1
00:00:00,046 --> 00:00:04,006
Mitt navn er Barry Allen,
og jeg er den raskeste mannen i verden.
2
00:00:04,009 --> 00:00:07,044
For omverdenen er jeg
en alminnelig rettsmedisiner.
3
00:00:07,046 --> 00:00:10,114
Men i hemmelighet,
med hjelp av mine venner på S.T.A.R. Labs-
4
00:00:10,116 --> 00:00:13,183
-bekjemper jeg kriminalitet og
finner andre meta-mennesker som meg selv.
5
00:00:13,185 --> 00:00:14,952
Men jeg gikk meg vill i tiden.
6
00:00:14,954 --> 00:00:16,854
Det tok alle mine venners krefter-
7
00:00:16,856 --> 00:00:18,786
-å bringe meg tilbake,
og med å gjøre det-
8
00:00:18,789 --> 00:00:21,058
-ble vår verden åpnet for nye trusler.
9
00:00:21,060 --> 00:00:23,894
Og jeg er den eneste som
er rask nok til å stoppe dem.
10
00:00:23,896 --> 00:00:26,671
Jeg er "The Flash".
11
00:00:27,418 --> 00:00:28,817
Tidligere på "The Flash."
12
00:00:28,820 --> 00:00:30,100
12 markører, 12 metaer.
13
00:00:30,102 --> 00:00:33,170
Kroppen din forfaller
raskere enn stolen kan håndtere.
14
00:00:33,172 --> 00:00:35,546
Jeg tok ikke bare Dominics kropp.
Jeg tok evnen hans også.
15
00:00:35,549 --> 00:00:38,770
Sylbert Rundine kan krympe gjenstander
og returnere dem til original størrelse.
16
00:00:38,773 --> 00:00:40,377
Deacon kontrollerer teknologi.
17
00:00:40,379 --> 00:00:42,412
Becky Sharpe kan manipulere hell.
18
00:00:42,414 --> 00:00:44,661
Det er ingenting som
holder han fra å gå metaberserk-
19
00:00:44,664 --> 00:00:46,031
-og absorbere kreftene.
20
00:00:46,034 --> 00:00:49,319
-Du burde kunne endre til alle og enhver.
-Hva med dette?
21
00:00:49,321 --> 00:00:51,510
-Jeg tror du leter etter meg.
-Det er Ralph.
22
00:00:51,513 --> 00:00:53,715
Barry Allen løslates hermed straks.
23
00:00:53,718 --> 00:00:55,983
Han vil bare ha bussmetaene.
Han vil ha kreftene deres.
24
00:00:56,020 --> 00:00:58,414
Hvorfor ser alle på meg
som om jeg er en død mann?
25
00:01:16,248 --> 00:01:19,116
Addie, hei, hva er det som skjer?
26
00:01:19,118 --> 00:01:21,652
-Jeg tror du må snakke med Kat.
-Om hva?
27
00:01:21,654 --> 00:01:26,290
-Bare gå og snakke med han, Allen.
-OK.
28
00:01:27,458 --> 00:01:30,427
Tolerere adferd som
den tidligere administrasjonen...
29
00:01:30,429 --> 00:01:33,096
-Addie sa at du ville se meg.
-Ja, lukk døren.
30
00:01:33,098 --> 00:01:35,581
Jeg lover at vi
vil rense ut all korrupsjon-
31
00:01:35,584 --> 00:01:39,937
-på alle nivåer og gjenopprette
deres tro på de offentlige ansatte.
32
00:01:39,939 --> 00:01:44,308
Navnet Van Buren er et navn som
alltid har stått for integritet.
33
00:01:44,310 --> 00:01:45,831
Jeg er kanskje borgermesteren...
34
00:01:45,834 --> 00:01:49,189
Vi har et problem som jeg ikke
er sikker på hvordan vi skal fikse.
35
00:01:49,279 --> 00:01:52,082
Noen mennesker med at du
ikke burde være tilbake i styrken.
