1 00:00:00,046 --> 00:00:01,614 Mi chiamo Barry Allen, 2 00:00:01,615 --> 00:00:04,130 e sono l'uomo più veloce al mondo. 3 00:00:04,131 --> 00:00:07,381 Per il mondo esterno, sono un normale analista forense, 4 00:00:07,382 --> 00:00:10,178 ma di nascosto, con l'aiuto dei miei amici alla Star Labs, 5 00:00:10,179 --> 00:00:13,241 combatto il crimine e cerco altri metaumani come me. 6 00:00:13,422 --> 00:00:15,290 Ma mi sono perso nel tempo. 7 00:00:15,291 --> 00:00:18,187 I miei amici hanno fatto il possibile per riportarmi indietro. 8 00:00:18,188 --> 00:00:21,383 Ma così facendo, hanno portato nuove minacce nel nostro mondo. 9 00:00:21,384 --> 00:00:23,996 E io sono l'unico abbastanza veloce da fermarle. 10 00:00:23,997 --> 00:00:26,692 Sono Flash. 11 00:00:27,389 --> 00:00:28,886 Negli episodi precedenti di "The Flash"... 12 00:00:28,887 --> 00:00:30,283 12 punti, 12 metaumani. 13 00:00:30,284 --> 00:00:33,213 Il tuo corpo si sta consumando più in fretta di quanto la sedia sopporti. 14 00:00:33,214 --> 00:00:35,620 Non mi sono impossessato solo del suo corpo, ma anche del suo potere. 15 00:00:35,621 --> 00:00:38,844 Sylbert Rundine. Può rimpicciolire e ripristinare qualsiasi cosa. 16 00:00:38,845 --> 00:00:40,492 Deacon. Controlla la tecnologia. 17 00:00:40,493 --> 00:00:42,604 Becky Sharpe. Può manipolare la fortuna. 18 00:00:42,605 --> 00:00:46,099 Niente gli impedisce di entrare nel braccio per metaumani e assorbire poteri. 19 00:00:46,100 --> 00:00:48,861 Puoi trasformarti in chiunque pensi. 20 00:00:48,862 --> 00:00:50,895 - Che te ne pare di questo? - Credo che stesse aspettando me. 21 00:00:50,896 --> 00:00:53,836 - È Ralph. - Allen è prosciolto da tutte le accuse. 22 00:00:53,837 --> 00:00:56,009 Voleva solo i metaumani dell'autobus, vuole tutti i loro poteri. 23 00:00:56,010 --> 00:00:57,948 Perché mi guardate tutti come se aveste visto un morto? 24 00:00:57,949 --> 00:01:00,323 Subsfactory & Burn the Bitch Club presentano The Flash 4x14 - Subject 9 25 00:01:00,324 --> 00:01:02,794 Traduzione: Freyda, Freedom94, charliethecat, marko988 26 00:01:02,795 --> 00:01:04,884 Revisione: AlexandraD www.subsfactory.it 27 00:01:16,559 --> 00:01:18,663 Addie, ehi, che succede? 28 00:01:19,424 --> 00:01:21,617 - Dovresti parlare con Kat. - Di cosa? 29 00:01:21,860 --> 00:01:23,469 Vai da lui e basta, Allen. 30 00:01:24,585 --> 00:01:25,697 Va bene. 31 00:01:27,822 --> 00:01:30,828 Tollerare il comportamento dell'amministrazione precedente... 32 00:01:30,829 --> 00:01:32,099 Voleva vedermi? 33 00:01:32,100 --> 00:01:35,844 - Sì, chiudi la porta. - Lo prometto, estirperemo la corruzione... 34 00:01:35,845 --> 00:01:39,393 su tutti i livelli e ripristineremo la vostra fede nei funzionari pubblici. 35 00:01:40,489 --> 00:01:44,508 Il nome Van Buren ha sempre rappresentato integrità. 36 00:01:44,509 --> 00:01:45,892 Sarò pure il sindaco... 37 00:01:46,202 --> 00:01:49,390 - C'è un problema che non so come risolvere. - Cioè? 38 00:01:49,391 --> 00:01:52,022 Alcuni credono che non dovresti tornare a lavoro. 39 00:01:52,385 --> 00:01:53,557 Per via di DeVoe? 40 00:01:54,113 --> 00:01:57,785 Sono stato prosciolto da tutte le accuse. Non ho fatto nulla. È vivo. 41 00:01:57,786 --> 00:01:59,522 Lo so, sta anche collaborando, 42 00:01:59,523 --> 00:02:02,425 - venendo qui a rispondere a delle domande. - Qual è il problema, allora? 43 00:02:02,426 --> 00:02:03,426 Ascolta... 44 00:02:04,465 --> 00:02:06,564 la gente, oggi, crederebbe a qualsiasi cosa. 45 00:02:07,156 --> 00:02:08,962 Notizie false, social media. 46 00:02:08,963 --> 00:02:11,622 Le accuse vengono trattate come fatti. 47 00:02:11,633 --> 00:02:13,221 Ma che DeVoe sia vivo? 48 00:02:14,177 --> 00:02:16,802 Che spunti proprio durante la tua udienza? 49 00:02:16,803 --> 00:02:19,631 Certa gente pensa che non sia davvero lui. 50 00:02:19,898 --> 00:02:21,915 - Chi pensano che sia? - Che diavolo ne so. 51 00:02:21,916 --> 00:02:25,933 Ma viviamo in una città piena di metaumani, è il paradiso dei complottisti. 52 00:02:26,320 --> 00:02:28,063 Quindi, cosa vuol dire? 53 00:02:28,402 --> 00:02:30,869 - Che mi sta licenziando? - No, licenziando no. 54 00:02:31,992 --> 00:02:36,108 Ma mi è stato chiesto di farti congedare. 55 00:02:37,284 --> 00:02:38,284 Da chi? 56 00:02:40,917 --> 00:02:42,712 {\an}GREGORY WOLFE, DIRETTORE DI IRON HEIGHTS, È MORTO DA EROE 57 00:02:42,740 --> 00:02:44,569 Crede che sarebbe meglio per tutti. 58 00:02:44,650 --> 00:02:47,567 - Per ripristinare la fiducia. - Per quanto tempo? 59 00:02:47,636 --> 00:02:48,810 A tempo indefinito. 60 00:02:49,778 --> 00:02:50,995 Ascolta, Barry. 61 00:02:51,765 --> 00:02:54,140 Se vuoi che mi opponga, farò il possibile. 62 00:02:54,287 --> 00:02:57,422 Ma questo nuovo sindaco ha molto da provare dopo il disastro di Bellows. 63 00:02:58,372 --> 00:03:00,207 Quando pensa che potrei tornare? 64 00:03:00,495 --> 00:03:03,308 Quando tutti crederanno che DeVoe sia davvero vivo e in salute. 65 00:03:11,307 --> 00:03:14,664 - Non è una cosa permanente, vero? - Ha detto che è a tempo indefinito. 66 00:03:14,665 --> 00:03:17,148 Non ti avrebbero ridato il distintivo, se fosse stato permanente. 67 00:03:17,149 --> 00:03:19,083 Forse è meglio così, Barry. 68 00:03:19,084 --> 00:03:22,937 Cioè, devi provare che DeVoe sia ancora vivo e adesso puoi farlo, come Flash. 69 00:03:22,938 --> 00:03:25,891 Già, forse. A che punto siamo con lui, a proposito? 70 00:03:25,892 --> 00:03:28,569 Sappiamo che ci sono altri quattro meta dell'autobus da trovare. 71 00:03:28,570 --> 00:03:30,303 E che DeVoe ha assorbito i poteri di... 72 00:03:30,304 --> 00:03:33,695 Killgore, Hazard, Black Bison, Brainstorm e Dwarfstar. 73 00:03:33,696 --> 00:03:37,277 - Fallaut è al sicuro con Tracy. - Ma Weeper è disperso. 74 00:03:37,278 --> 00:03:39,572 - Deve averlo DeVoe. - Rimane solo Ralph. 75 00:03:39,573 --> 00:03:41,261 Ralph è al sicuro con noi. 76 00:03:41,262 --> 00:03:42,889 Ma gli altri quattro meta no. 77 00:03:42,890 --> 00:03:45,265 DeVoe li ucciderà sicuramente e prenderà i loro poteri. 78 00:03:45,266 --> 00:03:48,213 Ma a che gli servono i poteri? Non capisco dove voglia arrivare. 79 00:03:48,214 --> 00:03:50,861 Non lo so. Ma questi ultimi quattro meta sono la risposta, 80 00:03:50,862 --> 00:03:53,434 - per questo dobbiamo trovarli. - E li troveremo. 81 00:03:53,881 --> 00:03:54,892 Dove siete stati? 82 00:03:54,893 --> 00:03:58,001 Nella mia seconda casa, il deposito degli autobus. 83 00:03:58,051 --> 00:04:01,552 Ho mostrato a Cisco un vecchio trucco che ho imparato dal mio mentore, 84 00:04:01,553 --> 00:04:02,689 il tenente Colombo. 85 00:04:03,096 --> 00:04:05,535 La scatola degli oggetti smarriti dell'autobus dei meta, il 405. 