1 00:00:00,046 --> 00:00:04,006 Mitt navn er Barry Allen, og jeg er den raskeste mannen i verden. 2 00:00:04,009 --> 00:00:07,044 For omverdenen er jeg en alminnelig rettsmedisiner. 3 00:00:07,046 --> 00:00:10,114 Men i hemmelighet, med hjelp av mine venner på S.T.A.R. Labs- 4 00:00:10,116 --> 00:00:13,183 -bekjemper jeg kriminalitet og finner andre meta-mennesker som meg selv. 5 00:00:13,185 --> 00:00:14,952 Men jeg gikk meg vill i tiden. 6 00:00:14,954 --> 00:00:16,854 Det tok alle mine venners krefter- 7 00:00:16,856 --> 00:00:18,786 -å bringe meg tilbake, og med å gjøre det- 8 00:00:18,789 --> 00:00:21,058 -ble vår verden åpnet for nye trusler. 9 00:00:21,060 --> 00:00:23,894 Og jeg er den eneste som er rask nok til å stoppe dem. 10 00:00:23,896 --> 00:00:26,671 Jeg er "The Flash". 11 00:00:27,418 --> 00:00:28,817 Tidligere på "The Flash." 12 00:00:28,820 --> 00:00:30,100 12 markører, 12 metaer. 13 00:00:30,102 --> 00:00:33,170 Kroppen din forfaller raskere enn stolen kan håndtere. 14 00:00:33,172 --> 00:00:35,546 Jeg tok ikke bare Dominics kropp. Jeg tok evnen hans også. 15 00:00:35,549 --> 00:00:38,770 Sylbert Rundine kan krympe gjenstander og returnere dem til original størrelse. 16 00:00:38,773 --> 00:00:40,377 Deacon kontrollerer teknologi. 17 00:00:40,379 --> 00:00:42,412 Becky Sharpe kan manipulere hell. 18 00:00:42,414 --> 00:00:44,661 Det er ingenting som holder han fra å gå metaberserk- 19 00:00:44,664 --> 00:00:46,031 -og absorbere kreftene. 20 00:00:46,034 --> 00:00:49,319 -Du burde kunne endre til alle og enhver. -Hva med dette? 21 00:00:49,321 --> 00:00:51,510 -Jeg tror du leter etter meg. -Det er Ralph. 22 00:00:51,513 --> 00:00:53,715 Barry Allen løslates hermed straks. 23 00:00:53,718 --> 00:00:55,983 Han vil bare ha bussmetaene. Han vil ha kreftene deres. 24 00:00:56,020 --> 00:00:58,414 Hvorfor ser alle på meg som om jeg er en død mann? 25 00:01:16,248 --> 00:01:19,116 Addie, hei, hva er det som skjer? 26 00:01:19,118 --> 00:01:21,652 -Jeg tror du må snakke med Kat. -Om hva? 27 00:01:21,654 --> 00:01:26,290 -Bare gå og snakke med han, Allen. -OK. 28 00:01:27,458 --> 00:01:30,427 Tolerere adferd som den tidligere administrasjonen... 29 00:01:30,429 --> 00:01:33,096 -Addie sa at du ville se meg. -Ja, lukk døren. 30 00:01:33,098 --> 00:01:35,581 Jeg lover at vi vil rense ut all korrupsjon- 31 00:01:35,584 --> 00:01:39,937 -på alle nivåer og gjenopprette deres tro på de offentlige ansatte. 32 00:01:39,939 --> 00:01:44,308 Navnet Van Buren er et navn som alltid har stått for integritet. 33 00:01:44,310 --> 00:01:45,831 Jeg er kanskje borgermesteren... 34 00:01:45,834 --> 00:01:49,189 Vi har et problem som jeg ikke er sikker på hvordan vi skal fikse. 35 00:01:49,279 --> 00:01:52,082 Noen mennesker med at du ikke burde være tilbake i styrken. 36 00:01:52,084 --> 00:01:53,817 På grunn av Devoe? 37 00:01:53,819 --> 00:01:56,420 Jeg ble frikjent for alle anklager. Jeg gjorde ikke noe. 38 00:01:56,422 --> 00:01:57,643 Han lever. 39 00:01:57,646 --> 00:02:00,724 Jeg vet det, og han har samarbeidet, kommet inn, besvart spørsmål. 40 00:02:00,726 --> 00:02:06,897 -Så hva er problemet? -Folk vil i dag tro på alt. 41 00:02:06,899 --> 00:02:11,435 Falske nyheter, sosiale medier. Påstander behandles som fakta. 42 00:02:11,437 --> 00:02:16,673 Men Devoe lever? Dukker opp i rettssalen i ankesaken din? 43 00:02:16,675 --> 00:02:19,343 Noen mennesker i Central City kjøper ikke at det faktisk er han. 44 00:02:19,345 --> 00:02:21,831 -Hvem tror de det var? -Aner ikke. 45 00:02:21,834 --> 00:02:23,646 Men vi lever i en by full av meta-mennesker. 46 00:02:23,649 --> 00:02:26,149 Det er en konspirasjonsteoretikers drøm. 47 00:02:26,151 --> 00:02:29,319 Så hva betyr dette? Sparker du meg 48 00:02:29,398 --> 00:02:31,622 Ikke sparken. 49 00:02:31,624 --> 00:02:35,626 Men jeg er blitt bedt om å anmode om at du tar permisjon. 50 00:02:36,929 --> 00:02:38,480 Av hvem? 51 00:02:42,534 --> 00:02:46,169 Tror det blir lettere for alle. Gjenopprette troen og alt det. 52 00:02:46,171 --> 00:02:49,250 -For hvor lenge? -På ubestemt tid. 53 00:02:49,519 --> 00:02:52,776 Barry, hvis du vil ha meg til å gå imot det,- 54 00:02:52,778 --> 00:02:53,963 -så vil jeg gjøre alt jeg kan. 55 00:02:53,966 --> 00:02:55,679 Men denne nye borgermesteren har mye å bevise- 56 00:02:55,681 --> 00:02:57,948 -etter Bellowsfiaskoen. 57 00:02:57,950 --> 00:03:00,183 Når tror du jeg kan komme tilbake? 58 00:03:00,185 --> 00:03:02,984 Når alle tror at Devoe virkelig lever og har det bra. 59 00:03:06,061 --> 00:03:07,215 Norsk tekst av Asort 60 00:03:07,240 --> 00:03:09,240 Takk til - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 61 00:03:11,096 --> 00:03:14,431 -Det er vel ikke permanent? -Han sa jo på ubestemt tid. 62 00:03:14,433 --> 00:03:17,134 Du hadde ikke fått skiltet ditt tilbake om det hadde vært permanent. 63 00:03:17,136 --> 00:03:18,902 Kanskje det er det beste, Barry. 64 00:03:18,904 --> 00:03:20,971 Du må fremdeles bevise at Devoe fremdeles lever. 65 00:03:20,973 --> 00:03:22,789 Og nå kan du gjøre det som The Flash. 66 00:03:22,792 --> 00:03:25,709 Ja, kanskje. Hvor er vi forresten med han? 67 00:03:25,711 --> 00:03:28,412 Vi vet at vi fremdeles har fire bussmetaer å finne. 68 00:03:28,414 --> 00:03:30,747 Og Devoe har absorbert evnene fra Killgore,- 69 00:03:30,749 --> 00:03:33,546 -Hazard, Black Bison, Brainstorm og Dwarfstar. 70 00:03:33,549 --> 00:03:34,851 Fallout er trygg med Tracy. 71 00:03:34,853 --> 00:03:38,121 -Men Weeper er M.I.A. -Da må Devoe ha han. 72 00:03:38,123 --> 00:03:41,054 -Vel, det gir oss bare Ralph tilbake. -Ralph er trygg sammen med oss. 73 00:03:41,057 --> 00:03:42,626 Men de andre fire metaene er det ikke. 74 00:03:42,628 --> 00:03:45,095 Devoe vil helt sikkert drepe dem og ta evnene deres. 75 00:03:45,097 --> 00:03:47,976 Men hvorfor trenger han evnene deres? Jeg kan ikke finne ut av sluttspillet hans. 76 00:03:47,979 --> 00:03:50,787 Jeg vet bare at disse siste fire metaene er nøkkelen. 77 00:03:50,789 --> 00:03:53,568 -Derfor må vi finne dem. -Og det gjør vi. 78 00:03:53,571 --> 00:03:54,770 Hvor har du vært? 79 00:03:54,772 --> 00:03:57,606 Et lite hjem borte fra hjemmet, også kjent som bussgarasjen. 