36
00:01:52,084 --> 00:01:53,817
På grunn av Devoe?
37
00:01:53,819 --> 00:01:56,420
Jeg ble frikjent for alle anklager.
Jeg gjorde ikke noe.
38
00:01:56,422 --> 00:01:57,643
Han lever.
39
00:01:57,646 --> 00:02:00,724
Jeg vet det, og han har samarbeidet,
kommet inn, besvart spørsmål.
40
00:02:00,726 --> 00:02:06,897
-Så hva er problemet?
-Folk vil i dag tro på alt.
41
00:02:06,899 --> 00:02:11,435
Falske nyheter, sosiale medier.
Påstander behandles som fakta.
42
00:02:11,437 --> 00:02:16,673
Men Devoe lever?
Dukker opp i rettssalen i ankesaken din?
43
00:02:16,675 --> 00:02:19,343
Noen mennesker i Central City
kjøper ikke at det faktisk er han.
44
00:02:19,345 --> 00:02:21,831
-Hvem tror de det var?
-Aner ikke.
45
00:02:21,834 --> 00:02:23,646
Men vi lever i en
by full av meta-mennesker.
46
00:02:23,649 --> 00:02:26,149
Det er en konspirasjonsteoretikers drøm.
47
00:02:26,151 --> 00:02:29,319
Så hva betyr dette?
Sparker du meg
48
00:02:29,398 --> 00:02:31,622
Ikke sparken.
49
00:02:31,624 --> 00:02:35,626
Men jeg er blitt bedt om
å anmode om at du tar permisjon.
50
00:02:36,929 --> 00:02:38,480
Av hvem?
51
00:02:42,534 --> 00:02:46,169
Tror det blir lettere for alle.
Gjenopprette troen og alt det.
52
00:02:46,171 --> 00:02:49,250
-For hvor lenge?
-På ubestemt tid.
53
00:02:49,519 --> 00:02:52,776
Barry, hvis du vil ha
meg til å gå imot det,-
54
00:02:52,778 --> 00:02:53,963
-så vil jeg gjøre alt jeg kan.
55
00:02:53,966 --> 00:02:55,679
Men denne nye
borgermesteren har mye å bevise-
56
00:02:55,681 --> 00:02:57,948
-etter Bellowsfiaskoen.
57
00:02:57,950 --> 00:03:00,183
Når tror du jeg kan komme tilbake?
58
00:03:00,185 --> 00:03:02,984
Når alle tror at Devoe
virkelig lever og har det bra.
59
00:03:06,061 --> 00:03:07,215
Norsk tekst av Asort
60
00:03:07,240 --> 00:03:09,240
Takk til - PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
61
00:03:11,096 --> 00:03:14,431
-Det er vel ikke permanent?
-Han sa jo på ubestemt tid.
62
00:03:14,433 --> 00:03:17,134
Du hadde ikke fått skiltet ditt
tilbake om det hadde vært permanent.
63
00:03:17,136 --> 00:03:18,902
Kanskje det er det beste, Barry.
64
00:03:18,904 --> 00:03:20,971
Du må fremdeles bevise
at Devoe fremdeles lever.
65
00:03:20,973 --> 00:03:22,789
Og nå kan du gjøre det som The Flash.
66
00:03:22,792 --> 00:03:25,709
Ja, kanskje.
Hvor er vi forresten med han?
67
00:03:25,711 --> 00:03:28,412
Vi vet at vi fremdeles
har fire bussmetaer å finne.
68
00:03:28,414 --> 00:03:30,747
Og Devoe har
absorbert evnene fra Killgore,-
69
00:03:30,749 --> 00:03:33,546
-Hazard, Black Bison,
Brainstorm og Dwarfstar.
70
00:03:33,549 --> 00:03:34,851
Fallout er trygg med Tracy.
71
00:03:34,853 --> 00:03:38,121
-Men Weeper er M.I.A.
-Da må Devoe ha han.
72
00:03:38,123 --> 00:03:41,054
-Vel, det gir oss bare Ralph tilbake.
