1
00:00:00,046 --> 00:00:04,006
Jeg hedder Barry Allen, og jeg
er den hurtigste mand i verden.
2
00:00:04,009 --> 00:00:07,044
For omverdenen er jeg en
almindelig retsmediciner.
3
00:00:07,046 --> 00:00:10,114
Men i hemmelighed, med hjælp fra
mine venner på S.T.A.R. Labs -
4
00:00:10,116 --> 00:00:13,183
- bekæmper jeg kriminalitet og finder
andre meta-mennesker som mig selv
5
00:00:13,185 --> 00:00:14,952
Men jeg for vild i tiden.
6
00:00:14,954 --> 00:00:16,854
Det tog al mine venners styrke -
7
00:00:16,856 --> 00:00:18,786
- at bringe mig tilbage,
og ved at gøre det -
8
00:00:18,789 --> 00:00:21,058
- blev vores verden åbnet for nye trusler.
9
00:00:21,060 --> 00:00:23,894
Og jeg er den eneste, der er
hurtig nok til at stoppe dem.
10
00:00:23,896 --> 00:00:26,671
Jeg er the Flash.
11
00:00:27,418 --> 00:00:28,817
Tidligere i "The Flash."
12
00:00:28,820 --> 00:00:30,100
12 markører, 12 metas.
13
00:00:30,102 --> 00:00:33,170
Din krop forringes hurtigere
end stolen kan klare.
14
00:00:33,172 --> 00:00:35,546
Jeg overtog ikke bare Dominicas krop.
Også hans evner.
15
00:00:35,549 --> 00:00:38,770
Sylbert Rundine kan krympe genstande og
gengive original størrelse.
16
00:00:38,773 --> 00:00:40,377
Diakon styrer teknologi.
17
00:00:40,379 --> 00:00:42,412
Becky Sharpe kan manipulere held.
18
00:00:42,414 --> 00:00:44,661
Der er intet, der holder
ham udefra at gå metabesærk -
19
00:00:44,664 --> 00:00:46,031
- og absorbere kræfterne.
20
00:00:46,034 --> 00:00:49,319
- Du burde kunne skifte til alle og enhver.
- Hvad med det her?
21
00:00:49,321 --> 00:00:51,510
- Jeg tror, du leder efter mig.
- Det er Ralph.
22
00:00:51,513 --> 00:00:53,715
Barry Allen løslades
hermed straks.
23
00:00:53,718 --> 00:00:55,983
Han vil kun have busmetaerne.
Han vil have deres kræfter.
24
00:00:56,020 --> 00:00:58,414
Hvorfor ser alle på mig som
om, jeg er en død mand?
25
00:01:16,248 --> 00:01:19,116
Addie, hej, hvad sker der?
26
00:01:19,118 --> 00:01:21,652
- Jeg tror, du skal tale med Kat.
- Om hvad?
27
00:01:21,654 --> 00:01:26,290
- Bare se ham, Allen.
- Okay.
28
00:01:27,458 --> 00:01:30,427
Tolerere adfærd, som den
tidligere administration...
29
00:01:30,429 --> 00:01:33,096
- Addie sagde, at du ville se mig.
- Ja, luk døren.
30
00:01:33,098 --> 00:01:35,581
Jeg lover, vi vil
udrydde al korruption -
31
00:01:35,584 --> 00:01:39,937
- på alle niveauer og genoprette jeres
tro på de offentlige ansatte.
32
00:01:39,939 --> 00:01:44,308
Navnet Van Buren er et navn, der
altid har stået for integritet.
33
00:01:44,310 --> 00:01:45,831
Måske er jeg borgmesteren...
34
00:01:45,834 --> 00:01:49,189
Vi har et problem, som jeg ved,
hvordan vi løser.
35
00:01:49,279 --> 00:01:52,082
Nogle mennesker mener ikke, du
skal være tilbage i styrken.
36
00:01:52,084 --> 00:01:53,817
På grund af DeVoe?
37
00:01:53,819 --> 00:01:56,420
Jeg blev frikendt for alle anklager.
Jeg gjorde ikke noget.
38
00:01:56,422 --> 00:01:57,643
Han er i live.
39
00:01:57,646 --> 00:02:00,724
Det ved jeg, og han har samarbejdet,
kommet ind, besvaret spørgsmål.
40
00:02:00,726 --> 00:02:06,897
- Så hvad er problemet?
- Folk vil i dag tro på alt..
41
00:02:06,899 --> 00:02:11,435
Falske nyheder, sociale medier.
Påstande behandles som fakta.
42
00:02:11,437 --> 00:02:16,673
Men DeVoe er i live? Dukker op i
retssalen ved din appelsagshøring?
43
00:02:16,675 --> 00:02:19,343
Nogle mennesker i Central City
køber ikke, at det er faktisk ham.
44
00:02:19,345 --> 00:02:21,831
- Hvem tror de, det var?
- Aner det ikke.
45
00:02:21,834 --> 00:02:23,646
Men vi lever i en by
fuld af meta-mennesker.
46
00:02:23,649 --> 00:02:26,149
Det er en konspirationsteoretikers drøm.
47
00:02:26,151 --> 00:02:29,319
Så hvad betyder dette?
Fyrer du mig?
48
00:02:29,398 --> 00:02:31,622
Ikke fyring.
49
00:02:31,624 --> 00:02:35,626
Men jeg er blevet bedt om at anmode
om, at du tager orlov.
50
00:02:36,929 --> 00:02:38,480
Af hvem?
51
00:02:42,534 --> 00:02:46,169
Mener, det bliver lettere for alle.
Gendanne troen og alt det.
52
00:02:46,171 --> 00:02:49,250
- Hvor lang tid?
- På ubestemt tid.
53
00:02:49,519 --> 00:02:52,776
Barry, hvis du vil have mig
til at gå i mod det -
54
00:02:52,778 --> 00:02:53,963
- vil jeg gøre, hvad jeg kan.
55
00:02:53,966 --> 00:02:55,679
Men den nye borgmester,
har meget at bevise -
56
00:02:55,681 --> 00:02:57,948
- efter Bellowsfiaskoen.
57
00:02:57,950 --> 00:03:00,183
Hvornår tror du, jeg kan komme tilbage?
58
00:03:00,185 --> 00:03:02,984
Når alle mener, at DeVoe
virkelig er i live og har det godt.
59
00:03:06,061 --> 00:03:07,215
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
60
00:03:07,240 --> 00:03:09,240
TRÆDER TiL, NÅR DET KRÆVES :)
61
00:03:11,096 --> 00:03:14,431
- Det er ikke permanent, vel?
- Han sagde jo ubestemt tid.
62
00:03:14,433 --> 00:03:17,134
Du havde ikke fået dit skilt igen,
hvis det var permanent.
63
00:03:17,136 --> 00:03:18,902
Måske er det det bedste, Barry.
64
00:03:18,904 --> 00:03:20,971
Du må bevise,
at DeVoe stadig lever.
65
00:03:20,973 --> 00:03:22,789
Og nu kan du gøre det som The Flash.
66
00:03:22,792 --> 00:03:25,709
Ja, måske.
Hvor er vi forresten med ham?
67
00:03:25,711 --> 00:03:28,412
Vi skal finde fire busmetaer endnu.
68
00:03:28,414 --> 00:03:30,747
Og DeVoe har absorberet
evnerne fra Killgore -
69
00:03:30,749 --> 00:03:33,546
- Hazard, Black Bison,
Brainstorm og Dwarfstar.
70
00:03:33,549 --> 00:03:34,851
Fallout er sikker med Tracy.
71
00:03:34,853 --> 00:03:38,121
- Men Weeper er M.I.A.
- Devoe har ham nok.
72
00:03:38,123 --> 00:03:41,054
- Så er der kun Ralph tilbage.
- Ralph er sikker med os.
73
00:03:41,057 --> 00:03:42,626
Men de andre fire metaer er ikke.
74
00:03:42,628 --> 00:03:45,095
DeVoe vil helt sikkert dræbe
dem og tage deres evner.
75
00:03:45,097 --> 00:03:47,976
Hvad skal han med deres evner?
Jeg kan ikke finde ud af hans slutspil.
76
00:03:47,979 --> 00:03:50,787
Jeg ved bare, at
disse sidste fire metaer er nøglen.
77
00:03:50,789 --> 00:03:53,568
- Derfor må vi finde dem.
- Og det gør vi.
78
00:03:53,571 --> 00:03:54,770
Hvor har du været?
79
00:03:54,772 --> 00:03:57,606
Et lille hjem væk fra hjemmet,
også kendt som busdepotet.
80
00:03:57,608 --> 00:04:00,309
Men jeg viste Cisco her
et gammelt detektivtrick
81
00:04:00,311 --> 00:04:02,845
Jeg lærte det af min mentor, Columbo.
