1
00:00:00,101 --> 00:00:01,038
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
2
00:00:01,063 --> 00:00:05,223
Jeg er Barry Allen,
og jeg er den hurtigste mand i verden.
3
00:00:05,224 --> 00:00:08,393
For alle andre er jeg
en almindelig retstekniker, -
4
00:00:08,394 --> 00:00:11,114
- men skjult, med mine
venner ved S.T.A.R. Labs, -
5
00:00:11,115 --> 00:00:14,442
- bekæmper jeg forbrydere og fanger
andre metamennesker som mig.
6
00:00:14,443 --> 00:00:16,335
Men jeg blev fanget i tiden.
7
00:00:16,336 --> 00:00:19,118
Det tog alle mine venners
kræfter at få mig tilbage, -
8
00:00:19,143 --> 00:00:22,403
- og ved at gøre det, åbnede
de vores verden for nye trusler.
9
00:00:22,404 --> 00:00:25,010
Og jeg er den eneste
hurtig nok til at standse dem.
10
00:00:25,011 --> 00:00:27,647
Jeg er Flash.
11
00:00:28,240 --> 00:00:30,019
Tidligere i "The Flash"...
12
00:00:30,020 --> 00:00:32,767
Quarksfæren, fyldt med Barrys
genetiske materiale -
13
00:00:32,768 --> 00:00:36,626
- og programmeret til at spore hans DNA
ved hjælp af Speed Force.
14
00:00:36,627 --> 00:00:39,298
Når vi finder Barry og får ham ud,
vil Quarksfæren -
15
00:00:39,323 --> 00:00:42,063
- narre Speed Forcen,
til at tro han stadig er der.
16
00:00:42,088 --> 00:00:43,951
Hvad sker der?
17
00:00:43,952 --> 00:00:46,186
Vi bevæger os så hurtigt,
at alt står stille.
18
00:00:46,187 --> 00:00:48,321
- Flash.
- Flash.
19
00:00:48,322 --> 00:00:52,192
- Jeg er din fars dobbeltgænger.
- Jesse, du er en Speedster.
20
00:00:52,193 --> 00:00:54,127
Det er ret sejt.
21
00:00:54,128 --> 00:00:55,862
- Er Jesse okay?
- Ja.
22
00:00:55,863 --> 00:01:00,567
Jeg brugte sommeren på at samle personale
til hende, men så smider Jesse mig ud.
23
00:01:00,568 --> 00:01:04,252
De stemte om det. Jeg er ude.
Har ikke noget hjem at vende tilbage til.
24
00:01:36,046 --> 00:01:39,082
Barry... jeg er...
25
00:01:39,083 --> 00:01:40,717
- Du bevæger dig med mig.
- Hvad?
26
00:01:40,718 --> 00:01:42,218
Ligeså hurtig som jeg -
27
00:01:42,219 --> 00:01:43,853
- ligesom i retssalen.
- Hvorfor?
28
00:01:44,135 --> 00:01:46,603
Jeg kan ikke...
29
00:01:46,604 --> 00:01:48,472
- Hvad er der galt?
- Jeg kan ikke.
30
00:01:51,073 --> 00:01:52,778
Jeg kan ikke redde os denne gang.
31
00:01:59,291 --> 00:02:02,113
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
32
00:02:03,197 --> 00:02:04,040
8 MINUTTER, 49 SEKUNDER SIDEN
33
00:02:04,041 --> 00:02:05,120
8 MINUTTER, 48 SEKUNDER SIDEN
34
00:02:05,121 --> 00:02:06,100
8 MINUTTER, 47 SEKUNDER SIDEN
35
00:02:06,101 --> 00:02:07,551
8 MINUTTER, 46 SEKUNDER SIDEN
36
00:02:08,552 --> 00:02:10,019
Klar, når du er, Barry.
37
00:02:10,020 --> 00:02:12,103
- Jeg er klar.
- Mener du det?
38
00:02:12,151 --> 00:02:16,117
- Kom så, Cisco. Bare en mere.
- Sagde hun også for to timer siden.
39
00:02:16,118 --> 00:02:18,820
Han stopper ikke, før det lykkedes for ham.
40
00:02:19,216 --> 00:02:21,417
Du ved, hvordan Barry er.
41
00:02:21,418 --> 00:02:23,552
- En gang til.
- Tak.
42
00:02:23,553 --> 00:02:25,188
Så sker det.
43
00:02:29,893 --> 00:02:31,623
Tre...
44
00:02:31,648 --> 00:02:33,236
To...
45
00:02:33,261 --> 00:02:34,506
En.
46
00:02:34,507 --> 00:02:36,231
Nu!
47
00:02:36,232 --> 00:02:37,500
For pokker!
48
00:02:37,501 --> 00:02:39,068
- En gang til.
- Iris?
49
00:02:39,069 --> 00:02:42,572
- Hvorfor tager vi ikke en pause?
- Nej, ikke før det lykkedes for mig.
50
00:02:42,573 --> 00:02:44,273
- Hør her, Miyagi...
- Hvad?
51
00:02:44,274 --> 00:02:46,265
Jeg har åbnet portaler hele dagen.
52
00:02:46,290 --> 00:02:49,345
Så medmindre du varmer dine hænder
og masserer mine skuldre.
53
00:02:49,346 --> 00:02:52,048
- Det gør jeg ikke.
- Jeg tager en pause.
54
00:02:52,049 --> 00:02:53,582
- Kom nu!
- Jeg tager en pause!
55
00:02:57,688 --> 00:03:01,457
- Hvorfor kan jeg ikke?
- Nok fordi du har været oppe hele natten.
56
00:03:01,458 --> 00:03:05,361
- Det burde ikke betyde noget.
- Portalen lukker hurtigt i.
57
00:03:05,362 --> 00:03:08,064
DeVoes lukker endnu hurtigere i.
58
00:03:08,065 --> 00:03:12,135
Det er måske ikke bedste måde at fange ham.
59
00:03:12,136 --> 00:03:14,271
Det er en plan. Det er den eneste, vi har.
60
00:03:14,272 --> 00:03:17,365
Hvad hvis han bruger sit kraftfelt?
Du ved ikke, hvordan man kommer ud.
61
00:03:17,389 --> 00:03:19,999
Jeg ved det ikke. Vi har brug for noget.
62
00:03:20,413 --> 00:03:24,883
Vi har ingen spor efter de tre Busmetaer
eller DeVoe. Vi kan ikke stoppe ham.
63
00:03:24,884 --> 00:03:27,554
Han kan umuligt være så klog.
64
00:03:29,155 --> 00:03:32,858
Beklager, men vi har arbejdet på det
i månedsvis, og vi har intet.
65
00:03:32,859 --> 00:03:35,760
Måske er det problemet.
66
00:03:35,761 --> 00:03:39,698
Nogle gange skal du glemme problemet,
og lade svaret komme til dig.
67
00:03:39,699 --> 00:03:43,167
- Lav noget andet.
- Som hvad?
68
00:03:43,168 --> 00:03:44,553
Som...
69
00:03:44,578 --> 00:03:48,732
En date til at starte med.
70
00:03:50,043 --> 00:03:54,946
Vi har ikke haft noget kvalitetstid
siden vores bryllupsrejse.
71
00:03:55,147 --> 00:03:58,917
Som var utrolig kort.
72
00:03:58,918 --> 00:04:03,489
- Jeg ved, vi er Flash, men vi...
