آوردی؟ 232 00:09:28,724 --> 00:09:31,191 می‌دونی، همون همیشگی 233 00:09:31,193 --> 00:09:33,827 فقط یه عالمه ماده سیاه 234 00:09:33,829 --> 00:09:35,863 .با عقل جور در میاد ،شاهدین میگن که این یارو 235 00:09:35,865 --> 00:09:39,199 درِ این صندوق رو با آتیشِ دستاش ذوب کرده 236 00:09:39,201 --> 00:09:42,002 .منطقیه .ولی نه هر آتیشی 237 00:09:42,004 --> 00:09:45,880 این آتیش از ده اینچ استیلِ تقویت شده عبور کرده 238 00:09:45,883 --> 00:09:49,209 یعنی، این نیازمندِ 6000 درجه فارنهایت گرماست 239 00:09:49,211 --> 00:09:51,245 ده برابرِ آتیشِ تفنگ روری 240 00:09:51,247 --> 00:09:53,380 خب، اینجاست که عجیب تر میشه 241 00:09:53,382 --> 00:09:56,216 مثل اینکه، بلافاصله بعدش قدرت هاش دیگه کار نکردن 242 00:09:56,218 --> 00:09:57,584 کار نکردن؟ 243 00:09:57,586 --> 00:09:59,720 ،آره، پس اگه اون یکی از ابرانسان های اتوبوسِ ماست 244 00:09:59,722 --> 00:10:01,722 فکر کنم دیگه لازم نیست نگرانش باشیم 245 00:10:01,724 --> 00:10:03,423 قدرتای هیچکس یهویی متوقف نمیشن 246 00:10:03,425 --> 00:10:07,240 اریک فرای، شیش ماه پیش توی اتوبوسِ 405 بودی؟ 247 00:10:07,243 --> 00:10:08,740 بیخیال 248 00:10:08,743 --> 00:10:12,533 من شبیه کسی هستم که از حمل و نقل عمومی استفاده کنه؟ 249 00:10:12,535 --> 00:10:14,568 خب پس، آقای فرای 250 00:10:14,570 --> 00:10:16,503 چند وقته که قدرت‌هات رو داری؟ 251 00:10:16,505 --> 00:10:18,372 چند سالی 252 00:10:18,374 --> 00:10:19,640 تو یه ابرانسان قديمی هستی 253 00:10:19,642 --> 00:10:21,275 و الان شروع کردی ازشون استفاده کنی؟ 254 00:10:21,277 --> 00:10:22,976 اینجا، آره 255 00:10:22,978 --> 00:10:25,946 ،وقتی سر و کله فلش پیدا شد جاهای دیگه ازشون استفاده می‌کردم 256 00:10:27,449 --> 00:10:28,916 ولی دیگه مهم نیست 257 00:10:28,918 --> 00:10:32,219 درسته، دیگه قدرت‌هات رو نداری 258 00:10:32,221 --> 00:10:35,794 چون همینجوری ناپدید شدن؟ غیب شدن؟ 259 00:10:35,797 --> 00:10:37,697 بادِ هوا شدن؟ ها؟ 260 00:10:37,700 --> 00:10:39,466 خیلی خب سیسکو 261 00:10:39,469 --> 00:10:41,261 اون پاکه 262 00:10:41,263 --> 00:10:43,530 نمی‌دونی چطور این اتفاق افتاد؟ 263 00:10:43,532 --> 00:10:46,600 .یه لحظه قدرت داشتم ...بعدش 264 00:10:46,602 --> 00:10:48,335 هیچی 265 00:10:48,337 --> 00:10:49,937 میشه اونو از اینجا ببرید؟ 266 00:10:49,939 --> 00:10:51,807 .درسته .ببریدش 267 00:10:51,810 --> 00:10:55,242 خیلی خب- آره، ببریدش- 268 00:10:55,244 --> 00:10:57,277 باورم نمیشه قدرت هاش اینطوری ناپدید شدن 269 00:10:57,279 --> 00:11:00,147 چطور یکی قدرت هاش رو از دست میده؟ 270 00:11:00,149 --> 00:11:01,815 ،خب، چندتا راه به ذهنم میرسه که 271 00:11:01,817 --> 00:11:03,076 این ممکنه اتفاق افتاده باشه 272 00:11:03,079 --> 00:11:05,953 ،اگه این اریک فرای برای تولید گرما 273 00:11:05,955 --> 00:11:07,921 ،انرژی خورشیدی رو توی بدنش پخش می‌کنه میشه اونو توی تاریکی گذاشت 274 00:11:07,923 --> 00:11:09,256 تا قدرت هاش رو گرفت 275 00:11:09,258 --> 00:11:10,591 ولی اون‌موقع روزِ روشن بود 276 00:11:10,601 --> 00:11:13,412 ،خیلی خب، شاید بیوشیمی داخلیش 277 00:11:13,415 --> 00:11:16,482 تغییر پیدا کرده تا احتراق گرمایی ،خودش رو ایجاد کنه 278 00:11:16,485 --> 00:11:18,419 و یارو انرژیش تموم شده 279 00:11:18,422 --> 00:11:21,034 خیلی خب، اگه این یارو یکی از ،ابرانسان های اتوبوس نیستش 280 00:11:21,036 --> 00:11:23,503 ،یعنی هنوز سه‌تای دیگه اون بیرون هست 281 00:11:23,505 --> 00:11:24,738 قبل اینکه دوو بیاد سراغ من 282 00:11:24,740 --> 00:11:27,557 .پس، جام امن ـه .امن تر ،امن تر 283 00:11:27,578 --> 00:11:29,244 اونا مردم بی گناه هستن، رالف 284 00:11:29,246 --> 00:11:32,581 .منم بی گناهم .ولی هنوزم قراره نابود بشم 285 00:11:32,583 --> 00:11:34,149 اوه خدای من 286 00:11:34,151 --> 00:11:36,151 من سارا کانر هستم- نه- (اشاره به فیلم نابودگر) 287 00:11:36,153 --> 00:11:37,486 من برمی‌گردم به اتاقم 288 00:11:37,488 --> 00:11:39,221 یکم در آرامش غذا بخورم 289 00:11:39,223 --> 00:11:41,156 ...رالف 290 00:11:41,158 --> 00:11:44,018 ،از دیدِ من، فرای با قدرت آتیشیش 291 00:11:44,021 --> 00:11:47,362 ،وارد بانک میشه ،با این یارو آشنا میشه 292 00:11:47,364 --> 00:11:48,831 و بعد قدرت‌هاش رو از دست میده 293 00:11:48,834 --> 00:11:50,599 تصادفیه؟ فکر نکنم 294 00:11:50,601 --> 00:11:53,468 پس تو فکر میکنی این یارو یه کاری با فرای کرده؟ 295 00:11:53,470 --> 00:11:55,570 فکر کنم بتونیم چندتا سوال ازش بپرسیم 296 00:11:55,572 --> 00:11:57,906 من از تمام کسایی که توی اون بانک بودن بازجویی کردم 297 00:11:57,908 --> 00:11:59,541 هیچکس نمی‌دونست اون کی بود 298 00:11:59,543 --> 00:12:01,276 ،سیسکو، چرا سپرده های امروز رو با 299 00:12:01,278 --> 00:12:02,644 لیست شاهدای پدر مطابقت نمیدی؟ 300 00:12:02,646 --> 00:12:03,637 قبل اینکه بگی انجام دادم 301 00:12:03,640 --> 00:12:06,547 همه آدمای توی لیست بررسی شدن ..."به جز "متیو کیم 302 00:12:06,550 --> 00:12:08,750 اون یه تکنسین پزشکی، توی بیمارستانِ سنترال سیتی ـه 303 00:12:08,752 --> 00:12:10,662 بری، بریم یکم سوال بپرسیم 304 00:12:10,665 --> 00:12:12,331 منم میام 305 00:12:12,334 --> 00:12:14,222 بری، تو می‌تونی اینجا بمونی 306 00:12:14,224 --> 00:12:16,662 باشه 307 00:12:16,665 --> 00:12:18,393 ،خب، می‌دونی، من هرگز نرفتم ماموریت 308 00:12:18,395 --> 00:12:20,629 ...پس فکر کردم، می‌دونی 309 00:12:20,631 --> 00:12:22,264 آره، خب، رییس تویی 310 00:12:22,266 --> 00:12:24,099 .باشه ...کیتلین 311 00:12:24,101 --> 00:12:25,867 چرا بررسی نمی‌کنی ببینی این قضیه‌ی دزدیدن قدرت چطور کار می‌کنه و 312 00:12:25,869 --> 00:12:27,669 سیسکو، چطوره با ماهواره، مناطق شهر رو 313 00:12:27,671 --> 00:12:30,071 برای پیدا کردنِ ماده سیاه اسکن کنی؟ 