86 00:04:05,536 --> 00:04:06,798 Ho una domanda, 87 00:04:06,799 --> 00:04:09,734 com'è che sono finito a fare coppia con Ralph? 88 00:04:09,735 --> 00:04:12,870 È il modo migliore per tenere Ralph al sicuro, Cisco. 89 00:04:12,871 --> 00:04:15,453 Già, è il modo migliore per tenere Ralph al sicuro, Cisco. 90 00:04:15,454 --> 00:04:18,305 È chiaro che non hai mai dovuto dormire in un appartamento... 91 00:04:18,306 --> 00:04:22,123 che usa insegne al neon della birra come lampade e il lavandino come doccia. 92 00:04:22,124 --> 00:04:24,618 Ralph, ti voglio bene, ma dormi in un futon. 93 00:04:24,619 --> 00:04:27,401 - Il futon non è poi così male. - Lo è quando è umido. 94 00:04:27,411 --> 00:04:30,311 - Perché è umido? - Sudo molto quando dormo. 95 00:04:30,325 --> 00:04:31,431 Che schifo. 96 00:04:34,338 --> 00:04:37,044 Ehi, il mio retainer. Lo stavo cercando. 97 00:04:37,431 --> 00:04:38,914 Retainer. 98 00:04:39,789 --> 00:04:41,209 Va bene, hai reso il concetto. 99 00:04:41,278 --> 00:04:43,890 Non che ce ne fosse bisogno. Faccio il prossimo turno. 100 00:04:43,891 --> 00:04:45,325 Sei un brav'uomo, Barry Allen. 101 00:04:45,326 --> 00:04:47,728 Sul serio? Chi usa più i CD? 102 00:04:48,586 --> 00:04:50,973 Un musicista che cerca fortuna. 103 00:04:52,940 --> 00:04:53,998 Izzy Bowen. 104 00:04:59,537 --> 00:05:01,736 Country. Il figlioccio stonato della musica. 105 00:05:01,737 --> 00:05:03,956 Va bene, ricordi qualcuno con un violino? 106 00:05:03,957 --> 00:05:07,601 C'era un tizio con un cappello da cowboy seduto dietro di me, forse è lui. 107 00:05:07,602 --> 00:05:09,802 Beh, mi piacerebbe conoscere un modo per scoprirlo. 108 00:05:13,995 --> 00:05:15,222 Izzy Bowen. 109 00:05:22,108 --> 00:05:25,313 {\an}SALOON THE BUSTED SADDLE 110 00:05:27,818 --> 00:05:29,668 Izzy, vuoi fare un'altra prova microfono? 111 00:05:30,413 --> 00:05:32,700 Prova, prova, uno, due... 112 00:05:35,465 --> 00:05:37,784 Okay, è una donna, non un uomo... 113 00:05:37,785 --> 00:05:40,305 e sta suonando al Busted Saddle. 114 00:05:40,306 --> 00:05:42,211 Va bene, Ralph, andiamo. 115 00:05:42,212 --> 00:05:44,856 No, non esiste. Odio la musica country. 116 00:05:44,857 --> 00:05:47,348 Beh, sei in coppia con me adesso, forza. 117 00:05:47,504 --> 00:05:48,804 Se insisti. 118 00:06:20,776 --> 00:06:21,965 È brava. 119 00:06:22,764 --> 00:06:27,093 Sta migliorando, ma ha bisogno di raffinare la sua arte. 120 00:06:27,287 --> 00:06:30,039 Quindi non sei per niente colpito da lei? 121 00:06:31,290 --> 00:06:34,317 La normale espressione del mio viso attuale... 122 00:06:34,318 --> 00:06:38,496 sarà pure più piacevole di quella che mostravo di solito, 123 00:06:38,678 --> 00:06:43,243 ma ti assicuro che questa non è l'espressione di un uomo... 124 00:06:43,244 --> 00:06:45,881 impressionato dalla bellezza di una sinfonia. 125 00:06:45,882 --> 00:06:47,892 Clifford! Clifford! 126 00:06:49,635 --> 00:06:54,542 Questo corpo si sta deteriorando velocemente. 127 00:06:55,116 --> 00:06:59,323 La materia oscura accumulata per ogni potere sta consumando questo corpo, 128 00:06:59,324 --> 00:07:02,310 sta utilizzando troppa della sua energia. 129 00:07:02,678 --> 00:07:05,804 Allora dovrò passare al prossimo. 130 00:07:06,229 --> 00:07:09,530 Ma hai detto che Izzy Bowen non è pronta, che dovevamo trovarne un altro. 131 00:07:09,531 --> 00:07:11,447 Non abbiamo tempo. 132 00:07:12,201 --> 00:07:14,275 Dobbiamo agire adesso. 133 00:07:16,058 --> 00:07:17,617 Potrebbe essere troppo tardi. 134 00:07:26,552 --> 00:07:28,979 - Izzy Bowen? - Sono io. 135 00:07:28,980 --> 00:07:31,472 Mi chiamo Barry Allen, sono della poli... 136 00:07:34,785 --> 00:07:37,983 - Cos'è? Una casa discografica? - Forse in un'altra Terra. 137 00:07:38,890 --> 00:07:42,961 Okay, volete un autografo, il mio numero o qualcosa del genere? 138 00:07:43,591 --> 00:07:45,756 No, no, niente del genere. 139 00:07:45,757 --> 00:07:46,815 Va bene. 140 00:07:46,816 --> 00:07:51,344 Se non si tratta né di dovere, né di piacere, non credo che abbiamo nulla da discutere. 141 00:07:53,408 --> 00:07:56,103 - Ci vediamo la settimana prossima. - Grazie. 142 00:07:57,359 --> 00:08:00,132 Scusi, mi lasci spiegare. 143 00:08:06,011 --> 00:08:07,116 Qualcuno... 144 00:08:07,685 --> 00:08:11,188 molto intelligente e pericoloso... 145 00:08:11,189 --> 00:08:13,095 - le sta dando la caccia. - A me? 146 00:08:15,048 --> 00:08:16,048 Già. 147 00:08:18,996 --> 00:08:23,448 E perché mai qualcuno di pericoloso vorrebbe darmi la caccia? 148 00:08:23,474 --> 00:08:24,929 Perché ha dei poteri. 149 00:08:25,726 --> 00:08:29,100 Quattro mesi fa era sull'autobus 405 di Central City. 150 00:08:29,101 --> 00:08:32,621 L'autobus è stato irradiato di materia oscura che ha reso tutti dei metaumani. 151 00:08:33,167 --> 00:08:36,621 Adesso, il responsabile di ciò vuole rubare tutti quei poteri. 152 00:08:38,112 --> 00:08:39,792 Va bene e fatemi indovinare... 153 00:08:39,983 --> 00:08:42,203 voi siete qui per proteggermi. 154 00:08:42,684 --> 00:08:43,968 Qualcosa del genere. 155 00:08:43,981 --> 00:08:48,132 Ascolti, possiamo spiegarle meglio più tardi, adesso ci serve che venga con noi. 156 00:08:48,133 --> 00:08:50,036 No, non è necessario. 157 00:08:50,424 --> 00:08:53,728 Mio padre mi ha abbandonata e poco dopo l'ha fatto anche mia madre. 158 00:08:53,729 --> 00:08:56,820 Mi sono difesa da sola per tutta la vita. 159 00:08:56,961 --> 00:09:00,783 Questa volta è diverso. Non puoi farlo. Per favore, dobbiamo andare. 160 00:09:00,784 --> 00:09:04,176 - Non vado da nessuna parte con voi. - Penso che dovresti cambiare idea. 161 00:09:04,177 --> 00:09:07,026 Non m'importa un bel niente di quello che pensi. 162 00:09:16,737 --> 00:09:19,064 Mi sa che abbiamo scoperto qual è il suo potere. 163 00:09:19,687 --> 00:09:21,264 - Cosa? - Cosa? 164 00:09:22,386 --> 00:09:24,161 - Già! - Già. 165 00:09:28,697 --> 00:09:30,782 Siete stati fortunati. Barry, tu sei quasi guarito. 166 00:09:30,783 --> 00:09:32,874 Dibny, le tue orecchie si sono solo allungate. 167 00:09:32,875 --> 00:09:34,926 Ma ancora non riesco a sentirci bene. 168 00:09:34,927 --> 00:09:37,684 Guarda il lato positivo. Niente più accento del sud, in futuro. 169 00:09:37,685 --> 00:09:39,359 Aspetta un'oretta. Passerà. 170 00:09:39,788 --> 00:09:41,985 Quindi, Izzy Bowen può controllare la musica. 171 00:09:41,986 --> 00:09:43,263 Le onde sonore, per lo più. 172 00:09:43,264 --> 00:09:44,890 Soundwave. Potremmo chiamarla così! 173 00:09:44,891 --> 00:09:48,427 Potremmo, se solo non ci fosse già un Transformer che si chiama così. 174 00:09:48,795 --> 00:09:51,886 Sembra che sia stato danneggiato da miliardi di frammenti piccolissimi. 