- Vi er også Barry og Iris.
73
00:04:04,891 --> 00:04:09,861
Du har ret.
Jeg vil lave en reservation i aften -
74
00:04:09,862 --> 00:04:12,397
- et meget romantisk sted.
75
00:04:13,866 --> 00:04:17,068
Lyder perfekt.
76
00:04:17,069 --> 00:04:21,249
Hvordan kan det være, at vi lever sammen,
arbejder sammen og sover i samme seng, -
77
00:04:21,274 --> 00:04:25,177
- men alligevel føles det stadig ikke
som om, vi bruger tid som mand og kone?
78
00:04:25,178 --> 00:04:29,414
Allen, West Allen, centralen nu!
79
00:04:29,415 --> 00:04:31,784
Jeg ved det ikke.
80
00:04:34,220 --> 00:04:36,455
Lad os gå.
81
00:04:43,196 --> 00:04:44,563
Hvad er det?
82
00:04:44,564 --> 00:04:47,350
Det er et signaturfelt,
som kortlægger hver gang DeVoe -
83
00:04:47,375 --> 00:04:50,135
- går ind og ud af sin lommedimension.
84
00:04:50,136 --> 00:04:52,303
- Dem alle?
- Ja.
85
00:04:52,304 --> 00:04:55,240
- Hvordan gjorde du det?
- Det var ikke mig, men Ramon.
86
00:04:55,241 --> 00:04:57,961
Det eneste jeg gjorde var,
komme frem til en kompleks -
87
00:04:57,986 --> 00:05:00,679
- og genial algoritme
til at spore signaturerne.
88
00:05:00,680 --> 00:05:01,947
Vær ikke beskeden.
89
00:05:01,948 --> 00:05:03,548
- Det er upassende.
- Du er upassende.
90
00:05:03,549 --> 00:05:05,883
- Det ville jeg ønske.
- Er disse DeVoes?
91
00:05:05,884 --> 00:05:08,811
Ja, det var da Marlize greb ham
fra Izzy ved Larence Hills.
92
00:05:08,812 --> 00:05:10,517
Da han dukkede op i Iron Heights.
93
00:05:10,518 --> 00:05:12,925
- Det er hans hus.
- Og det er gyden -
94
00:05:12,926 --> 00:05:15,460
- i centrum, hvor han bortførte dig.
95
00:05:15,461 --> 00:05:17,095
Hvor længe har det stået på?
96
00:05:17,096 --> 00:05:19,030
- Hold vejret.
- De sidste tre år.
97
00:05:19,031 --> 00:05:20,865
- Tre år?
- DeVoe organiserede alt.
98
00:05:20,866 --> 00:05:24,903
At få de mennesker, han ønskede på bussen.
Han har planlagt det her i lang tid.
99
00:05:24,904 --> 00:05:27,539
Vi har en planlægger, ligesom Thawne.
100
00:05:27,540 --> 00:05:30,242
- Ja, ligesom Thawne.
- Hvordan bruger vi det?
101
00:05:30,243 --> 00:05:34,846
Nu kan vi kun vente på den næste
dukker op og prøve få fat på ham.
102
00:05:34,847 --> 00:05:36,915
Og holde øje med Ralph via makkersystemet.
103
00:05:36,916 --> 00:05:39,851
- Har nogen set Ralph i dag?
- Han flytter ind nedenunder.
104
00:05:39,852 --> 00:05:41,187
Han er meget nervøs.
105
00:05:41,188 --> 00:05:42,955
- Jeg forstår det ikke.
- Heller ikke jeg.
106
00:05:42,956 --> 00:05:45,955
Han er en superhelt.
Folk med kræfter er altid klar.
107
00:05:45,979 --> 00:05:47,226
Du gode portal!
108
00:05:47,227 --> 00:05:48,693
- Undskyld...
- Jesse.
109
00:05:48,694 --> 00:05:51,429
- Jeg kom gennem portalrummet.
- Jesse, velkommen.
110
00:05:51,430 --> 00:05:53,630
Hvad... Hvad laver du her?
111
00:05:59,839 --> 00:06:02,241
Wally er her ikke.
112
00:06:07,809 --> 00:06:11,950
En undskyldningskube virker bedre,
hvis der er en undskyldning i den.
113
00:06:12,504 --> 00:06:14,220
Du forstår meningen.
114
00:06:15,154 --> 00:06:16,421
Hvad er det?
115
00:06:16,422 --> 00:06:19,557
Det er en... hjerneaktivitetsdæmper.
116
00:06:19,558 --> 00:06:23,495
Det er til Cecile Horton. Det afholder
hende fra at høre andre folks tanker.
117
00:06:23,496 --> 00:06:24,963
Lidt klodset måske.
118
00:06:25,008 --> 00:06:27,699
Det sagde hun også, bogstaveligt talt.
119
00:06:27,700 --> 00:06:30,802
- Version 2 er mere moderne.
- Og hvad er alt dette?
120
00:06:30,803 --> 00:06:33,304
Det er tanker og drømme.
121
00:06:33,410 --> 00:06:37,476
- Hvordan man stopper DeVoe.
- Han går dig virkelig på, ikke?
122
00:06:37,477 --> 00:06:41,713
Det er mange nu til dags,
takket være dig.
123
00:06:41,714 --> 00:06:44,316
Jeg troede, du ønskede at jeg kom,
så vi kunne snakke.
124
00:06:44,317 --> 00:06:46,718
Jeg ønsker, du holder op
med at nævne din mor.
125
00:06:46,719 --> 00:06:49,087
Ja, når du accepterer hendes død.
126
00:06:49,088 --> 00:06:50,221
- Det har jeg.
- Nej.
127
00:06:50,222 --> 00:06:53,658
Jo, jeg har.
Hun døde for flere år siden.
128
00:06:53,659 --> 00:06:56,424
Jeg kunne intet gøre for hende.
Historien slut, livet går videre.
129
00:06:56,472 --> 00:06:58,406
Ja, for alle andre end dig.
130
00:06:58,848 --> 00:07:01,851
Far, da mor døde,
ville du ikke snakke om det...
131
00:07:01,852 --> 00:07:03,620
- Der er intet...
- Aldrig.
132
00:07:03,621 --> 00:07:05,187
Du har været vred lige siden.
133
00:07:05,188 --> 00:07:08,157
Du har været elendig,
og gør alle elendige omkring dig.
134
00:07:08,158 --> 00:07:10,960
- Derfor bad jeg dig forlade holdet?
- Dit hold er idioter.
135
00:07:10,961 --> 00:07:12,595
- Okay.
- Ikke for at genere.
136
00:07:12,596 --> 00:07:14,864
Pyt med det.
Jeg kom for at stoppe DeVoe.
137
00:07:14,865 --> 00:07:18,334
- Nej, du blev på grund af DeVoe.
- Forskellen er ens.
138
00:07:18,335 --> 00:07:22,271
Der vil altid være banditter at stoppe,
eller algoritmer at skrive...
139
00:07:22,272 --> 00:07:24,439
- Eller problemer at løse.
- Lige mine ord.
140
00:07:27,644 --> 00:07:30,179
Jeg ville ikke tale om hendes død, -
141
00:07:30,180 --> 00:07:34,383
- men jeg gjorde det, og det hjalp.
142
00:07:34,384 --> 00:07:38,053
Du kommer ikke videre i livet,
hvis du ikke taler om det.
143
00:07:38,054 --> 00:07:40,456
Jesse! Jeg kan ikke!