82
00:04:02,847 --> 00:04:05,414
Glemte sager fra metabus 405.
83
00:04:05,416 --> 00:04:09,518
Hvordan endte jeg lige sammen med Ralph?
84
00:04:09,604 --> 00:04:12,688
Det er den bedste måde at holde
Ralph sikker på, Cisco.
85
00:04:12,690 --> 00:04:15,390
Ja, det er den bedste måde at
holde Ralph sikker på, Cisco.
86
00:04:15,392 --> 00:04:17,392
Du har vist aldrig måttet bo -
87
00:04:17,394 --> 00:04:20,395
- i en lejlighed, der bruger
neon ølskilte som lamper -
88
00:04:20,397 --> 00:04:22,097
- og køkkenvask som brusebad.
89
00:04:22,099 --> 00:04:24,533
Ralph, jeg elsker dig.
Men du sover på en futon.
90
00:04:24,536 --> 00:04:25,834
Futon er ikke så slemt.
91
00:04:25,836 --> 00:04:28,203
- Jo, når den er fugtig.
- Hvorfor er den fugtig?
92
00:04:28,205 --> 00:04:29,972
Jeg sveder meget, når jeg sover.
93
00:04:30,044 --> 00:04:31,343
Du er styg.
94
00:04:33,611 --> 00:04:36,695
Hey, min bideskinne.
Den har jeg ledt efter.
95
00:04:36,698 --> 00:04:39,648
Bideskinne.
96
00:04:39,650 --> 00:04:40,949
Okay, du har noget der.
97
00:04:40,951 --> 00:04:42,518
Ikke det "noget", vi ville se.
98
00:04:42,520 --> 00:04:45,187
- Jeg tager næste vagt.
- Du er en god mand, Barry Allen.
99
00:04:45,190 --> 00:04:48,432
Seriøst?
Hvem bruger CD'er længere?
100
00:04:48,435 --> 00:04:50,592
En musiker, der vil frem.
101
00:04:52,796 --> 00:04:53,896
Izzy Bowen.
102
00:04:58,169 --> 00:05:00,158
Country.
103
00:05:00,161 --> 00:05:01,669
Musikens tonedøve stedbarn.
104
00:05:01,672 --> 00:05:03,929
Var der nogen på bussen med en violin?
105
00:05:03,932 --> 00:05:07,543
Der var en fyr med en cowboyhat på
bag mig. Måske var det ham.
106
00:05:07,545 --> 00:05:09,678
Gid vi kunne afklare det.
107
00:05:13,651 --> 00:05:15,717
Izzy Bowen.
108
00:05:27,631 --> 00:05:30,165
Izzy, vil du give os en
ekstra mikrofonprøve?
109
00:05:30,167 --> 00:05:32,367
Tjek en, tjek, tjek, en to.
110
00:05:35,372 --> 00:05:37,839
Det er en hende, ikke en ham.
111
00:05:37,841 --> 00:05:40,142
Og hun spiller koncert
på Busted Saddle.
112
00:05:40,144 --> 00:05:42,177
Okay. Ralph, kom.
113
00:05:42,179 --> 00:05:44,507
Niks, jeg hader country.
114
00:05:44,510 --> 00:05:46,515
Tja, men det er min vagt.
115
00:05:46,517 --> 00:05:48,517
- Kom nu.
- Hvis du insisterer.
116
00:06:20,651 --> 00:06:22,618
Hun er god.
117
00:06:22,620 --> 00:06:26,922
Hun forbedrer sig, men
hun mangler forfinelse.
118
00:06:26,986 --> 00:06:31,059
Så du er ikke imponeret over
hende overhovedet?
119
00:06:31,061 --> 00:06:34,229
Mit nuværende rolige udtryk -
120
00:06:34,231 --> 00:06:38,567
- er måske behageligt end
det, jeg plejede at vise.
121
00:06:38,569 --> 00:06:43,005
Men dette er ikke udtrykket hos en mand -
122
00:06:43,007 --> 00:06:45,707
- imponeret af symfonisk storhed.
123
00:06:45,709 --> 00:06:47,676
Clifford! Clifford!
124
00:06:49,613 --> 00:06:54,950
Denne krop forringes hurtigt.
125
00:06:54,952 --> 00:06:56,752
Det ekstra mørkestof i dit system -
126
00:06:56,754 --> 00:06:59,321
- fra hver af dine nye kræfter,
udmarver din vært.
127
00:06:59,323 --> 00:07:02,413
Det kræver for meget af
denne krops nye energi.
128
00:07:02,493 --> 00:07:06,228
Så må jeg flytte ind i den næste.
129
00:07:06,230 --> 00:07:09,431
Men du sagde, at Izzy Bowen ikke var
klar, at vi måtte finde en anden.
130
00:07:09,433 --> 00:07:14,252
Vi har ikke tid.
Vi må handle nu.
131
00:07:15,839 --> 00:07:17,581
Måske er vi for sent ude.
132
00:07:26,141 --> 00:07:28,741
- Izzy Bowen?
- Det er mig.
133
00:07:28,744 --> 00:07:31,199
Mit navn er Barry Allen.
Jeg arbejder ved CCP...
134
00:07:34,604 --> 00:07:35,804
Er det en pladeforlag?
135
00:07:35,806 --> 00:07:38,673
Måske på en anden jord.
136
00:07:38,675 --> 00:07:42,944
Vil du have en autograf
eller et telefonnummer eller noget?
137
00:07:42,946 --> 00:07:46,591
- Nej, ikke den slags.
- Okay.
138
00:07:46,594 --> 00:07:48,606
Hvis det hverken er forretning
eller fornøjelse -
139
00:07:48,609 --> 00:07:51,786
- så har vi vel intet at tale om?
140
00:07:53,190 --> 00:07:54,989
Gør det igen næste uge.
141
00:07:55,029 --> 00:07:56,062
Flot arbejde.
142
00:07:57,323 --> 00:07:59,804
Lad mig forklare.
143
00:08:03,979 --> 00:08:11,138
En, der er meget klog
og meget farlig -
144
00:08:11,141 --> 00:08:12,440
- kommer efter dig.
145
00:08:12,442 --> 00:08:15,641
- Mig?
- Jeps.
146
00:08:18,849 --> 00:08:23,284
Hvorfor i Guds navn skulle
en, der farlig komme efter mig?
147
00:08:23,333 --> 00:08:25,085
Fordi du har evner.
148
00:08:25,147 --> 00:08:28,911
For fire måneder siden var
du på Central City bus 405.
149
00:08:28,914 --> 00:08:32,927
Den bus blev overdænget med mørkestof
og gjorde alle ombord til metaer.
150
00:08:32,929 --> 00:08:37,619
Nu vil de ansvarlige bag det
have disse evner selv.
151
00:08:37,768 --> 00:08:42,369
Okay, lad mig gætte.
I gutter er her for at beskytte mig.
152
00:08:42,572 --> 00:08:46,341
Noget i den stil.
Vi forklarer mere senere.
153
00:08:46,343 --> 00:08:48,004
Lige nu må du følge med.
154
00:08:48,007 --> 00:08:49,811
Det er unødvendigt.
155
00:08:49,813 --> 00:08:53,695
Min far forsvandt. Mama
forsvandt ikke længe efter.
156
00:08:53,698 --> 00:08:56,714
Jeg har passet på mig selv hele livet.
157
00:08:56,717 --> 00:08:58,484
Denne gang er det anderledes.
158
00:08:58,487 --> 00:09:00,692
Du kan ikke.
Vi må af sted.
159
00:09:00,695 --> 00:09:03,892
- Jeg skal ingen steder med jer.
- Jeg tror, du burde genoverveje det.
160
00:09:03,894 --> 00:09:06,361
Jeg vil blæse på, hvad du synes.
161
00:09:16,525 --> 00:09:19,293
Nu ved vi vist,
hvad hendes evner er.
162
00:09:19,415 --> 00:09:21,853
- Hvad?
- Hvad?
163
00:09:22,034 --> 00:09:24,313
- Ja!
- Ja.
164
00:09:28,142 --> 00:09:29,350
I to er heldige.
165
00:09:29,353 --> 00:09:32,719
Barry, dit øre er næsten helet,
og Dibny, dit er strukket ud.
166
00:09:32,722 --> 00:09:34,722
Jeg kan stadig ikke høre meget.
167
00:09:34,724 --> 00:09:37,659
Se det som en skjult velsignelse.
Mindre twang i din fremtid.
168
00:09:37,661 --> 00:09:39,527
Giv det en time. Du bliver okay.
169
00:09:39,529 --> 00:09:43,064
- Så Izzy Bowen kan styre musik.
- Mere som i lydbølger.