314 00:12:30,073 --> 00:12:31,306 315 00:12:31,308 --> 00:12:32,674 خیلی خب 316 00:12:32,676 --> 00:12:35,410 اگه بهم نیاز داشتید میدَوَم میام 317 00:12:35,412 --> 00:12:37,178 باشه ممنون 318 00:12:40,884 --> 00:12:43,216 میشه اینجا بپلکم؟ 319 00:12:49,660 --> 00:12:51,318 ...میشه...نمیشه که 320 00:12:51,321 --> 00:12:52,761 میشه بعدا غذاتو بخوری؟ 321 00:12:52,763 --> 00:12:54,534 درواقع داریم سعی می‌کنم جون مردم رو نجات بدیم 322 00:12:54,537 --> 00:12:56,097 ولی این واقعا خوبه 323 00:12:56,099 --> 00:12:57,471 جدی؟ 324 00:12:57,474 --> 00:12:58,544 آره 325 00:12:58,547 --> 00:13:00,769 اینو خیلی سریع درست کردی، مگه نه؟ 326 00:13:00,771 --> 00:13:02,857 آره، همینطوره، برای یه دورِ امتحانی 327 00:13:04,162 --> 00:13:05,473 328 00:13:05,475 --> 00:13:09,077 می‌تونم حرکت سریع نورون‌هام رو حس کنم 329 00:13:09,079 --> 00:13:12,547 دارن 20 برابر بیشتر از حالت معمولی فعالیت می‌کنن 330 00:13:12,549 --> 00:13:14,983 تازه بدون اضافه کردنِ ماده سیاه 331 00:13:14,985 --> 00:13:17,852 می‌تونم حس کنم سیستم های پردازش مغزم دارن تکامل پیدا می‌کنن 332 00:13:19,690 --> 00:13:22,023 67درصد احتمال داره که سس رو می‌ریزی 333 00:13:22,025 --> 00:13:24,059 روی زمین 334 00:13:24,061 --> 00:13:26,761 خیلی خب، چطور اونکارو کردی؟ 335 00:13:26,763 --> 00:13:29,064 خب، من فقط به راحتی عادات غذا ،خوردنت رو آنالیز کردم 336 00:13:29,066 --> 00:13:31,733 و اونو با یه مدلِ پیشبینیِ رفتاری ،قیاس کردم 337 00:13:31,735 --> 00:13:34,235 همش توی 4 ثانیه 338 00:13:34,237 --> 00:13:36,771 کلاه کار می‌کنه 339 00:13:36,773 --> 00:13:39,674 باحاله، ولی کاملا قانع نشدم 340 00:13:39,676 --> 00:13:41,109 نه؟ 341 00:13:41,111 --> 00:13:44,212 جدی؟ قانع نشدی؟ 342 00:13:44,214 --> 00:13:45,981 خب پس 343 00:13:45,983 --> 00:13:47,982 جواب اینه که هیچی 344 00:13:47,985 --> 00:13:50,396 و یکم بیشتر برای بدنت احترام قائل شو، باشه؟ 345 00:13:50,399 --> 00:13:51,932 فقط یه ساندویچه، مرد 346 00:13:51,935 --> 00:13:53,332 راجب ساندویچ حرف نمی‌زنم، مرد 347 00:13:53,334 --> 00:13:54,803 ،راجب پاک کردن سسِ رویِ شلوار حرف می‌زنم 348 00:13:54,805 --> 00:13:57,359 ،که باعث حرکت شلوار میشه ،که کمبود لباس برای اصطکاکِ 349 00:13:57,361 --> 00:14:00,395 بدنی رو نشون میده که فقط یه معنی می‌تونه داشته باشه 350 00:14:00,397 --> 00:14:03,498 درسته، که چجور لباس زیری پوشیدم 351 00:14:03,500 --> 00:14:06,034 ...و جواب اینه که 352 00:14:06,036 --> 00:14:08,470 هیچی (نپوشیدی) 353 00:14:08,472 --> 00:14:10,572 همه اینارو به خاطر اون کلاهِ فلزیِ قشنگت فهمیدی؟ 354 00:14:10,574 --> 00:14:13,608 آره، همینطوره- تاثیر گذاره، هری- 355 00:14:13,610 --> 00:14:15,377 به جز یه مسئله‌ی خیلی ریز 356 00:14:15,379 --> 00:14:16,945 که چیه؟ 357 00:14:16,947 --> 00:14:18,513 سرت آتیش گرفته 358 00:14:18,515 --> 00:14:20,181 ...آتیش نگــ 359 00:14:34,031 --> 00:14:36,431 ،وقتی گفتم زمان بیشتری با هم بگذرونیم 360 00:14:36,433 --> 00:14:38,401 ،منظورم دورهمیِ باربیکیوی خانوادگی بود 361 00:14:38,404 --> 00:14:39,435 نه بازجویی مضنونین 362 00:14:39,438 --> 00:14:42,170 می‌دونم، فقط می‌خوام مردم بدونن ،من نمی‌ترسم که 363 00:14:42,172 --> 00:14:44,339 هر از گاهی برم ماموریت 364 00:14:44,341 --> 00:14:45,407 کی میگه می‌ترسی؟ 365 00:14:45,409 --> 00:14:46,708 رالف- رالف؟- 366 00:14:46,710 --> 00:14:47,742 .یکی می‌خواد به خودش بگه ،اون حتی 367 00:14:47,744 --> 00:14:48,880 از ساختمون بیرون نمیره 368 00:14:48,883 --> 00:14:50,945 می‌دونم، ولی منو به فکر فرو برد، می‌فهمی؟ 369 00:14:50,947 --> 00:14:53,348 چجور رهبری دائما زندگی همه رو ،در خطر قرار میده 370 00:14:53,350 --> 00:14:54,582 ولی مال خودش رو نه؟ 371 00:14:54,584 --> 00:14:57,018 عزیزم 372 00:14:57,020 --> 00:14:58,920 هممون می‌دونیم تو شجاعی 373 00:14:58,922 --> 00:15:00,221 ،هر وقت توی ماموریت بهت نیاز بوده 374 00:15:00,223 --> 00:15:01,523 حاضر شدی 375 00:15:01,525 --> 00:15:04,092 پس نزار رالف بره توی مخت 376 00:15:04,094 --> 00:15:06,061 .ببخشید .پلیس 377 00:15:06,063 --> 00:15:08,096 ما دنبال یه تکنسین پزشکی به اسم متیو کیم می‌گردیم 378 00:15:08,098 --> 00:15:09,297 بله، اون همونجاست 379 00:15:09,299 --> 00:15:11,332 اونجا؟ ممنون 380 00:15:14,404 --> 00:15:16,004 متیو کیم؟ 381 00:15:16,006 --> 00:15:18,273 کارآگاه جو وست، پلیس سنترال سیتی 382 00:15:18,275 --> 00:15:20,975 می‌خوایم یه سری سوال راجب ،حمله‌ی امروز صبح 383 00:15:20,977 --> 00:15:22,444 به بانک سنترال سیتی بپرسیم 384 00:15:24,381 --> 00:15:27,148 من چیزی راجب اون نمی‌دونم 385 00:15:27,150 --> 00:15:29,617 جدی؟ ،چون چندتایی شاهد دارم 386 00:15:29,619 --> 00:15:33,054 که دیدن تویِ رویِ مردی که گاو صندوق رو ذوب کرد، ایستادی 387 00:15:35,559 --> 00:15:37,792 اون می‌خواست به مردم آسیب بزنه 388 00:15:37,794 --> 00:15:39,728 وظیفه من بود به اونا کمک کنم 389 00:15:39,731 --> 00:15:41,823 دلیلی داره که بدون گفتن اظهارات رفتی؟ 390 00:15:45,035 --> 00:15:46,902 ،باید قبل اینکه یه تماس اضطراری بگیرن 391 00:15:46,905 --> 00:15:48,104 موجودی‌م رو تکمیل کنم 392 00:15:48,107 --> 00:15:49,193 نمی‌تونم کمکتون کنم 393 00:15:49,196 --> 00:15:50,939 ببین متیو، می‌دونیم یه ربطی به ،از دست دادنِ 394 00:15:50,941 --> 00:15:52,880 قدرتای اون یارو داری 395 00:15:52,883 --> 00:15:56,511 .باید بدونیم با اون چیکار کردی؟ 396 00:15:56,513 --> 00:15:58,713 چرا؟ که بتونید مال من رو بدزدید؟ 