144
00:07:40,457 --> 00:07:41,857
Jeg...
145
00:07:50,567 --> 00:07:52,135
Jesse...
146
00:07:57,240 --> 00:07:58,975
Din mor...
147
00:08:03,847 --> 00:08:05,548
Du vil ikke kunne forstå.
148
00:08:07,884 --> 00:08:10,453
Sikkert ikke.
149
00:08:25,836 --> 00:08:27,236
Hvad?
150
00:08:33,025 --> 00:08:34,714
STAR LABS NØDOPKALD
151
00:08:47,291 --> 00:08:48,691
Ned!
152
00:09:06,309 --> 00:09:08,010
- Er du okay, Jonesy?
- Jeg lever.
153
00:09:08,011 --> 00:09:11,480
Her, pres imod.
Hjælpen er på vej.
154
00:09:11,481 --> 00:09:13,349
Hvem er de?
De kom ud af ingenting.
155
00:09:13,350 --> 00:09:16,400
Jeg ved det ikke, men de vil have,
det der er i den container.
156
00:09:17,888 --> 00:09:21,357
- Hvor er det?
- En hangar ved Waid flyveplads.
157
00:09:21,358 --> 00:09:24,960
Min far sagde, politiet eskorterede
ARGUS derud i morges med noget.
158
00:09:24,961 --> 00:09:26,829
- Han er der, Barry.
- Vi må afsted.
159
00:09:26,830 --> 00:09:29,865
- Vi mødes derude.
- Cool, jeg kommer med.
160
00:09:29,866 --> 00:09:31,968
Kan bruge lidt afveksling.
161
00:09:35,171 --> 00:09:36,706
Kom nu, Flash.
162
00:09:50,387 --> 00:09:52,822
Syv betjente og ARGUS agenter nede.
163
00:09:52,823 --> 00:09:56,992
De sprængte lige en ARGUS container.
En bevæbnet angriber derinde.
164
00:09:56,993 --> 00:09:58,427
Forstået!
165
00:10:01,579 --> 00:10:05,525
PAR SYSTEMET
KLAR TIL PARRING
166
00:10:06,069 --> 00:10:07,291
Kom nu.
167
00:10:07,363 --> 00:10:09,297
ARMERET
168
00:10:15,779 --> 00:10:17,714
Den er klar.
169
00:10:23,353 --> 00:10:26,222
Bliv nede!
170
00:10:29,926 --> 00:10:32,729
Afsted!
171
00:10:40,671 --> 00:10:42,472
Kun jer og os nu.
172
00:10:44,007 --> 00:10:47,109
- Godt arbejde.
- Det er ovre.
173
00:10:49,368 --> 00:10:52,449
For hele Central City.
174
00:10:54,018 --> 00:10:56,425
ATOM DETONATION AKTIVERET
175
00:11:00,620 --> 00:11:02,020
Nej...
176
00:11:14,738 --> 00:11:16,172
Barry...
177
00:11:18,848 --> 00:11:20,549
Vi kommer for sent.
178
00:11:28,102 --> 00:11:30,036
- Det er en atombombe.
- Jeg ved det.
179
00:11:30,037 --> 00:11:32,245
- Og kernen er allerede kritisk.
- Ja.
180
00:11:32,246 --> 00:11:36,810
- Sætter vi farten ned, er det forbi.
- Ja, men det hjælper ikke.
181
00:11:38,070 --> 00:11:40,106
Hvor lang tid, tror du vi har?
182
00:11:41,374 --> 00:11:45,277
Vi må bare fortsætte,
indtil vi finder ud af at stoppe den.
183
00:11:45,676 --> 00:11:47,309
Okay... vi kunne løbe til Badlands.
184
00:11:47,334 --> 00:11:49,660
Løber vi så langt,
forøges reaktionen.
185
00:11:49,685 --> 00:11:51,887
Vi når ikke ud af byen,
før den eksploderer.
186
00:11:51,912 --> 00:11:54,050
- Vi kan ikke løbe alle ud af byen.
- Nej.
187
00:11:54,217 --> 00:11:58,250
Vi snakker hundredtusindvis mennesker.
Men var der flere end os to -
188
00:11:58,251 --> 00:12:01,254
- er der ikke tid nok.
- Vent, det er det.
189
00:12:01,255 --> 00:12:02,755
- Jay Garrick.
- Hvad med ham?
190
00:12:02,756 --> 00:12:05,727
Han ved måske, hvad vi skal gøre.
Tag til Jord-3, hent ham -
191
00:12:05,759 --> 00:12:08,659
- og få ham herhen så hurtig du kan, okay.
192
00:12:33,858 --> 00:12:36,093
Jeg har brug for dig nu.
193
00:12:44,334 --> 00:12:46,470
Hvad sker der?
194
00:12:46,471 --> 00:12:49,739
- Du kommer med mig i super-speed.
- Hvad?
195
00:12:49,740 --> 00:12:52,358
- Ser det sådan ud når du løber?
- Mere eller mindre.
196
00:12:52,359 --> 00:12:56,179
- Jeg må sige det er lidt fantasiforladt.
- Kom med mig.
197
00:13:01,052 --> 00:13:05,955
- Jeg tror, at det er vores Pagtens Ark.
- Noget i den stil, ja.
198
00:13:07,658 --> 00:13:10,227
Ja, den vil helt sikkert smelte dit ansigt.
199
00:13:11,863 --> 00:13:15,365
Det... der ligner en
eksperimentel fissionsmotor, -
200
00:13:15,366 --> 00:13:17,100
- med deuteriumisotoper.
201
00:13:17,101 --> 00:13:21,337
Det lukker den inde og stopper strålingen.
202
00:13:21,338 --> 00:13:23,672
Men med pres på,
vil isotoperne indeni deles -
203
00:13:23,697 --> 00:13:25,809
- og producerer varme,
samt producerer lys.
204
00:13:25,810 --> 00:13:28,544
Den starter blå,
og bliver gul, -
205
00:13:28,569 --> 00:13:31,681
- og bliver så lilla, og så er det slut.
206
00:13:31,682 --> 00:13:34,348
Sig der er en måde,
hvorpå vi kan undgå det.
207
00:13:34,528 --> 00:13:36,586
Jeg tror, det er alt for sent.
208
00:13:36,587 --> 00:13:38,876
- Du må da gøre noget!
- Jeg...
209
00:13:38,901 --> 00:13:41,024
Hvad hvis jeg porterer den til en død Jord?
210
00:13:41,049 --> 00:13:42,605
- Som med Fallout?
- Selvfølgelig.
211
00:13:42,630 --> 00:13:44,606
- Det var en god ide.
- Sådan, gør det.
212
00:13:52,984 --> 00:13:54,384
Hvad er der galt?
213
00:13:55,339 --> 00:13:58,117
Jeg tror, det måske er udelukket.
214
00:13:58,142 --> 00:14:01,048
Jeg har måske gjort
det for mange gange i dag.
215
00:14:01,073 --> 00:14:04,775
Nej. En portal er en foldning af rumtid,
så når vi bevæger os hurtigt, vi...
216
00:14:04,800 --> 00:14:07,150
Når vi bevæger os så hurtigt,
bevæger vi os -
217
00:14:07,175 --> 00:14:09,479
- i Flashtime, har vi
ikke den nødvendige tid -
218
00:14:09,504 --> 00:14:12,008
- til at skabe portalen.