80 00:03:57,608 --> 00:04:00,309 Men jeg viste Cisco her et gammelt detektivtriks. 81 00:04:00,311 --> 00:04:02,845 Jeg lærte det av mentoren min, Columbo. 82 00:04:02,847 --> 00:04:05,414 Gjenglemte saker fra metabus 405. 83 00:04:05,416 --> 00:04:09,518 Hvordan endte jeg opp med ralph? 84 00:04:09,604 --> 00:04:12,688 Det er den beste måten å holde Ralph trygg på, Cisco. 85 00:04:12,690 --> 00:04:15,390 Ja, det er den beste måten å holde Ralph trygg på, Cisco. 86 00:04:15,392 --> 00:04:17,392 Du har visst aldri måttet bo- 87 00:04:17,394 --> 00:04:20,395 -i en leilighet som bruker neon-ølskilt som lamper- 88 00:04:20,397 --> 00:04:22,097 -og kjøkkenvasken som dusj. 89 00:04:22,099 --> 00:04:24,533 Ralph, jeg elsker deg. Men du sover på en futon. 90 00:04:24,536 --> 00:04:25,834 Futon er ikke så ille. 91 00:04:25,836 --> 00:04:28,203 -Jo, når den er fuktig. -Hvorfor er den fuktig? 92 00:04:28,205 --> 00:04:29,972 Jeg svetter mye når jeg sover. 93 00:04:30,044 --> 00:04:31,343 Ekling. 94 00:04:33,611 --> 00:04:36,695 Hei, biteskinnen min. Den har jeg lett etter. 95 00:04:36,698 --> 00:04:39,648 Biteskinne. 96 00:04:39,650 --> 00:04:40,949 Ok, du gjorde poenget ditt. 97 00:04:40,951 --> 00:04:42,518 Ikke det at poenget trengtes. 98 00:04:42,520 --> 00:04:45,187 -Jeg tar neste vakt. -Du er en god mann, Barry Allen 99 00:04:45,190 --> 00:04:48,432 Seriøst? Hvem bruker CD'er lengre? 100 00:04:48,435 --> 00:04:50,592 En musiker som vil frem. 101 00:04:52,796 --> 00:04:53,896 Izzy Bowen. 102 00:04:58,169 --> 00:05:00,158 Country. 103 00:05:00,161 --> 00:05:01,669 Musikkens tonedøve stebarn. 104 00:05:01,672 --> 00:05:03,929 OK, husker du noen om bord bussen med en fiolin? 105 00:05:03,932 --> 00:05:07,543 Det var en fyr med en cowboyhatt som satt bak meg. Kanskje det var han? 106 00:05:07,545 --> 00:05:09,678 Skulle ønske vi hadde en måte å finne det ut å. 107 00:05:13,651 --> 00:05:15,717 Izzy Bowen. 108 00:05:27,631 --> 00:05:30,165 Izzy, kan du gi oss en ekstra mikrofontest? 109 00:05:30,167 --> 00:05:32,367 Sjekk en, sjekk, sjekk, en, to. 110 00:05:35,372 --> 00:05:37,839 Det er en henne, ikke en han. 111 00:05:37,841 --> 00:05:40,142 Og hun spiller en konsert på Busted Saddle. 112 00:05:40,144 --> 00:05:42,177 OK. Ralph, kom. 113 00:05:42,179 --> 00:05:44,507 Niks, jeg hater country. 114 00:05:44,510 --> 00:05:46,515 Tja, men det er min vakt. 115 00:05:46,517 --> 00:05:48,517 -Kom igjen. -Om du insisterer. 116 00:06:20,651 --> 00:06:22,618 Hun er god. 117 00:06:22,620 --> 00:06:26,922 Hun forbedrer seg, men hun mangler raffinement. 118 00:06:26,986 --> 00:06:31,059 Så du er overhode ikke imponert over henne? 119 00:06:31,061 --> 00:06:34,229 Mitt nåværende rolige uttrykk- 120 00:06:34,231 --> 00:06:38,567 -er kanskje mer behagelig enn det jeg brukte å vise. 121 00:06:38,569 --> 00:06:43,005 Men dette er ikke uttrykket hos en mann- 122 00:06:43,007 --> 00:06:45,707 -imponert av symfonisk storhet. 123 00:06:45,709 --> 00:06:47,676 Clifford! Clifford! 124 00:06:49,613 --> 00:06:54,950 Denne kroppen forringes raskt. 125 00:06:54,952 --> 00:06:56,752 Det ekstra mørke stoffet i systemet ditt- 126 00:06:56,754 --> 00:06:59,321 -fra hver av dine nye krefter utarmer verten din. 127 00:06:59,323 --> 00:07:02,413 Det krever for mye av denne kroppens nye energi. 128 00:07:02,493 --> 00:07:06,228 Da må jeg flytte inn i den neste. 129 00:07:06,230 --> 00:07:09,431 Men du sa at Izzy Bowen ikke var klar, at vi måtte finne en annen. 130 00:07:09,433 --> 00:07:14,252 Vi har ikke tid. Vi må handle nå. 131 00:07:15,839 --> 00:07:17,581 Kanskje er vi for sent ute. 132 00:07:26,141 --> 00:07:28,741 -Izzy Bowen? -Det er meg. 133 00:07:28,744 --> 00:07:31,199 Mitt navn er Barry Allen. Jeg jobber ved CCP... 134 00:07:34,604 --> 00:07:35,804 Er det et plateforlag? 135 00:07:35,806 --> 00:07:38,673 Kanskje på en annen jord. 136 00:07:38,675 --> 00:07:42,944 Vel, vil du ha autografen eller telefonnummeret eller noe? 137 00:07:42,946 --> 00:07:46,591 -Nei, ikke den slags. -OK. 138 00:07:46,594 --> 00:07:48,606 Hvis det er hverken er forretning eller fornøyelse,- 139 00:07:48,609 --> 00:07:51,786 -da har vi vel ingenting å snakke om? 140 00:07:53,190 --> 00:07:54,989 Gjør det igjen i neste uke. 141 00:07:55,029 --> 00:07:56,062 Godt arbeid. 142 00:07:57,323 --> 00:07:59,804 La meg forklare. 143 00:08:03,979 --> 00:08:11,138 En som er veldig smart og veldig farlig- 144 00:08:11,141 --> 00:08:12,440 -kommer etter deg. 145 00:08:12,442 --> 00:08:15,641 -Meg? -Jepp. 146 00:08:18,849 --> 00:08:23,284 Hvorfor i Guds navn skulle en som er farlig komme etter meg? 147 00:08:23,333 --> 00:08:25,085 Fordi du har evner. 148 00:08:25,147 --> 00:08:28,911 For fire måneder siden var du på Central City buss 405. 149 00:08:28,914 --> 00:08:32,927 Den bussen ble overøst med mørkt stoff og det gjorde alle ombord til metaer. 150 00:08:32,929 --> 00:08:37,619 Nå vil de ansvarlige bak det ha disse evnene selv. 151 00:08:37,768 --> 00:08:42,369 OK, la meg gjette. Dere karer er her for å beskytte meg. 152 00:08:42,572 --> 00:08:46,341 Noe i den duren. Vi forklarer mer senere 153 00:08:46,343 --> 00:08:48,004 Akkurat nå må du følge med. 154 00:08:48,007 --> 00:08:49,811 Det er unødvendig. 155 00:08:49,813 --> 00:08:53,695 Faren min forsvant. Mamma forsvant ikke lenge etter. 156 00:08:53,698 --> 00:08:56,714 Jeg har passet på meg selv hele livet. 157 00:08:56,717 --> 00:08:58,484 Denne gangen er det annerledes. 158 00:08:58,487 --> 00:09:00,692 Du kan ikke. Vi må avgårde. 159 00:09:00,695 --> 00:09:03,892 -Jeg drar ikke noe steder med noen av dere. -Jeg tror du burde revurdere det. 160 00:09:03,894 --> 00:09:06,361 Jeg bryr meg ikke om hva du synes. 161 00:09:16,525 --> 00:09:19,293 Nå vet vi visst hva evnen hennes er. 162 00:09:19,415 --> 00:09:21,853 -Hva? -Hva? 163 00:09:22,034 --> 00:09:24,313 -Ja! -Ja. 164 00:09:28,142 --> 00:09:29,350 Dere to er heldige 165 00:09:29,353 --> 00:09:32,719 Barry, øret ditt er nesten helet, og Dibny, ditt er bare strukket ut. 166 00:09:32,722 --> 00:09:34,722 Jeg kan fremdeles ikke høre så mye. 167 00:09:34,724 --> 00:09:37,659 Se på det som en skjult velsignelse. Mindre twang i fremtiden din. 168 00:09:37,661 --> 00:09:39,527 Gi det en time. Du blir OK. 169 00:09:39,529 --> 00:09:43,064 -Så Izzy Bowen kan kontrollere musikk. -Mer som i lydbølger. 