397 00:15:58,715 --> 00:16:00,181 !نه نه 398 00:16:00,183 --> 00:16:02,784 ولش کن- تفنگ رو بزار زمین- 399 00:16:02,786 --> 00:16:05,019 گفتم بزارش زمین 400 00:16:08,125 --> 00:16:11,326 اون لیاقت اون قدرت‌ها رو نداشت 401 00:16:11,328 --> 00:16:12,761 داشت به مردم آسیب می‌زد 402 00:16:12,763 --> 00:16:14,496 !فلش 403 00:16:14,498 --> 00:16:18,266 فقط تو نیستی که بهش قدرت عطا شده 404 00:16:18,268 --> 00:16:20,115 منم به مردم کمک می‌کنم 405 00:16:20,118 --> 00:16:21,436 اینطوری نه 406 00:16:27,878 --> 00:16:29,911 تو اینکارو کردی، نه من 407 00:16:29,913 --> 00:16:31,880 اون با من 408 00:16:34,518 --> 00:16:35,810 سرعتم رو از دست دادم 409 00:16:35,813 --> 00:16:37,354 منظورت چیه سرعتت رو از دست دادی؟ 410 00:16:37,357 --> 00:16:41,423 بچه ها، فکر کنم سرعتش اینجاست 411 00:16:51,483 --> 00:16:53,483 شگفت انگیزه 412 00:16:54,586 --> 00:16:56,219 آره، همینطوره 413 00:16:56,221 --> 00:16:58,055 خب، من هر آزمایشی که به ذهنم می‌رسید رو انجام دادم 414 00:16:58,057 --> 00:16:59,957 ،بررسی ضربان قلب ،بازگشت به حالتِ بافت سلولی 415 00:16:59,959 --> 00:17:02,726 ،شیمی مغز .و ماده سیاه تاییدش می‌کنه 416 00:17:02,728 --> 00:17:04,861 آیریس یه اسپیدستر هستش 417 00:17:04,863 --> 00:17:07,764 پس، بری چی؟ 418 00:17:07,766 --> 00:17:09,099 419 00:17:09,101 --> 00:17:12,035 ...هر چیزی که جزوی از تو بوده 420 00:17:12,037 --> 00:17:14,627 ،سرعتت ،ارتباطت با اسپیدفورس 421 00:17:14,630 --> 00:17:16,073 ..ماده سیاه 422 00:17:16,075 --> 00:17:19,743 الان همه جزوی از آیریس هستن 423 00:17:21,981 --> 00:17:23,814 ...می‌تونی- معکوسش کنم؟- 424 00:17:23,816 --> 00:17:26,316 .نمی‌دونم .تلاشمو می‌کنم 425 00:17:26,318 --> 00:17:29,633 پس، متیو کیم فقط دی‌ان‌ای رو ،از بین نمیبره 426 00:17:29,636 --> 00:17:31,986 اونو به هرکسی که بهش دست می‌زنه منتقل هم می‌کنه 427 00:17:31,989 --> 00:17:33,272 اون از شر ابرانسان‌ها هم خلاص نمیشه 428 00:17:33,275 --> 00:17:34,424 ابرانسان های جدید می‌سازه 429 00:17:34,426 --> 00:17:35,959 خب، تنها مسئله این نیست 430 00:17:35,961 --> 00:17:38,128 حدس بزنید کی یه آپارتمان ،یه بلوک اونطرف تر از 431 00:17:38,130 --> 00:17:41,264 مسیر اتوبوس 405 داره و هر روز برای رفتن به سر کار سوارش میشه؟ 432 00:17:41,266 --> 00:17:45,002 پس ابرانسانِ اتوبوسیِ ما متیوئه، نه فرای 433 00:17:45,004 --> 00:17:48,605 که یعنی دوو قراره دیر یا زود بره سراغ اون 434 00:17:48,607 --> 00:17:50,907 ،و اگه دوو توانایی‌های متیو رو گیر بیاره 435 00:17:50,909 --> 00:17:52,676 می‌تونه قدرت هممون رو بگیره 436 00:17:52,678 --> 00:17:55,178 مگه اینکه ما زودتر بیاریمش طرف خودمون 437 00:17:55,180 --> 00:17:57,714 بعد اون میتونه دی ان ای ابرانسانی رو از روی دوو برداره 438 00:17:57,716 --> 00:18:00,361 این جواب میده؟- یعنی، آره- 439 00:18:00,364 --> 00:18:01,897 .ممکنه ،تا جایی که می‌دونم 440 00:18:01,900 --> 00:18:03,620 ،توانای های متیو با از ذوب کردنِ 441 00:18:03,622 --> 00:18:06,356 پیوند محکمِ بین دی‌ان‌ای ها کار میکنه 442 00:18:06,358 --> 00:18:08,959 این باعث میشه خیلی قابل انعطاف بشن ،تا بتونه اونا رو استخراج کنه 443 00:18:08,961 --> 00:18:11,428 و با همون دی‌ان‌ای ابرانسانی وارد یه نفر دیگه کنه 444 00:18:11,430 --> 00:18:14,900 ذوب کردنِ پیوندهای قوی 445 00:18:14,903 --> 00:18:16,403 نقطه ذوب 446 00:18:16,406 --> 00:18:18,611 آره آره آره باید اینو بنویسم 447 00:18:18,614 --> 00:18:20,569 خیلی خب، عالیه، شما یه راهی ،پیدا کنید که این آقای نقطه ذوب رو 448 00:18:20,572 --> 00:18:23,106 ،یه جایی با دوو تنها بزارید 449 00:18:23,108 --> 00:18:24,875 .که مغزش کشیده نشه بیرون 450 00:18:24,877 --> 00:18:26,476 ،منم میرم چند تا ساندویچ بگیرم و 451 00:18:26,478 --> 00:18:27,677 برگردم توی اتاقم 452 00:18:27,679 --> 00:18:29,556 ‫آقای نقطه‌ی ذوب نیست 453 00:18:29,559 --> 00:18:31,081 ‫ببین، فقط نقطه‌ی ذوبه 454 00:18:31,083 --> 00:18:32,349 ‫می‌دونی، یه نفر اون بیرون.. 455 00:18:32,351 --> 00:18:33,916 ‫الآن قدرت فرای رو داره 456 00:18:33,919 --> 00:18:36,285 ‫همونطور که باید متیو رو پیدا کنیم، ‫باید اونم پیدا کنیم 457 00:18:36,288 --> 00:18:37,721 ‫با من 458 00:18:37,724 --> 00:18:40,157 ‫و منم می‌گردم ببینم راهی ‫برای برگردوندنش هست 459 00:18:43,395 --> 00:18:45,362 ‫خب... 460 00:18:45,364 --> 00:18:48,498 ‫تا اون موقع، چیکار کنیم؟ 461 00:18:48,500 --> 00:18:50,322 ‫تمرین می‌کنیم 462 00:18:52,206 --> 00:18:53,822 ‫باشه 463 00:19:02,147 --> 00:19:04,114 ‫رامون! کجایی.. 464 00:19:04,116 --> 00:19:05,949 ‫ایناهاشی. داری چیکار می‌کنی؟ 465 00:19:05,951 --> 00:19:07,317 ‫یه سری نرم‌افزار رو به روز رسانی می‌کنم 466 00:19:07,319 --> 00:19:08,767 ‫خوبه، کار خاصی نمی‌کنی 467 00:19:08,770 --> 00:19:09,986 ‫خیلیم عالی، به کمکت نیاز دارم 468 00:19:09,988 --> 00:19:11,054 ‫از رالف کمک بخواه 469 00:19:11,056 --> 00:19:12,478 ‫رالف بی‌مصرفه 470 00:19:12,481 --> 00:19:14,815 ‫تنها کارش خوردنه 471 00:19:14,818 --> 00:19:16,611 ‫چی می‌خوای؟ 472 00:19:16,614 --> 00:19:18,695 ‫یه آچار میکرو فیلمی فشرده داری... 473 00:19:18,697 --> 00:19:21,765 ‫که گیره‌ی بازیابی کبالتی داشته باشه؟ 474 00:19:21,767 --> 00:19:23,133 ‫آره 475 00:19:23,135 --> 00:19:24,601 ‫خب کجاست؟ 476 00:19:24,603 --> 00:19:26,635 ‫چرا؟ تا باهاش بتونی روی کلاه مرگت کار کنی؟ 477 00:19:26,638 --> 00:19:28,350 ‫- اون کلاه مرگ نیست ‫- کلاه مرگه 478 00:19:28,353 --> 00:19:29,906 ‫نه، نیست ‫- شنیدم که روزی زمین دوم.. 479 00:19:29,908 --> 00:19:31,508 ‫- کلی ابزار هست ‫- خب من الآن روی زمین اولم 480 00:19:31,510 --> 00:19:32,541 ‫می‌خوای بفرستمت اونجا؟ 