- Nemlig.
219
00:14:12,033 --> 00:14:14,334
Så betyder det, at jeg ikke kan...
220
00:14:15,830 --> 00:14:18,353
Det betyder jeg...
jeg ikke kan...
221
00:14:19,730 --> 00:14:21,332
Hvad er der galt?
222
00:14:22,699 --> 00:14:24,834
Jeg ved det ikke.
223
00:14:24,835 --> 00:14:27,788
Du er ikke speedster.
Din krop kan ikke klare hastigheden.
224
00:14:27,945 --> 00:14:30,477
Jeg må give slip, ikke?
Kom her.
225
00:14:31,657 --> 00:14:32,942
Sådan.
226
00:14:34,239 --> 00:14:35,712
Vent... spørg Harry.
227
00:14:35,713 --> 00:14:37,414
Han ved det.
228
00:14:37,415 --> 00:14:38,815
Ja.
229
00:14:40,217 --> 00:14:42,886
Det håber jeg.
230
00:15:01,951 --> 00:15:03,239
A... Allen...
231
00:15:03,264 --> 00:15:05,568
- Wells...
- Hvorfor rører du mig?
232
00:15:05,762 --> 00:15:07,730
Flah... Hør... Er jeg i... er jeg i...
233
00:15:07,755 --> 00:15:10,199
- Ja, du er i Flashtime.
- Flashtime? Hvad er det?
234
00:15:10,224 --> 00:15:12,715
Ingen anelse.
Cisco kom bare op med det.
235
00:15:12,740 --> 00:15:13,974
Var Ramon, før mig?
236
00:15:13,999 --> 00:15:15,717
- Vi har ikke tid!
- Hør alarmen...
237
00:15:15,742 --> 00:15:18,038
Ja, alarmen, vi hørte,
var en ARGUS-transport.
238
00:15:18,063 --> 00:15:20,797
- Den indeholdt en fissionsmotor.
- Og den eksploderede?
239
00:15:20,822 --> 00:15:23,243
Derfor er jeg i Flashtime...
Jesse. Hvor er Jesse?
240
00:15:23,268 --> 00:15:25,954
- Er hun...
- Nej, hun har det fint. Hun gik.
241
00:15:26,029 --> 00:15:28,732
Godt, Allen, det er godt,
for hvis byen eksploderer, -
242
00:15:28,757 --> 00:15:31,544
- skal du sende hende så langt
væk herfra som muligt...
243
00:15:31,569 --> 00:15:33,669
Hun tog til Jord-3
for at hente Jay Garrick.
244
00:15:33,694 --> 00:15:36,505
- Kommer hun tilbage?
- Ja og vi har brug for din hjælp.
245
00:15:36,530 --> 00:15:39,576
- Hvordan stopper jeg reaktionen?
- Du kan ikke stoppe den.
246
00:15:39,601 --> 00:15:41,554
- Hvad gør jeg så?
- Den må sendes væk!
247
00:15:41,579 --> 00:15:43,016
Det kan vi ikke, vi prøvede.
248
00:15:43,041 --> 00:15:44,416
Åben... har Ramon åbnet...
249
00:15:44,441 --> 00:15:46,589
- Han kan ikke.
- Fordi der mangler tid, men du kan!
250
00:15:46,614 --> 00:15:47,949
- Hvad mener du?
- Allen, du kan.
251
00:15:47,974 --> 00:15:49,194
- Nej.
- Hør på mig...
252
00:15:49,255 --> 00:15:51,005
- Hvad mener du?
- Tiden flænges -
253
00:15:51,030 --> 00:15:54,279
- og portalen til Speed Force,
er forskellige fysik.
254
00:15:54,304 --> 00:15:58,622
Du åbner en portal til Speed Force.
Du sender den dertil.
255
00:15:59,333 --> 00:16:01,349
Hvad vil det gøre
til Speed Force?
256
00:16:01,374 --> 00:16:03,561
- Hvad er... hvorfor er jeg svag?
- Wells...
257
00:16:03,586 --> 00:16:06,296
- Jeg ved det. Wells,...
- Det er hastigheden... den...
258
00:16:06,321 --> 00:16:08,375
Vil eksplosion
forringe Speed Force...?
259
00:16:08,399 --> 00:16:10,718
Det ved jeg ikke.
Det tror jeg ikke.
260
00:16:10,743 --> 00:16:12,384
Hvad? Hvad mener du
med det?
261
00:16:12,409 --> 00:16:13,939
- Jeg ved ikke.
- Wells, se...
262
00:16:13,964 --> 00:16:15,634
Hvad pokker?
263
00:16:18,993 --> 00:16:21,617
- Få hende væk herfra.
- Det klarer jeg.
264
00:16:22,251 --> 00:16:24,377
- Hvordan gjorde du det?
- Jeg er ikke sikker.
265
00:16:24,402 --> 00:16:27,150
Jeg har kunnet gøre det,
lige siden jeg kom ud af Speed Forcen.
266
00:16:27,175 --> 00:16:29,089
- Det er et godt trick.
- Se lige nu...
267
00:16:29,722 --> 00:16:31,073
Ja, Jesse viste mig bomben.
268
00:16:31,917 --> 00:16:34,182
- Vi er i problemer, knægt.
- Det ved jeg ikke.
269
00:16:34,207 --> 00:16:36,042
- Min ide virker.
- Ja?
270
00:16:36,152 --> 00:16:39,152
Vi sender bomben til Speed
Force, og den detonere derinde.
271
00:16:39,177 --> 00:16:41,566
- Nej, det gør vi ikke.
- Hvad mener du? Hvorfor ikke?
272
00:16:41,591 --> 00:16:45,247
Fordi, Flash, hvis du gør det, kan
vi miste Speed Forcen for evigt.
273
00:16:51,531 --> 00:16:53,772
Hvad mener du, med vi
mister Speed Forcen?
274
00:16:53,797 --> 00:16:56,515
En eksplosion, at den størrelse
ødelægger den helt.
275
00:16:56,540 --> 00:16:59,743
Hvis det skulle ske, ville alle
speedstere på tværs af rum og tid -
276
00:16:59,744 --> 00:17:02,612
- ville miste adgangen til deres
hastighed med det samme.
277
00:17:02,613 --> 00:17:04,847
Alle speedstere?
278
00:17:04,848 --> 00:17:06,301
Selv om vi slap for Thawne, -
279
00:17:06,326 --> 00:17:08,443
- og andre onde speedstere
i multiverset, -
280
00:17:08,468 --> 00:17:13,336
- kan du ikke gøre det.
Jeg vil ikke lade dig gøre det.
281
00:17:14,024 --> 00:17:16,445
Jeg beklager, Jay, hvis det
er den eneste måde -
282
00:17:16,470 --> 00:17:20,340
- at redde alle i byen på,
så gør jeg det på den måde.
283
00:17:33,044 --> 00:17:37,447
Barry, hør lige... Harry vidste
ikke noget om Speed Forcen, vel?
284
00:17:37,448 --> 00:17:41,151
Ingen af os gør det virkelig.
Og det drejer sig ikke kun om hastighed.
285
00:17:41,230 --> 00:17:44,252
Du taler om at ødelægge
centrale elementer i multiverset.
286
00:17:44,277 --> 00:17:46,916
Ingen ved, hvad konsekvenserne vil være.
287
00:17:46,941 --> 00:17:49,152
Du var fanget derinde længere, end jeg var.