170 00:09:43,066 --> 00:09:44,811 SoundWave. Det er et bra navn. 171 00:09:44,814 --> 00:09:48,369 Det ville vært det, dersom det ikke allerede var tatt av en Transformer. 172 00:09:48,371 --> 00:09:50,872 Det ser ut som om utallige små fragmenter- 173 00:09:50,874 --> 00:09:52,383 -rev seg igjennom dette. -Akkurat. 174 00:09:52,386 --> 00:09:56,009 Lyd er bare kraften av milliarder av små gassmolekyler- 175 00:09:56,012 --> 00:09:57,499 -som kolliderer inn i hverandre. 176 00:09:57,502 --> 00:09:59,714 Så hvis du kan utnytte og forsterke kinetisk energi,- 177 00:09:59,716 --> 00:10:01,194 -så har du... -Molekylærfragmenter. 178 00:10:01,197 --> 00:10:02,717 Vi må søke videre. 179 00:10:02,719 --> 00:10:03,996 Sporer vi ikke henne raskt- 180 00:10:03,998 --> 00:10:06,163 -så ender hun i Devoes hender. 181 00:10:06,166 --> 00:10:07,822 Angående å spore opp folk,- 182 00:10:07,824 --> 00:10:09,724 -når kommer Harry tilbake fra Jord 2? 183 00:10:14,897 --> 00:10:17,465 -Statsadvokat Cecile Horton. -Harry, hei. 184 00:10:17,467 --> 00:10:19,624 -Når kom du tilbake fra Jorden? -Kom akkurat tilbake. 185 00:10:19,627 --> 00:10:20,882 Får meg en liten oppkvikker. 186 00:10:20,884 --> 00:10:22,403 Jeg også. 187 00:10:23,640 --> 00:10:25,382 -OK, god prat. -Ja. 188 00:10:25,916 --> 00:10:29,844 Jeg tror faktisk ikke at gravide bør innta koffein. 189 00:10:29,846 --> 00:10:33,047 Legen sier at en kopp om dagen går bra. 190 00:10:33,049 --> 00:10:35,950 Og ved Gud, jeg trenger det. 191 00:10:35,952 --> 00:10:38,386 Jeg trenger det mer enn du kanskje kan forestille deg. 192 00:10:38,388 --> 00:10:39,920 Tilsynelatende. Må være utmattende. 193 00:10:39,923 --> 00:10:41,856 Det er det. Han holder meg oppe hele natten. 194 00:10:41,858 --> 00:10:44,811 "Han"? Jeg trodde Alan sa at du ventet en jente. 195 00:10:44,814 --> 00:10:47,161 Ja, og jeg snakket ikke om barnet. Jeg snakker om Joe. 196 00:10:47,163 --> 00:10:48,796 Joe holder meg oppe. 197 00:10:48,907 --> 00:10:52,077 Nei, Harry, kom her. 198 00:10:55,228 --> 00:10:58,439 Min nyvunne evne til å høre folks tanker. 199 00:10:58,563 --> 00:11:00,875 -Åh, jeg trodde... -Ja, jeg kan høre... 200 00:11:01,024 --> 00:11:04,095 Joe, tankene hans... Jeg kan høre dem mens han sover. 201 00:11:04,281 --> 00:11:06,347 -Hele natten lang. -Du hører drømmene hans. 202 00:11:06,349 --> 00:11:09,038 Og de er vanvittige og kjappe. 203 00:11:09,041 --> 00:11:10,967 Og veldig støyende. 204 00:11:10,970 --> 00:11:14,630 Det er som å leve midt i en actionfilm, Harry. 205 00:11:14,724 --> 00:11:16,424 Jeg elsker Joe West av hele mitt hjerte,- 206 00:11:16,426 --> 00:11:20,420 -men jeg er bare så trøtt. 207 00:11:20,463 --> 00:11:22,163 Jeg orker det ikke lengre. 208 00:11:22,165 --> 00:11:24,332 Det stinker, Cecile Horton. 209 00:11:24,334 --> 00:11:26,092 -Ja, det gjør det. -OK. 210 00:11:26,095 --> 00:11:31,638 Faktisk kan jeg kanskje bygge noe som kan hjelpe deg med det. 211 00:11:31,703 --> 00:11:33,303 Åh, Harry, takk. 212 00:11:36,379 --> 00:11:37,822 Satelitten har kjørt hele dagen- 213 00:11:37,825 --> 00:11:41,827 -men den finner fremdeles ikke uregelmessige lydavvik. 214 00:11:41,830 --> 00:11:43,650 Jeg sjekket hele byen uten å finne henne. 215 00:11:43,653 --> 00:11:45,538 -Har sjekket hele byen? -Ja. 216 00:11:45,541 --> 00:11:47,454 Vi må finne henne før Devoe. 217 00:11:47,457 --> 00:11:48,564 Livet hennes står på spill. 218 00:11:48,567 --> 00:11:51,192 Hun hadde enda en konsert denne uken. Hun dropper neppe den. 219 00:11:51,194 --> 00:11:53,761 Hvordan ville detektiv Dibny foreslå at vi finner henne. 220 00:11:53,763 --> 00:11:57,665 Har noen sjekke hjemmesiden hennes? 221 00:11:57,667 --> 00:12:00,201 "Har noen sjekke hjemmesiden hennes?" 222 00:12:00,203 --> 00:12:02,347 Dibs, selvfølgelig har vi sjekket hjemmesiden hennes. 223 00:12:05,675 --> 00:12:07,342 Ingen har sjekket hjemmesiden hennes? 224 00:12:07,344 --> 00:12:08,910 -Iris! -Jeg er på det. 225 00:12:08,912 --> 00:12:10,912 Jeg ser nå. 226 00:12:12,616 --> 00:12:13,775 Hun er fremdeles i byen. 227 00:12:13,778 --> 00:12:18,123 Har akkurat hentet første utgave av min neste singel og elsker geniene på Saloon Sounds. 228 00:12:18,217 --> 00:12:20,021 OK, Ralph. Andre runde. 229 00:12:20,023 --> 00:12:23,091 -Cisco, vi har nok bruk for Vibes hjelp. -Er på vei. 230 00:12:23,093 --> 00:12:25,927 Kom, vi har det travelt. 231 00:12:27,397 --> 00:12:30,098 Izzy Bowen, du må bli med oss. 232 00:12:30,100 --> 00:12:33,034 -Flash? -Du er i fare. 233 00:12:33,036 --> 00:12:36,627 -Folk sier det hele tiden. -Og du vil høre det til du forstår det. 234 00:12:36,629 --> 00:12:38,051 Du må stole på oss. 235 00:12:38,054 --> 00:12:40,041 Vi vil ikke skade deg, men vi kjenner en som vil. 236 00:12:40,043 --> 00:12:41,643 Hvem vil skade meg? 237 00:12:41,645 --> 00:12:42,844 Jeg. 238 00:12:48,518 --> 00:12:50,807 Er du kommet for å advare meg om henne? 239 00:12:52,249 --> 00:12:53,666 Devoe. 240 00:12:55,392 --> 00:12:57,580 Hei, Flash. 241 00:12:57,694 --> 00:12:59,957 Du må la Izzy være. 242 00:12:59,960 --> 00:13:04,939 Du har visst ikke lært noe av våre tidligere møter. 243 00:13:05,001 --> 00:13:09,137 Du er ikke smart nok til å stoppe meg i å få det jeg vil ha. 244 00:13:09,139 --> 00:13:12,181 Og nå vil jeg ha henne. 245 00:13:14,046 --> 00:13:16,159 Det kommer ikke til å skje. 246 00:13:16,249 --> 00:13:18,246 Det er tre mot en, geniet. 247 00:13:18,248 --> 00:13:23,323 Sjekk matematikken din, Vibe. Det er tre mot seks. 248 00:13:23,386 --> 00:13:27,889 Selv om jeg tviler på at jeg behøver å bruke alle kreftene mine mot deg. 249 00:13:43,172 --> 00:13:45,305 Hold deg unna meg! 250 00:13:56,720 --> 00:14:00,631 -Du har akkurat skadet Devoe. -Hvem i helvete er Devoe. 251 00:14:06,743 --> 00:14:09,916 Så du forteller meg at denne tre fot høye jenta- 252 00:14:09,919 --> 00:14:15,149 -som forsøkte å drepe meg er denne Clifford Devoe? 253 00:14:15,152 --> 00:14:17,258 Jepp. Akkurat. 