170
00:09:43,066 --> 00:09:44,811
SoundWave. Det er et godt navn.
171
00:09:44,814 --> 00:09:48,369
Det ville være, hvis det ikke allerede
var taget af en Transformer.
172
00:09:48,371 --> 00:09:50,872
Det ser ud som om utallige
små fragmenter -
173
00:09:50,874 --> 00:09:52,383
- har flået dette.
- Nemlig.
174
00:09:52,386 --> 00:09:56,009
Lyd er kun kraften af
milliarder små gasmolekyler -
175
00:09:56,012 --> 00:09:57,499
- kolliderer ind i hinanden.
176
00:09:57,502 --> 00:09:59,714
Så hvis du kan udnytte og
forstærke kinetisk energi -
177
00:09:59,716 --> 00:10:01,194
- har du...
- Molekylærfragmenter.
178
00:10:01,197 --> 00:10:02,717
Vi må søge videre.
179
00:10:02,719 --> 00:10:03,996
Sporer vi hende ikke hurtigt -
180
00:10:03,998 --> 00:10:06,163
- ender hun i DeVoes hænder.
181
00:10:06,166 --> 00:10:07,822
Nu, vi taler om at spore -
182
00:10:07,824 --> 00:10:09,724
- hvornår kommer Harry
tilbage fra Jord To?
183
00:10:14,897 --> 00:10:17,465
- Anklager Cecille Horton.
- Harry, hej.
184
00:10:17,467 --> 00:10:19,624
- Hvornår kom du tilbage fra Jorden?
- Lige kommet.
185
00:10:19,627 --> 00:10:20,882
Får mig en lille opkvikker.
186
00:10:20,884 --> 00:10:22,403
Jeg med.
187
00:10:23,640 --> 00:10:25,382
- Okay, god snak.
- Ja.
188
00:10:25,916 --> 00:10:29,844
Jeg tror faktisk ikke, at gravide
bør indtage koffein.
189
00:10:29,846 --> 00:10:33,047
Lægen siger, en kop
om dagen er fint.
190
00:10:33,049 --> 00:10:35,950
Og ved Gud, jeg behøver det.
191
00:10:35,952 --> 00:10:38,386
Jeg har brug for det mere, end
du måske kan forestille dig.
192
00:10:38,388 --> 00:10:39,920
Tilsyneladende. Må være udmattende.
193
00:10:39,923 --> 00:10:41,856
Det er det.
Han holder mig op hele natten.
194
00:10:41,858 --> 00:10:44,811
"Han"? Jeg troede, Alan
sagde, at du ventede en pige.
195
00:10:44,814 --> 00:10:47,161
Ja, og jeg taler ikke om barnet.
Jeg taler om Joe.
196
00:10:47,163 --> 00:10:48,796
Joe holder mig oppe.
197
00:10:48,907 --> 00:10:52,077
Nej, Harry, kom her.
198
00:10:55,228 --> 00:10:58,439
Min nyfundne evne til
at høre folks tanker.
199
00:10:58,563 --> 00:11:00,875
- Åh, jeg troede...
- Ja, jeg kan høre...
200
00:11:01,024 --> 00:11:04,095
Joe, hans tanker... Jeg kan
høre dem, mens han sover.
201
00:11:04,281 --> 00:11:06,347
- Hele natten lang.
- Du hører hans drømme.
202
00:11:06,349 --> 00:11:09,038
Og de er vanvittige og hurtige.
203
00:11:09,041 --> 00:11:10,967
Og meget støjende.
204
00:11:10,970 --> 00:11:14,630
Det er som at leve midt
i en actionfilm, Harry.
205
00:11:14,724 --> 00:11:16,424
Jeg elsker Joe West af hele mit hjerte -
206
00:11:16,426 --> 00:11:20,420
- men jeg er bare så træt.
207
00:11:20,463 --> 00:11:22,163
Jeg kan ikke tage det længere.
208
00:11:22,165 --> 00:11:24,332
Det stinker,
Cecille Horton.
209
00:11:24,334 --> 00:11:26,092
- Ja det gør.
- Okay.
210
00:11:26,095 --> 00:11:31,638
Faktisk kan jeg måske bygge noget,
der kan hjælpe dig med det.
211
00:11:31,703 --> 00:11:33,303
Åh, Harry, tak.
212
00:11:36,379 --> 00:11:37,822
Satellitten har kørt hele dagen -
213
00:11:37,825 --> 00:11:41,827
- men den finder stadig ikke
uregelmæssige lydafvigelser.
214
00:11:41,830 --> 00:11:43,650
Jeg tjekkede byen uden at finde hende.
215
00:11:43,653 --> 00:11:45,538
- Har du tjekket hele byen?
- Ja.
216
00:11:45,541 --> 00:11:47,454
vi må finde hende før DeVoe.
217
00:11:47,457 --> 00:11:48,564
Hendes liv er på spil.
218
00:11:48,567 --> 00:11:51,192
Hun havde endnu en koncert denne uge.
Den dropper hun næppe,
219
00:11:51,194 --> 00:11:53,761
Hvordan ville dtektiv Dibny
foreslå, vi finder hende?
220
00:11:53,763 --> 00:11:57,665
Har nogen tjekket hendes hjemmeside?
221
00:11:57,667 --> 00:12:00,201
"Har nogen tjekket hendes hjemmeside?"
222
00:12:00,203 --> 00:12:02,347
Dibs, selvfølgelig har vi
tjekket hendes hjemmeside.
223
00:12:05,675 --> 00:12:07,342
Ingen har tjekket hendes hjemmeside?
224
00:12:07,344 --> 00:12:08,910
- Iris!
- Jeg er på det.
225
00:12:08,912 --> 00:12:10,912
Jeg kigger nu.
226
00:12:12,616 --> 00:12:13,775
Hun er stadig i byen.
227
00:12:13,778 --> 00:12:18,123
Har lige hentet første udgave af min næste
single og elsker genierne på Saloon Sounds.
228
00:12:18,217 --> 00:12:20,021
Okay, Ralph. Anden runde.
229
00:12:20,023 --> 00:12:23,091
- Cisco, vi har nok brug for Vibes hjælp.
- Er på vej.
230
00:12:23,093 --> 00:12:25,927
Kom, vi har travlt.
231
00:12:27,397 --> 00:12:30,098
Izzy Bowen, du må komme med os.
232
00:12:30,100 --> 00:12:33,034
- Flash?
- Du er i fare.
233
00:12:33,036 --> 00:12:36,627
- Det siger folk hele tiden.
- Og du vil høre det, til du fatter det.
234
00:12:36,629 --> 00:12:38,051
Du må stole på os.
235
00:12:38,054 --> 00:12:40,041
Vi vil ikke skade dig, men
vi kender en, der vil.
236
00:12:40,043 --> 00:12:41,643
Hvem vil skade mig?
237
00:12:41,645 --> 00:12:42,844
Jeg.
238
00:12:48,518 --> 00:12:50,807
Er du kommet for at advare mig om hende?
239
00:12:52,249 --> 00:12:53,666
DeVoe.
240
00:12:55,392 --> 00:12:57,580
Hej, Flash.
241
00:12:57,694 --> 00:12:59,957
Du må lade Izzy være.
242
00:12:59,960 --> 00:13:04,939
Du har vist intet lært af
vore tidligere møder.
243
00:13:05,001 --> 00:13:09,137
Du er ikke smart nok til at stoppe
mig i at få det, jeg vil have.
244
00:13:09,139 --> 00:13:12,181
Og nu vil jeg have hende.
245
00:13:14,046 --> 00:13:16,159
Det kommer ikke til at ske.
246
00:13:16,249 --> 00:13:18,246
Det er tre mod en, geni.
247
00:13:18,248 --> 00:13:23,323
Tjek din matematik, Vibe.
Det er tre mod seks.
248
00:13:23,386 --> 00:13:27,889
Selvom jeg tvivler på, jeg behøver
bruge alle mine kræfter mod dig.
249
00:13:43,172 --> 00:13:45,305
Hold dig fra mig!
250
00:13:56,720 --> 00:14:00,631
- Du har lige skadet DeVoe.
- Hvem i helvede er DeVoe?
251
00:14:06,743 --> 00:14:09,916
Så du fortæller mig, at
denne tre fod høje tøs -
252
00:14:09,919 --> 00:14:15,149
- der forsøgte at dræbe mig, er
denne Clifford DeVoe?
253
00:14:15,152 --> 00:14:17,258
Lige præcis.
254
00:14:18,027 --> 00:14:20,070
DeVoe overfører sin bevidsthed -
255
00:14:20,073 --> 00:14:22,028
- til andre menneskers kroppe.
256
00:14:22,053 --> 00:14:24,314
De, der var på bussen og fik
deres evner sammen med dig.