175 00:09:51,887 --> 00:09:56,169 Esatto. Il suono si origina grazie a miliardi di molecole gassose 176 00:09:56,170 --> 00:09:57,605 che si scontrano tra loro. 177 00:09:57,606 --> 00:10:00,009 Se si sfrutta e amplifica l'energia cinetica, si ottengono... 178 00:10:00,010 --> 00:10:01,631 Frammenti molecolari. 179 00:10:01,632 --> 00:10:02,897 Continuiamo a cercare. 180 00:10:02,898 --> 00:10:06,229 Se non la rintracciamo subito, DeVoe potrebbe trovarla prima di noi. 181 00:10:06,503 --> 00:10:09,887 A proposito di rintracciare persone, quando tornerà Harry da Terra 2? 182 00:10:15,125 --> 00:10:16,498 Procuratore Cecille Horton. 183 00:10:16,499 --> 00:10:18,858 Harry, ciao. Quando sei tornato dalla tua Terra? 184 00:10:18,859 --> 00:10:21,006 Sono appena tornato. Stavo raccogliendo le energie. 185 00:10:21,007 --> 00:10:22,502 Allora siamo in due. 186 00:10:23,690 --> 00:10:25,206 - Okay, è stato bello. - Già. 187 00:10:26,170 --> 00:10:28,059 In realtà, non credo... 188 00:10:28,060 --> 00:10:30,348 che sia indicato assumere caffeina in gravidanza. 189 00:10:30,349 --> 00:10:33,869 Già, il medico ha detto che posso prenderne una tazza al giorno e... 190 00:10:34,074 --> 00:10:36,104 solo Dio sa quanto ne ho bisogno. 191 00:10:36,105 --> 00:10:38,476 Ne ho bisogno più di quanto tu possa immaginare. 192 00:10:38,477 --> 00:10:41,897 - Lo vedo. Dev'essere estenuante. - Sì. Lui mi tiene sveglia tutta la notte. 193 00:10:41,898 --> 00:10:44,839 "Lui"? Mi sembra che Alan aveva detto che era femmina. 194 00:10:44,840 --> 00:10:47,146 Sì, non parlavo della bambina, ma di Joe. 195 00:10:47,147 --> 00:10:49,009 Joe mi tiene sveglia tutta la notte. 196 00:10:49,360 --> 00:10:51,678 Okay, no, Harry. Vieni qui. 197 00:10:55,313 --> 00:10:58,592 Parlo della mia nuova abilità di sentire i pensieri della gente. 198 00:10:59,109 --> 00:11:01,296 - Ah, ho capito. Pensavo... - Già, riesco a sentire... 199 00:11:01,297 --> 00:11:04,432 tutti i pensieri di Joe. Li sento anche mentre dorme. 200 00:11:04,433 --> 00:11:06,280 - Tutta la notte. - Ascolti i suoi sogni. 201 00:11:06,281 --> 00:11:09,765 Esatto. E sono confusionari, veloci e... 202 00:11:10,083 --> 00:11:14,535 molto rumorosi. Sembra di stare nel bel mezzo di un film d'azione, Harry. 203 00:11:14,912 --> 00:11:18,846 Amo Joe West con tutto il cuore, ma devo ammettere che non ce la faccio... 204 00:11:19,424 --> 00:11:20,678 sono stremata. 205 00:11:20,679 --> 00:11:22,524 Non ne posso più, davvero. 206 00:11:22,525 --> 00:11:24,700 Sì, dev'essere terribile, procuratore Cecille Horton. 207 00:11:24,797 --> 00:11:26,333 - Sì, infatti. - Okay. 208 00:11:26,804 --> 00:11:27,954 A dire il vero... 209 00:11:28,526 --> 00:11:31,865 potrei essere in grado di costruire qualcosa che ti aiuti a dormire. 210 00:11:31,866 --> 00:11:33,362 Harry, ti ringrazio tanto. 211 00:11:36,852 --> 00:11:41,166 I satelliti hanno cercato tutto il giorno, ma non hanno rilevato variazioni sonore. 212 00:11:42,285 --> 00:11:44,928 - Ho controllato la città. Niente. - Hai controllato tutta la città? 213 00:11:44,929 --> 00:11:48,889 Sì. Ascoltate, dobbiamo trovarla prima di DeVoe. È in grave pericolo. 214 00:11:48,890 --> 00:11:51,308 Doveva fare un altro concerto. Dubito abbia lasciato la città. 215 00:11:51,309 --> 00:11:53,854 E cosa ci consiglia Dibny, il nostro investigatore? 216 00:11:53,855 --> 00:11:55,688 Beh, visto che hai chiesto... 217 00:11:55,907 --> 00:11:57,883 nessuno ha controllato il suo sito web? 218 00:11:57,884 --> 00:12:00,332 "Nessuno ha controllato il suo sito web?" 219 00:12:00,333 --> 00:12:02,674 Certo che l'abbiamo fatto, Dibs. 220 00:12:05,886 --> 00:12:08,051 Nessuno ha controllato il suo sito web? Iris! 221 00:12:08,052 --> 00:12:10,249 Sì, ecco, sto controllando ora. 222 00:12:12,992 --> 00:12:15,586 È ancora in città. "Ho inciso per la prima volta il nuovo singolo 223 00:12:15,587 --> 00:12:18,013 e adoro quei testoni del Saloon Sounds." 224 00:12:18,332 --> 00:12:20,182 Bene, Ralph. Secondo round. 225 00:12:20,384 --> 00:12:22,850 - Cisco, potremmo aver bisogno di Vibe. - Diamoci dentro. 226 00:12:23,120 --> 00:12:24,220 Andiamo. 227 00:12:24,377 --> 00:12:26,038 Forza, ragazzi. Dobbiamo muoverci. 228 00:12:27,630 --> 00:12:30,178 Izzy Bowen, devi venire con noi. 229 00:12:30,179 --> 00:12:31,179 Flash? 230 00:12:31,829 --> 00:12:33,153 Sei in pericolo. 231 00:12:33,154 --> 00:12:34,922 Lo so, me lo stanno dicendo tutti. 232 00:12:34,923 --> 00:12:37,039 E continueranno a dirtelo, finché non l'accetterai. 233 00:12:37,040 --> 00:12:40,291 Devi fidarti di noi. Non vogliamo farti del male, ma conosciamo chi lo farebbe. 234 00:12:40,292 --> 00:12:41,712 E chi è che mi farà del male? 235 00:12:41,713 --> 00:12:42,870 Io. 236 00:12:48,636 --> 00:12:50,846 Siete venuti per mettermi in guardia da lei? 237 00:12:52,448 --> 00:12:53,448 DeVoe. 238 00:12:55,486 --> 00:12:56,908 Ciao, Flash. 239 00:12:57,941 --> 00:12:59,611 Devi lasciare Izzy in pace. 240 00:13:00,158 --> 00:13:04,289 Vedo che i nostri incontri precedenti non ti hanno insegnato niente, o sbaglio? 241 00:13:05,178 --> 00:13:09,133 Non sei abbastanza intelligente per impedirmi di ottenere quello che voglio. 242 00:13:09,442 --> 00:13:11,194 E quello che voglio ora... 243 00:13:11,525 --> 00:13:12,625 è lei. 244 00:13:14,149 --> 00:13:15,616 Puoi scordartelo. 245 00:13:16,555 --> 00:13:18,341 Siamo tre contro uno, genio. 246 00:13:18,667 --> 00:13:20,672 Farei meglio i calcoli, Vibe. 247 00:13:20,673 --> 00:13:23,243 Siamo tre contro sei. 248 00:13:23,622 --> 00:13:27,622 Ma dubito che dovrò usare tutti i miei poteri contro di voi. 249 00:13:43,503 --> 00:13:46,354 Sta' lontana da me! 250 00:13:56,982 --> 00:13:58,432 Hai ferito DeVoe. 251 00:13:59,066 --> 00:14:00,679 Chi diavolo è DeVoe? 252 00:14:07,033 --> 00:14:11,713 State dicendo che quella gallina di un metro che ha cercato di uccidermi... 253 00:14:11,971 --> 00:14:13,420 è in realtà... 254 00:14:13,785 --> 00:14:15,362 Clifford DeVoe? 255 00:14:15,568 --> 00:14:17,627 Esatto, hai capito bene. 256 00:14:18,174 --> 00:14:22,213 DeVoe trasferisce la sua coscienza nei corpi di tutte le altre persone 257 00:14:22,214 --> 00:14:24,539 presenti sull'autobus e hanno ottenuto anche loro dei poteri. 258 00:14:24,540 --> 00:14:26,750 Un attimo, questa piccoletta vuole il mio corpo? 259 00:14:27,119 --> 00:14:28,741 Ecco perché vogliamo proteggerti. 260 00:14:29,010 --> 00:14:31,775 DeVoe ha già ottenuto diversi corpi. 261 00:14:33,926 --> 00:14:36,615 No, non può succedere proprio adesso. 262 00:14:36,616 --> 00:14:38,383 Ho avuto questi poteri da poco. 263 00:14:38,384 --> 00:14:43,284 Ora mi sembra di avere un legame più profondo che mai con la musica. 