254 00:14:18,027 --> 00:14:20,070 Devoe overfører bevisstheten sin- 255 00:14:20,073 --> 00:14:22,028 -til andre menneskers kropper. 256 00:14:22,053 --> 00:14:24,314 De som var på bussen og fikk evnene sine sammen med deg. 257 00:14:24,345 --> 00:14:28,803 -Så... denne lille jenten vil ha kroppen min? -Derfor forsøker vi å beskytte deg. 258 00:14:28,828 --> 00:14:31,428 Devoe har allerede tatt de fleste av målene sine. 259 00:14:33,810 --> 00:14:36,377 Nei, det skjer ikke. Ikke nå. 260 00:14:36,379 --> 00:14:38,279 Jeg har akkurat fått evnene mine. 261 00:14:38,281 --> 00:14:40,581 Og nå er det som om jeg har en dypere forbindelse- 262 00:14:40,583 --> 00:14:43,618 -med musikken min enn noensinne før. 263 00:14:43,771 --> 00:14:45,720 Jeg holder på å spille inn resten av mitt nye album. 264 00:14:45,722 --> 00:14:48,618 -Jeg skal på turne... -Albumet ditt må vente. Trusselen er ekte. 265 00:14:48,654 --> 00:14:51,559 Det samme er gjennombruddet mitt. 266 00:14:51,561 --> 00:14:55,363 Har du noen anelse om hvor hardt jeg har måtte arbeidet for dette? 267 00:14:55,365 --> 00:14:56,697 Jeg forlot hjemmet mitt. 268 00:14:56,752 --> 00:14:59,000 Jeg mistet venner og gode menn,- 269 00:14:59,002 --> 00:15:02,870 -funnet meg i mer dritt enn du aner- 270 00:15:02,872 --> 00:15:05,573 -for å følge drømmen min. 271 00:15:05,676 --> 00:15:08,609 Og nå forteller du meg at en pygmegalning- 272 00:15:08,611 --> 00:15:10,745 -vil ta det hele fra meg? 273 00:15:10,887 --> 00:15:12,880 Nettopp derfor skal du bli her- 274 00:15:12,882 --> 00:15:14,548 -ved S.T.A.R. Labs. -Hvorfor? 275 00:15:14,606 --> 00:15:16,548 Skal dere beskytte meg eller noe? 276 00:15:18,821 --> 00:15:22,167 -Vi skal trene deg. -Skal vi? 277 00:15:22,225 --> 00:15:24,492 Gutter, kreftene hennes svekket Devoe. 278 00:15:24,534 --> 00:15:26,694 Det gjør deg til vår beste sjanse for å stoppe han. 279 00:15:26,696 --> 00:15:29,096 Nei. Det er alt for mye. 280 00:15:29,128 --> 00:15:30,598 Jeg aner ikke engang hvem dere er. 281 00:15:30,600 --> 00:15:34,402 -Vi har ikke tid til dette. -Flash! 282 00:15:37,240 --> 00:15:40,274 -Du er den fyren fra tidligere. -Ja, Barry Allen. 283 00:15:40,276 --> 00:15:45,195 -Og det er du også, ikke sant? -Jo. Ralph. 284 00:15:45,248 --> 00:15:46,614 Ralph Dibny. 285 00:15:46,616 --> 00:15:48,983 Jeg er Cisco. Cisco Ramon. 286 00:15:48,985 --> 00:15:50,451 -Fint å treffe deg. -OK, takk. 287 00:15:50,453 --> 00:15:54,735 Jeg trenger ikke trening. Særlig ikke fra deg. 288 00:15:54,738 --> 00:15:57,517 Alt jeg trenger er å få livet mitt tilbake. 289 00:15:58,995 --> 00:16:00,895 Jeg vet ikke, karer. 290 00:16:00,897 --> 00:16:04,899 Jeg føler på en måte at jeg fulgte henne inn i den gangen og ga henne en av de- 291 00:16:04,901 --> 00:16:07,435 -pratene som får henne til å bli. 292 00:16:07,438 --> 00:16:09,142 Hva gjør du her da? 293 00:16:09,145 --> 00:16:11,605 Jeg visste ikke om trakk strå for dette eller noe. 294 00:16:11,607 --> 00:16:13,641 -Nei! -OK. 295 00:16:19,685 --> 00:16:21,254 Jeg ville passet meg om jeg var deg. 296 00:16:21,257 --> 00:16:23,917 Noen ganger kommer det morderroboter ut derfra. 297 00:16:23,920 --> 00:16:25,340 Gå videre, Stretch. 298 00:16:25,343 --> 00:16:27,153 Jeg snakker ikke med kryp i mørke ganger,- 299 00:16:27,156 --> 00:16:29,081 -selv om de er kledd i lilla lær. 300 00:16:29,158 --> 00:16:31,993 Den er mer over i det vinrøde. 301 00:16:31,995 --> 00:16:34,695 Og jeg er ikke et kryp. 302 00:16:34,697 --> 00:16:37,565 Izzy, jeg vet hvordan du føler det. 303 00:16:37,567 --> 00:16:40,701 Den dagen du fikk kreftene dine så var jeg på samme buss. 304 00:16:40,770 --> 00:16:45,740 Så den onde pygmeen vil drepe meg også. 305 00:16:45,833 --> 00:16:47,241 Kom igjen. 306 00:16:47,243 --> 00:16:50,511 Jeg ville ha husket om du var med i bussen min. 307 00:16:50,513 --> 00:16:55,516 Jeg var litt... kraftigere bygget... da. 308 00:16:55,518 --> 00:16:58,352 Jeg var på en streng diett av gin, donuts og anger. 309 00:16:58,487 --> 00:17:01,689 Men jeg fikk en ny sjanse. Og jeg jobbet ræva av meg. 310 00:17:01,714 --> 00:17:04,325 Og nå er jeg den hotteste superhelten i byen. 311 00:17:04,327 --> 00:17:05,893 Vær så snill. 312 00:17:05,895 --> 00:17:09,709 Livet mitt har aldri vært bedre. Slik som ditt. 313 00:17:09,832 --> 00:17:14,280 -Men er du ikke redd for å miste alt? -Jo, det er jeg. 314 00:17:14,337 --> 00:17:16,737 Derfor er jeg en del av dette teamet. 315 00:17:16,764 --> 00:17:18,773 Du sa at familien din forlot deg,- 316 00:17:18,775 --> 00:17:21,075 -så jeg forstår at du ikke vil stole på at noen- 317 00:17:21,077 --> 00:17:22,843 -passer på deg, men Izzy,- 318 00:17:22,845 --> 00:17:26,981 -jeg kan personlig garantere deg at disse utrolige sprøingene,- 319 00:17:26,983 --> 00:17:29,383 -de forlater deg ikke. 320 00:17:29,385 --> 00:17:32,453 De skapte et partnersystem for meg. 321 00:17:32,455 --> 00:17:37,591 Og hvis du vil bli, så vil de holde deg sikker. 322 00:17:39,529 --> 00:17:40,595 Det lover jeg. 323 00:17:47,861 --> 00:17:51,896 Så? Hvem blir partneren min da? 324 00:17:53,651 --> 00:17:55,443 Kanskje jeg må trekke i et par tråder,- 325 00:17:55,445 --> 00:17:58,012 -men jeg vil se om jeg er ledig. 326 00:18:03,486 --> 00:18:05,119 Subjekt ni's soniske lydstyrke- 327 00:18:05,121 --> 00:18:07,822 -fremskynde ødeleggelsen av dine indre organer. 328 00:18:07,824 --> 00:18:11,792 Hun forstyrret bare min atrielle flimmer og bradykardi. 329 00:18:11,794 --> 00:18:17,364 Denne kroppen er nesten uttømt alikevel. Dens lindring er bortkastet tid. 330 00:18:17,413 --> 00:18:20,581 Jeg trenger biometriske scanninger for fullt ut å vurdere skadene dine. 331 00:18:20,606 --> 00:18:23,674 Da skulle du ha bygget dette til å jobbe raskere. 332 00:18:26,275 --> 00:18:27,808 Jeg gjør alt jeg kan. 333 00:18:27,833 --> 00:18:32,069 Allikevel oppnådde du nettopp det motsatte. 334 00:18:33,916 --> 00:18:38,071 Jeg kunne ikke bare stå og se deg lide. Planen din mislyktes. 335 00:18:40,356 --> 00:18:42,456 Er det mulig at de gjentatte overføringene- 336 00:18:42,458 --> 00:18:44,235 -har påvirket din kognitive funksjon? 337 00:18:47,463 --> 00:18:52,500 Det er ikke noe galt med hodet mitt. 338 00:19:03,400 --> 00:19:05,367 Neste gang holder jeg hodet kaldt. 