257
00:14:24,345 --> 00:14:28,803
- Så...den lille pige vil have min krop?
- Derfor forsøger vi at beskytte dig.
258
00:14:28,828 --> 00:14:31,428
DeVoe har allerede taget
de fleste af sine mål.
259
00:14:33,810 --> 00:14:36,377
Nej, det sker ikke. Ikke nu.
260
00:14:36,379 --> 00:14:38,279
Jeg har lige fået mine evner.
261
00:14:38,281 --> 00:14:40,581
Og nu er det, som om jeg
har en dybere forbindelse -
262
00:14:40,583 --> 00:14:43,618
- med min musik end nogensinde før.
263
00:14:43,771 --> 00:14:45,720
Jeg er ved at optage
resten af mit nye album.
264
00:14:45,722 --> 00:14:48,618
- Jeg skal på turne...
- Dit album må vente. Truslen er ægte.
265
00:14:48,654 --> 00:14:51,559
Det samme er mit gennembrud.
266
00:14:51,561 --> 00:14:55,363
Har du nogen anelse om, hvor hårdt
jeg har måttet arbejde for dette?
267
00:14:55,365 --> 00:14:56,697
Jeg forlod mit hjem.
268
00:14:56,752 --> 00:14:59,000
Jeg mistede venner og gode mænd -
269
00:14:59,002 --> 00:15:02,870
- fundet mig i mere lort,
end du aner -
270
00:15:02,872 --> 00:15:05,573
- for at følge min drøm.
271
00:15:05,676 --> 00:15:08,609
Og nu fortæller du mig, at
en pygmægalning -
272
00:15:08,611 --> 00:15:10,745
- vil tage det hele fra mig?
273
00:15:10,887 --> 00:15:12,880
Netop derfor skal du blive her -
274
00:15:12,882 --> 00:15:14,548
- ved S.T.A.R. Labs.
- Hvorfor?
275
00:15:14,606 --> 00:15:16,548
Skal I beskytte mig eller noget?
276
00:15:18,821 --> 00:15:22,167
- Vi skal træne dig.
- Skal vi?
277
00:15:22,225 --> 00:15:24,492
Gutter, hendes kræfter svækkede DeVoe.
278
00:15:24,534 --> 00:15:26,694
Det gør dig til vores bedste
chance for at stoppe ham.
279
00:15:26,696 --> 00:15:29,096
Nej. Det er alt for meget.
280
00:15:29,128 --> 00:15:30,598
Jeg aner ikke engang, hvem I er.
281
00:15:30,600 --> 00:15:34,402
- Vi har ikke tid til dette.
- Flash!
282
00:15:37,240 --> 00:15:40,274
- Du er den fyr fra før.
- Ja, Barry Allen.
283
00:15:40,276 --> 00:15:45,195
- Og det er du også, ikke?
- Jo. Ralph.
284
00:15:45,248 --> 00:15:46,614
Ralph Dibny.
285
00:15:46,616 --> 00:15:48,983
Jeg er Cisco. Cisco Ramon.
286
00:15:48,985 --> 00:15:50,451
- Godt at møde dig.
- Okay, tak.
287
00:15:50,453 --> 00:15:54,735
Jeg behøver ikke træning.
Især fra dig.
288
00:15:54,738 --> 00:15:57,517
Alt jeg har brug for, er mit liv tilbage.
289
00:15:58,995 --> 00:16:00,895
Jeg ved ikke...
290
00:16:00,897 --> 00:16:04,899
Jeg har lyst at følge efter hende
og give hende -
291
00:16:04,901 --> 00:16:07,435
- en snak, der får hende til at blive.
292
00:16:07,438 --> 00:16:09,142
Hvad laver du så her?
293
00:16:09,145 --> 00:16:11,605
Jeg vidste ikke, om vi trak
lod om den slags.
294
00:16:11,607 --> 00:16:13,641
- Nej!
- Okay.
295
00:16:19,685 --> 00:16:21,254
Jeg ville passe på, hvis jeg var dig.
296
00:16:21,257 --> 00:16:23,917
Nogle gange kommer der
dræberroboter ud derfra.
297
00:16:23,920 --> 00:16:25,340
Gå videre, Stretch.
298
00:16:25,343 --> 00:16:27,153
jeg taler ikke med kryb i mørke gange -
299
00:16:27,156 --> 00:16:29,081
- selv om de er klædt i lilla læder.
300
00:16:29,158 --> 00:16:31,993
Den er mere over i det vinrøde.
301
00:16:31,995 --> 00:16:34,695
Og jeg er ikke et kryb.
302
00:16:34,697 --> 00:16:37,565
Izzy, jeg ved, hvordan du føler.
303
00:16:37,567 --> 00:16:40,701
Den dag, hvor du fik dine
evner, var jeg med samme bus.
304
00:16:40,770 --> 00:16:45,740
Så den onde pygmæ,
hun vil også dræbe mig.
305
00:16:45,833 --> 00:16:47,241
Kom igen.
306
00:16:47,243 --> 00:16:50,511
Jeg ville have husket, hvis du
var med i min bus.
307
00:16:50,513 --> 00:16:55,516
Jeg var lidt...kraftigere bygget... dengng.
308
00:16:55,518 --> 00:16:58,352
Jeg var på en streng diæt af
gin, donuts og fortrydelse.
309
00:16:58,487 --> 00:17:01,689
Men jeg fik en ny chance.
Og jeg knoklede min røv i laser.
310
00:17:01,714 --> 00:17:04,325
Og nu er jeg den hotteste
superhelt i byen.
311
00:17:04,327 --> 00:17:05,893
Helt ærligt.
312
00:17:05,895 --> 00:17:09,709
Mit liv har aldrig været bedre.
Ligesom dit.
313
00:17:09,832 --> 00:17:14,280
- Men er du ikke bange for at miste alt?
- Jo, det er jeg.
314
00:17:14,337 --> 00:17:16,737
Derfor er jeg en del af dette hold.
315
00:17:16,764 --> 00:17:18,773
Du sagde, at din familie forlod dig -
316
00:17:18,775 --> 00:17:21,075
- så jeg kan forstå,t
du ikke vil stole på, at nogen -
317
00:17:21,077 --> 00:17:22,843
- passer på dig, men Izzy -
318
00:17:22,845 --> 00:17:26,981
- jeg kan personligt garantere dig,
at disse forbløffende tossehoveder -
319
00:17:26,983 --> 00:17:29,383
- de forlader dig ikke.
320
00:17:29,385 --> 00:17:32,453
De skabte et makkersystem til mig.
321
00:17:32,455 --> 00:17:37,591
Og hvis du vil blive, vil
de holde dig sikker.
322
00:17:39,529 --> 00:17:40,595
Det lover jeg.
323
00:17:47,861 --> 00:17:51,896
Så? Hvem bliver min makker da?
324
00:17:53,651 --> 00:17:55,443
Måske skal jeg trække i et par strenge -
325
00:17:55,445 --> 00:17:58,012
- men jeg vil se, om jeg er ledig.
326
00:18:03,486 --> 00:18:05,119
Emne ni, sonisk lydstyrke -
327
00:18:05,121 --> 00:18:07,822
- fremskyndede forringelsen
af dine indre organer.
328
00:18:07,824 --> 00:18:11,792
Hun forstyrrede bare min
atrielle flimmer og bradykardi.
329
00:18:11,794 --> 00:18:17,364
Denne krop er næsten drænet alligevel.
Dens henfald er spild af tid.
330
00:18:17,413 --> 00:18:20,581
Jeg har brug for biometriske scanninger
for fuldt ud at vurdere dine skader.
331
00:18:20,606 --> 00:18:23,674
Så skal du have bygget dette
til at arbejde hurtigere.
332
00:18:26,275 --> 00:18:27,808
Jeg gør alt, jeg kan.
333
00:18:27,833 --> 00:18:32,069
Alligevel opnåede du netop det modsatte.
334
00:18:33,916 --> 00:18:38,071
Jeg kunne ikke blot stå og se dig lide.
Din plan mislykkedes.
335
00:18:40,356 --> 00:18:42,456
Er det muligt at
de gentagne overførsler -
336
00:18:42,458 --> 00:18:44,235
- har påvirket din kognitive funktion?
337
00:18:47,463 --> 00:18:52,500
Der er intet galt med mit hoved.
338
00:19:03,400 --> 00:19:05,367
Næste gang holder jeg hovedet koldt.
339
00:19:10,308 --> 00:19:12,690
Izzy, dette vil hjælpe med
at fokusere dine kræfter.
340
00:19:12,693 --> 00:19:14,688
Ikke meget hjælp i en kamp -
341
00:19:14,690 --> 00:19:17,371
- medmindre du dueller med djævelen.