264 00:14:43,977 --> 00:14:47,709 - Sto per finire l'album, andare in tour... - Izzy, l'album può aspettare. 265 00:14:47,710 --> 00:14:48,888 La minaccia è reale. 266 00:14:48,889 --> 00:14:51,202 Come anche l'occasione di diventare famosa. 267 00:14:51,965 --> 00:14:55,309 Avete la minima idea di quanto sia stato difficile arrivare fin qui? 268 00:14:55,689 --> 00:14:57,196 Me ne sono andata di casa. 269 00:14:57,197 --> 00:14:59,158 Ho perso diversi amici e fidanzati. 270 00:14:59,159 --> 00:15:03,112 Ho dovuto affrontare così tanto marcio che neanche immaginate... 271 00:15:03,113 --> 00:15:05,372 per riuscire a realizzare il mio sogno. 272 00:15:05,943 --> 00:15:10,654 E ora venite a dirmi che una squilibrata in miniatura vuole portarmi via tutto? 273 00:15:11,115 --> 00:15:14,015 Proprio per questo vogliamo che tu rimanga alla Star Labs con noi. 274 00:15:14,016 --> 00:15:17,137 Perché mai? Così potete proteggermi o cose del genere? 275 00:15:19,051 --> 00:15:20,351 Ti addestreremo. 276 00:15:21,131 --> 00:15:22,399 - Davvero? - Davvero? 277 00:15:22,533 --> 00:15:24,825 Gente, i suoi poteri hanno indebolito DeVoe. 278 00:15:24,826 --> 00:15:27,064 Izzy, sei la nostra unica speranza per fermarlo. 279 00:15:27,065 --> 00:15:28,914 No, no, ora è davvero troppo. 280 00:15:29,244 --> 00:15:30,894 Non vi conosco nemmeno. 281 00:15:31,282 --> 00:15:32,953 Non abbiamo tempo da perdere. 282 00:15:33,586 --> 00:15:34,586 Flash. 283 00:15:37,626 --> 00:15:40,328 - Ma sei quel tipo di prima. - Sì, Barry Allen. 284 00:15:40,542 --> 00:15:42,238 E anche tu, vero? 285 00:15:43,004 --> 00:15:44,004 Sì. 286 00:15:44,736 --> 00:15:46,584 Ralph. Ralph Dibny. 287 00:15:46,890 --> 00:15:49,518 Io sono Cisco. Cisco Ramon. 288 00:15:49,519 --> 00:15:51,680 - Piacere di conoscerti. - Okay, grazie. Sentite... 289 00:15:51,681 --> 00:15:53,291 non ho bisogno di essere addestrata. 290 00:15:53,544 --> 00:15:54,993 Da voi, soprattutto. 291 00:15:54,994 --> 00:15:57,894 Ho bisogno soltanto di riavere la mia vita. 292 00:16:00,170 --> 00:16:03,313 Non lo so, gente. Ma ho la sensazione che se la seguissi nel corridoio 293 00:16:03,314 --> 00:16:06,313 e le dicessi: "Ehi, ascolta" seguito da un discorso motivante, 294 00:16:06,314 --> 00:16:07,944 potrei anche convincerla a restare. 295 00:16:07,945 --> 00:16:09,494 Allora, che ci fai ancora qui? 296 00:16:09,495 --> 00:16:11,752 Ehi, non so se tirate a sorte, per queste cose. 297 00:16:11,753 --> 00:16:13,573 - No, vai! - Okay. 298 00:16:20,518 --> 00:16:24,198 Io farei attenzione, se fossi in te. A volte, escono dei robot assassini. 299 00:16:24,199 --> 00:16:25,532 Vattene, Elastico. 300 00:16:25,533 --> 00:16:28,908 Non parlo con pervertiti vestiti di pelle viola, nei corridoi bui. 301 00:16:29,470 --> 00:16:30,622 In realtà... 302 00:16:30,787 --> 00:16:32,064 è più color malva. 303 00:16:32,219 --> 00:16:34,054 E non sono un pervertito. 304 00:16:35,026 --> 00:16:37,077 Ascolta, Izzy, so cosa provi. 305 00:16:37,994 --> 00:16:39,622 Il giorno in cui hai avuto i poteri, 306 00:16:39,623 --> 00:16:41,177 ero sul tuo stesso autobus. 307 00:16:41,178 --> 00:16:43,379 Quindi, quello scoiattolo malefico... 308 00:16:44,014 --> 00:16:45,677 vuole uccidere anche me. 309 00:16:46,110 --> 00:16:47,210 Ma per favore. 310 00:16:47,365 --> 00:16:50,081 Credo che me lo ricorderei, se ti avessi visto sull'autobus. 311 00:16:50,795 --> 00:16:52,633 In realtà, ero un po'... 312 00:16:53,517 --> 00:16:55,335 più robusto, in quel periodo. 313 00:16:55,761 --> 00:16:58,722 Seguivo una dieta ferrea a base di gin, ciambelle e rimpianti. 314 00:16:58,909 --> 00:17:00,486 Ma ho avuto una seconda occasione. 315 00:17:00,487 --> 00:17:02,532 Ho lavorato sodo e ora... 316 00:17:02,943 --> 00:17:04,871 sono il supereroe più sexy della città. 317 00:17:05,072 --> 00:17:08,163 - Ma per favore. - La mia vita non potrebbe andare meglio. 318 00:17:08,675 --> 00:17:10,030 Come la tua, adesso. 319 00:17:10,031 --> 00:17:12,075 Sì, ma non hai paura di perdere tutto? 320 00:17:12,076 --> 00:17:13,792 Sì, certo. Ho paura. 321 00:17:14,503 --> 00:17:16,531 Ecco perché faccio parte di questa squadra. 322 00:17:17,206 --> 00:17:19,964 Hai detto che la tua famiglia ti ha abbandonato, quindi capisco 323 00:17:19,965 --> 00:17:22,534 perché non riesci a fidarti di nessuno, ma... 324 00:17:22,535 --> 00:17:26,653 Izzy, posso assicurarti che questi magnifici svitati... 325 00:17:27,263 --> 00:17:28,779 non ti abbandoneranno. 326 00:17:29,618 --> 00:17:31,801 Uno di loro è sempre al mio fianco. 327 00:17:32,824 --> 00:17:35,083 E, se deciderai di restare... 328 00:17:36,666 --> 00:17:38,153 ti terranno al sicuro. 329 00:17:39,851 --> 00:17:41,098 Te lo prometto. 330 00:17:48,196 --> 00:17:49,296 Allora? 331 00:17:49,892 --> 00:17:51,951 Chi sarà al mio fianco, quindi? 332 00:17:54,296 --> 00:17:56,313 Forse dovrò fare qualche pressione, ma... 333 00:17:56,499 --> 00:17:58,464 sono quasi sicuro di essere disponibile. 334 00:18:03,775 --> 00:18:08,080 I poteri della cavia 9 hanno velocizzato il deterioramento dei tuoi organi. 335 00:18:08,081 --> 00:18:11,865 Mi ha provocato soltanto un po' di fibrillazione atriale e bradicardia. 336 00:18:11,866 --> 00:18:17,668 In ogni caso, il corpo è quasi consumato. Recuperarlo è solo una perdita di tempo. 337 00:18:17,669 --> 00:18:20,672 Ho bisogno dei dati biometrici per valutare meglio questi disturbi. 338 00:18:20,673 --> 00:18:24,005 Allora, avresti dovuto farlo lavorare più velocemente. 339 00:18:26,528 --> 00:18:28,015 Faccio quello che posso. 340 00:18:28,063 --> 00:18:29,633 Eppure, hai ottenuto... 341 00:18:29,639 --> 00:18:30,808 l'esatto... 342 00:18:30,820 --> 00:18:31,820 contrario! 343 00:18:34,026 --> 00:18:36,845 Non potevo stare a guardare mentre venivi ferito, 344 00:18:36,859 --> 00:18:38,546 il tuo piano stava fallendo. 345 00:18:40,708 --> 00:18:42,639 È possibile che i ripetuti trasferimenti 346 00:18:42,644 --> 00:18:44,591 abbiano danneggiato le tue funzioni cognitive? 347 00:18:48,054 --> 00:18:50,123 Non c'è niente... 348 00:18:50,152 --> 00:18:52,893 che non vada nella mia testa. 349 00:19:03,622 --> 00:19:05,592 La prossima volta mi manterrò più razionale. 350 00:19:10,550 --> 00:19:12,636 Izzy, questo ti aiuterà a controllare i tuoi poteri. 351 00:19:13,140 --> 00:19:15,748 Non credo che sarebbe d'aiuto in un combattimento, a meno che... 352 00:19:15,762 --> 00:19:17,175 non sia il violino del diavolo. 353 00:19:17,652 --> 00:19:19,348 Non pensarlo come un'arma. 354 00:19:19,788 --> 00:19:21,805 Fai solo quello che hai sempre sognato... 