339 00:19:10,308 --> 00:19:12,690 Izzy, dette vil hjelpe med å fokusere kreftene dine. 340 00:19:12,693 --> 00:19:14,688 Ikke mye til hjelp i en kamp- 341 00:19:14,690 --> 00:19:17,371 -så fremt du ikke duellerer med djevelen. 342 00:19:17,426 --> 00:19:19,527 Ikke tenk på det som et våpen. 343 00:19:19,529 --> 00:19:22,686 Bare gjør det du alltid har drømt om å gjøre. 344 00:19:22,765 --> 00:19:24,331 Lag din egen lyd. 345 00:19:33,496 --> 00:19:35,160 Er du mitt nye mål, Stretch? 346 00:19:35,163 --> 00:19:37,144 Ja, for jeg er vanskelig å ødelegge. 347 00:19:37,146 --> 00:19:40,581 Kom igjen. Du er bygd som en kvist. 348 00:20:16,052 --> 00:20:18,953 Statsadvokat Cecile Horton. Du ser trøtt ut. 349 00:20:18,991 --> 00:20:23,194 Fordi jeg er trøtt. Denne tingen, den virker ikke. 350 00:20:23,259 --> 00:20:25,192 Den virker, for jeg bygde den. 351 00:20:25,194 --> 00:20:26,994 Og denne tingen, som du så uelegant kaller den,- 352 00:20:26,996 --> 00:20:29,368 -er tilfeldigvis en mental aktivitetsdemper- 353 00:20:29,371 --> 00:20:31,899 -som er 5 kg av hjernebevis- 354 00:20:31,901 --> 00:20:35,402 -anti-telepatisk somani stål. 355 00:20:35,404 --> 00:20:40,407 Ja, det er problemet. At det er 5 kg av de sakene. 356 00:20:40,409 --> 00:20:42,409 -Og? -OK. 357 00:20:49,887 --> 00:20:51,253 Og? 358 00:20:51,287 --> 00:20:54,712 Jeg kan ikke sove slik, Harry. 359 00:20:54,715 --> 00:20:57,291 Ser det komfortabelt ut for deg? 360 00:20:57,293 --> 00:20:59,126 Jeg antar jeg var... mens jeg dro- 361 00:20:59,128 --> 00:21:00,861 -det ypperste av teknologi ut- 362 00:21:00,863 --> 00:21:02,396 -for å hjelpe deg med problemet ditt,- 363 00:21:02,398 --> 00:21:05,031 -glemte jeg å gjøre den behagelig å bruke. 364 00:21:05,034 --> 00:21:07,267 Tuller du med meg? Vet du hva jeg ellers glemte? 365 00:21:07,269 --> 00:21:10,054 At mens jeg skapte denne generasjonens gjennombrudd... 366 00:21:10,056 --> 00:21:11,979 Og vibrerende hjernebølgeteori,- 367 00:21:11,982 --> 00:21:13,974 -at jeg jobbet for prinsessen på erten. 368 00:21:13,976 --> 00:21:16,070 Slutt! 369 00:21:16,212 --> 00:21:17,300 Legg den ned. 370 00:21:18,681 --> 00:21:21,815 Harry? Legg den ned. 371 00:21:24,720 --> 00:21:26,920 OK. Bare... 372 00:21:28,524 --> 00:21:31,592 -Hva i helvete er galt med deg? -Jeg er frustrert. 373 00:21:31,594 --> 00:21:34,235 -Er du frustrert? -Ja. 374 00:21:34,238 --> 00:21:38,265 Du begynner å brøle til meg og kaste ting omkring? 375 00:21:38,267 --> 00:21:40,401 Det er som om alle stygge tanker du har- 376 00:21:40,403 --> 00:21:43,570 -kommer ufiltrert ut av munnen din. 377 00:21:43,572 --> 00:21:44,905 Jeg forstår ikke engang... 378 00:21:46,142 --> 00:21:49,410 Er dette normal adferd for deg? 379 00:21:49,499 --> 00:21:50,944 Av og til. 380 00:21:50,946 --> 00:21:55,108 OK. Hvis jeg vil høre en voksen mann skrike som et barn,- 381 00:21:55,155 --> 00:21:56,927 -kan jeg lytte til Joes stressdrømmer- 382 00:21:56,929 --> 00:21:58,810 -om å dukke naken opp til matematikktimen. 383 00:21:58,813 --> 00:22:01,281 Bare... Ta tingen din, Harry. 384 00:22:02,486 --> 00:22:04,144 -Vi sees senere. -Det er tungt. 385 00:22:11,600 --> 00:22:14,019 Du bommet. Igjen. 386 00:22:14,022 --> 00:22:18,305 Hva forventer du, Ralph? Jeg har gjort det hele dagen. 387 00:22:18,307 --> 00:22:20,201 Jeg trenger en drikkepause. 388 00:22:24,013 --> 00:22:26,358 -Kanskje det er nok for i dag. -Ikke enda. 389 00:22:26,361 --> 00:22:28,182 Hun har knapt truffet Ralph. 390 00:22:28,184 --> 00:22:31,752 -Hun trenger mer tid, Bare. -Hun holdt stand mot Devoe. 391 00:22:31,754 --> 00:22:33,354 På rent instinkt. 392 00:22:33,356 --> 00:22:35,055 Nybegynnerflaks? 393 00:22:35,057 --> 00:22:38,759 -Det tok måneder å trene Ralph. -Vi har ikke måneder. 394 00:22:38,835 --> 00:22:42,467 Det er vår eneste sjanse til å være foran. 395 00:22:42,470 --> 00:22:44,270 Hvis Devoe dukker opp igjen... 396 00:22:45,901 --> 00:22:47,409 Så må vi være klar. 397 00:22:49,138 --> 00:22:51,205 OK, Ralph, jeg tar over. 398 00:22:51,207 --> 00:22:53,040 Takk, men vi har på en måte- 399 00:22:53,042 --> 00:22:56,777 -dekket dette og... -Hun må presses, Ralph. 400 00:22:56,827 --> 00:23:00,547 OK, Izzy, jeg vil se om du kan treffe et bevegelig mål. 401 00:23:00,603 --> 00:23:02,670 -OK. -Er du klar? 402 00:23:11,494 --> 00:23:14,839 Flott. Prøv å gå opp et par toner. 403 00:23:26,175 --> 00:23:27,875 Au! 404 00:23:27,877 --> 00:23:29,443 Barry! 405 00:23:48,970 --> 00:23:50,603 Hvordan går det med Izzy? 406 00:23:50,605 --> 00:23:53,706 Hun trenger bare et par sting, men hun blir OK. 407 00:23:53,708 --> 00:23:56,842 Ralph vil ikke forlate hennes side. Jeg tror han virkelig liker henne. 408 00:23:56,844 --> 00:23:58,644 Ralph burde ikke forstyrre henne. 409 00:23:58,646 --> 00:24:01,594 Hun må være fokusert. 410 00:24:01,649 --> 00:24:04,026 Izzy kan være uorganisert, men- 411 00:24:04,029 --> 00:24:05,941 -det er første gangen hun trener de evnene- 412 00:24:05,943 --> 00:24:08,018 -hun nylig har fått. -Jeg vet det. 413 00:24:08,043 --> 00:24:09,955 Barry, tror du ikke at du er litt vel hard mot henne? 414 00:24:09,957 --> 00:24:12,124 Nei, jeg prøver å lære henne å beskytte seg selv. 415 00:24:12,127 --> 00:24:14,901 Det virker som om du vil gjøre henne til en helt. 416 00:24:14,904 --> 00:24:19,565 Og den veien er ikke for alle, Barry. Izzy prøver bare å overleve. 417 00:24:19,567 --> 00:24:21,600 Men det gjør hun ikke så fremt jeg ikke presser henne. 418 00:24:21,602 --> 00:24:24,370 Du tror at det er den eneste måten å bekjempe Devoe på? 419 00:24:24,372 --> 00:24:26,839 Det handler ikke bare om det. 420 00:24:26,841 --> 00:24:29,642 Iris, du var ikke i Iron Heights. 421 00:24:29,644 --> 00:24:32,773 Jeg så på nært hold hva Devoe gjorde mot Becky. 422 00:24:32,776 --> 00:24:36,448 Med dem alle. Og jeg... Jeg kunne ikke gjøre noe- 423 00:24:36,473 --> 00:24:39,875 -annet enn å stå og se på. 424 00:24:41,450 --> 00:24:43,450 Devoe er hensynsløs. 425 00:24:43,491 --> 00:24:47,893 Han vil ikke stoppe før han har tatt evnene hennes og livet hennes. 