481 00:19:32,544 --> 00:19:34,277 ‫همین الآن به اونجا شکاف باز می‌کنم! 482 00:19:34,280 --> 00:19:36,046 ‫من اینجوری حرف نمیزنم! 483 00:19:36,048 --> 00:19:37,714 ‫باشه 484 00:19:41,253 --> 00:19:44,121 ‫سیسکو، چرا کمکش نمی‌کنی؟ 485 00:19:44,123 --> 00:19:46,723 ‫چرا من تنها کسی هستم که فکر می‌کنه ‫کنار هم قراردادن یه آدم زیاده‌رو 486 00:19:46,725 --> 00:19:48,658 ‫با ماده‌ی تاریک ایده‌ی بدیه؟ 487 00:19:48,660 --> 00:19:49,897 ‫اون سعی داره دوو رو متوقف کنه 488 00:19:49,900 --> 00:19:51,197 ‫این فکر بدی نیست 489 00:19:51,200 --> 00:19:55,198 ‫اون داره سعی می‌کنه ‫هوشش رو با یه مرد دیوونه تطبیق بده.. 490 00:19:55,200 --> 00:19:58,010 ‫که ابداعاتش داره مغزش رو نابهنجار می‌کنه 491 00:19:58,013 --> 00:19:59,760 ‫فیلم مرد عنکبوتی 2 رو ندیدی؟ 492 00:19:59,763 --> 00:20:01,541 ‫- نه؟ ‫- چطور می‌تونی خودت رو ببخشی؟ 493 00:20:01,544 --> 00:20:03,572 ‫ممکنه خطرناک باشه، ‫اما از طرفی ممکنه جواب بده 494 00:20:03,575 --> 00:20:05,542 ‫و ما تقریبا ایده‌ی دیگه‌ای به ذهنمون نمیرسه 495 00:20:05,544 --> 00:20:08,812 ‫در ضمن، چه کمک کنی چه نکنی، هری اینکارو می‌کنه 496 00:20:08,814 --> 00:20:10,847 ‫پس شاید یه راهی باشه که بتونیم این ‫کلاه تفکر و خودش رو.. 497 00:20:10,849 --> 00:20:12,315 ‫در امان نگه داریم 498 00:20:19,625 --> 00:20:21,258 ‫چه سرعتی داره 499 00:20:23,036 --> 00:20:24,661 ‫ 500 00:20:24,663 --> 00:20:27,164 ‫هی، آیریس، بهتره یه کم.. 501 00:20:27,166 --> 00:20:28,971 ‫- نمی‌تونم سرعتم رو کم کنم ‫- مشکی نداره 502 00:20:28,974 --> 00:20:31,168 ‫خیلی خب، فقط آهسته ‫سرعتت رو کم کن 503 00:20:31,170 --> 00:20:32,202 ‫وگرنه.. 504 00:20:34,973 --> 00:20:37,107 ‫وگرنه اینطوری میشه؟ 505 00:20:38,591 --> 00:20:39,909 ‫هی، حالت خوبه؟ 506 00:20:39,912 --> 00:20:41,211 ‫بیا اینجا. خوبی؟ 507 00:20:41,213 --> 00:20:42,646 ‫آره، خوبم. خوبم 508 00:20:42,648 --> 00:20:44,588 ‫خدا رو شکر که سریع خوب میشم 509 00:20:45,739 --> 00:20:49,152 ‫آره 510 00:20:49,154 --> 00:20:51,821 ‫هی، می‌دونم که این برات راحت نیست 511 00:20:51,823 --> 00:20:53,590 ‫من ردیفم 512 00:20:53,592 --> 00:20:56,193 ‫بری... 513 00:20:56,195 --> 00:20:58,061 ‫ردیفم. این.. 514 00:21:00,732 --> 00:21:02,489 ‫سرعتم رو از دست دادم 515 00:21:04,336 --> 00:21:08,305 ‫کارم رو توی اداره‌ی پلیس از دست دادم 516 00:21:08,307 --> 00:21:12,642 ‫انگار دوو داره به آرامی همه چیز رو ‫ازم می‌گیره 517 00:21:17,282 --> 00:21:19,216 ‫اون همه چیز رو نگرفته 518 00:21:22,187 --> 00:21:24,754 ‫اگه هیچوقت نتونم پسش بگیرم، چی؟ 519 00:21:24,756 --> 00:21:26,903 ‫هی 520 00:21:26,906 --> 00:21:29,693 ‫کیتلین یه راهی پیدا می‌کنه، خب؟ 521 00:21:29,695 --> 00:21:32,095 ‫اوهوم 522 00:21:33,766 --> 00:21:38,068 ‫تا اون موقع، باید همونطوری که من این سه سال ‫نگاهت می‌کردم.. 523 00:21:38,070 --> 00:21:40,403 ‫منو نگاه کنی 524 00:21:40,405 --> 00:21:42,361 ‫آره، گمونم همینطوره 525 00:21:45,577 --> 00:21:47,944 ‫وای، خیلی آزار دهنده‌ست 526 00:21:49,794 --> 00:21:51,147 ‫چی شده؟ 527 00:21:51,149 --> 00:21:53,650 ‫برج بالدوین آتش گرفته، ‫آتش‌نشانی داره تلاشش رو می‌کنه.. 528 00:21:53,653 --> 00:21:55,752 ‫اما افرادی روی طبقه‌ی آخر هستن ‫که بهشون دسترسی ندارن 529 00:21:55,755 --> 00:21:57,544 ‫خیلی خب، کیتلین ‫کیلرفراست مسئولیت خاموش کردن آتشو برعهده می‌گیره 530 00:21:57,547 --> 00:21:59,736 ‫رالف، سیسکو، آماده بشید 531 00:21:59,739 --> 00:22:00,903 ‫- آره ‫- فکرشم نکن 532 00:22:00,906 --> 00:22:02,492 ‫ممکنه تله‌ی دوو باشه... 533 00:22:02,494 --> 00:22:03,960 ‫- تا ما رو بکشه بیرون ‫- هی، فکر می‌کنم.. 534 00:22:03,962 --> 00:22:05,061 ‫یه مشکل بزرگتر داریم 535 00:22:05,063 --> 00:22:06,730 ‫ما دیگه فلشی نداریم 536 00:22:06,732 --> 00:22:08,198 ‫چرا، داریم 537 00:22:08,200 --> 00:22:09,899 ‫فکر نمی‌کنم هنوز برای این چیزا آماده باشه 538 00:22:09,901 --> 00:22:13,236 ‫تو تازه قدرت‌هات رو به دست آوردی 539 00:22:13,238 --> 00:22:15,739 ‫ 540 00:22:15,741 --> 00:22:17,377 ‫نه. می‌خوام انجامش بدم 541 00:22:17,380 --> 00:22:19,239 ‫خیلی خب، باشه 542 00:22:19,242 --> 00:22:21,077 ‫پس ما از اینجا نگاه می‌کنیم 543 00:22:21,079 --> 00:22:24,080 ‫خیلی خب، با اون لباس که نمی‌تونی بری بیرون 544 00:22:24,082 --> 00:22:26,091 ‫باشه 545 00:22:28,983 --> 00:22:30,816 ‫ببخشید، کیت 546 00:22:30,819 --> 00:22:32,322 ‫نقاب؟ 547 00:22:32,324 --> 00:22:34,824 ‫راست میگی 548 00:22:34,826 --> 00:22:36,860 ‫ممنون، جسی کوئیک 549 00:22:38,730 --> 00:22:40,430 ‫قشنگه 550 00:22:40,432 --> 00:22:42,265 ‫لطفا مراقب باش 551 00:22:46,405 --> 00:22:47,837 ‫گمونم تو مسئول ارتباطی 552 00:22:47,839 --> 00:22:49,013 ‫آره 553 00:22:49,016 --> 00:22:50,282 ‫آره، آره، آره 554 00:22:50,285 --> 00:22:51,825 ‫خیلی خب، چطور.. چطور... 555 00:22:51,828 --> 00:22:53,961 ‫- اون یکی نمایشگر ‫- نمایشگر اشتباهی 556 00:23:00,319 --> 00:23:02,552 ‫رسیدم ‫اوه، پسر 557 00:23:02,554 --> 00:23:04,487 ‫خیلی خب، آیریس، پنج نفر.. 558 00:23:04,489 --> 00:23:06,099 ‫توی طبقه‌ی چهاردهم گیر کردن 559 00:23:06,102 --> 00:23:08,358 ‫با نهایت سرعتت بیارشون بیرون 560 00:23:18,670 --> 00:23:20,971 ‫- موفق شدم ‫- کارت عالی بود، خب؟ 561 00:23:20,974 --> 00:23:22,505 ‫الآن باید برگردی اون داخل... 562 00:23:22,507 --> 00:23:24,007 ‫و آتش رو خاموش کنی 563 00:23:24,009 --> 00:23:25,709 ‫باشه 564 00:23:33,685 --> 00:23:35,979 ‫بچه‌ها، من اینجام. چیکار باید کنم؟ 