355 00:19:23,142 --> 00:19:24,517 crea i tuoi suoni. 356 00:19:33,844 --> 00:19:36,081 - Sei il mio nuovo bersaglio, Stretch? - Sì, perché... 357 00:19:36,082 --> 00:19:37,488 non mi rompo facilmente. 358 00:19:37,935 --> 00:19:39,036 Ti prego. 359 00:19:39,173 --> 00:19:40,816 Sei esile come un fuscello. 360 00:20:16,362 --> 00:20:17,767 Procuratore Cecille Horton... 361 00:20:17,970 --> 00:20:19,199 sembri stanca. 362 00:20:19,211 --> 00:20:21,620 Sì, perché lo sono, stanca. 363 00:20:21,630 --> 00:20:23,508 Questa cosa, non funziona. 364 00:20:23,520 --> 00:20:24,520 Funziona... 365 00:20:24,635 --> 00:20:27,924 perché l'ho costruita io e, questa cosa, come concisamente la definisci, in realtà 366 00:20:27,950 --> 00:20:30,495 è uno smorzatore di attività mentale, cioè... 367 00:20:30,513 --> 00:20:34,448 2 chili di acciaio Somani anti-telepatia a prova di cervelletto, grazie... 368 00:20:34,517 --> 00:20:35,517 tante. 369 00:20:35,768 --> 00:20:38,587 Sì, è questo il problema, sono, sono... due... 370 00:20:38,616 --> 00:20:41,370 - chili di quella roba. - E allora? 371 00:20:41,762 --> 00:20:42,962 Oddio, va bene. 372 00:20:50,142 --> 00:20:51,142 E? 373 00:20:51,428 --> 00:20:53,315 Non posso... dormire... 374 00:20:53,337 --> 00:20:54,827 così, Harry. 375 00:20:54,835 --> 00:20:56,978 Ti sembra comodo? 376 00:20:57,383 --> 00:20:58,648 Immagino che... 377 00:20:58,688 --> 00:21:01,032 facendomi il culo per tirar fuori tecnologia all'avanguardia 378 00:21:01,033 --> 00:21:02,546 per aiutarti con il tuo problema, 379 00:21:02,561 --> 00:21:05,322 ho dimenticato di renderla anche comoda. 380 00:21:05,344 --> 00:21:07,301 Mi prendi in giro? Sai cos'altro ho dimenticato? 381 00:21:07,302 --> 00:21:10,128 Ho dimenticato, mentre me ne uscivo con una svolta generazionale 382 00:21:10,129 --> 00:21:12,073 e una teoria sulle onde cerebrali vibrazionali, 383 00:21:12,081 --> 00:21:14,110 che stavo lavorando per la Principessa sul Pisello. 384 00:21:14,111 --> 00:21:16,046 Fermati. Basta. 385 00:21:16,576 --> 00:21:17,683 Mettilo giù. 386 00:21:19,075 --> 00:21:20,075 Harry? 387 00:21:20,893 --> 00:21:21,997 Mettilo giù. 388 00:21:25,239 --> 00:21:26,464 Va bene, che... 389 00:21:28,585 --> 00:21:30,656 che diavolo ti prende? 390 00:21:30,668 --> 00:21:31,771 Sono frustrato. 391 00:21:31,778 --> 00:21:34,387 - Sei... frustrato? - Sì. 392 00:21:34,396 --> 00:21:37,914 Cominci a urlare e a lanciarmi cose? 393 00:21:38,486 --> 00:21:40,639 È come se, ogni brutto pensiero che hai, 394 00:21:40,640 --> 00:21:43,550 si stia riversando fuori dalla tua bocca, senza filtri. 395 00:21:43,562 --> 00:21:44,801 Non ho mai... 396 00:21:46,396 --> 00:21:49,726 Questo... è normale, per te? 397 00:21:49,732 --> 00:21:51,115 A volte. 398 00:21:51,323 --> 00:21:53,915 Okay, se voglio sentire un adulto... 399 00:21:53,916 --> 00:21:55,303 urlare come un bambino, 400 00:21:55,315 --> 00:21:57,032 vado a casa a sentire i sogni di Joe, 401 00:21:57,044 --> 00:21:59,130 sull'entrare nudo alla lezione di matematica. 402 00:21:59,322 --> 00:22:01,764 Senti... prendi la tua roba, Harry. 403 00:22:02,543 --> 00:22:04,594 - A più tardi. - È pesante. 404 00:22:04,803 --> 00:22:06,639 SEI ORE DOPO 405 00:22:11,839 --> 00:22:12,839 Mancato... 406 00:22:13,673 --> 00:22:15,990 - di nuovo. - Cosa ti aspetti, Ralph? 407 00:22:16,004 --> 00:22:18,029 Ci sono stata tutto il giorno. 408 00:22:18,490 --> 00:22:19,956 Ho bisogno di una pausa. 409 00:22:24,353 --> 00:22:26,422 - Forse dovremmo interrompere. - Non ancora. 410 00:22:26,521 --> 00:22:28,438 Ralph lo ha appena sfiorato. 411 00:22:28,457 --> 00:22:29,880 Ha bisogno di più tempo, Bare. 412 00:22:29,892 --> 00:22:31,784 Contro DeVoe si è difesa bene... 413 00:22:31,970 --> 00:22:33,648 per puro istinto. 414 00:22:33,655 --> 00:22:34,860 Fortuna del principiante? 415 00:22:35,409 --> 00:22:38,486 - Ci sono voluti mesi per addestrare Ralph. - Non abbiamo mesi. 416 00:22:39,106 --> 00:22:40,106 Senti... 417 00:22:40,691 --> 00:22:42,757 è l'occasione di essere in vantaggio, per una volta. 418 00:22:42,762 --> 00:22:44,651 Se DeVoe si fa vedere... 419 00:22:46,118 --> 00:22:47,392 dobbiamo essere pronti. 420 00:22:49,417 --> 00:22:51,137 Va bene, Ralph, ti do il cambio. 421 00:22:51,886 --> 00:22:54,601 Grazie, Bare, ma ce la stiamo cavando qui e... 422 00:22:54,939 --> 00:22:56,292 Dobbiamo spronarla, Ralph. 423 00:22:56,995 --> 00:22:58,196 Allora, Izzy... 424 00:22:58,515 --> 00:23:00,677 vediamo se riesci a colpire un bersaglio in movimento. 425 00:23:00,757 --> 00:23:01,757 Okay. 426 00:23:02,043 --> 00:23:03,043 Pronta? 427 00:23:11,608 --> 00:23:12,608 Brava. 428 00:23:13,360 --> 00:23:14,896 Alziamo un po' il livello. 429 00:23:28,401 --> 00:23:29,401 Barry! 430 00:23:44,179 --> 00:23:45,660 AUTOBUS METAUMANI 431 00:23:49,165 --> 00:23:50,374 Come sta Izzy? 432 00:23:50,983 --> 00:23:53,594 Ha bisogno di un paio di punti, ma starà bene. 433 00:23:54,050 --> 00:23:56,877 Ralph non la lascia un attimo, credo che gli piaccia davvero. 434 00:23:56,906 --> 00:23:59,562 Ralph non dovrebbe disturbarla, insomma... 435 00:23:59,572 --> 00:24:01,372 deve rimanere concentrata. 436 00:24:02,012 --> 00:24:04,049 Izzy potrà essere un po' sconclusionata, ma, 437 00:24:04,064 --> 00:24:07,069 è il suo primo giorno di allenamento con poteri che ha da poco. 438 00:24:07,076 --> 00:24:08,185 Lo so. 439 00:24:08,414 --> 00:24:09,974 Barry, non pensi di essere troppo duro? 440 00:24:09,980 --> 00:24:12,381 No, cerco di insegnarle a difendersi. 441 00:24:12,465 --> 00:24:14,947 No, sembra che tu voglia trasformarla in un'eroe. 442 00:24:14,948 --> 00:24:17,918 Quel percorso non è per tutti, Barry, insomma... 443 00:24:18,001 --> 00:24:19,733 Izzy sta solo cercando di sopravvivere. 444 00:24:19,734 --> 00:24:21,937 Beh, non ci riuscirà se non la sprono. 445 00:24:22,184 --> 00:24:24,662 Pensi che sia l'unico modo per battere DeVoe? 446 00:24:24,930 --> 00:24:26,143 Non è solo... 447 00:24:26,144 --> 00:24:27,144 questo. 448 00:24:27,312 --> 00:24:30,035 Iris, tu non c'eri a Iron Heights. 449 00:24:30,050 --> 00:24:32,970 Ho visto da vicino cosa ha fatto DeVoe a Becky... 450 00:24:32,980 --> 00:24:34,363 a tutti loro. 451 00:24:35,194 --> 00:24:37,609 Non ho potuto fare nulla, tranne... 452 00:24:38,106 --> 00:24:40,483 stare a guardare mentre accadeva. 453 00:24:41,903 --> 00:24:43,344 DeVoe è spietato. 454 00:24:43,774 --> 00:24:47,648 Non si fermerà, finché non le avrà preso i poteri e la vita. 455 00:24:48,301 --> 00:24:50,925 Non ci andrà piano, con lei, quindi non posso farlo neanche io. 456 00:24:56,140 --> 00:24:58,610 Mi dispiace tanto che tu abbia dovuto vederlo... 