288
00:17:49,177 --> 00:17:52,331
- Hvis nogen kan forstå...
- Hvad så, Jay?! Hvad er din idé?!
289
00:17:58,023 --> 00:18:01,304
Godt, har min far haft andre ideer?
290
00:18:01,476 --> 00:18:05,142
Nej... men vi kunne ikke tale så længe.
291
00:18:06,944 --> 00:18:10,959
- Jay, jeg beklager, jeg vil...
- Nej, det er i orden. Jeg forstår det.
292
00:18:12,517 --> 00:18:14,517
Fint, tilbage til
det grundlæggende.
293
00:18:14,657 --> 00:18:17,730
I atomfission skabes enorm energi af -
294
00:18:17,755 --> 00:18:21,491
- en kædereaktion af atomer,
der spaltes og det frigiver neutroner.
295
00:18:21,492 --> 00:18:24,594
Det er næsten umuligt at vende processen, -
296
00:18:24,595 --> 00:18:27,797
- men teoretisk -
297
00:18:27,798 --> 00:18:30,400
- kan du genskabe stabilitet.
298
00:18:30,401 --> 00:18:31,143
Hvordan?
299
00:18:31,159 --> 00:18:34,207
En måde er at ophæve
tabet af masse ved nuklear fusion.
300
00:18:34,713 --> 00:18:35,775
Fantastisk.
301
00:18:35,807 --> 00:18:38,729
Har du en maskine, der kan skabe
den slags energi?
302
00:18:38,730 --> 00:18:39,806
Nej, vi har ej.
303
00:18:39,831 --> 00:18:43,701
Men den anden måde virker mere lovende.
304
00:18:44,070 --> 00:18:45,903
Som er hvad?
305
00:18:45,904 --> 00:18:48,107
At køle den ned.
306
00:18:54,680 --> 00:18:56,080
Vi må skynde os.
307
00:19:03,856 --> 00:19:08,226
Jeg ser alle de frosne mennesker, Flash,
og denne gang er det ikke min skyld.
308
00:19:08,227 --> 00:19:11,396
- Vi har brug for din hjælp.
- Hvad er problemet?
309
00:19:11,397 --> 00:19:13,965
- Lasten i denne container.
- Det er en atombombe.
310
00:19:13,966 --> 00:19:15,866
Ja, og den eksploderer snart.
311
00:19:15,867 --> 00:19:19,237
- Fantastisk.
- Kom her.
312
00:19:19,579 --> 00:19:23,474
- Der er varmt herinde.
- Vi har brug for, at du køler den ned.
313
00:19:23,475 --> 00:19:27,479
Vil I have, jeg skal køle en reaktion,
der allerede er kritisk ned?
314
00:19:30,649 --> 00:19:34,352
- Mener I det?
- Skynd dig, miss. Frost.
315
00:19:34,353 --> 00:19:36,722
Godt, vi prøver.
316
00:19:45,964 --> 00:19:48,066
Det gik ikke præcis, som jeg forventede.
317
00:19:52,538 --> 00:19:54,539
Prøv igen.
318
00:20:01,719 --> 00:20:05,650
Nej... Så det er sådan, varme føles.
319
00:20:05,651 --> 00:20:06,918
Du brænder op.
320
00:20:06,919 --> 00:20:09,487
Kom.
321
00:20:09,488 --> 00:20:11,288
Det er okay.
322
00:20:11,289 --> 00:20:13,058
Okay.
323
00:20:13,059 --> 00:20:15,226
Jeg er nødt til at slippe dig.
324
00:20:15,227 --> 00:20:18,363
Barry?
325
00:20:18,364 --> 00:20:20,733
Lad ikke Caity dø.
326
00:20:22,634 --> 00:20:25,202
Okay.
327
00:20:26,571 --> 00:20:27,805
Hvad nu?
328
00:20:27,806 --> 00:20:30,556
Vi er nok nødt til at finde den
fusionsmaskine alligevel.
329
00:20:33,145 --> 00:20:36,413
- Lige et øjeblik.
- Hvad?
330
00:20:36,414 --> 00:20:40,551
- Hvad hvis vi er maskinen?
- Hvordan?
331
00:20:40,552 --> 00:20:45,023
Du sagde, vi kunne nulstille energien fra
bomben med energien fra atomar fusion.
332
00:20:45,180 --> 00:20:46,219
Teoretisk.
333
00:20:46,251 --> 00:20:51,061
Og energien fra containeren giver
tre millioner tons energi?
334
00:20:51,445 --> 00:20:54,147
- Deromkring.
- Så tre megatons energi -
335
00:20:54,148 --> 00:20:56,115
- det er tre milliarder joules?
336
00:20:56,116 --> 00:20:59,085
Hvert lyn giver cirka 1 milliarder joules.
337
00:20:59,086 --> 00:21:00,796
Hvis vi smider et lyn på samme tid...
338
00:21:00,828 --> 00:21:02,097
Det kunne være nok.
339
00:21:02,359 --> 00:21:04,895
Det er nok. Det virker.
Lad os gøre det.
340
00:21:14,762 --> 00:21:16,021
Jay!
341
00:21:18,707 --> 00:21:21,169
Jeg er ikke vant til at løbe så længe.
342
00:21:21,201 --> 00:21:21,896
Det er okay.
343
00:21:21,928 --> 00:21:23,528
- Forbandede ben.
- Det er okay.
344
00:21:23,529 --> 00:21:25,301
- De virker ikke som de plejer.
- Okay.
345
00:21:25,326 --> 00:21:27,183
Jeg kan ikke gøre det færdigt, Flash.
346
00:21:27,793 --> 00:21:29,761
- Jeg beklager...
- Bare hvil dig.
347
00:21:29,762 --> 00:21:32,664
Jeg beklager virkelig meget.
348
00:21:46,961 --> 00:21:51,187
Barry, vi to kan ikke give lynenergi nok
til at stoppe bomben.
349
00:21:51,555 --> 00:21:56,526
Selv hvis vi havde fuld fart, men det har
vi ikke, jeg har i hvert fald ikke.
350
00:21:57,958 --> 00:22:00,759
Vi er nødt til at sende den
ind i Speed Forcen.
351
00:22:00,760 --> 00:22:03,295
- Du hørte, hvad Jay sagde.
- Harry sagde det gik.
352
00:22:03,296 --> 00:22:05,797
Nej, han sagde, han troede det gik.
353
00:22:05,798 --> 00:22:08,248
Barry, min far tror aldrig noget,
han ved det.
354
00:22:09,569 --> 00:22:11,704
Jay havde ret. Vi kan ikke gøre det.
355
00:22:14,274 --> 00:22:16,009
Pokkers!
356
00:22:18,845 --> 00:22:20,479
Okay, hvad hvis...
357
00:22:20,480 --> 00:22:24,450
Hvad hvis vi løber tilbage i tiden,
og stopper den før den sprænger?
358
00:22:24,451 --> 00:22:27,419
- Nej Jesse, det kan vi ikke...
- Det er vores eneste mulighed.
359
00:22:27,420 --> 00:22:29,989
- Det er ikke en mulighed.
- Hvis det redder byen?
360
00:22:29,990 --> 00:22:31,190
Det redder dem ikke.
361
00:22:31,191 --> 00:22:35,160
Hver gang tidslinjen ændres,
så ændres alt, også dem du elsker.
362
00:22:35,161 --> 00:22:37,262
Tro mig, det lærte jeg på den hårde måde.