565 00:23:35,982 --> 00:23:38,221 ‫می‌دونی باید چیکار کنی. از دستات استفاده کن 566 00:23:38,223 --> 00:23:39,331 ‫یه باد قیفی درست کن 567 00:23:39,334 --> 00:23:41,291 ‫تمام اکسیژن اتاق رو جذب کن 568 00:23:41,293 --> 00:23:42,992 ‫و اینطوری آتش خاموش میشه 569 00:23:42,994 --> 00:23:44,682 ‫همونطور که بری هزاران بار انجامش داده 570 00:23:44,685 --> 00:23:45,995 ‫از پسش برمیای، دختر 571 00:23:56,575 --> 00:23:57,907 ‫داره بدترش می‌کنه 572 00:24:00,312 --> 00:24:03,012 ‫شاید داره دستاش رو در جهت اشتباهی می‌چرخونه یا.. 573 00:24:03,014 --> 00:24:05,048 ‫دستات رو به جهت مخالف بچرخون، خب؟ 574 00:24:09,258 --> 00:24:11,291 ‫آیریس، اون چی بود؟ 575 00:24:11,294 --> 00:24:13,027 ‫آیریس! 576 00:24:13,030 --> 00:24:14,994 ‫پام گیر کرده، نمی‌تونم حرکت کنم 577 00:24:18,031 --> 00:24:19,562 ‫خیلی خب، باید با ارتعاش از زیرش دربیای 578 00:24:19,564 --> 00:24:23,433 ‫چی؟ نمی‌دونم چطوریه 579 00:24:23,435 --> 00:24:26,202 ‫باید کل بدنت رو بلرزونی، خب؟ 580 00:24:26,204 --> 00:24:27,804 ‫فقط باید حسش کنی 581 00:24:27,806 --> 00:24:30,006 ‫نمی‌تونم. نمی‌تونم تکون بخورم. نمی‌تونم 582 00:24:30,008 --> 00:24:31,508 ‫زمانمون داره تموم میشه، بری 583 00:24:31,510 --> 00:24:33,042 ‫استحکامات ساختمون داره از بین میره 584 00:24:33,044 --> 00:24:34,677 ‫سقف داره میریزه 585 00:24:34,679 --> 00:24:37,247 ‫بری! تمام ساختمون داره خراب میشه 586 00:24:43,288 --> 00:24:45,107 ‫حالت خوبه؟ 587 00:24:45,110 --> 00:24:47,177 ‫- آره ‫- ممنون 588 00:24:58,454 --> 00:25:00,888 ‫هنوز یه مقدار خراش توی ریه‌هات هست.. 589 00:25:00,891 --> 00:25:02,658 ‫که به خاطر اون همه دودیه که دیشب استنشاق کردی 590 00:25:02,661 --> 00:25:04,636 ‫اما به زودی خوب میشی 591 00:25:04,639 --> 00:25:06,382 ‫و پاهات همین الآنشم خوب شده 592 00:25:06,384 --> 00:25:08,317 ‫نباید میذاشتیم بره اون بیرون 593 00:25:08,319 --> 00:25:10,153 ‫تو آماده نبودی 594 00:25:10,155 --> 00:25:12,269 ‫من آدم‌های زیادی رو دیشب نجات دادم، رالف 595 00:25:12,272 --> 00:25:13,991 ‫آره و سیسکو مجبور شد تو رو نجات بده 596 00:25:13,994 --> 00:25:15,425 ‫خیلی خب، ببین، فقط باید مطمئن بشیم... 597 00:25:15,427 --> 00:25:16,826 ‫که این اتفاق دوباره رخ نمیده 598 00:25:16,828 --> 00:25:18,187 ‫باید متیو کیم و هر کسی که... 599 00:25:18,190 --> 00:25:20,394 ‫قدرت‌ اریک فرای رو بهش منتقل کرده، پیدا کنیم 600 00:25:20,397 --> 00:25:22,799 ‫سر برگردوندن قدرت بری چقدر پیشرفت کردی؟ 601 00:25:22,801 --> 00:25:25,213 ‫- فکر نمی‌کنم که بتونم انجامش بدم ‫- چی؟ 602 00:25:25,216 --> 00:25:28,151 ‫دیشب تا صبح تمام راه‌حل‌های ممکن رو امتحان کردم 603 00:25:28,154 --> 00:25:30,370 ‫تابش ماده‌ی تاریک، ‫الگوی تولید مثل دی‌ان‌ای 604 00:25:30,373 --> 00:25:33,009 ‫حتی رشد دوباره ریشه‌ی فراانسانی.. 605 00:25:33,011 --> 00:25:34,347 ‫در سطح سلولی 606 00:25:34,350 --> 00:25:36,045 ‫هیچکدوم جواب نمیده 607 00:25:36,047 --> 00:25:38,681 ‫نمی‌تونم قدرت‌های اون یارو نقطه‌ی ذوب ‫درست کنم 608 00:25:38,683 --> 00:25:41,918 ‫مگر اینکه پیداش کنیم و مجبورش کنیم ‫برش گردونه 609 00:25:41,920 --> 00:25:46,189 ‫فعلا آیریس تا ابد اسپیدستر گروه باقی می‌مونه 610 00:25:46,191 --> 00:25:49,725 ‫عالیه، این.. این عالیه 611 00:25:49,727 --> 00:25:52,094 ‫من میرم روی وصیت‌نامه‌م کار کنم 612 00:25:52,096 --> 00:25:53,162 ‫رالف... 613 00:26:08,379 --> 00:26:10,947 ‫هری، هری، می‌دونم که داری می‌شنوی 614 00:26:10,949 --> 00:26:12,515 ‫یه نفر دیگه از اعضای تیم ‫توسط فراانسان‌های دوو آسیب دید 615 00:26:12,517 --> 00:26:13,716 ‫- می‌دونم ‫- و ما می‌تونیم درستش کنیم 616 00:26:13,718 --> 00:26:14,969 ‫اما، نه، نه. می‌دونم! 617 00:26:14,972 --> 00:26:16,272 ‫و می‌دونی چیه؟ 618 00:26:16,275 --> 00:26:18,074 ‫اسنو تنها کسی نبود که تمام شب کار کرده 619 00:26:18,076 --> 00:26:19,755 ‫منم تمام شب کار کردم ‫و تقریبا موفق شدم 620 00:26:19,757 --> 00:26:21,123 ‫تقریبا کارم تموم شد و تو کمکم نکردی! 621 00:26:21,125 --> 00:26:22,825 ‫کمکت می‌کنم تمومش کنی! 622 00:26:22,827 --> 00:26:24,738 ‫- چی رو تموم.. ‫- کلاه تفکر رو... 623 00:26:24,741 --> 00:26:26,662 ‫کمکت می‌کنم کلاه تفکر رو تموم کنی 624 00:26:26,664 --> 00:26:28,231 ‫در واقع یه تقویت کننده‌ی هوشه 625 00:26:28,233 --> 00:26:30,299 ‫اسمش تقویت کننده‌ی هوشه 626 00:26:30,301 --> 00:26:32,134 ‫- به دو شرط ‫- چه شرطی؟ 627 00:26:32,136 --> 00:26:34,070 ‫اولیش اینه که سیناپس‌هات رو.. 628 00:26:34,072 --> 00:26:36,506 ‫بدون استفاده از ماده‌ی تاریک شبیه‌سازی کنیم 629 00:26:36,508 --> 00:26:39,399 ‫باشه، بدون ماده‌ی تاریک. دومی چی؟ 630 00:26:39,402 --> 00:26:41,711 ‫لحظه‌ای که شروع کنی شبیه لوکوتوس بورگ رفتار کنی ‫"شخصیت فیلم و سریال استار ترک" 631 00:26:41,713 --> 00:26:43,746 ‫و با صندلی بورگیت بقیه رو جذب کنی.. 632 00:26:43,748 --> 00:26:47,016 ‫می‌تونی من رو برگردونی زمین خودم، باشه؟ 633 00:26:47,018 --> 00:26:49,986 ‫- باشه ‫- بریم 634 00:27:00,031 --> 00:27:01,864 ‫سخت نگیر 635 00:27:01,866 --> 00:27:03,699 ‫تازه روز دومته 636 00:27:07,071 --> 00:27:08,771 ‫اوه، پسر 637 00:27:08,773 --> 00:27:10,673 ‫در مورد دویدن حق داشتی 638 00:27:12,477 --> 00:27:14,744 ‫خیلی صلح‌آمیزه 639 00:27:14,746 --> 00:27:16,012 ‫خیلی آرامش‌بخشه 640 00:27:16,014 --> 00:27:18,714 ‫در واقع فکر کردن رو آسون می‌کنه 641 00:27:18,716 --> 00:27:21,083 ‫ببین، تو به تازگی سرعتت رو به دست آوردی 642 00:27:21,085 --> 00:27:22,371 ‫اینو می‌دونی دیگه؟ 643 00:27:22,374 --> 00:27:24,387 ‫فکر نمی‌کنم اگه به خودت استراحت بدی.. 644 00:27:24,389 --> 00:27:26,789 ‫و بذاری سیسکو و کیتلین مثل همیشه ترتیب ‫این یکی فراانسان رو بدن، 645 00:27:26,791 --> 00:27:29,926 ‫کسی علیه‌ت جبهه بگیره 646 00:27:29,928 --> 00:27:33,711 ‫فقط مثل سابق اینجا بمونم؟ 