457 00:24:58,705 --> 00:25:01,217 ma, Barry, non possiamo essere spietati come DeVoe. 458 00:25:01,636 --> 00:25:03,585 Lui è disposto a sacrificare... 459 00:25:03,717 --> 00:25:05,530 tutto e tutti. 460 00:25:06,776 --> 00:25:10,220 Ricordatelo, la prossima volta che ci andrai giù troppo duro, okay? 461 00:25:11,053 --> 00:25:13,860 Tu per primo, sai che gli eroi non nascono in un giorno. 462 00:25:22,557 --> 00:25:23,825 Joe non c'è. 463 00:25:24,097 --> 00:25:25,807 - Non sono qui per Joe. - Io... 464 00:25:25,817 --> 00:25:27,915 credevo, dopo la nostra ultima conversazione, 465 00:25:27,933 --> 00:25:30,093 che non volessi più parlarmi. 466 00:25:32,401 --> 00:25:34,250 Sai che posso sentire i tuoi pensieri, vero? 467 00:25:34,255 --> 00:25:35,255 Giusto. 468 00:25:35,374 --> 00:25:37,719 No, Harry, non ti urlerò ancora contro, 469 00:25:37,732 --> 00:25:39,303 - ma... - D'accordo, bene. 470 00:25:40,636 --> 00:25:41,636 Ecco. 471 00:25:42,615 --> 00:25:46,178 - Questo è... - Smorzatore di attività mentale. 472 00:25:47,197 --> 00:25:49,533 Scusa, versione 2.0. 473 00:25:49,552 --> 00:25:52,456 Fallo aderire alla sporgenza sopraorbitale e bloccherai West. 474 00:25:52,475 --> 00:25:53,775 Senti, mi dispiace per... 475 00:25:55,801 --> 00:25:58,184 è che, di recente, non riesco a fermare DeVoe, 476 00:25:58,201 --> 00:25:59,965 mi faccio odiare da mia figlia Jessie, 477 00:25:59,995 --> 00:26:03,490 rovino tutto quando cerco di fare amicizia con qualcuno della mia età. 478 00:26:03,505 --> 00:26:04,648 Fare amicizia? 479 00:26:04,654 --> 00:26:06,690 Questo volevi fare? Cercavi di... 480 00:26:06,691 --> 00:26:08,096 - fare amicizia con me? - Sì, 481 00:26:08,104 --> 00:26:09,512 tramite la proprietà transitiva. 482 00:26:10,351 --> 00:26:12,787 Rispetto West, West rispetta te, quindi... 483 00:26:12,809 --> 00:26:15,511 Harry, sei al confine con la dolcezza. 484 00:26:15,526 --> 00:26:16,526 Grazie. 485 00:26:16,645 --> 00:26:18,065 Okay, beh... 486 00:26:18,084 --> 00:26:19,084 parliamo. 487 00:26:19,127 --> 00:26:20,127 Quando? 488 00:26:20,727 --> 00:26:22,144 - Adesso. - D'accordo. 489 00:26:22,150 --> 00:26:23,150 Okay. 490 00:26:23,759 --> 00:26:25,637 - Non sono molto... - Forza, Harry. 491 00:26:27,271 --> 00:26:28,271 Allora... 492 00:26:30,214 --> 00:26:31,599 di cosa vuoi parlare? 493 00:26:31,778 --> 00:26:33,082 D'accordo, comincio io. 494 00:26:33,830 --> 00:26:36,164 Vuoi dirmi come funziona questa cosa? Tipo, tiene... 495 00:26:36,172 --> 00:26:38,307 le onde cerebrali di Joe bloccate? 496 00:26:38,319 --> 00:26:40,451 Tiene bloccata la mia capacità di leggerle? 497 00:26:40,461 --> 00:26:43,673 Perlopiù interrompe l'attività cerebrale in entrata, ma... 498 00:26:43,692 --> 00:26:45,843 suppongo che, in realtà... 499 00:26:46,360 --> 00:26:48,762 se si invertisse la polarità... 500 00:26:50,608 --> 00:26:52,507 È interessante. 501 00:26:53,292 --> 00:26:55,172 - Inoltre... - Sì. 502 00:26:55,184 --> 00:26:57,001 - Harry, devi farlo. - Sì. 503 00:26:57,016 --> 00:26:58,016 Adesso. 504 00:26:58,669 --> 00:27:00,035 - Okay, bella chiacchierata. - Sì. 505 00:27:00,063 --> 00:27:01,063 Bene. 506 00:27:04,064 --> 00:27:05,730 Dovrebbe andare bene. 507 00:27:05,741 --> 00:27:07,378 Potrebbe restare una piccola cicatrice. 508 00:27:07,973 --> 00:27:09,977 Non sarebbe la prima, dottoressa. 509 00:27:10,112 --> 00:27:11,524 Probabilmente non sarà l'ultima. 510 00:27:11,533 --> 00:27:13,436 Lo sarà, se dipenderà da me. 511 00:27:13,685 --> 00:27:15,795 Perché dovrebbe dipendere da te? 512 00:27:16,725 --> 00:27:19,490 Io vado, adesso. 513 00:27:24,723 --> 00:27:26,091 Che stai facendo? 514 00:27:26,104 --> 00:27:29,728 Per come la vedo, sono stata ferita più qui, che lottando con DeVoe. 515 00:27:29,741 --> 00:27:32,359 Quindi, non perderò un altro secondo ad allenarmi. 516 00:27:32,360 --> 00:27:34,638 Okay, questa è davvero... 517 00:27:34,639 --> 00:27:35,893 una cattiva idea. 518 00:27:36,336 --> 00:27:37,914 Ho già fatto male a DeVoe... 519 00:27:38,206 --> 00:27:40,597 da sola, senza di voi. 520 00:27:40,846 --> 00:27:42,064 Posso farlo ancora. 521 00:27:42,065 --> 00:27:44,595 Izzy, l'unico modo per essere al sicuro... 522 00:27:44,596 --> 00:27:47,221 è restare qui con noi. 523 00:27:49,201 --> 00:27:50,966 Sono sempre al tuo fianco, no? 524 00:27:51,272 --> 00:27:53,329 Non sei al mio fianco, Ralph. 525 00:27:54,372 --> 00:27:56,144 Ehi, ehi, ehi, ehi! 526 00:27:58,645 --> 00:27:59,748 Non farlo. 527 00:28:10,575 --> 00:28:12,263 Scusa, Ralphie. 528 00:28:14,348 --> 00:28:16,345 Inizialmente, pensavo allo... 529 00:28:16,663 --> 00:28:18,590 smorzatore di attività mentale solo per... 530 00:28:18,723 --> 00:28:20,765 interrompere le onde mentali in entrata, 531 00:28:20,775 --> 00:28:23,134 ma parlavo con il procuratore Cecille Horton e pensavamo 532 00:28:23,152 --> 00:28:26,106 di invertire la polarità, permettendogli d'interrompere... 533 00:28:26,226 --> 00:28:28,853 anche le onde mentali in uscita, quindi... 534 00:28:28,854 --> 00:28:30,482 Potremmo usarlo contro DeVoe. 535 00:28:30,576 --> 00:28:32,204 Potremmo usarlo contro DeVoe. 536 00:28:32,314 --> 00:28:33,435 È geniale. 537 00:28:33,992 --> 00:28:35,569 Sono assolutamente a favore. 538 00:28:35,580 --> 00:28:37,830 Tranne, smorzatore di attività mentale? 539 00:28:37,844 --> 00:28:39,122 Ramon, il nome non è bello, 540 00:28:39,123 --> 00:28:40,745 ecco perché, rullo di tamburi... 541 00:28:41,225 --> 00:28:43,552 ho deciso di ribattezzarlo... 542 00:28:43,566 --> 00:28:45,841 inibitore cerebrale. 543 00:28:46,428 --> 00:28:50,441 Qui abbiamo creato l'inibitore cerebrale da usare contro DeVoe. 544 00:28:52,590 --> 00:28:55,225 Che c'è? Che avete? Perché quelle facce? 545 00:28:55,931 --> 00:29:00,610 Quand'è venuto qui, Savitar ha detto che avremmo usato un congegno contro DeVoe. 546 00:29:00,611 --> 00:29:02,222 L'inibitore cerebrale. 547 00:29:02,223 --> 00:29:06,271 È difficile pensare a un nome. Se l'avessi saputo, non ci avrei passato tanto tempo. 548 00:29:06,272 --> 00:29:10,872 Possiamo usarlo per impedirgli di trasferire la sua coscienza in nuovi corpi. 549 00:29:10,873 --> 00:29:12,794 - Esatto. - Come funziona? 550 00:29:12,795 --> 00:29:17,426 Basta applicarlo sulla fronte e si attiva. Faccio un paio di modifiche ed è pronto. 551 00:29:17,427 --> 00:29:20,070 Va bene. Non appena Harry finisce, andiamo a cercare DeVoe. 552 00:29:20,071 --> 00:29:23,231 Abbiamo i poteri di Izzy e l'inibitore cerebrale. 553 00:29:23,232 --> 00:29:24,970 Abbiamo tutto il necessario per fermarlo. 554 00:29:24,971 --> 00:29:26,247 Beh, non direi. 555 00:29:26,920 --> 00:29:28,200 Izzy se n'è andata. 