363
00:22:37,263 --> 00:22:41,133
Måske er en ny udgave af min far,
ikke det værste der kan ske.
364
00:22:41,134 --> 00:22:43,401
Jesse, uanset hvilke problemer I har, -
365
00:22:43,402 --> 00:22:46,905
- så bliver de ikke løst ved at tvinge ham
til at gøre noget, han ikke vil.
366
00:22:46,906 --> 00:22:48,675
Han skal selv træffe den beslutning.
367
00:22:51,277 --> 00:22:52,677
Du godeste.
368
00:22:59,019 --> 00:23:01,587
Reaktionen er nået til den sidste fase.
369
00:23:01,588 --> 00:23:05,757
- Jeg tror, vi sætter farten ned.
- Så alt andet sætter farten op.
370
00:23:05,758 --> 00:23:10,062
- Barry, jeg har ikke flere ideer.
- Heller ikke jeg.
371
00:23:10,063 --> 00:23:13,131
Jeg ved ikke,
hvor meget længere jeg kan løbe.
372
00:23:13,132 --> 00:23:16,468
Du må væk herfra. Brug den fart
du har tilbage til at nå Jord 2.
373
00:23:16,469 --> 00:23:19,004
- Din far ville have, du kom væk.
- Jeg hørte det.
374
00:23:19,005 --> 00:23:22,607
Så du ville være i sikkerhed, Jesse.
Han elsker dig.
375
00:23:22,608 --> 00:23:24,809
Mere end noget andet.
376
00:23:24,810 --> 00:23:26,395
- Afsted.
- Jeg kan ikke bare gå.
377
00:23:26,419 --> 00:23:27,723
Kom afsted.
378
00:24:20,466 --> 00:24:22,502
Undskyld.
379
00:24:32,812 --> 00:24:34,447
For pokker da.
380
00:24:37,250 --> 00:24:41,704
Jeg vil ønske, at jeg kunne sige det,
mens du stadig kunne høre mig, men...
381
00:24:45,992 --> 00:24:48,093
Jeg ved, hvor glad mor gjorde dig, -
382
00:24:48,094 --> 00:24:51,696
- og hvor ked af det du er,
nu hun er væk.
383
00:24:51,697 --> 00:24:54,666
Men jeg ved ikke,
hvorfor du ikke vil tale om det.
384
00:24:54,667 --> 00:24:58,670
Jeg ved, jeg måske ikke
skal vide det, men...
385
00:24:58,671 --> 00:25:02,208
Jeg vil bare have,
at du skal være glad igen.
386
00:25:03,943 --> 00:25:06,479
Det er alt, jeg nogensinde har ønsket mig.
387
00:25:33,862 --> 00:25:35,462
Speed Force, sprængning 20 psi..
388
00:25:52,792 --> 00:25:54,893
Jeg er nødt til at finde på noget.
389
00:25:54,894 --> 00:25:57,296
Kom nu.
390
00:26:33,399 --> 00:26:36,568
- Barry...
- Iris...
391
00:26:36,569 --> 00:26:38,370
Du bevæger dig så hurtigt som jeg...
392
00:26:38,371 --> 00:26:39,571
- Hvad?
- Som i retten.
393
00:26:39,572 --> 00:26:41,206
- Hvorfor?
- Jeg kan ikke.
394
00:26:41,207 --> 00:26:43,476
- Du godeste...
- Jeg kan ikke.
395
00:26:48,572 --> 00:26:50,682
Hvad?
396
00:26:50,683 --> 00:26:53,219
Jeg kan ikke redde os.
397
00:27:00,128 --> 00:27:01,762
Hvad mener du med det?
398
00:27:01,763 --> 00:27:03,130
- Der er en bombe.
- Hvad?
399
00:27:03,131 --> 00:27:04,632
En atombombe som er detoneret.
400
00:27:04,633 --> 00:27:06,867
- Jeg kan ikke stoppe den.
- Der er en måde.
401
00:27:06,868 --> 00:27:09,569
- Der må være noget, du kan gøre?
- Jeg har prøvet alt.
402
00:27:09,570 --> 00:27:13,540
Vi har prøvet lyn, vi har prøvet at køle
den ned og sende den til en død Jord, -
403
00:27:13,541 --> 00:27:15,342
- men der er intet, der vil virke.
404
00:27:15,343 --> 00:27:17,477
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
- Okay.
405
00:27:17,478 --> 00:27:19,480
Så snart jeg stopper, vil den...
406
00:27:19,481 --> 00:27:22,684
Jeg ved det...
Det er okay.
407
00:27:22,685 --> 00:27:24,785
Jeg ved ikke, hvor længe jeg kan holde ud.
408
00:27:25,258 --> 00:27:27,392
- Jeg er så træt.
- Okay.
409
00:27:27,393 --> 00:27:28,470
Det er okay, Barry.
410
00:27:28,557 --> 00:27:31,392
- Du har feber.
- Jeg har været i gang længe.
411
00:27:31,393 --> 00:27:32,760
- Okay.
- For mig.
412
00:27:34,624 --> 00:27:35,695
Se på mig...
413
00:27:35,750 --> 00:27:37,783
- Jeg er ked af det.
- Nej, vær ikke det.
414
00:27:37,784 --> 00:27:39,338
- Se på mig. Vær her med mig.
- Undskyld.
415
00:27:40,788 --> 00:27:43,022
Okay.
416
00:27:43,023 --> 00:27:45,091
Undskyld.
417
00:27:45,092 --> 00:27:46,325
Det er ikke -
418
00:27:46,326 --> 00:27:49,262
- den kvalitetstid, jeg forestillede mig, -
419
00:27:50,687 --> 00:27:53,689
- men det er stadig dejligt.
420
00:27:53,690 --> 00:27:56,459
Hvert øjeblik sammen med dig,
har været skønt, Barry.
421
00:27:56,460 --> 00:27:59,995
Hvert et øjeblik.
422
00:27:59,996 --> 00:28:02,531
Du er min lynafleder, Iris.
423
00:28:05,902 --> 00:28:07,504
Hvad?
424
00:28:08,171 --> 00:28:09,805
Hvad?
425
00:28:09,806 --> 00:28:13,409
- I prøvede lyn. Hvordan?
- Vi prøvede det. Det virker ikke.
426
00:28:13,410 --> 00:28:16,101
Med nok effekt, kunne vi have
antændt spaltede atomer, -
427
00:28:16,126 --> 00:28:19,452
- det kunne opveje effekten af bomben,
men jeg kan ikke gøre det selv.
428
00:28:19,474 --> 00:28:21,307
Jeg kan ikke skabe så meget energi.
429
00:28:21,308 --> 00:28:24,412
Nej, du kan ikke.
Men Speedforcen kan.
430
00:28:25,734 --> 00:28:26,102
Hvad?
431
00:28:26,103 --> 00:28:30,005
Da du gik ind i Speedforcen...
Lynene fra stormen...
432
00:28:30,309 --> 00:28:33,363
En af de lyn ville være nok.
Men jeg kan ikke.
433
00:28:33,410 --> 00:28:36,913
- Hvordan kunne jeg gøre det?
- Da vi befriede dig -
434
00:28:36,914 --> 00:28:41,150
- brugte Cisco og Caitlin en QuarkSfære
programmeret med dine genetiske markører -
435
00:28:41,151 --> 00:28:43,994
- for at snyde Speedforcen til at tro,
du stadig var derinde.