647 00:27:33,714 --> 00:27:36,899 ‫نه، می‌دونی که منظورم این نبود 648 00:27:36,901 --> 00:27:39,097 ‫نه، می‌دونم منظور تو این نبود ‫منظور من بود 649 00:27:39,104 --> 00:27:41,269 ‫آیریس، من.. 650 00:27:41,272 --> 00:27:45,341 ‫تو فکر می‌کنی که چی.. ‫باید به گروه ثابت کنی.. 651 00:27:45,343 --> 00:27:46,876 ‫که تو نمی‌ترسی؟ 652 00:27:46,878 --> 00:27:49,211 ‫نه، به هیچکدومتون ‫فقط به خودم 653 00:27:49,213 --> 00:27:53,360 ‫بری، وقتی من گزارشگر بودم، ‫همیشه برای یه داستان.. 654 00:27:53,363 --> 00:27:56,485 ‫خودم رو به خطر می‌نداختم 655 00:27:56,487 --> 00:27:58,854 ‫و از سال پیش به بعد.. 656 00:27:58,856 --> 00:28:01,891 ‫به هر دلیلی دیگه این اتفاق نیفتاد 657 00:28:01,893 --> 00:28:03,759 ‫شاید به خاطر ساویتار بود 658 00:28:03,761 --> 00:28:07,496 ‫شاید به خاطر اینکه به اسپیدفورس رفته بودی.. 659 00:28:07,498 --> 00:28:10,099 ‫نمی‌دونم، اما.. 660 00:28:10,101 --> 00:28:12,802 ‫از سر کارم استعفا دادم 661 00:28:12,804 --> 00:28:15,575 ‫به این گروه ملحق شدم ‫و حالا بیشتر اوقات.. 662 00:28:15,578 --> 00:28:18,079 ‫من فقط اینجا می‌مونم ‫در حالی که همه‌تون اون بیرون.. 663 00:28:18,082 --> 00:28:20,642 ‫زندگی‌هاتون رو به خطر می‌ندازید 664 00:28:20,645 --> 00:28:21,977 ‫این به خاطر قدرت‌هامونه 665 00:28:21,980 --> 00:28:23,846 ‫نه، فقط به این خاطر نیست، بری 666 00:28:23,848 --> 00:28:26,849 ‫و با گرفتن این قدرت‌ها متوجهش شدم 667 00:28:26,851 --> 00:28:28,551 ‫اما الآن که کسیم که قدرت داره.. 668 00:28:28,553 --> 00:28:32,035 ‫نوبت منه که کاری رو کنم ‫که همه‌تون می‌کردید 669 00:28:32,038 --> 00:28:34,672 ‫که به خودم ثابت کنم اون نترسی سابقم رو... 670 00:28:34,675 --> 00:28:36,925 ‫هنوز دارم 671 00:28:41,032 --> 00:28:44,233 ‫بچه‌ها، فکر کنم قدرت گم شده‌ی فرای رو ‫پیدا کردیم 672 00:28:46,604 --> 00:28:49,071 ‫پس برو سراغشون 673 00:28:56,581 --> 00:28:58,781 ‫ماهواره همون شدت حرارتی رو نشون میده.. 674 00:28:58,783 --> 00:29:01,123 ‫که در دزدی بانک وجود داشت، پس.. 675 00:29:01,126 --> 00:29:02,518 ‫- خودشه ‫- آره 676 00:29:02,520 --> 00:29:04,186 ‫اون کیه؟ 677 00:29:04,188 --> 00:29:05,788 ‫متیو کیم 678 00:29:05,790 --> 00:29:07,523 ‫کیم سعی می‌کنه قدرت‌های اونو بدزده 679 00:29:07,525 --> 00:29:09,258 ‫خیلی خب، بریم 680 00:29:09,261 --> 00:29:12,664 ‫نه، حق با شماست 681 00:29:14,103 --> 00:29:16,265 ‫من می‌تونم انجامش بدم 682 00:29:16,267 --> 00:29:17,733 ‫مطمئنی؟ 683 00:29:17,735 --> 00:29:19,566 ‫مجبورم، بری 684 00:29:19,569 --> 00:29:21,370 ‫خیلی خب، اما یادت باشه ‫که بهت دست نزنه 685 00:29:21,373 --> 00:29:22,819 ‫وگرنه قدرت‌های تو رو هم می‌گیره 686 00:29:22,822 --> 00:29:24,004 ‫باشه 687 00:29:24,007 --> 00:29:26,742 ‫البته فکر نمی‌کنم لباس‌های من ‫این دفعه جواب بدن 688 00:29:26,744 --> 00:29:28,511 ‫یه راه حلی براش دارم 689 00:29:28,513 --> 00:29:30,613 ‫بهترین چیزی بود که تو این مدت کم ‫می‌تونستم درست کنم 690 00:29:30,615 --> 00:29:32,165 ‫ممنون، سیسکو 691 00:29:34,719 --> 00:29:36,085 ‫آویز آورده بودم 692 00:29:36,087 --> 00:29:37,486 ‫خیلی خب، بیاید شروع کنیم 693 00:29:37,488 --> 00:29:40,523 ‫مجبورمون نکن بهت شلیک کنیم! بشین سر جات! 694 00:29:40,525 --> 00:29:42,725 ‫اینطور فکر نمی‌کنم، آقا پلیسه 695 00:29:42,727 --> 00:29:44,939 ‫نه تا وقتی که پولم رو بگیرم 696 00:30:00,796 --> 00:30:03,236 ‫- این یه اشتباهه! ‫- بشینید! بزنیدش! 697 00:30:03,239 --> 00:30:04,498 ‫شلیک نکنید! 698 00:30:04,500 --> 00:30:06,133 ‫باید تمومش کنی 699 00:30:06,135 --> 00:30:08,202 ‫تازه داشتم شروع می‌کردم، رفیق 700 00:30:09,804 --> 00:30:13,869 ‫وایسا، تو همون قهرمان داخل بانکی، مگه نه؟ 701 00:30:13,872 --> 00:30:15,772 ‫خودمم 702 00:30:15,775 --> 00:30:17,908 ‫و ازت می‌خوام تمومش کنی 703 00:30:17,911 --> 00:30:20,648 ‫تا بتونی دوباره قدرت‌هامو مثل اون بگیری؟ 704 00:30:20,650 --> 00:30:21,982 ‫گمون نکنم! 705 00:30:21,984 --> 00:30:24,084 ‫تازه دادیشون بهم 706 00:30:24,086 --> 00:30:25,886 ‫در مورد چی حرف میزنی؟ 707 00:30:25,888 --> 00:30:27,287 ‫نمی‌دونستی؟ 708 00:30:27,289 --> 00:30:28,856 ‫وقتی قدرت‌هاش رو ازش گرفتی 709 00:30:28,858 --> 00:30:30,340 ‫دادیشون به من 710 00:30:33,062 --> 00:30:35,868 ‫و حالا من چیزی رو می‌گیرم که اون نتونست 711 00:30:35,871 --> 00:30:37,297 ‫پول! 712 00:30:41,573 --> 00:30:44,074 ‫فکر کنم امروز به حد کافی نجات دادی 713 00:30:44,077 --> 00:30:45,509 ‫از اینجا به بعد با من 714 00:30:51,080 --> 00:30:53,147 ‫نظرت چیه که همین الآن تمومش کنیم؟ 715 00:30:53,149 --> 00:30:54,548 ‫به نظر خنده داره 716 00:30:54,550 --> 00:30:57,151 ‫چون تازه داشتم گرم می‌کردم 717 00:30:59,055 --> 00:31:01,903 ‫چی شده؟ نمی‌تونی گرما رو تحمل کنی؟ 718 00:31:01,906 --> 00:31:03,900 ‫خیلی خب، آیریس ‫باید دورش بدوئی 719 00:31:03,903 --> 00:31:04,866 ‫یه گردباد درست کنی 720 00:31:04,869 --> 00:31:07,026 ‫نبود اکسیژن باید ‫آتش‌ها رو خاموش کنه 721 00:31:07,029 --> 00:31:08,162 ‫نمی‌تونم بهش نزدیک بشم 722 00:31:08,164 --> 00:31:09,697 ‫دما هشتصد درجه‌ست 723 00:31:09,699 --> 00:31:10,998 ‫یعنی چقدر داغ؟ 724 00:31:11,000 --> 00:31:12,199 ‫به داغی مواد مذاب آتشفشان 725 00:31:12,201 --> 00:31:13,600 ‫بچه‌ها، یه نقشه می‌خوایم! 726 00:31:13,602 --> 00:31:15,462 ‫اوه، من یه نقشه دارم، خانم 727 00:31:15,465 --> 00:31:18,539 ‫و نقشم اینه : قبل از اینکه جهنم رو آزاد کنم، ‫پولم رو بدید 728 00:31:18,541 --> 00:31:21,542 ‫آره 729 00:31:21,544 --> 00:31:22,751 ‫اون چه کوفتیه؟ 