556 00:29:28,459 --> 00:29:30,407 - Cosa? Cos'è successo? - Che le hai detto? 557 00:29:30,408 --> 00:29:31,636 - Io? - Sì. 558 00:29:31,637 --> 00:29:34,300 Pivello, la nostra amichetta se l'è filata per colpa tua. 559 00:29:34,500 --> 00:29:38,150 Pensa di poter sconfiggere DeVoe da sola. Ecco cos'ha intenzione di fare. 560 00:29:38,317 --> 00:29:41,498 L'hai messa troppo sotto pressione e, alla fine, l'hai fatta andare via. 561 00:29:41,499 --> 00:29:43,540 - Okay, sei ingiusto. - No, ha ragione. 562 00:29:43,747 --> 00:29:45,238 L'ho messa troppo sotto pressione. 563 00:29:45,239 --> 00:29:48,179 È colpa mia se è andata via, ma se DeVoe la trova prima di noi... 564 00:29:48,180 --> 00:29:50,124 Non può proprio succedere. 565 00:29:51,655 --> 00:29:54,556 Cisco, sintonizzati su ESPN e scopri dov'è. 566 00:29:54,557 --> 00:29:55,831 Dammi quell'affare. 567 00:30:02,090 --> 00:30:03,290 Ehi, bionda! 568 00:30:03,998 --> 00:30:06,534 Sei in cerca di guai? Eccomi qui. 569 00:30:10,373 --> 00:30:11,645 Bene! 570 00:30:13,193 --> 00:30:16,441 Guarda un po' chi ha finalmente deciso di farsi vedere. 571 00:30:19,807 --> 00:30:22,786 A nessuno piacciono i guardoni. 572 00:30:23,483 --> 00:30:25,742 Addio, signor Ramon. 573 00:30:32,514 --> 00:30:34,193 Cisco, stai bene? Mi senti? 574 00:30:34,194 --> 00:30:35,981 È alla zona industriale. 575 00:30:36,715 --> 00:30:38,013 C'è anche DeVoe. 576 00:30:38,014 --> 00:30:39,987 Non posso venire con voi, devo pensare a Cisco. 577 00:30:39,988 --> 00:30:41,888 Okay, Ralph, andiamo noi due. Forza. 578 00:30:46,842 --> 00:30:48,639 Complimenti, signorina Bowen. 579 00:30:48,640 --> 00:30:53,399 Tra tutte le mie cavie, sei l'unica ad aver preparato una controffensiva efficace. 580 00:30:53,555 --> 00:30:54,655 Cara mia... 581 00:30:55,287 --> 00:30:57,187 parli un po' troppo. 582 00:31:03,449 --> 00:31:07,493 Sei stata proprio sfortunata, in un momento così importante. 583 00:31:07,494 --> 00:31:09,396 Che peccato. 584 00:31:09,822 --> 00:31:11,464 Sei molto brava col violino. 585 00:31:11,465 --> 00:31:14,865 Ti chiamerò Violinista, come direbbe il signor Ramon. 586 00:31:15,060 --> 00:31:16,708 Colpito e affondato. 587 00:31:20,465 --> 00:31:21,465 Ralph? 588 00:31:22,590 --> 00:31:24,096 Sei venuto a cercarmi. 589 00:31:24,286 --> 00:31:25,575 Non sono l'unico. 590 00:31:26,268 --> 00:31:28,254 Ehi, Ralph. Tengo impegnato DeVoe. 591 00:31:28,255 --> 00:31:29,932 Tu cerca di mettergli l'inibitore. 592 00:31:30,123 --> 00:31:32,005 Salve, signor Allen. 593 00:31:32,320 --> 00:31:33,320 DeVoe... 594 00:31:33,518 --> 00:31:35,182 non riuscirai a prendere anche lei. 595 00:31:47,966 --> 00:31:48,966 Flash! 596 00:31:52,481 --> 00:31:53,981 Povero Dominic. 597 00:31:54,211 --> 00:31:57,918 Non sapeva di poter provocare danni cerebrali, oltre a leggere nel pensiero. 598 00:31:57,919 --> 00:32:01,889 Ora sai cosa si prova quando si viene colpiti da un aneurisma cerebrale. 599 00:32:04,097 --> 00:32:05,297 Va' via da qui. 600 00:32:17,302 --> 00:32:18,302 Cacchio! 601 00:32:26,030 --> 00:32:28,273 Grazie tanto, signor Randine. 602 00:32:32,491 --> 00:32:35,112 Così impari a importunare una cantante di musica country. 603 00:32:36,567 --> 00:32:38,266 L'inibitore cerebrale è collegato. 604 00:32:38,503 --> 00:32:40,323 - Funziona? - Sì, che funziona. 605 00:32:40,587 --> 00:32:44,733 Com'è che diceva il signor Deacon? 606 00:32:45,635 --> 00:32:47,280 Ah, sì. 607 00:32:48,198 --> 00:32:50,843 Chiamatemi "Killgore". 608 00:32:54,465 --> 00:32:55,573 MALFUNZIONAMENTO 609 00:32:55,574 --> 00:32:56,848 Che diavolo succede? 610 00:32:56,849 --> 00:32:58,180 Ha hackerato l'inibitore? 611 00:32:58,181 --> 00:33:02,381 No, è impossibile. C'è un sistema d'emergenza per impedirne l'interconnessione. 612 00:33:02,709 --> 00:33:06,242 Riesco a captare il tuo segnale radio, signor Wells. 613 00:33:07,145 --> 00:33:11,078 Tempo fa, mi avevi detto che non sono tanto intelligente. 614 00:33:11,384 --> 00:33:13,538 Hai sbagliato un'altra volta. 615 00:33:19,927 --> 00:33:20,927 Izzy! 616 00:33:29,893 --> 00:33:31,450 - Ralph? - Ehi. 617 00:33:33,229 --> 00:33:35,729 - Portala via da qui! - Ralph, non possiamo farlo. 618 00:33:36,443 --> 00:33:37,876 Portala via! 619 00:33:40,374 --> 00:33:41,724 Non possiamo farlo. 620 00:33:49,832 --> 00:33:51,569 Izzy, guardami. 621 00:34:06,516 --> 00:34:07,516 Izzy! 622 00:34:07,718 --> 00:34:09,084 Continua a guardarmi. 623 00:34:35,491 --> 00:34:37,440 Ora va molto meglio. 624 00:34:40,923 --> 00:34:43,055 Per favore, dite al signor Ramon... 625 00:34:43,220 --> 00:34:46,659 che, anche se non ho bisogno di tutti i miei sei poteri... 626 00:34:46,884 --> 00:34:48,513 ora ne ho sette. 627 00:34:48,923 --> 00:34:53,510 Temo che avrò da fare con mia moglie, nel fine settimana, Ralphie. 628 00:34:53,511 --> 00:34:54,511 No. 629 00:35:33,760 --> 00:35:35,587 - Come sta Ralph? - Non molto bene. 630 00:35:37,582 --> 00:35:38,982 Non doveva succedere. 631 00:35:39,202 --> 00:35:41,165 DeVoe non doveva riuscire scappare. 632 00:35:41,166 --> 00:35:42,553 Sì, ma invece ci è riuscito. 633 00:35:42,554 --> 00:35:44,960 - Per colpa mia. - Abbiamo cercato tutti di proteggerla. 634 00:35:44,961 --> 00:35:48,495 Ho costruito io l'inibitore, Snow. Non so perché, ma non ha funzionato per colpa mia. 635 00:35:48,496 --> 00:35:51,012 Forse ho sopravvalutato il sistema della microcombustione, 636 00:35:51,013 --> 00:35:54,992 o forse ho sottovalutato il tempo necessario per i collegamenti sinaptici... 637 00:35:54,993 --> 00:35:56,867 Forse, non ci sono stati malfunzionamenti. 638 00:35:56,868 --> 00:36:00,978 Gente, Savitar aveva detto che avremmo usato l'inibitore contro DeVoe. 639 00:36:00,979 --> 00:36:04,380 - Sì, ma non ha detto se avrebbe funzionato. - Non ha funzionato, perché... 640 00:36:06,486 --> 00:36:08,244 non sono abbastanza intelligente. 641 00:36:08,245 --> 00:36:09,245 Harry! 642 00:36:09,306 --> 00:36:10,789 - Dove vai? - Esco. 643 00:36:11,977 --> 00:36:14,247 - Gente, dobbiamo ritrovare DeVoe. - E come? 644 00:36:14,248 --> 00:36:16,814 Cisco è quasi morto, quando l'ha rintracciato coi poteri da Vibe. 645 00:36:16,815 --> 00:36:18,015 A dire il vero... 646 00:36:18,802 --> 00:36:21,138 potremmo aver trovato un nuovo modo per rintracciarlo. 647 00:36:22,478 --> 00:36:23,627 Guardate qui. 648 00:36:24,102 --> 00:36:25,302 Lo spazio. 649 00:36:25,749 --> 00:36:27,377 L'ultima frontiera. 650 00:36:28,068 --> 00:36:29,431 Ora lo vedete... 651 00:36:31,323 --> 00:36:35,057 - e ora no. - È quello che succede quando DeVoe scompare. 652 00:36:35,058 --> 00:36:39,258 Si tratta della traccia spaziale di chi si muove all'interno... 653 00:36:39,870 --> 00:36:41,396 di un Universo Tasca. 