436
00:28:44,087 --> 00:28:46,923
Jeg behøver bare den sfære og så vil
stormen jagte mig.
437
00:28:47,248 --> 00:28:51,483
Det er som du sagde, en lynafleder
til at få lynene frem.
438
00:28:55,856 --> 00:28:58,759
- Kom tilbage til mig.
- Så hurtigt som jeg kan.
439
00:29:24,821 --> 00:29:26,987
Så er det nu.
440
00:31:29,067 --> 00:31:31,735
Jesse?
441
00:31:31,736 --> 00:31:33,804
Du er her.
442
00:31:33,805 --> 00:31:35,807
Jeg er her.
443
00:31:45,477 --> 00:31:46,469
Barry?
444
00:31:48,368 --> 00:31:49,756
Barry!
445
00:31:49,898 --> 00:31:51,399
Barry!
446
00:31:57,005 --> 00:31:59,440
Flash!
447
00:31:59,441 --> 00:32:01,275
Flash!
448
00:32:04,179 --> 00:32:05,846
Flash?
449
00:32:09,551 --> 00:32:10,951
Er vi døde?
450
00:32:12,754 --> 00:32:14,388
Nej.
451
00:32:14,389 --> 00:32:16,490
Det er godt.
452
00:32:24,387 --> 00:32:27,761
I dag viste jeg jer,
hvor nemt en by kan falde.
453
00:32:27,762 --> 00:32:29,316
Mærk jer mine ord -
454
00:32:29,341 --> 00:32:32,609
- atomkraft vil kun
bringe ødelæggelse til verden.
455
00:32:32,967 --> 00:32:35,763
I vil se det igen, og når I gør -
456
00:32:35,802 --> 00:32:38,036
- så vil I alle huske navnet
Veronica Dale -
457
00:32:38,037 --> 00:32:41,140
- og fuldt ud forstå mine handlinger.
458
00:32:41,543 --> 00:32:45,012
Eden Corps! Eden Corps!
459
00:32:45,013 --> 00:32:47,448
Eden Co...
460
00:32:47,449 --> 00:32:49,717
Det lyder, som om hun siger, "Eden Corps."
461
00:32:50,439 --> 00:32:53,721
Som at sprænge alle
tilbage til Paradisets have.
462
00:32:53,722 --> 00:32:55,890
Dette skulle sendes, når byen faldt.
463
00:32:55,891 --> 00:33:00,094
Fandt hendes manifest i lejligheden.
En miljøaktivist bliver til dyrebeskytter -
464
00:33:00,095 --> 00:33:02,897
- der bliver til terrorist.
- Blev fuldstændig vanvittig.
465
00:33:02,898 --> 00:33:04,765
Hvordan hørte hun om Argus-lasten?
466
00:33:04,766 --> 00:33:06,800
Nogen må have tippet hende.
467
00:33:06,801 --> 00:33:09,136
- DeVoe.
- Hvorfor skulle hun eller ham -
468
00:33:09,137 --> 00:33:12,397
- sprænge byen i luften?
Hvorfor dræbe næste alle her?
469
00:33:12,429 --> 00:33:17,066
- Måske er der ingen logik i galskaben.
- Det var sjovt -
470
00:33:17,067 --> 00:33:20,169
- med det er tid for Crimson Comet
at vende hjem.
471
00:33:20,484 --> 00:33:21,884
Tak for hjælpen, Jay.
472
00:33:21,885 --> 00:33:26,856
Var det ikke for jer to og Jesse, så ville
det være en anden nyhed i pressen.
473
00:33:26,857 --> 00:33:31,327
Du var en stor del af det, Iris.
Ros skal gives, når det er fortjent.
474
00:33:31,328 --> 00:33:35,165
- Lige mine ord.
- Når du kommer hjem, så skal du hvile.
475
00:33:35,166 --> 00:33:36,666
Dit sukkerniveau er lavt.
476
00:33:36,667 --> 00:33:41,070
Tak. Når jeg kommer tilbage,
så vil jeg ikke andet end hvile.
477
00:33:41,071 --> 00:33:42,738
Det betyder?
478
00:33:42,739 --> 00:33:46,042
Jeg har været med i heltespillet længe -
479
00:33:46,043 --> 00:33:50,947
- i lang, lang tid og efter i dag -
480
00:33:51,048 --> 00:33:53,216
- tror jeg bare,
at jeg vil prøve noget nyt.
481
00:33:53,217 --> 00:33:54,318
Som hvad?
482
00:33:54,365 --> 00:33:57,100
Træne nogen til at overtage.
483
00:33:57,679 --> 00:34:01,182
- Er der en anden Flash på din Jord?
- Det kommer der -
484
00:34:01,183 --> 00:34:02,884
- så snart jeg har trænet hende.
485
00:34:04,420 --> 00:34:05,820
Hende?
486
00:34:07,389 --> 00:34:12,260
- Tror du, alt er okay med Speedforcen?
- Ellers så finder vi tids nok ud af det.
487
00:34:13,796 --> 00:34:15,863
Det er altid en fornøjelse, Flash.
488
00:34:15,864 --> 00:34:17,264
Altid.
489
00:34:19,367 --> 00:34:23,271
Du har brug for restitution.
490
00:34:23,272 --> 00:34:25,172
Intet løberi, ingen Flash.
491
00:34:25,173 --> 00:34:27,341
- Dit system er drænet.
- Jeg klarer mig.
492
00:34:27,342 --> 00:34:29,110
Det vil du, men du er ikke nu.
493
00:34:29,111 --> 00:34:32,013
Det er rigtigt. Hvis der dukker
noget op, så klarer vi det.
494
00:34:32,014 --> 00:34:35,916
Iris, sørg for at den mand hviler.
495
00:34:35,917 --> 00:34:37,619
Det skal jeg nok.
496
00:34:43,359 --> 00:34:46,527
- Lang dag.
- Ja, det var det.
497
00:34:46,528 --> 00:34:49,414
Jeg fandt ud af noget,
da jeg var i Flashtime.
498
00:34:49,439 --> 00:34:50,765
Og hvad var det?
499
00:34:50,766 --> 00:34:54,769
Jeg er hurtig nok, til at fange DeVoe.
500
00:34:54,770 --> 00:34:57,838
Vi skal bare vide i god tid,
før han forlader lommedimensionen.
501
00:34:59,341 --> 00:35:02,176
Det finder vi ud af.
502
00:35:03,978 --> 00:35:05,378
Hvad er det andet?
503
00:35:06,915 --> 00:35:09,850
Du gjorde det rigtige, da du tog en pause.
504
00:35:11,319 --> 00:35:14,855
Bare... et øjeblik med dig, -
505
00:35:14,856 --> 00:35:19,661
- stille og roligt,
gør alting mere klart.
506
00:35:21,596 --> 00:35:23,898
Ryk dig.
507
00:35:28,971 --> 00:35:30,804
Beklager det med daten.
508
00:35:30,805 --> 00:35:32,674
Det skal du ikke være.
509
00:35:32,675 --> 00:35:37,446
Energibarer og svedigt tøj
er alt, jeg behøver.
510
00:35:53,317 --> 00:35:55,396
Jeg er på vej væk igen.
511
00:35:55,397 --> 00:35:56,797
Du er...
512
00:36:04,372 --> 00:36:06,641
Jesse...
513
00:36:06,642 --> 00:36:10,845
- Jeg kan ikke tale om det, fordi...