730 00:31:22,754 --> 00:31:25,412 ‫اون گردباد آتشه 731 00:31:25,414 --> 00:31:27,409 ‫اون آتش خیلی به آپارتمان‌ها ‫نزدیک میشه 732 00:31:27,411 --> 00:31:29,083 ‫و هزاران نفر خواهند مُرد 733 00:31:29,085 --> 00:31:30,651 ‫چیکار می‌کنیم؟ 734 00:31:30,653 --> 00:31:32,119 ‫این دستگاه رو روشن می‌کنیم 735 00:31:32,121 --> 00:31:34,288 ‫- هری، نه، اینکارو نکن ‫- آیریس جواب می‌خواد 736 00:31:34,290 --> 00:31:36,023 ‫- هی، ما هنوز.. ‫- اون به جواب نیاز داره! 737 00:31:36,025 --> 00:31:37,825 ‫زود باشید، بچه‌ها! چیکار کنم؟ 738 00:31:37,828 --> 00:31:41,430 ‫انجامش بده 739 00:31:43,265 --> 00:31:44,932 ‫بری، یالا، یه جواب می‌خوام 740 00:31:44,934 --> 00:31:48,102 ‫صبر کن، آیریس، صبر کن 741 00:31:48,104 --> 00:31:50,104 ‫4827 راه ممکن وجود داره.. 742 00:31:50,106 --> 00:31:52,139 ‫که همه‌ جز یکی به بن‌بست می‌خورن 743 00:31:52,141 --> 00:31:53,841 ‫اگه آیریس با سرعتش به مقدار کافی... 744 00:31:53,843 --> 00:31:55,709 ‫از خلیج سنترال سیتی به دنبالش آب بکشه 745 00:31:55,711 --> 00:31:57,421 ‫می‌تونه اون آتش رو خاموش کنه 746 00:31:57,424 --> 00:31:59,243 ‫می‌خوای که یه موج مد درست کنه؟ 747 00:32:01,417 --> 00:32:03,083 ‫تنها امیدمونه 748 00:32:03,085 --> 00:32:06,220 ‫آیریس، باید با نهایت سرعتت بدوئی 749 00:32:06,222 --> 00:32:08,555 ‫- روی آب ‫- روی آب؟ چی؟ 750 00:32:08,557 --> 00:32:10,924 ‫مطمئن شو وقتی میدوئی.. 751 00:32:10,926 --> 00:32:13,193 ‫پاشنت رو محکم به آب میزنی و به عقب هل میدی 752 00:32:13,195 --> 00:32:14,928 ‫- چرا؟ ‫- تا هر چقدر می‌تونی.. 753 00:32:14,930 --> 00:32:16,063 ‫آب به سمت ساحل بیاری 754 00:32:16,065 --> 00:32:17,379 ‫تا گردباد آتش رو خاموش کنی 755 00:32:17,382 --> 00:32:19,366 ‫ازم می‌خوای یه موج مد سی متری درست کنم؟ 756 00:32:19,368 --> 00:32:20,868 ‫دیوونه شدی؟ من از پسش برنمیام 757 00:32:20,870 --> 00:32:22,569 ‫چرا، می‌تونی. خودت گفتی که قبلا.. 758 00:32:22,571 --> 00:32:25,139 ‫نترس بودی. می‌دونم که هنوزم هستی 759 00:32:25,141 --> 00:32:26,940 ‫تو شجاع‌‌ترین آدمی هستی که می‌شناسم 760 00:32:26,942 --> 00:32:28,142 ‫تو از پسش برمیای 761 00:32:28,144 --> 00:32:30,577 ‫می‌دونم که می‌تونی. همه‌مون می‌دونیم 762 00:32:30,579 --> 00:32:33,380 ‫حالا بدو، آیریس. بدو 763 00:32:59,175 --> 00:33:00,874 ‫آره، خودشه. آره، خودشه 764 00:33:00,876 --> 00:33:02,976 ‫تغییر جهت‌های ناگهانی بده، خب؟ ‫تغییر جهت 765 00:33:07,750 --> 00:33:10,173 ‫خودشه، آیریس ‫ادامه بده 766 00:33:10,176 --> 00:33:11,952 ‫ادامه بده 767 00:33:17,293 --> 00:33:19,226 ‫همه برگردن! 768 00:33:22,498 --> 00:33:24,462 ‫تکون بخورید! تکون بخورید! تکون بخورید! زود! 769 00:33:30,873 --> 00:33:32,840 ‫زنده باد راک اند رول! 770 00:33:39,081 --> 00:33:40,781 ‫آره! 771 00:33:42,518 --> 00:33:44,618 ‫دست مریزاد 772 00:33:44,620 --> 00:33:46,004 ‫موفق شد 773 00:33:51,727 --> 00:33:53,536 ‫دست مریزاد، فلش 774 00:34:03,170 --> 00:34:05,826 ‫خیلی متاسفم که اینکارو باهات کردم 775 00:34:05,829 --> 00:34:07,753 ‫فکر کردم دارم شهر رو پاکسازی می‌کنم 776 00:34:07,756 --> 00:34:10,402 ‫اما فقط داشتم بدترش می‌کردم 777 00:34:10,405 --> 00:34:11,922 ‫خب، ما جلوشو گرفتیم 778 00:34:11,924 --> 00:34:14,124 ‫الآن تو آیرون هایتزه و الآن ‫همین اهمیت داره 779 00:34:16,362 --> 00:34:19,263 ‫جفتتون مطمئنید که می‌خواید اینکارو کنید؟ 780 00:34:20,533 --> 00:34:22,099 ‫تصمیمش با توئه 781 00:34:26,171 --> 00:34:28,939 ‫باید بگم که دویدن روی آب ‫خیلی حال میده 782 00:34:28,941 --> 00:34:32,042 ‫اما اگه شما دوستان بخواید برگردم.. 783 00:34:32,044 --> 00:34:34,211 ‫خوشحال میشم دوباره برگردم پشت میز 784 00:34:34,213 --> 00:34:38,382 ‫- البته ‫- لطفا برگرد و ممنون 785 00:34:38,384 --> 00:34:39,950 ‫آماده‌اید؟ 786 00:34:39,952 --> 00:34:41,218 ‫آره 787 00:34:41,220 --> 00:34:42,185 ‫- خیلی خب ‫- اینجا؟ 788 00:34:43,658 --> 00:34:44,788 ‫خیلی خب 789 00:34:50,663 --> 00:34:51,828 ‫همین؟ 790 00:34:51,830 --> 00:34:53,964 ‫تو خوبی، دختر بابا؟ 791 00:34:53,966 --> 00:34:55,165 ‫گمونم 792 00:34:55,167 --> 00:34:56,333 ‫تو چطور، فلش؟ 793 00:35:04,944 --> 00:35:06,810 ‫عالیم 794 00:35:06,812 --> 00:35:09,079 ‫پسرم برگشته 795 00:35:09,081 --> 00:35:12,683 ‫خب، این آخرین باریه که از قدرتم استفاده می‌کنم 796 00:35:12,685 --> 00:35:14,978 ‫نزدیک بود شهر به خاطر من نابود بشه 797 00:35:14,981 --> 00:35:16,948 ‫اما تو که نمی‌دونستی این اتفاق می‌افته 798 00:35:16,951 --> 00:35:18,622 ‫آره، به خودت انقدر سخت نگیر، رفیق 799 00:35:18,624 --> 00:35:22,025 ‫فکر می‌کردم من برای اهداف والاتری ‫انتخاب شدم 800 00:35:22,027 --> 00:35:24,161 ‫این نمی‌تونه نقشه‌ی من باشه 801 00:35:24,163 --> 00:35:27,497 ‫اما شاید برای نقشه‌ی بزرگتری انتخاب شدی 802 00:35:27,499 --> 00:35:29,366 ‫منظورت چیه؟ 803 00:35:29,368 --> 00:35:31,168 ‫اون یارویی که گفتیم، کلیفورد دوو.. 804 00:35:31,170 --> 00:35:33,937 ‫تا وقتی که تمام فراانسان‌های اتوبوس رو نگیره، ‫متوقف نمیشه 805 00:35:33,939 --> 00:35:36,573 ‫که یعنی باید جلوش رو بگیریم 806 00:35:36,575 --> 00:35:39,343 ‫به هر کمکی نیاز داریم 807 00:35:39,345 --> 00:35:41,511 ‫مطمئنید که به درد می‌خورم؟ 808 00:35:41,513 --> 00:35:42,912 ‫دقیقا 809 00:35:42,915 --> 00:35:45,441 ‫دوو در گذشته در برابر فراانسان‌های اتوبوس ‫ضعف نشون داده.. 810 00:35:45,444 --> 00:35:48,518 ‫با کمک تو، در واقع ممکنه یه شانسی داشته باشیم 811 00:35:49,888 --> 00:35:51,054 ‫از کجا شروع کنیم؟ 