342
00:19:17,426 --> 00:19:19,527
Tænk ikke på det som et våben.
343
00:19:19,529 --> 00:19:22,686
Bare gør, hvad du altid
har drømt om at gøre.
344
00:19:22,765 --> 00:19:24,331
Lav din egen lyd.
345
00:19:33,496 --> 00:19:35,160
Er du mit nye mål, Stretch?
346
00:19:35,163 --> 00:19:37,144
Ja, for jeg er svær at ødelægge.
347
00:19:37,146 --> 00:19:40,581
Kom igen.
Du er bygget som en kvist.
348
00:20:16,052 --> 00:20:18,953
Anklager Cecille Horton.
Du ser træt ud.
349
00:20:18,991 --> 00:20:23,194
Fordi jeg er træt.
Den tingest virker det ikke.
350
00:20:23,259 --> 00:20:25,192
Det virker, for jeg byggede den.
351
00:20:25,194 --> 00:20:26,994
Og denne tingest, som du
kalder den -
352
00:20:26,996 --> 00:20:29,368
- er tilfældigvis en mental
aktivitetsdæmper -
353
00:20:29,371 --> 00:20:31,899
- det er ti pund lillehjernesolidt -
354
00:20:31,901 --> 00:20:35,402
- anti-telepatisk somani stål.
355
00:20:35,404 --> 00:20:40,407
Ja, det er problemet.
At der er ti pund af de ting.
356
00:20:40,409 --> 00:20:42,409
- Og?
- Okay.
357
00:20:49,887 --> 00:20:51,253
Og?
358
00:20:51,287 --> 00:20:54,712
Jeg kan ikke sove sådan her, Harry.
359
00:20:54,715 --> 00:20:57,291
Ser det komfortabelt ud?
360
00:20:57,293 --> 00:20:59,126
Jeg var vist lidt -
361
00:20:59,128 --> 00:21:00,861
- hurtig med den smarte teknologi -
362
00:21:00,863 --> 00:21:02,396
- til at hjælpe dig med dit problem -
363
00:21:02,398 --> 00:21:05,031
- men glemte at gøre den
behagelig at bruge.
364
00:21:05,034 --> 00:21:07,267
Tager du gas på mig?
Ved du, hvad jeg ellers glemte?
365
00:21:07,269 --> 00:21:10,054
At jeg skabte denne generations
gennembrud ...
366
00:21:10,056 --> 00:21:11,979
Og vibrerende hjernebølgeteori -
367
00:21:11,982 --> 00:21:13,974
- mens jeg arbejdede for
prinsessen på ærten.
368
00:21:13,976 --> 00:21:16,070
Hold op!
369
00:21:16,212 --> 00:21:17,300
Læg den ned.
370
00:21:18,681 --> 00:21:21,815
Harry?
Læg den ned.
371
00:21:24,720 --> 00:21:26,920
Åh okay. Lige...
372
00:21:28,524 --> 00:21:31,592
- Hvad helvede er der galt med dig?
- Jeg er frustreret.
373
00:21:31,594 --> 00:21:34,235
- Er du frustreret?
- Ja.
374
00:21:34,238 --> 00:21:38,265
Du begynder at råbe
af mig og smide ting?
375
00:21:38,267 --> 00:21:40,401
Som om alle grimme tanker, du har -
376
00:21:40,403 --> 00:21:43,570
- kommer ufiltreret ud af din mund.
377
00:21:43,572 --> 00:21:44,905
Jeg forstår ikke engang...
378
00:21:46,142 --> 00:21:49,410
Er det normal adfærd for dig?
379
00:21:49,499 --> 00:21:50,944
Sommetider.
380
00:21:50,946 --> 00:21:55,108
Okay. Hvis jeg vil høre en
voksen mand skrige som et barn -
381
00:21:55,155 --> 00:21:56,927
- kan jeg lytte til Joes stressdrømme -
382
00:21:56,929 --> 00:21:58,810
- om at dukke nøgen op til
matematiktime.
383
00:21:58,813 --> 00:22:01,281
Bare... Tag din tingest, Harry.
384
00:22:02,486 --> 00:22:04,144
- Vi ses senere.
- Den er tung.
385
00:22:11,600 --> 00:22:14,019
Du ramte ved siden af. igen.
386
00:22:14,022 --> 00:22:18,305
Hvad forventer du, Ralph?
Jeg har gjort det hele dagen.
387
00:22:18,307 --> 00:22:20,201
Jeg har brug for en vandpause.
388
00:22:24,013 --> 00:22:26,358
- Måske er det nok for i dag.
- Ikke endnu.
389
00:22:26,361 --> 00:22:28,182
Hun har knapt ramt Ralph.
390
00:22:28,184 --> 00:22:31,752
- Hun har brug for mere tid.
- Hun holdt stand mod DeVoe.
391
00:22:31,754 --> 00:22:33,354
På rent instinkt.
392
00:22:33,356 --> 00:22:35,055
Begynderheld?
393
00:22:35,057 --> 00:22:38,759
- Det tog måneder at træne Ralph.
- Vi har ikke måneder.
394
00:22:38,835 --> 00:22:42,467
Det er vores eneste chance for
at være foran.
395
00:22:42,470 --> 00:22:44,270
Hvis DeVoe dukker op igen...
396
00:22:45,901 --> 00:22:47,409
Så må vi være klar.
397
00:22:49,138 --> 00:22:51,205
Okay, Ralph, jeg tager over.
398
00:22:51,207 --> 00:22:53,040
Tak, men vi har lige -
399
00:22:53,042 --> 00:22:56,777
- fået styr på...
- Hun skal presses, Ralph.
400
00:22:56,827 --> 00:23:00,547
Okay, Izzy, jeg vil se, om du
kan ramme et bevægeligt mål.
401
00:23:00,603 --> 00:23:02,670
- Okay.
- Er du klar?
402
00:23:11,494 --> 00:23:14,839
Flot.
Prøv at gå et par toner op.
403
00:23:26,175 --> 00:23:27,875
Av!
404
00:23:27,877 --> 00:23:29,443
Barry!
405
00:23:48,970 --> 00:23:50,603
Hvordan går det med Izzy?
406
00:23:50,605 --> 00:23:53,706
Hun skal bare have et par sting.
407
00:23:53,708 --> 00:23:56,842
Ralph vil ikke forlade hendes side.
Han er vist lun på hende.
408
00:23:56,844 --> 00:23:58,644
Ralph burde ikke forstyrre hende.
409
00:23:58,646 --> 00:24:01,594
Hun må være fokuseret.
410
00:24:01,649 --> 00:24:04,026
Izzy kan være uorganiseret , men -
411
00:24:04,029 --> 00:24:05,941
- det er første gang, hun træner
de evner -
412
00:24:05,943 --> 00:24:08,018
- hun lige har fået.
- Jeg ved det.
413
00:24:08,043 --> 00:24:09,955
Er du ikke lidt hård ved hende?
414
00:24:09,957 --> 00:24:12,124
Nej, jeg prøver at lære
hende at beskytte sig selv.
415
00:24:12,127 --> 00:24:14,901
Det virker som om du vil
gøre hende til en helt.
416
00:24:14,904 --> 00:24:19,565
Og den sti er ikke for alle, Barry.
Izzy prøver bare at overleve.
417
00:24:19,567 --> 00:24:21,600
Men det gør hun ikke,
medmindre jeg presser hende.
418
00:24:21,602 --> 00:24:24,370
Du tror, det er den eneste
måde at bekæmpe DeVoe på?
419
00:24:24,372 --> 00:24:26,839
Det handler ikke kun om det.
420
00:24:26,841 --> 00:24:29,642
Iris, du var ikke i Iron Heights.
421
00:24:29,644 --> 00:24:32,773
Jeg så tæt på, hvad DeVoe gjorde ved Becky.
422
00:24:32,776 --> 00:24:36,448
Ved dem alle. Og jeg...
Jeg kunne ikke gøre noget -
423
00:24:36,473 --> 00:24:39,875
- udover at stå og se på.
424
00:24:41,450 --> 00:24:43,450
DeVoe er hensynsløs.
425
00:24:43,491 --> 00:24:47,893
Han vil ikke stoppe, før han har
taget hendes evner og hendes liv.
426
00:24:47,934 --> 00:24:50,922
Han vil ikke være blid ved hende,
så det kan jeg heller ikke være.
427
00:24:55,670 --> 00:24:58,270
Jeg er ked af, at
du måtte opleve det.
428
00:24:58,310 --> 00:25:01,306
Men Barry, vi kan ikke være
hensynsløse som DeVoe.
429
00:25:01,380 --> 00:25:06,080
Han er villig til at
ofre alle og enhver.