426 00:24:47,934 --> 00:24:50,922 Han vil heller ikke være snill mot henne, så det kan ikke jeg heller være da. 427 00:24:55,670 --> 00:24:58,270 Jeg beklager at du måtte oppleve det. 428 00:24:58,310 --> 00:25:01,306 Men Barry, vi kan ikke være hensynsløs slik som Devoe. 429 00:25:01,380 --> 00:25:06,080 Han er villig til å ofre alle og enhver. 430 00:25:06,347 --> 00:25:10,716 Husk det neste gang du presser for hardt, OK? 431 00:25:10,741 --> 00:25:13,675 Du av alle vet at man ikke blir en helt over natten. 432 00:25:22,296 --> 00:25:23,595 Joe er ikke her. 433 00:25:23,597 --> 00:25:25,197 Jeg vil ikke snakke med Joe. 434 00:25:25,199 --> 00:25:27,700 Jeg antok at du etter vår siste samtale- 435 00:25:27,702 --> 00:25:30,108 -neppe ville snakke med meg igjen. 436 00:25:31,951 --> 00:25:34,094 Du vet at jeg kan høre tankene dine, ikke sant? 437 00:25:34,097 --> 00:25:35,441 Ja. 438 00:25:35,443 --> 00:25:37,609 Nei, Harry, jeg kommer ikke til å skrike til deg igjen. 439 00:25:37,612 --> 00:25:39,974 OK, bra. 440 00:25:40,341 --> 00:25:42,214 Her. 441 00:25:42,326 --> 00:25:45,784 -Det er... -Mental aktivitetsdemper. 442 00:25:46,921 --> 00:25:49,293 Unnskyld, versjon 2.0. 443 00:25:49,296 --> 00:25:51,163 Bare hold den mot pannebrasken din. 444 00:25:51,166 --> 00:25:52,375 Den blokkerer for West. 445 00:25:52,378 --> 00:25:53,892 Unnskyld... 446 00:25:55,629 --> 00:25:57,896 Vet du, nylig virker det som om jeg ikke kan stoppe Devoe,- 447 00:25:57,898 --> 00:25:59,798 -forhindre datteren min i å hate meg,- 448 00:25:59,800 --> 00:26:01,857 -unnlate å dumme meg ut når jeg vil være venner- 449 00:26:01,859 --> 00:26:03,125 -med en på min egen alder. 450 00:26:03,128 --> 00:26:05,637 Sa du akkurat "venn"? Er det det du prøvde? 451 00:26:05,639 --> 00:26:07,500 Prøvde du å bli venn med meg? 452 00:26:07,503 --> 00:26:09,975 Ja, ved å gi ting. 453 00:26:09,977 --> 00:26:12,563 Jeg respekterer West, West respekterer deg, så... 454 00:26:12,566 --> 00:26:16,448 -Harry, det var nesten søtt. -Takk. 455 00:26:16,450 --> 00:26:20,285 -OK, la oss snakke.. -Når? 456 00:26:20,287 --> 00:26:21,961 -Nå. -OK. 457 00:26:21,964 --> 00:26:23,455 OK. 458 00:26:23,457 --> 00:26:25,133 -Jeg er ikke særlig... -Kom igjen, Harry. 459 00:26:26,927 --> 00:26:27,960 OK. 460 00:26:29,831 --> 00:26:32,598 -Hva vil du snakke om? -OK. Jeg begynner. 461 00:26:32,600 --> 00:26:34,897 Vil du forklare hvordan den tingen virker? 462 00:26:34,900 --> 00:26:38,167 Blokkerer den Joes hjernebølger? 463 00:26:38,170 --> 00:26:40,337 Stenger den inn tankeleserevnen min? 464 00:26:40,339 --> 00:26:42,806 Den forstyrrer stort sett inngående hjerneaktivitet,- 465 00:26:42,839 --> 00:26:48,571 -men jeg antar faktisk at hvis du snur polariteten... 466 00:26:49,824 --> 00:26:53,050 Wow, det er interessant. 467 00:26:53,125 --> 00:26:55,119 -Også. -Ja. 468 00:26:55,121 --> 00:26:56,290 Harry, du må gjøre det. 469 00:26:56,293 --> 00:26:58,255 -OK. -Med en gang. 470 00:26:58,257 --> 00:26:59,823 -OK, god prat. -Ja. 471 00:26:59,825 --> 00:27:01,425 OK. 472 00:27:03,963 --> 00:27:07,736 Burde være så god som ny. Kanskje et lite arr. 473 00:27:07,833 --> 00:27:09,867 Ville ikke vært mitt første, doc. 474 00:27:09,869 --> 00:27:11,468 Og neppe det siste. 475 00:27:11,470 --> 00:27:13,404 Det blir det, hvis jeg har noe å si. 476 00:27:13,406 --> 00:27:15,439 Hvorfor skulle du ha noe å si? 477 00:27:16,475 --> 00:27:19,426 Jeg stikker visst nå. 478 00:27:24,350 --> 00:27:25,916 Hva er det du gjør? 479 00:27:25,918 --> 00:27:27,952 Jeg opplevde visst mer smerte her,- 480 00:27:27,954 --> 00:27:29,586 -enn med å kjempe mot Devoe,- 481 00:27:29,588 --> 00:27:32,222 -så jeg vil ikke bruke tid på mer trening. 482 00:27:32,224 --> 00:27:35,993 Det er en skikkelig dårlig idè. 483 00:27:36,128 --> 00:27:40,331 Jeg har allerede skadet Devoe. Alenwe, uten deg. 484 00:27:40,578 --> 00:27:42,099 Jeg kan gjøre det igjen. 485 00:27:42,101 --> 00:27:46,961 Izzy, du er bare sikker sammen med oss. 486 00:27:49,175 --> 00:27:53,711 -Det er partnersystemet, ikke sant? -Du er ikke vennen min, Ralph. 487 00:27:54,145 --> 00:27:56,380 Vent... 488 00:27:58,451 --> 00:27:59,863 Ikke gjør det. 489 00:28:10,530 --> 00:28:12,516 Beklager, Ralphie. 490 00:28:14,333 --> 00:28:17,634 I første omgang forestilte jeg meg at den mentale aktivitetsdemperen- 491 00:28:17,636 --> 00:28:20,637 -bare skulle forstørre inngående hjernebølgeutsendelser,- 492 00:28:20,639 --> 00:28:22,439 -men så snakket jeg med statsadvokat Cecile Horton,- 493 00:28:22,441 --> 00:28:25,024 -og vi fikk ideen til å snu polariteten, så- 494 00:28:25,027 --> 00:28:28,191 -den forstyrrer utgående hjernebølgeutsendelser også. 495 00:28:28,194 --> 00:28:30,464 Vi kan bruke den mot Devoe. 496 00:28:30,467 --> 00:28:33,717 -Vi kan bruke den mot Devoe. -Det er fantastisk 497 00:28:33,719 --> 00:28:35,419 Jeg er helt med. 498 00:28:35,421 --> 00:28:37,721 Bortsett fra... mental aktivitetsdemper? 499 00:28:37,723 --> 00:28:38,989 Ramon, navnet er ikke bra. 500 00:28:38,991 --> 00:28:40,958 Som er hvorfor... trommesolo... 501 00:28:40,960 --> 00:28:46,096 Jeg har besluttet å omdøpe den til cerebralhemmeren. 502 00:28:46,098 --> 00:28:49,066 Her oppfant vi cerebralhemmeren- 503 00:28:49,068 --> 00:28:50,601 -til bruk mot Devoe. 504 00:28:52,038 --> 00:28:53,537 Hva er det? Hva gjør dere karer? 505 00:28:53,539 --> 00:28:55,672 Hva betyr de uttrykkene? 506 00:28:55,674 --> 00:28:57,441 Da Savitar kom til S.T.A.R. Labs- 507 00:28:57,443 --> 00:29:00,344 -sa han at vi ville bygge en innretning til bruk mot Devoe. 508 00:29:00,346 --> 00:29:01,879 Cerebralhemmeren. 509 00:29:01,882 --> 00:29:03,765 Skulle ønske jeg hadde kjent det navnet før jeg brukte tid- 510 00:29:03,790 --> 00:29:06,250 -på å finne et navn. Navn er så vanskelig. 511 00:29:06,252 --> 00:29:07,918 OK, så vi kan bruke den mot Devoe- 512 00:29:07,920 --> 00:29:09,820 -og hindre han i å sende bevisstheten sin- 513 00:29:09,822 --> 00:29:11,383 -til nye kropper. -Akkurat. 514 00:29:11,386 --> 00:29:13,969 -Hvordan virker det? -Bare sett den på pannen- 515 00:29:13,972 --> 00:29:15,410 Den aktiveres. Så enkelt er det. 516 00:29:15,413 --> 00:29:17,936 Jeg lager noen få tilpasninger, så er den klar. 517 00:29:18,085 --> 00:29:20,097 Når Harry er ferdig så går vi etter Devoe. 