- Det er helt okay.
514
00:36:10,846 --> 00:36:13,730
- Du behøver ikke at forklare det.
- Behøver jeg... ikke?
515
00:36:14,049 --> 00:36:15,899
Ville du ikke have en forklaring?
516
00:36:18,787 --> 00:36:21,355
Jeg troede, at hvis du konfronterede, -
517
00:36:21,356 --> 00:36:26,327
- alle følelserne du har efter at have
mistet mor, kunne du komme videre -
518
00:36:26,428 --> 00:36:29,463
- og blive glad igen.
519
00:36:29,464 --> 00:36:32,299
Jeg kan ikke beslutte,
hvornår du er parat til det, -
520
00:36:32,300 --> 00:36:34,504
- det kan du kun selv.
Jeg er ked af...
521
00:36:34,529 --> 00:36:36,564
Det skal du ikke være.
522
00:36:38,474 --> 00:36:42,277
Du skal bare vide,
at hvis du behøver nogen -
523
00:36:42,278 --> 00:36:46,449
- at tale med, så er jeg her.
524
00:36:52,021 --> 00:36:54,590
Hvis du mener det, -
525
00:36:54,591 --> 00:36:57,225
- hvorfor bliver du så ikke lidt længere?
526
00:36:57,226 --> 00:37:01,597
- Vil du tale om det nu?
- Nej, du skal høre det her.
527
00:37:01,598 --> 00:37:05,167
Sæt dig ned.
Du får den her i panden.
528
00:37:05,168 --> 00:37:07,035
- Hvad er det?
- Det er en opdatering -
529
00:37:07,036 --> 00:37:09,906
- af Cecile Hortons Hjerneaktivitetsdæmper.
530
00:37:11,307 --> 00:37:13,241
- Fed opdatering.
- Tak.
531
00:37:13,242 --> 00:37:16,579
Skal den ikke blokere folks tanker?
532
00:37:16,580 --> 00:37:17,879
Ikke længere.
533
00:37:17,880 --> 00:37:22,385
Den lader dig høre dem.
534
00:37:31,427 --> 00:37:33,395
Din mor...
535
00:37:37,634 --> 00:37:40,084
Jeg ved ikke...
Jeg ved ikke hvordan...
536
00:37:41,203 --> 00:37:45,407
Når man elskede nogen...
537
00:37:48,778 --> 00:37:53,449
Som jeg elskede din mor
og man mister den person...
538
00:37:59,121 --> 00:38:01,823
Altså...
539
00:38:01,824 --> 00:38:05,662
Måske kan du nu forstå,
hvorfor det har været så svært for mig.
540
00:38:14,504 --> 00:38:17,972
På den enorme aftenhimmel, -
541
00:38:17,973 --> 00:38:20,943
- er du den eneste stjerne, jeg ser.
542
00:38:20,944 --> 00:38:24,146
Mor.
543
00:38:33,356 --> 00:38:35,891
Hun er et mirakel.
544
00:38:40,007 --> 00:38:41,475
Jesse.
545
00:38:42,943 --> 00:38:46,346
Hun er som mig.
546
00:38:46,347 --> 00:38:49,850
Kom her, min skat.
547
00:38:53,521 --> 00:38:56,390
Vær hos mig.
548
00:39:03,063 --> 00:39:04,797
Tak, Ally.
549
00:39:04,798 --> 00:39:06,799
- Så...
- Så?
550
00:39:06,800 --> 00:39:08,835
Jesse så bedre ud, da hun gik.
551
00:39:08,836 --> 00:39:11,671
Det gjorde du også.
552
00:39:11,672 --> 00:39:13,172
Havde I en god snak?
553
00:39:13,173 --> 00:39:16,509
Vi lyttede nok mere, end vi talte, -
554
00:39:16,510 --> 00:39:19,746
- men ja vi har det fint.
- Det er godt, Harry.
555
00:39:19,747 --> 00:39:21,648
Og hvad med dig?
556
00:39:21,649 --> 00:39:23,783
- Hvad?
- Kom nu.
557
00:39:23,784 --> 00:39:25,852
Jeg kender dig, du spekulerer på noget.
558
00:39:25,853 --> 00:39:27,620
Hvad er det?
559
00:39:27,621 --> 00:39:30,790
Det er... Killer Frost.
560
00:39:30,791 --> 00:39:32,559
Hvad med Killer Frost?
561
00:39:32,560 --> 00:39:36,095
Jeg forstår intet af,
hvad hun siger eller gør.
562
00:39:36,096 --> 00:39:39,048
Det er skræmmende,
at have sådan en person -
563
00:39:39,073 --> 00:39:42,402
- man intet ved om, inde i sig.
564
00:39:42,403 --> 00:39:45,038
Men for første gang -
565
00:39:45,039 --> 00:39:48,241
- kan jeg huske, hvad hun gjorde.
566
00:39:48,242 --> 00:39:52,545
- Hvad husker du?
- At Barry tog hende ind i Flashtime, -
567
00:39:52,546 --> 00:39:55,782
- og hun forsøgte at fryse bomben... Og...
568
00:39:55,783 --> 00:39:59,219
Killer Frost var bekymret.
569
00:39:59,220 --> 00:40:02,656
Bekymret for hvad?
For at dø?
570
00:40:02,657 --> 00:40:04,825
For mig.
571
00:40:04,826 --> 00:40:06,559
Interessant.
572
00:40:06,994 --> 00:40:09,963
Det må I meget undskylde.
Det var ikke meningen.
573
00:40:09,964 --> 00:40:12,299
- Det røg bare fra mig.
- Det er okay.
574
00:40:12,300 --> 00:40:13,699
Du milde, min første...
575
00:40:13,700 --> 00:40:15,768
Killer Frost og jeg ødelægger den.
576
00:40:15,769 --> 00:40:17,304
- Typisk mig.
- Det er ikke...
577
00:40:17,305 --> 00:40:20,606
- Det er okay, bare glem det.
- Jeg bliver klodset, når jeg er nervøs.
578
00:40:20,607 --> 00:40:22,311
Hvad er du nervøs for?
579
00:40:22,335 --> 00:40:25,335
Jeg skal møde nogen her for første gang, -
580
00:40:25,360 --> 00:40:28,081
- og jeg ryster...
Ligesom navnet på stedet her.
581
00:40:28,082 --> 00:40:29,449
Det er det.
582
00:40:29,450 --> 00:40:31,350
- Underligt navn, ikke?
- Jo.
583
00:40:31,351 --> 00:40:34,120
Man bliver nervøs, man ryster,
man henter kaffe, -
584
00:40:34,121 --> 00:40:37,490
- og koffeinen får dig til
at ryste endnu mere, som kan kaldes...
585
00:40:37,491 --> 00:40:38,824
- Jitters.
- Nemlig.
586
00:40:38,825 --> 00:40:41,461
Jeg forstår det.
587
00:40:41,462 --> 00:40:43,696
Okay.
588
00:40:43,697 --> 00:40:45,098
Vi skal afsted.
589
00:40:45,099 --> 00:40:46,316
Okay.
590
00:40:46,341 --> 00:40:50,770
- Jeg er så ked af det.
- Det er okay, held og lykke med dit møde.
591
00:40:50,771 --> 00:40:52,906
- Jeg håber, det går godt.
- Tak.
592
00:40:58,078 --> 00:41:00,014
Det gjorde det.
593
00:41:00,015 --> 00:41:06,415
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org