430
00:25:06,347 --> 00:25:10,716
Husk det næste gang, du presser for hårdt,
okay?
431
00:25:10,741 --> 00:25:13,675
Du ved alle ved, at man ikke
bliver helt på et øjeblik.
432
00:25:22,296 --> 00:25:23,595
Joe er her ikke.
433
00:25:23,597 --> 00:25:25,197
Jeg vil ikke tale med Joe.
434
00:25:25,199 --> 00:25:27,700
Jeg antog, at du efter vor sidste samtale -
435
00:25:27,702 --> 00:25:30,108
- næppe ville tale med mig igen.
436
00:25:31,951 --> 00:25:34,094
Du ved, jeg kan høre
dine tanker, ikke?
437
00:25:34,097 --> 00:25:35,441
Jo.
438
00:25:35,443 --> 00:25:37,609
Nej, Harry, jeg råber ikke af dig igen.
439
00:25:37,612 --> 00:25:39,974
Okay, godt.
440
00:25:40,341 --> 00:25:42,214
Her.
441
00:25:42,326 --> 00:25:45,784
- Det er det en...
- Mental aktivitetsdæmper.
442
00:25:46,921 --> 00:25:49,293
Undskyld, version 2.0.
443
00:25:49,296 --> 00:25:51,163
Bare holde den mod din
pandeyg.
444
00:25:51,166 --> 00:25:52,375
Den blokerer for West.
445
00:25:52,378 --> 00:25:53,892
Undskyld...
446
00:25:55,629 --> 00:25:57,896
Jeg kan bare ikke stoppe Devoe -
447
00:25:57,898 --> 00:25:59,798
- forhindre min datter i at hade mig -
448
00:25:59,800 --> 00:26:01,857
- undlade at dumme mig, når jeg
vil være venner -
449
00:26:01,859 --> 00:26:03,125
- med en på min egen alder.
450
00:26:03,128 --> 00:26:05,637
Sagde du lige" ven"?
Er det, hvad du prøvede?
451
00:26:05,639 --> 00:26:07,500
Prøvede du at blive ven med mig?
452
00:26:07,503 --> 00:26:09,975
Ja, ved at give ting.
453
00:26:09,977 --> 00:26:12,563
Jeg respekterer West,
West respekterer dig, så...
454
00:26:12,566 --> 00:26:16,448
- Harry, det var næsten sødt.
- Tak.
455
00:26:16,450 --> 00:26:20,285
- Okay, lad os snakke.
- Hvornår?
456
00:26:20,287 --> 00:26:21,961
- Nu
- Okay.
457
00:26:21,964 --> 00:26:23,455
Okay.
458
00:26:23,457 --> 00:26:25,133
- Jeg er ikke særlig...
- Kom nu, Harry.
459
00:26:26,927 --> 00:26:27,960
Okay.
460
00:26:29,831 --> 00:26:32,598
- Hvad vil du snakke om?
- Okay. Jeg starter.
461
00:26:32,600 --> 00:26:34,897
Vil du forklare, hvordan tingesten virker?
462
00:26:34,900 --> 00:26:38,167
Blokerer den Joes hjernebølger?
463
00:26:38,170 --> 00:26:40,337
Låser den min tankelæserevner inde?
464
00:26:40,339 --> 00:26:42,806
Den forstyrrer stort set
indgående hjerneaktivitet -
465
00:26:42,839 --> 00:26:48,571
men jeg antager faktisk, hvis
du skulle vende polariteten...
466
00:26:49,824 --> 00:26:53,050
Wow, det er interessant.
467
00:26:53,125 --> 00:26:55,119
- Også.
- Ja.
468
00:26:55,121 --> 00:26:56,290
Harry, det skal du gøre.
469
00:26:56,293 --> 00:26:58,255
- Okay.
- Lige nu.
470
00:26:58,257 --> 00:26:59,823
- Okay, god snak.
- Ja.
471
00:26:59,825 --> 00:27:01,425
Okay.
472
00:27:03,963 --> 00:27:07,736
Bur være så god som ny.
Måske med lidt ar.
473
00:27:07,833 --> 00:27:09,867
Ville ikke være mit første, doc.
474
00:27:09,869 --> 00:27:11,468
Og næppe det sidste.
475
00:27:11,470 --> 00:27:13,404
Det bliver det, hvis jeg har noget at sige.
476
00:27:13,406 --> 00:27:15,439
Hvorfor skulle du have noget at sige?
477
00:27:16,475 --> 00:27:19,426
Jeg smutter vist nu.
478
00:27:24,350 --> 00:27:25,916
Hvad laver du?
479
00:27:25,918 --> 00:27:27,952
Jeg oplevede vist mere smerte her -
480
00:27:27,954 --> 00:27:29,586
- end ved at kæmpe mod DeVoe -
481
00:27:29,588 --> 00:27:32,222
- så jeg vil ikke bruge tid
på mere træning.
482
00:27:32,224 --> 00:27:35,993
Det er en rigtig dårlig idé.
483
00:27:36,128 --> 00:27:40,331
Jeg har allerede skadet DeVoe.
Alene, uden dig.
484
00:27:40,578 --> 00:27:42,099
Jeg kan gøre det igen.
485
00:27:42,101 --> 00:27:46,961
Izzy, du er kun sikker sammen med os.
486
00:27:49,175 --> 00:27:53,711
- Det er makkersystemet, ikke?
- Du er ikke min ven, Ralph.
487
00:27:54,145 --> 00:27:56,380
Vent...
488
00:27:58,451 --> 00:27:59,863
Gør det ikke.
489
00:28:10,530 --> 00:28:12,516
Undskyld, Ralphie.
490
00:28:14,333 --> 00:28:17,634
I første omgang forestillede jeg mig
den mentale aktivitetsdæmper -
491
00:28:17,636 --> 00:28:20,637
- bare skulle forstyrre indgående
hjernebølgeudsendelser -
492
00:28:20,639 --> 00:28:22,439
- men jeg snakkede med aklager
Cecille Horton -
493
00:28:22,441 --> 00:28:25,024
- og vi fik ideen til at invertere
polariteten, så -
494
00:28:25,027 --> 00:28:28,191
- den forstyrrer udgående hjernebølge
udsendelser også.
495
00:28:28,194 --> 00:28:30,464
Vi kan bruge den mod DeVoe.
496
00:28:30,467 --> 00:28:33,717
- Vi kan bruge den mod DeVoe.
- Det er strålende.
497
00:28:33,719 --> 00:28:35,419
Jeg er med.
498
00:28:35,421 --> 00:28:37,721
Bortset fra... mental aktivitetsdæmpere?
499
00:28:37,723 --> 00:28:38,989
Ramon, navnet er ikke godt.
500
00:28:38,991 --> 00:28:40,958
Det er derfor... trommesolo...
501
00:28:40,960 --> 00:28:46,096
Jeg har besluttet at omdøbe
den til cerebralhæmmeren.
502
00:28:46,098 --> 00:28:49,066
Her opfandt vi cerebralhæmmeren -
503
00:28:49,068 --> 00:28:50,601
- til brug mod DeVoe.
504
00:28:52,038 --> 00:28:53,537
Hvad er det? Hvad laver I?
505
00:28:53,539 --> 00:28:55,672
Hvad betyder de udtryk?
506
00:28:55,674 --> 00:28:57,441
Da Savitar kom til S.T.A.R. Labs -
507
00:28:57,443 --> 00:29:00,344
- sagde han, at vi ville bygge
en enhed til brug mod DeVoe.
508
00:29:00,346 --> 00:29:01,879
Cerebralhæmmeren.
509
00:29:01,882 --> 00:29:03,765
Gid jeg havde kendt det navn, før
jeg brugte tid -
510
00:29:03,790 --> 00:29:06,250
- på at finde et navn.
Navne er svære.
511
00:29:06,252 --> 00:29:07,918
Okay, så vi kan bruge den mod DeVoe -
512
00:29:07,920 --> 00:29:09,820
- og hindre ham i at
sende sin bevidsthed -
513
00:29:09,822 --> 00:29:11,383
- til nye kroppe.
- Præcis.
514
00:29:11,386 --> 00:29:13,969
- Hvordan virker det?
- Bare sæt det på panden.
515
00:29:13,972 --> 00:29:15,410
Det aktiverer. Så simpelt er det.
516
00:29:15,413 --> 00:29:17,936
Jeg laver nogle få tilpasninger,
så er den klar.
517
00:29:18,085 --> 00:29:20,097
Når Harry er færdig,
går vi efter DeVoe.
518
00:29:20,099 --> 00:29:23,019
Vi har Izzys evner, den cerebrale hæmmer...
519
00:29:23,022 --> 00:29:24,902
Vi har alt, vi behøver for at stoppe ham.