518 00:29:20,099 --> 00:29:23,019 Vi har Izzys evner, den cerebrale hemmeren... 519 00:29:23,022 --> 00:29:24,902 Vi har alt vi trenger for å stoppe han. 520 00:29:24,904 --> 00:29:27,938 Det har vi dessverre ikke. Izzy er borte. 521 00:29:27,940 --> 00:29:30,251 -Hva? Hva har skjedd? -Hva sa du til henne? 522 00:29:30,254 --> 00:29:31,511 -Jeg? -Ja. 523 00:29:31,514 --> 00:29:34,111 Hun stakk på grunn av deg. 524 00:29:34,113 --> 00:29:36,380 Hun er overbevist om at hun kan greie Devoe alene. 525 00:29:36,382 --> 00:29:38,115 Det er det hun vil. 526 00:29:38,117 --> 00:29:39,850 Du fortsatte å presse henne. 527 00:29:39,852 --> 00:29:41,452 Presset henne helt ut av døren. 528 00:29:41,454 --> 00:29:43,587 -Det er ikke rettferdig. -Nei, det er OK. 529 00:29:43,589 --> 00:29:46,290 Jeg presset henne for hardt. Det er min skyld at hun er der ute. 530 00:29:46,292 --> 00:29:51,428 -Men hvis Devoe når henne før oss... -Det må ikke skje. 531 00:29:51,430 --> 00:29:54,231 Cisco, du må bruke din ESPN og finne ut av hvor hun er. 532 00:29:54,233 --> 00:29:56,063 Gi meg den tingen. 533 00:30:01,874 --> 00:30:06,410 Hei, Blondie! Vil du ha problemer? Her er jeg. 534 00:30:10,149 --> 00:30:12,474 Vel! 535 00:30:12,751 --> 00:30:16,520 Se hvem som endelig bestemte seg for å vise sitt sørgelige fjes. 536 00:30:19,625 --> 00:30:23,086 Ingen liker en skriker. 537 00:30:23,195 --> 00:30:25,516 Farvel, mr. Ramon. 538 00:30:32,438 --> 00:30:34,004 Cisco, er du OK? Kan du høre meg? 539 00:30:34,006 --> 00:30:36,206 Hun er i lagerhusområdet. 540 00:30:36,208 --> 00:30:37,582 Devoe er der. 541 00:30:37,585 --> 00:30:39,879 Jeg kan ikke bli med dere. Jeg må ta meg av Cisco. 542 00:30:39,882 --> 00:30:42,117 OK, Ralph, da er det oss to. Kom igjen. 543 00:30:46,440 --> 00:30:48,428 Bravo, miss Bowen. 544 00:30:48,431 --> 00:30:51,209 Av alle emnene mine er du den eneste til å avgi- 545 00:30:51,211 --> 00:30:53,311 -et troverdig forsvar mot meg. 546 00:30:53,313 --> 00:30:57,215 Kjære, du snakker for mye. 547 00:31:03,223 --> 00:31:09,794 Et lite uhell på dette tidspunktet. Så uheldig. 548 00:31:09,796 --> 00:31:11,396 Du er visst litt av en spillemann. 549 00:31:11,398 --> 00:31:16,801 The Fiddler, ville mr Ramon si, naglet den og vant. 550 00:31:20,274 --> 00:31:23,942 Ralph? Du kom etter meg. 551 00:31:23,944 --> 00:31:25,910 Det gjorde vi alle. 552 00:31:25,912 --> 00:31:29,948 Hei Ralph, jeg holder Devoe opptatt. Du ba 00:31:34,486 -Hei, mr. Allen. -Devoe, du får ikke henne. 554 00:31:47,760 --> 00:31:48,894 Flash! 555 00:31:51,968 --> 00:31:53,972 Stakkars Dominic. 556 00:31:53,974 --> 00:31:57,709 Han visste ikke at han kunne påvirke sinn så vel som å lese dem. 557 00:31:57,711 --> 00:32:01,880 Nå har jeg lært deg hvordan en hjerneanurisme kjennes som. 558 00:32:03,984 --> 00:32:05,152 Kom deg vekk herfra. 559 00:32:16,330 --> 00:32:18,363 Faen. 560 00:32:25,839 --> 00:32:28,106 Takk, mr Rundine. 561 00:32:32,346 --> 00:32:34,579 Det vil lære deg å holde deg unna bondejenter. 562 00:32:36,483 --> 00:32:38,016 Cerebralhemmeren er satt på. 563 00:32:38,018 --> 00:32:40,385 -Virker det? -Det virker. 564 00:32:40,387 --> 00:32:48,059 Hvordan sa mr. Deacon det? Åh, ja. 565 00:32:48,061 --> 00:32:50,691 Kall meg Killgore. 566 00:32:55,369 --> 00:32:57,902 -Hva? -Hacket hun hemmeren? 567 00:32:57,904 --> 00:32:59,070 Nei, det er umulig. 568 00:32:59,072 --> 00:33:02,173 Det er en kill switch mikrochip som forhindrer den i å gå på nett. 569 00:33:02,175 --> 00:33:06,978 Jeg kan høre radiosignalet ditt, mr. Wells. 570 00:33:06,980 --> 00:33:10,882 Du fortalte meg at jeg ikke var så smart som jeg trodde. 571 00:33:10,884 --> 00:33:13,551 Feil igjen. 572 00:33:19,760 --> 00:33:20,843 Izzy! 573 00:33:29,536 --> 00:33:31,281 -Ralph? -Hei! 574 00:33:32,773 --> 00:33:34,205 Få henne vekk derfra! 575 00:33:34,207 --> 00:33:36,241 Ralph, det kan vi ikke. 576 00:33:36,243 --> 00:33:37,575 Få henne vekk! 577 00:33:40,313 --> 00:33:41,780 Det kan vi ikke. 578 00:33:49,623 --> 00:33:51,322 Izzy, bare se på meg. 579 00:34:06,239 --> 00:34:08,940 Izzy! Se på meg! 580 00:34:35,368 --> 00:34:37,969 Mye bedre. 581 00:34:39,673 --> 00:34:44,309 Åh, informer mr Ramon om at selv om jeg ikke hadde bruk for- 582 00:34:44,311 --> 00:34:48,746 -alle mine seks evner, så har jeg nå en syvende. 583 00:34:48,748 --> 00:34:53,284 Jeg er redd jeg får det travelt med kona mi i weekenden. 584 00:34:53,286 --> 00:34:54,686 Nei. 585 00:35:33,255 --> 00:35:35,221 -Hvordan går det med Ralph? -Ikke bra. 586 00:35:37,359 --> 00:35:38,925 Dette burde ikke ha skjedd. 587 00:35:38,927 --> 00:35:42,429 -Devoe skulle ikke kunne gjøre dette. -Men det gjorde han. 588 00:35:42,431 --> 00:35:44,831 -På grunn av meg. -Vi forsøkte alle å beskytte henne. 589 00:35:44,833 --> 00:35:47,367 Jeg bygde den, Snow. Hvis det mislyktes er det min skyld. 590 00:35:47,369 --> 00:35:50,335 Og jeg vet ikke engang hvorfor. Kanskje jeg overvurderte mikroforbrenningens- 591 00:35:50,338 --> 00:35:52,338 infrastruktur, eller kanskje jeg undervurderte jeg- 592 00:35:52,340 --> 00:35:54,841 -mengden av tid mellom hver synapserouter, eller... 593 00:35:54,843 --> 00:35:56,604 Kanskje det ikke var noe galt. 594 00:35:56,607 --> 00:36:00,713 Savitar sa at vi ville bruke cerebralhemmeren mot Devoe. 595 00:36:00,715 --> 00:36:02,215 Han sa ikke at den ville fungere. 596 00:36:02,217 --> 00:36:04,617 Det virket ikke. Fordi... 597 00:36:05,864 --> 00:36:07,915 Jeg er ikke smart nok til å få den til å virke. 598 00:36:07,918 --> 00:36:09,089 Harry! 599 00:36:09,091 --> 00:36:11,825 -Hvor er du på vei? -Ut. 600 00:36:11,827 --> 00:36:13,963 -Vi er nødt til å finne Devoe igjen. -Hvordan? 601 00:36:13,966 --> 00:36:16,830 Cisco sporet Devoe i sin Vibe-tilstand, og han ble nesten drept. 602 00:36:16,832 --> 00:36:18,598 Faktisk... 603 00:36:18,600 --> 00:36:21,034 Kanskje vi kan finne han på en annen måte. 604 00:36:21,457 --> 00:36:23,803 Sjekk dette. 605 00:36:24,011 --> 00:36:27,740 Rommet. Den siste grense. 606 00:36:27,742 --> 00:36:29,175 Nå ser du det... 607 00:36:30,745 --> 00:36:31,973 Nå gjør du det ikke. 608 00:36:31,976 --> 00:36:34,714 Det er akkurat slik det ser ut når Devoe forsvinner. 