812 00:35:52,558 --> 00:35:54,725 ‫- من می‌برمت گشت سیاحتی ‫- خیلی خب 813 00:35:56,228 --> 00:35:57,861 ‫بی‌ادبی نباشه. قدرت‌هام رو دوست دارم، پس.. 814 00:36:03,035 --> 00:36:06,003 ‫خب بری.. 815 00:36:06,005 --> 00:36:08,939 ‫تو قبلا موج مد خودت رو درست نکرده بودی 816 00:36:08,941 --> 00:36:11,475 ‫نه، نکرده بودم 817 00:36:11,477 --> 00:36:13,310 ‫باریکلا، دختر 818 00:36:15,525 --> 00:36:17,648 ‫خب، نظرت چیه، نمی‌خوای به سگ پیر.. 819 00:36:17,650 --> 00:36:19,149 ‫یه حقه‌ی جدید یاد بدی؟ 820 00:36:19,151 --> 00:36:20,884 ‫خیلی خب 821 00:36:20,886 --> 00:36:23,320 ‫تمرین. شیش صبح 822 00:36:23,322 --> 00:36:25,022 ‫دیر نکن 823 00:36:25,024 --> 00:36:27,124 ‫- چشم، رئیس ‫- خوش برگشتی 824 00:36:30,896 --> 00:36:32,763 ‫هی، رالف 825 00:36:32,765 --> 00:36:34,531 ‫هی 826 00:36:34,533 --> 00:36:39,236 ‫می‌دونی، متیو هم یه رفیق می‌خواد 827 00:36:39,238 --> 00:36:41,505 ‫خب، این.. 828 00:36:41,507 --> 00:36:43,573 ‫این یعنی اون می‌مونه 829 00:36:43,575 --> 00:36:46,176 ‫بعد از اینکه بفهمه دوو همه رو گرفته.. 830 00:36:46,178 --> 00:36:49,112 ‫و می‌خواد بیاد دنبالش، می‌ترسه 831 00:36:51,283 --> 00:36:54,317 ‫مثل من 832 00:36:54,319 --> 00:36:55,652 ‫ببین، رالف 833 00:36:55,654 --> 00:36:58,522 ‫می‌دونم که داری چی می‌کشی 834 00:36:58,524 --> 00:36:59,956 ‫نه، آیریس، نمی‌دونی 835 00:36:59,958 --> 00:37:01,925 ‫چرا، می‌دونم 836 00:37:01,927 --> 00:37:04,461 ‫پارسال وقتی فهمیدم که ساویتار می‌خواد من ‫رو بکشه، 837 00:37:04,463 --> 00:37:06,496 ‫من.. 838 00:37:06,498 --> 00:37:09,433 ‫بدجوری ترسیده بودم 839 00:37:09,435 --> 00:37:11,034 ‫چطور باهاش کنار اومدی؟ 840 00:37:11,036 --> 00:37:13,764 ‫خیلی سخت بود 841 00:37:13,767 --> 00:37:15,906 ‫اما بعدش فهمیدم که اگه بخوام ‫ازش مخفی بشم.. 842 00:37:15,908 --> 00:37:18,675 ‫اگه بخوام از دنیا مخفی بشم.. 843 00:37:18,677 --> 00:37:21,878 ‫پس ساویتار پیروز شده 844 00:37:21,880 --> 00:37:25,148 ‫پس تصمیم گرفتم تسلیم ترس نشم 845 00:37:26,685 --> 00:37:28,385 ‫تصمیم گرفتم به زندگی ادامه بدم 846 00:37:35,160 --> 00:37:37,994 ‫ببین.. 847 00:37:37,996 --> 00:37:41,665 ‫اون دفعه که گفتم تو هیچ وقت ‫زندگیت رو... 848 00:37:41,667 --> 00:37:43,800 ‫در خطر نمی‌ندازی.. 849 00:37:43,802 --> 00:37:46,236 ‫اشتباه می‌کردم 850 00:37:46,238 --> 00:37:51,641 ‫تو یه فلش فوق‌العاده میسازی.. 851 00:37:51,643 --> 00:37:53,577 ‫چه داخل لباس مخصوص چه بیرون ازش 852 00:37:56,215 --> 00:37:57,814 ‫ممنون 853 00:38:03,655 --> 00:38:05,655 ‫- میری بالا؟ ‫- آره 854 00:38:05,657 --> 00:38:08,859 ‫گمونم وقتشه که کلیفورد دوو.. 855 00:38:08,861 --> 00:38:09,993 ‫یه ملاقات دیگه با شهردار بکنه 856 00:38:09,995 --> 00:38:11,461 ‫اوهوم 857 00:38:13,565 --> 00:38:15,832 ‫فکر می‌کردم تو.. 858 00:38:15,834 --> 00:38:17,901 ‫هیچوقت آزمایشگاه استار رو ترک نمی‌کنی 859 00:38:17,903 --> 00:38:21,605 ‫خب، شاید وقتشه که دوباره زندگی رو ‫شروع کنم 860 00:38:21,607 --> 00:38:23,740 ‫البته این دفعه بدون خوردن هات‌داگ 861 00:38:24,977 --> 00:38:27,110 ‫هی، ممنون آیریس 862 00:38:33,352 --> 00:38:35,185 ‫پیتزای تازه، از مغازه کوچک کیستون.. 863 00:38:35,187 --> 00:38:36,386 ‫که سسیل معرفی کرده بود 864 00:38:36,388 --> 00:38:38,045 ‫وای 865 00:38:38,048 --> 00:38:40,357 ‫ویارهاش دارن شدیدتر میشن، ها؟ 866 00:38:40,359 --> 00:38:41,792 ‫آره، حالا کجاشو دیدی 867 00:38:41,794 --> 00:38:43,660 ‫خوبه که دوباره یه اسپیدسترم 868 00:38:45,831 --> 00:38:49,199 ‫می‌دونی که مجبور نبودی سرعتت رو بدی، مگه نه؟ 869 00:38:49,201 --> 00:38:51,735 ‫من هیچوقت چنین درخواستی ازت نمی‌کردم 870 00:38:51,737 --> 00:38:53,970 ‫می‌دونم 871 00:38:53,972 --> 00:38:55,438 ‫پس چرا انجامش دادی؟ 872 00:38:58,076 --> 00:39:00,544 ‫می‌دونی که چی باعث بزرگ شدن یه اسپیدستر میشه؟ 873 00:39:03,448 --> 00:39:04,948 ‫سرعتش نیست 874 00:39:06,518 --> 00:39:08,251 ‫نوریه که وقتی دنیا تاریک میشه.. 875 00:39:08,253 --> 00:39:09,986 ‫مردم بهش نیاز دارن 876 00:39:09,988 --> 00:39:13,356 ‫شخصیتشونه 877 00:39:13,358 --> 00:39:16,793 ‫شخصیتی که همیشه می‌خواد کمک کنه 878 00:39:16,795 --> 00:39:21,398 ‫به همین خاطر فلش بودن، سرنوشت توئه 879 00:39:21,400 --> 00:39:22,999 ‫راهی برای کمک کردنت به دیگران 880 00:39:25,037 --> 00:39:26,369 ‫اما سرنوشت من نیست 881 00:39:36,397 --> 00:39:38,048 ‫این سرنوشت منه 882 00:39:48,960 --> 00:39:50,626 ‫تنهات میذارم 883 00:40:07,342 --> 00:40:12,756 ‫13 مارچ 2018، آتش در سنترال سیتی و همه‌ی ما... 884 00:40:15,834 --> 00:40:18,350 ‫دیروز گردباد آتشینی که خانه‌ی افراد زیادی ‫را تهدید می‌کرد... 885 00:40:26,632 --> 00:40:27,931 ‫خیلی خب، برش دار! 886 00:40:27,933 --> 00:40:29,948 ‫برش دار، هری ‫کافیه 887 00:40:29,951 --> 00:40:32,802 ‫همین الآنش هم بیست درصد از ‫حد امنیت پیشنهادیت عبور کردیم 888 00:40:32,804 --> 00:40:34,337 ‫باید یه مقدار دیگه بهش فرصت بدیم 889 00:40:34,339 --> 00:40:36,106 ‫نه، کافیه ‫دارم خاموشش می‌کنم 890 00:40:36,108 --> 00:40:37,931 ‫نه، نه، تقریبا بهش رسیدیم، تقریبا بهش رسیدیم! 891 00:40:37,933 --> 00:40:39,433 ‫تو بریکینگ بد نیستی، لوکوتوس 892 00:40:39,436 --> 00:40:42,646 ‫خیلی خب، دارم گردش فوتون‌ها رو آزاد می‌کنم 893 00:40:44,349 --> 00:40:45,882 ‫باشه 894 00:40:50,990 --> 00:40:52,472 ‫دیگه بهش نیازی ندارم 895 00:40:54,726 --> 00:40:57,761 ‫اسامی رو پیدا کردی؟ 896 00:40:57,763 --> 00:40:59,729 ‫دو فراانسان اتوبوس باقی مانده.. 897 00:41:01,166 --> 00:41:05,035 ‫جنت پتی و ادوین گاس 898 00:41:05,038 --> 00:41:08,702 ‫مترجمین : نیــــما و آریـــــن ‫Dark Assassin & Cardinal