520
00:29:24,904 --> 00:29:27,938
Det har vi desværre ikke.
Izzy er væk.
521
00:29:27,940 --> 00:29:30,251
- Hvad? Hvad skete der?
- Hvad sagde du til hende?
522
00:29:30,254 --> 00:29:31,511
- Mig?
- Ja.
523
00:29:31,514 --> 00:29:34,111
Hun stak af på grund af dig.
524
00:29:34,113 --> 00:29:36,380
Hun er overbevist om, at hun
kan klare DeVoe alene.
525
00:29:36,382 --> 00:29:38,115
Det er det, hun vil.
526
00:29:38,117 --> 00:29:39,850
Dublev ved at presse hende.
527
00:29:39,852 --> 00:29:41,452
Pressede hende helt ud af døren.
528
00:29:41,454 --> 00:29:43,587
- Det er ikke retfærdigt.
- Nej, det er okay.
529
00:29:43,589 --> 00:29:46,290
Jeg pressede hende for hårdt.
Det er min skyld, at hun er derude.
530
00:29:46,292 --> 00:29:51,428
- Men hvis DeVoe når hende før os...
- Det må ikke ske.
531
00:29:51,430 --> 00:29:54,231
Cisco, du må bruge din ESPN
og finde ud af, hvor hun er.
532
00:29:54,233 --> 00:29:56,063
Giv mig den tingest.
533
00:30:01,874 --> 00:30:06,410
Hej, blondie!
Vil du have problemer? Her er jeg.
534
00:30:10,149 --> 00:30:12,474
Jamen dog.
535
00:30:12,751 --> 00:30:16,520
Se lige, hvem der besluttede
at vise sit triste fjæs.
536
00:30:19,625 --> 00:30:23,086
Ingen kan lide et tudefjæs.
537
00:30:23,195 --> 00:30:25,516
Farvel, hr. Ramon.
538
00:30:32,438 --> 00:30:34,004
Cisco, er du okay? Kan du høre mig?
539
00:30:34,006 --> 00:30:36,206
Hun er i lagerhusområdet.
540
00:30:36,208 --> 00:30:37,582
DeVoe er der.
541
00:30:37,585 --> 00:30:39,879
Jeg kan ikke komme med jer.
Jeg må tage mig af Cisco.
542
00:30:39,882 --> 00:30:42,117
Okay, Ralph, så er det os to.
Kom nu.
543
00:30:46,440 --> 00:30:48,428
Bravo, frøken Bowen.
544
00:30:48,431 --> 00:30:51,209
Af alle mine emner er du den
eneste til at opbyde -
545
00:30:51,211 --> 00:30:53,311
- et troværdigt forsvar mod mig.
546
00:30:53,313 --> 00:30:57,215
Skatter, du snakker for meget.
547
00:31:03,223 --> 00:31:09,794
Et lille uheld på dette tidspunkt.
Hvor uheldigt.
548
00:31:09,796 --> 00:31:11,396
Du er vist lidt af en spillemand.
549
00:31:11,398 --> 00:31:16,801
The Fiddler, ville hr. Ramon sige,
ramte tonen og forsvandt.
550
00:31:20,274 --> 00:31:23,942
Ralph? Du kom efter mig.
551
00:31:23,944 --> 00:31:25,910
Det gjorde vi alle.
552
00:31:25,912 --> 00:31:29,948
Jeg holder DeVoe optaget.
Du får hæmmeren på.
553
00:31:29,950 --> 00:31:34,486
- Hej, hr. Allen.
- DeVoe, du får hende ikke.
554
00:31:47,760 --> 00:31:48,894
Flash!
555
00:31:51,968 --> 00:31:53,972
Stakkels Dominic.
556
00:31:53,974 --> 00:31:57,709
Han vidste ikke, at han kunne
påvirke sind såvel som læse dem.
557
00:31:57,711 --> 00:32:01,880
Nu har jeg lært dig, hvordan
en hjerneaneurisme føles.
558
00:32:03,984 --> 00:32:05,152
Væk herfra.
559
00:32:16,330 --> 00:32:18,363
Pokkers.
560
00:32:25,839 --> 00:32:28,106
Tak, hr. Rundine.
561
00:32:32,346 --> 00:32:34,579
Så kan du lære at holde dig fra bondetøser.
562
00:32:36,483 --> 00:32:38,016
Cerebralhæmmer er påhæftet.
563
00:32:38,018 --> 00:32:40,385
- Virker det?
- Det virker.
564
00:32:40,387 --> 00:32:48,059
Hvordan sagde Mr. Deacon det?
Åh ja.
565
00:32:48,061 --> 00:32:50,691
Kald mig mig Killgore.
566
00:32:55,369 --> 00:32:57,902
- Hvad?
- Hackede hun hæmmeren?
567
00:32:57,904 --> 00:32:59,070
Nej, det er umuligt.
568
00:32:59,072 --> 00:33:02,173
Der er en kill switch mikrochip,
der forhindrer den i at oprette netværk.
569
00:33:02,175 --> 00:33:06,978
Jeg kan høre dit radiosignal, Mr. Wells.
570
00:33:06,980 --> 00:33:10,882
Du fortalte mig, at jeg ikke
var så smart, som jeg troede.
571
00:33:10,884 --> 00:33:13,551
Forkert igen.
572
00:33:19,760 --> 00:33:20,843
Izzy!
573
00:33:29,536 --> 00:33:31,281
- Ralph?
- Hej!
574
00:33:32,773 --> 00:33:34,205
Få hende væk derfra!
575
00:33:34,207 --> 00:33:36,241
Ralph, det kan vi ikke.
576
00:33:36,243 --> 00:33:37,575
Få hende væk!
577
00:33:40,313 --> 00:33:41,780
Det kan vi ikke.
578
00:33:49,623 --> 00:33:51,322
Izzy, se bare på mig.
579
00:34:06,239 --> 00:34:08,940
Izzy!
Se på mig!
580
00:34:35,368 --> 00:34:37,969
Meget bedre.
581
00:34:39,673 --> 00:34:44,309
Åh, informer hr. Ramon om at,
selvom jeg ikke havde brug for -
582
00:34:44,311 --> 00:34:48,746
- alle mine seks evner,
har jeg nu en syvende.
583
00:34:48,748 --> 00:34:53,284
Jeg får vist travlt med min
kone i weekenden, Ralphie.
584
00:34:53,286 --> 00:34:54,686
Nej.
585
00:35:33,255 --> 00:35:35,221
- Hvordan går det med Ralph?
- Ikke godt.
586
00:35:37,359 --> 00:35:38,925
Dette burde ikke være sket.
587
00:35:38,927 --> 00:35:42,429
- DeVoe skulle ikke kunne gøre dette.
- Men det gjorde han.
588
00:35:42,431 --> 00:35:44,831
- På grund af mig.
- Vi forsøgte alle at beskytte hende.
589
00:35:44,833 --> 00:35:47,367
Jeg byggede den, Snow.
Hvis det mislykkedes, er det min skyld.
590
00:35:47,369 --> 00:35:50,335
Og jeg ved ikke engang hvorfor. Måske
overvurderede jeg mikroforbrændingen
591
00:35:50,338 --> 00:35:52,338
- infrastruktur, eller
måske undervurderede jeg -
592
00:35:52,340 --> 00:35:54,841
- mængden af tid mellem hver
synapsrouter eller...
593
00:35:54,843 --> 00:35:56,604
Måske var der intet galt.
594
00:35:56,607 --> 00:36:00,713
Savitar sagde, at vi ville bruge
cerebralhæmmeren mod DeVoe.
595
00:36:00,715 --> 00:36:02,215
Han sagde ikke, at det ville fungere.
596
00:36:02,217 --> 00:36:04,617
Det virkede ikke.
Fordi...
597
00:36:05,864 --> 00:36:07,915
Jeg er ikke klog nok til at få den
til at virke.
598
00:36:07,918 --> 00:36:09,089
Harry!
599
00:36:09,091 --> 00:36:11,825
- Hvor skal du hen?
- Ud.
600
00:36:11,827 --> 00:36:13,963
- Vi er nødt til at finde DeVoe igen.
- Hvordan?
601
00:36:13,966 --> 00:36:16,830
Cisco sporede DeVoe i sin Vibe-tilstand,
og han blev næsten dræbt.
602
00:36:16,832 --> 00:36:18,598
Rent faktisk...
603
00:36:18,600 --> 00:36:21,034
Måske kan vi finde ham på en anden måde.
604
00:36:21,457 --> 00:36:23,803
Se lige det her.
605
00:36:24,011 --> 00:36:27,740
Rummet. Den sidste grænse.
606
00:36:27,742 --> 00:36:29,175
Nu ser du det...
607
00:36:30,745 --> 00:36:31,973
Nu gør du det ikke.