609 00:36:34,716 --> 00:36:41,121 Slik ser det ut når man beveger seg inn i en lommedimensjon. 610 00:36:41,123 --> 00:36:43,289 Vil noen forklare hva det betyr? 611 00:36:43,291 --> 00:36:45,658 Einstein postulerte at det var teoretisk mulig- 612 00:36:45,660 --> 00:36:49,587 -at en regionspesifikk fold i romtiden kunne eksistere- 613 00:36:49,590 --> 00:36:52,402 -mellom de fire dimensjoner som vi typisk tenker på. 614 00:36:52,405 --> 00:36:53,566 Ja, det hjelper ikke. 615 00:36:53,568 --> 00:36:56,603 Det er en annen dimensjon. 616 00:36:56,605 --> 00:37:00,860 En som du kan gå inn i eller ut av ethvert sted i verden. 617 00:37:00,863 --> 00:37:02,675 Slik som Devoe fanget meg i bakgaten- 618 00:37:02,677 --> 00:37:05,378 -og tok meg med til et annet sted i byen. 619 00:37:05,380 --> 00:37:08,081 Sier du at Devoe's hule er i en lommedimensjon? 620 00:37:08,083 --> 00:37:09,204 Cisco, dette er fantastisk. 621 00:37:09,207 --> 00:37:10,416 Kan vi spore han? 622 00:37:10,418 --> 00:37:12,452 Jeg jobber med det. 623 00:37:12,454 --> 00:37:13,641 OK, jobb raskere. 624 00:37:16,691 --> 00:37:19,277 Bare gjør ditt beste, OK? La oss finne han. 625 00:37:19,280 --> 00:37:21,093 -OK. -Jeg sjekker med Ralph. 626 00:37:21,096 --> 00:37:22,162 OK. 627 00:37:25,066 --> 00:37:27,133 Du hadde rett. 628 00:37:27,135 --> 00:37:31,304 Så mye som jeg vil ha Devoe, å komme seg tilbake til livene våre,- 629 00:37:31,306 --> 00:37:33,173 -kan jeg ikke forhaste dette. 630 00:37:33,175 --> 00:37:35,141 Det blir litt vanskelig for en speedster. 631 00:37:35,144 --> 00:37:37,877 Særlig for en arbeidsløs speedster. 632 00:37:37,879 --> 00:37:39,979 Bare rolig. Du finner på noe. 633 00:37:39,981 --> 00:37:41,948 Og inntil da? 634 00:37:41,950 --> 00:37:44,001 Du kan begynne med å kysse kona di. 635 00:37:50,792 --> 00:37:52,158 Noen ser travle ut. 636 00:37:52,160 --> 00:37:54,294 Jepp, bare litt arbeid. 637 00:37:54,296 --> 00:37:56,930 Hvorfor har du ikke en... OK. 638 00:37:56,932 --> 00:37:58,431 -Harry. -Ja? 639 00:37:58,433 --> 00:37:59,999 -Jeg vil gjerne si takk. -For hva? 640 00:38:00,001 --> 00:38:03,970 MAD 2.0. Den virker perfekt. Jeg er uthvilt. 641 00:38:03,973 --> 00:38:06,672 Om du bare kunne gjøre noe med disse opphovne anklene... 642 00:38:06,674 --> 00:38:08,762 Det er ganske normalt. Drikk masser av vann. 643 00:38:08,765 --> 00:38:09,978 Ikke sitt med kryssede ben. 644 00:38:09,980 --> 00:38:12,111 OK. Takk for infoen. 645 00:38:12,113 --> 00:38:13,713 Det minste jeg kunne gjøre etter... 646 00:38:15,884 --> 00:38:17,717 Raseri. Jeg har et problem med raseri. 647 00:38:17,719 --> 00:38:21,154 Åpenbart har det en tendens til å bli verre når jeg gjør feil. 648 00:38:21,156 --> 00:38:22,555 Gjør det vanskelig å være menneske. 649 00:38:22,557 --> 00:38:26,359 Mennesker er en merkelig rase. Allikevel unnskylder jeg meg. 650 00:38:26,361 --> 00:38:30,296 Unnskyldning akseptert. Du hadde bare bruk for en å snakke med. 651 00:38:30,298 --> 00:38:31,735 Ja, jeg... 652 00:38:33,585 --> 00:38:37,285 Leser du tankene mine nå? Du gjør det, ikke sant? 653 00:38:37,288 --> 00:38:39,871 Kanskje. Ja, det gjør jeg. 654 00:38:39,874 --> 00:38:41,264 Ring til henne, Harry. 655 00:38:41,267 --> 00:38:43,376 Jessie er på en annen planet, statsadvokat Cecile Horton. 656 00:38:43,378 --> 00:38:45,144 Men dette problemet går ikke bare bort. 657 00:38:45,146 --> 00:38:48,848 Hva om hun... Hva om hun ikke kommer? 658 00:38:50,585 --> 00:38:52,895 Det vet du ikke såfremt du ikke spør henne. 659 00:39:09,896 --> 00:39:11,704 Det var vakkert. 660 00:39:11,706 --> 00:39:15,241 Og en velkommen endring fra det forstyrrende utseendet- 661 00:39:15,243 --> 00:39:17,477 -denne kroppen tidligere utsatte oss for. 662 00:39:18,813 --> 00:39:23,383 -Planen vår er på rett spor igjen. -Så sannelig. 663 00:39:23,385 --> 00:39:25,952 Bare noen få bussmetaer mangler. 664 00:39:51,363 --> 00:39:53,046 Hei, mann. 665 00:39:53,048 --> 00:39:56,449 -Jeg kan komme tilbake om... -Neida, det er OK. 666 00:39:58,538 --> 00:40:03,923 Jeg forstår dersom du trenger en pause fra teamet 667 00:40:05,303 --> 00:40:11,431 Å miste en rett foran deg... 668 00:40:11,433 --> 00:40:13,299 Særlig en du holder av... 669 00:40:14,436 --> 00:40:17,970 Izzy var veldig spesiell. 670 00:40:17,972 --> 00:40:19,205 Det var hun. 671 00:40:20,775 --> 00:40:23,100 Men... Men nå... 672 00:40:24,446 --> 00:40:27,480 Devoe er fremdeles der ute. 673 00:40:27,483 --> 00:40:30,238 Og inntil den trusselen er over... 674 00:40:30,241 --> 00:40:32,285 Vi må holde partnersystemet i gang. 675 00:40:34,496 --> 00:40:36,622 Det regnet jeg med at du ville si, Allen. 676 00:40:36,624 --> 00:40:39,516 Derfor har jeg denne til deg. 677 00:40:43,798 --> 00:40:46,899 -Vil du ha meg til å være partneren din? -Åh, kom igjen. 678 00:40:46,901 --> 00:40:49,635 Denne Turner trenger ikke noen Hooch. 679 00:40:49,637 --> 00:40:53,806 Men... Jeg vet hvordan det er å få sparken fra CCPD- 680 00:40:53,808 --> 00:40:55,985 -uten å ha brutt loven. 681 00:40:55,988 --> 00:40:57,577 Du har brutt loven. 682 00:40:57,579 --> 00:41:04,539 Etter at jeg mistet jobben min manglet jeg noe av identiteten min. 683 00:41:04,819 --> 00:41:07,605 Og nå behøver du ikke å løse problemet. 684 00:41:07,608 --> 00:41:09,255 Så neste gang vi er ute i felten- 685 00:41:09,257 --> 00:41:12,725 -og en spør deg om hvem du jobber for, så trenger du ikke å bli så stammende. 686 00:41:14,129 --> 00:41:16,129 Du liker meg. 687 00:41:16,131 --> 00:41:18,238 Du liker meg virkelig. 688 00:41:20,163 --> 00:41:22,802 Ikke bli så myk på meg, fersking. 689 00:41:24,439 --> 00:41:27,473 Du og jeg, vi må kjempe imot. 690 00:41:27,475 --> 00:41:29,075 Akkurat slik Izzy ville ha ønsket det. 691 00:41:29,077 --> 00:41:31,511 Akkurat. 692 00:41:31,513 --> 00:41:33,646 Tre mennesker der ute trenger hjelpen vår,- 693 00:41:33,648 --> 00:41:37,116 -og vi må finne dem før Devoe gjør det. 694 00:41:37,118 --> 00:41:41,289 Og etter at vi gjør det... Tar jeg meg av Devoe. 695 00:41:41,290 --> 00:41:44,377 Norsk tekst av Asort 696 00:41:44,401 --> 00:41:46,401 Takk til: - SUBSTiTUT - RELEASED SUBBERS