654 00:36:41,397 --> 00:36:43,565 Qualcuno mi spiega cosa significa? 655 00:36:43,566 --> 00:36:45,920 Einstein ipotizzava che, in teoria, fosse possibile 656 00:36:45,921 --> 00:36:49,797 l'esistenza nello spaziotempo di un'area specifica... 657 00:36:49,798 --> 00:36:52,451 tra le quattro dimensioni che conosciamo normalmente. 658 00:36:52,777 --> 00:36:54,418 - Non sei d'aiuto. - È... 659 00:36:54,940 --> 00:36:56,662 è un'altra dimensione... 660 00:36:56,663 --> 00:37:01,016 da cui si può entrare o uscire in qualunque posto nel mondo. 661 00:37:01,017 --> 00:37:02,873 Ad esempio, DeVoe mi ha catturato in un vicolo, 662 00:37:02,874 --> 00:37:05,522 ma poi mi ha portato in un posto al di sopra della città. 663 00:37:05,759 --> 00:37:08,188 Credi che il covo di DeVoe sia in un Universo Tasca? 664 00:37:08,189 --> 00:37:10,561 - Cisco, è fantastico. - Possiamo rintracciarlo? 665 00:37:10,562 --> 00:37:12,687 Ci sto ancora lavorando. 666 00:37:12,688 --> 00:37:14,115 Okay, fa' in fretta. 667 00:37:17,024 --> 00:37:19,189 Fa' del tuo meglio, va bene? Dobbiamo trovarlo. 668 00:37:19,679 --> 00:37:21,470 - Okay. - Vado a controllare Ralph. 669 00:37:21,471 --> 00:37:22,571 Va bene. 670 00:37:25,405 --> 00:37:26,569 Avevi ragione. 671 00:37:27,442 --> 00:37:31,009 Anche se non vedo l'ora di sconfiggere DeVoe e tornare alla normalità... 672 00:37:31,648 --> 00:37:33,225 non posso affrettare le cose. 673 00:37:33,449 --> 00:37:35,459 Dev'essere difficile per un velocista. 674 00:37:35,460 --> 00:37:37,734 Soprattutto per un velocista disoccupato. 675 00:37:38,009 --> 00:37:39,957 Non preoccuparti, troverai qualcosa da fare. 676 00:37:40,256 --> 00:37:41,756 E cosa faccio, nel frattempo? 677 00:37:42,202 --> 00:37:44,402 Potresti iniziare a baciare tua moglie. 678 00:37:50,863 --> 00:37:53,445 - Mi sembri indaffarato. - Sì, ho... 679 00:37:53,914 --> 00:37:56,414 ho un po' di lavoro da fare, perché non ti... bene. 680 00:37:57,492 --> 00:37:58,541 - Harry. - Sì? 681 00:37:58,542 --> 00:38:00,171 - Volevo ringraziarti. - Per cosa? 682 00:38:00,172 --> 00:38:04,394 Per la nuova versione dello smorzatore, funziona una meraviglia. Mi sento riposata! 683 00:38:04,395 --> 00:38:07,002 Puoi aiutarmi anche con le caviglie gonfie per la gravidanza? 684 00:38:07,003 --> 00:38:10,123 Penso sia una cosa normale. Bevi molta acqua, non sederti con le gambe incrociate. 685 00:38:10,124 --> 00:38:12,137 - Okay. Grazie per l'informazione. - Bene. 686 00:38:12,138 --> 00:38:13,920 È il minimo che io possa fare, dopo... 687 00:38:16,128 --> 00:38:18,037 quell'attacco d'ira, non riesco a controllarmi. 688 00:38:18,038 --> 00:38:20,620 A quanto pare, mi succede quando commetto degli errori. 689 00:38:21,305 --> 00:38:23,356 - Non è facile essere umani. - Beh... 690 00:38:23,832 --> 00:38:26,664 gli umani, a volte, possono essere complicati. Ti chiedo scusa. 691 00:38:26,665 --> 00:38:28,041 Accetto le scuse. 692 00:38:28,495 --> 00:38:30,607 Avevi solo bisogno di parlare con qualcuno. 693 00:38:30,608 --> 00:38:32,981 Sì. Beh, immagino che ora... 694 00:38:34,080 --> 00:38:37,130 mi starai leggendo nel pensiero. Lo stai facendo, vero? 695 00:38:38,001 --> 00:38:41,426 Forse. Sì, sì, lo sto facendo. Dovresti chiamarla, Harry. 696 00:38:41,427 --> 00:38:43,481 Jessie è su un altro pianeta, procuratore Cecille Horton. 697 00:38:43,482 --> 00:38:46,376 - Ma il problema non si risolverà da solo. - E se lei... 698 00:38:47,770 --> 00:38:48,987 non venisse? 699 00:38:50,716 --> 00:38:52,737 Non lo saprai mai, se non glielo chiedi. 700 00:39:10,172 --> 00:39:11,772 È stato bellissimo. 701 00:39:12,079 --> 00:39:15,454 Ed è un cambiamento gradito, rispetto all'intermezzo pedissequo 702 00:39:15,455 --> 00:39:17,818 al quale ci ha sottoposto questo corpo. 703 00:39:18,978 --> 00:39:20,842 Il nostro piano è ripartito. 704 00:39:21,348 --> 00:39:22,726 Proprio così. 705 00:39:23,689 --> 00:39:26,360 Ci restano poche altre cavie da individuare. 706 00:39:51,505 --> 00:39:52,605 Ehi, amico. 707 00:39:53,278 --> 00:39:55,432 - Posso tornare dopo, se... - No, va... 708 00:39:55,804 --> 00:39:56,977 va tutto bene. 709 00:39:59,630 --> 00:40:00,630 Senti... 710 00:40:01,004 --> 00:40:04,541 capisco perfettamente se hai bisogno di allontanarti un po' dalla squadra. 711 00:40:05,380 --> 00:40:06,380 Cioè... 712 00:40:06,702 --> 00:40:10,027 perdere una persona proprio davanti a te... 713 00:40:11,579 --> 00:40:13,763 soprattutto se era una persona a cui volevi bene... 714 00:40:14,694 --> 00:40:15,794 Izzy era... 715 00:40:16,446 --> 00:40:17,730 davvero speciale. 716 00:40:18,379 --> 00:40:19,479 Infatti. 717 00:40:20,790 --> 00:40:22,873 Ma ora... 718 00:40:25,310 --> 00:40:26,957 DeVoe è ancora in libertà... 719 00:40:27,717 --> 00:40:29,767 e, finché non lo sconfiggeremo... 720 00:40:30,670 --> 00:40:32,825 dobbiamo continuare a girare in coppia. 721 00:40:34,957 --> 00:40:36,757 Sapevo che avresti detto così, Allen. 722 00:40:37,120 --> 00:40:38,270 Ecco perché... 723 00:40:38,707 --> 00:40:40,151 ti ho preparato questo. 724 00:40:41,359 --> 00:40:43,348 BARRY ALLEN INVESTIGATORE PRIVATO 725 00:40:43,927 --> 00:40:45,674 Vuoi che io sia il tuo partner? 726 00:40:46,122 --> 00:40:47,779 Ehi, dai, questo... 727 00:40:48,112 --> 00:40:50,683 questo Turner non ha bisogno di un casinaro, ma... 728 00:40:51,310 --> 00:40:53,940 so cosa si prova a essere licenziati dalla polizia, 729 00:40:53,941 --> 00:40:56,216 quando neanche hai infranto la legge. 730 00:40:56,217 --> 00:40:57,804 Beh, tu la legge l'hai infranta. 731 00:40:57,805 --> 00:41:00,916 E ricordo che, dopo aver perso il lavoro... 732 00:41:02,202 --> 00:41:04,379 mi sembrava di aver perso una parte di me stesso. 733 00:41:05,168 --> 00:41:07,507 Ora non dovrai affrontare anche tu lo stesso problema. 734 00:41:08,114 --> 00:41:10,840 Così, quando saremo in giro e ti chiederanno per chi lavori, 735 00:41:10,841 --> 00:41:13,001 non dovrai balbettare di nuovo. 736 00:41:14,444 --> 00:41:15,544 Mi stimi. 737 00:41:16,520 --> 00:41:18,020 Mi stimi tantissimo. 738 00:41:20,233 --> 00:41:22,902 Non fare il sentimentale, pivello. 739 00:41:24,824 --> 00:41:27,724 Io e te dobbiamo farci avanti e dobbiamo contrattaccare. 740 00:41:27,890 --> 00:41:29,408 Come avrebbe voluto Izzy. 741 00:41:29,409 --> 00:41:30,509 Esatto. 742 00:41:31,697 --> 00:41:35,160 Altre tre persone hanno bisogno del nostro aiuto, dobbiamo trovarle... 743 00:41:35,161 --> 00:41:36,839 prima che lo faccia DeVoe. 744 00:41:37,363 --> 00:41:39,000 Dopo che le avremo trovate... 745 00:41:39,829 --> 00:41:41,329 sconfiggerò DeVoe. 746 00:41:41,911 --> 00:41:44,811 www.subsfactory.it