608
00:36:31,976 --> 00:36:34,714
Det er præcis, sådan det ser
ud, når DeVoe forsvinder.
609
00:36:34,716 --> 00:36:41,121
Sådan ser det ud, når man bevæger
sig ind i en lommedimension.
610
00:36:41,123 --> 00:36:43,289
Vil nogen forklare,
hvad det betyder?
611
00:36:43,291 --> 00:36:45,658
Einstein postulerede, at
det var teoretisk muligt -
612
00:36:45,660 --> 00:36:49,587
- at en regionspecifik fold i
rumtiden kunne eksistere -
613
00:36:49,590 --> 00:36:52,402
- mellem de fire dimensioner,
som vi typisk tænker på.
614
00:36:52,405 --> 00:36:53,566
Ja, det hjælper ikke.
615
00:36:53,568 --> 00:36:56,603
Det er en anden dimension.
616
00:36:56,605 --> 00:37:00,860
En, som du kan gå ind i eller
ud af ethvert sted i verden.
617
00:37:00,863 --> 00:37:02,675
Sådan fangede DeVoe mig i gyden -
618
00:37:02,677 --> 00:37:05,378
- og tog mig med til et andet sted i byen.
619
00:37:05,380 --> 00:37:08,081
Siger du, at DeVoe' hule
har en lommedimension?
620
00:37:08,083 --> 00:37:09,204
Cisco, dette er fantastisk.
621
00:37:09,207 --> 00:37:10,416
Kan vi spore ham?
622
00:37:10,418 --> 00:37:12,452
Jeg arbejder på det.
623
00:37:12,454 --> 00:37:13,641
Okay, arbejd hurtigere.
624
00:37:16,691 --> 00:37:19,277
Bare gør dit bedste, okay?
Lad os finde ham.
625
00:37:19,280 --> 00:37:21,093
- Okay.
- Jeg ser til Ralph.
626
00:37:21,096 --> 00:37:22,162
Okay.
627
00:37:25,066 --> 00:37:27,133
Du havde ret.
628
00:37:27,135 --> 00:37:31,304
Så meget som jeg vil have DeVoe,
tilbage i vores liv -
629
00:37:31,306 --> 00:37:33,173
- må jeg ikke forhaste det.
630
00:37:33,175 --> 00:37:35,141
Det bliver lidt svært
for en speedster.
631
00:37:35,144 --> 00:37:37,877
Især en arbejdsløs speedster.
632
00:37:37,879 --> 00:37:39,979
Bare rolig. Du finder på noget.
633
00:37:39,981 --> 00:37:41,948
Og indtil da?
634
00:37:41,950 --> 00:37:44,001
Du kan starte med at kysse din kone.
635
00:37:50,792 --> 00:37:52,158
Nogen ser travl ud.
636
00:37:52,160 --> 00:37:54,294
Jep, bare lidt arbejde.
637
00:37:54,296 --> 00:37:56,930
Hvorfor har du ikke en... Okay.
638
00:37:56,932 --> 00:37:58,431
- Harry.
- Ja?
639
00:37:58,433 --> 00:37:59,999
- Jeg ville gerne sige tak.
- For hvad?
640
00:38:00,001 --> 00:38:03,970
MAD 2.0. Det virker perfekt.
Jeg er udhvilet.
641
00:38:03,973 --> 00:38:06,672
Hvis du bare kunne gøre noget
ved mine hævede ankler...
642
00:38:06,674 --> 00:38:08,762
Det er ret normalt.
Drik masser af vand.
643
00:38:08,765 --> 00:38:09,978
Sid ikke med krydsede ben.
644
00:38:09,980 --> 00:38:12,111
Okay.
Tak for info.
645
00:38:12,113 --> 00:38:13,713
Det mindste, jeg kunne gøre efter...
646
00:38:15,884 --> 00:38:17,717
Raseri. Jeg har et problem med raseri.
647
00:38:17,719 --> 00:38:21,154
Tilsyneladende har det tendens til
at blive værre, når jeg laver fejl.
648
00:38:21,156 --> 00:38:22,555
Gør det svært at være menneske.
649
00:38:22,557 --> 00:38:26,359
Mennekser er en underlig race.
Alligevel undskylder jeg.
650
00:38:26,361 --> 00:38:30,296
Undskyldning accepteret. Du havde
bare brug for en at tale med.
651
00:38:30,298 --> 00:38:31,735
Ja, jeg...
652
00:38:33,585 --> 00:38:37,285
Læser du mine tanker nu?
Det gør du, ikke?
653
00:38:37,288 --> 00:38:39,871
Måske. Ja, det gør jeg.
654
00:38:39,874 --> 00:38:41,264
Ring til hende, Harry.
655
00:38:41,267 --> 00:38:43,376
Jessie er på en anden
planet, anklager Cecille Horton.
656
00:38:43,378 --> 00:38:45,144
Men dette problem
går ikke bare væk.
657
00:38:45,146 --> 00:38:48,848
Hvad hvis hun...
Hvad hvis hun ikke kommer?
658
00:38:50,585 --> 00:38:52,895
Det ved du ikke, med mindre
du spørger hende.
659
00:39:09,896 --> 00:39:11,704
Det var smukt.
660
00:39:11,706 --> 00:39:15,241
Og en velkommen ændring
fra den forstyrrede yd -
661
00:39:15,243 --> 00:39:17,477
- denne krop tidligere udsatte os for.
662
00:39:18,813 --> 00:39:23,383
- Vores plan virker igen.
- Så sandelig.
663
00:39:23,385 --> 00:39:25,952
Kun få busmetaer mangler.
664
00:39:51,363 --> 00:39:53,046
Hej mand.
665
00:39:53,048 --> 00:39:56,449
- Jeg kan komme senere, hvis...
- Det er i orden.
666
00:39:58,538 --> 00:40:03,923
Jeg forstår, hvis du har brug for
en pause fra holdet.
667
00:40:05,303 --> 00:40:11,431
At miste en lige foran dig...
668
00:40:11,433 --> 00:40:13,299
Især en, du holder af...
669
00:40:14,436 --> 00:40:17,970
Izzy var meget speciel.
670
00:40:17,972 --> 00:40:19,205
Det var hun.
671
00:40:20,775 --> 00:40:23,100
Men... Men nu...
672
00:40:24,446 --> 00:40:27,480
DeVoe er stadig derude.
673
00:40:27,483 --> 00:40:30,238
Og indtil den trussel er ovre...
674
00:40:30,241 --> 00:40:32,285
Vi må holde makkersystemet i gang.
675
00:40:34,496 --> 00:40:36,622
Det regnede jeg med, at du
ville sige, Allen.
676
00:40:36,624 --> 00:40:39,516
Derfor har jeg den her til dig.
677
00:40:43,798 --> 00:40:46,899
- Vil du have mig til at være din partner?
- Åh, kom nu.
678
00:40:46,901 --> 00:40:49,635
Denne Turner har ikke brug for en Hund.
679
00:40:49,637 --> 00:40:53,806
Men... Jeg ved, hvordan det
er at blive fyret fra CCPD -
680
00:40:53,808 --> 00:40:55,985
- uden at have brudt loven.
681
00:40:55,988 --> 00:40:57,577
Du har brudt loven.
682
00:40:57,579 --> 00:41:04,539
Efter jeg mistede mit job,
manglede jeg noget af min identitet.
683
00:41:04,819 --> 00:41:07,605
Og nu behøver du ikke
at løse problemet.
684
00:41:07,608 --> 00:41:09,255
Så næste gang er vi ude i marken -
685
00:41:09,257 --> 00:41:12,725
- og en spørger dig om, hvem du
arbejder for, tøver du ikke.
686
00:41:14,129 --> 00:41:16,129
Du kan lide mig.
687
00:41:16,131 --> 00:41:18,238
Du kan virkelig godt lide mig.
688
00:41:20,163 --> 00:41:22,802
Lad mig nu ikke blive alt for blød.
689
00:41:24,439 --> 00:41:27,473
Du og jeg, vi må kæmpe imod.
690
00:41:27,475 --> 00:41:29,075
Ligesom Izzy ville have ønsket.
691
00:41:29,077 --> 00:41:31,511
Nemlig.
692
00:41:31,513 --> 00:41:33,646
Tre mennesker derude,
har brug for vores hjælp -
693
00:41:33,648 --> 00:41:37,116
- og vi må finde
dem før DeVoe gør.
694
00:41:37,118 --> 00:41:41,289
Og efter det.
Ordner jeg DeVoe.
695
00:41:41,290 --> 00:41:44,377
- SUBSTiTUT -
RELEASED SUBBERS
696
00:41:44,401 --> 00:41:46,401
- vi fikser dine subs
når det gælder...