-Ralph er trygg sammen med oss.
73
00:03:41,057 --> 00:03:42,626
Men de andre fire metaene er det ikke.
74
00:03:42,628 --> 00:03:45,095
Devoe vil helt sikkert
drepe dem og ta evnene deres.
75
00:03:45,097 --> 00:03:47,976
Men hvorfor trenger han evnene deres?
Jeg kan ikke finne ut av sluttspillet hans.
76
00:03:47,979 --> 00:03:50,787
Jeg vet bare at disse
siste fire metaene er nøkkelen.
77
00:03:50,789 --> 00:03:53,568
-Derfor må vi finne dem.
-Og det gjør vi.
78
00:03:53,571 --> 00:03:54,770
Hvor har du vært?
79
00:03:54,772 --> 00:03:57,606
Et lite hjem borte fra hjemmet,
også kjent som bussgarasjen.
80
00:03:57,608 --> 00:04:00,309
Men jeg viste Cisco her
et gammelt detektivtriks.
81
00:04:00,311 --> 00:04:02,845
Jeg lærte det av mentoren min, Columbo.
82
00:04:02,847 --> 00:04:05,414
Gjenglemte saker fra metabus 405.
83
00:04:05,416 --> 00:04:09,518
Hvordan endte jeg opp med ralph?
84
00:04:09,604 --> 00:04:12,688
Det er den beste måten
å holde Ralph trygg på, Cisco.
85
00:04:12,690 --> 00:04:15,390
Ja, det er den beste
måten å holde Ralph trygg på, Cisco.
86
00:04:15,392 --> 00:04:17,392
Du har visst aldri måttet bo-
87
00:04:17,394 --> 00:04:20,395
-i en leilighet som
bruker neon-ølskilt som lamper-
88
00:04:20,397 --> 00:04:22,097
-og kjøkkenvasken som dusj.
89
00:04:22,099 --> 00:04:24,533
Ralph, jeg elsker deg.
Men du sover på en futon.
90
00:04:24,536 --> 00:04:25,834
Futon er ikke så ille.
91
00:04:25,836 --> 00:04:28,203
-Jo, når den er fuktig.
-Hvorfor er den fuktig?
92
00:04:28,205 --> 00:04:29,972
Jeg svetter mye når jeg sover.
93
00:04:30,044 --> 00:04:31,343
Ekling.
94
00:04:33,611 --> 00:04:36,695
Hei, biteskinnen min.
Den har jeg lett etter.
95
00:04:36,698 --> 00:04:39,648
Biteskinne.
96
00:04:39,650 --> 00:04:40,949
Ok, du gjorde poenget ditt.
97
00:04:40,951 --> 00:04:42,518
Ikke det at poenget trengtes.
98
00:04:42,520 --> 00:04:45,187
-Jeg tar neste vakt.
-Du er en god mann, Barry Allen
99
00:04:45,190 --> 00:04:48,432
Seriøst?
Hvem bruker CD'er lengre?
100
00:04:48,435 --> 00:04:50,592
En musiker som vil frem.
101
00:04:52,796 --> 00:04:53,896
Izzy Bowen.
102
00:04:58,169 --> 00:05:00,158
Country.
103
00:05:00,161 --> 00:05:01,669
Musikkens tonedøve stebarn.
104
00:05:01,672 --> 00:05:03,929
OK, husker du noen om
bord bussen med en fiolin?
105
00:05:03,932 --> 00:05:07,543
Det var en fyr med en cowboyhatt
som satt bak meg. Kanskje det var han?
106
00:05:07,545 --> 00:05:09,678
Skulle ønske vi hadde
en måte å finne det ut å.
107
00:05:13,651 --> 00:05:15,717
Izzy Bowen.
108
00:05:27,631 --> 00:05:30,165
Izzy, kan du gi oss
en ekstra mikrofontest?
109
00:05:30,167 --> 00:05:32,367
Sjekk en, sjekk, sjekk, en, to.
110
00:05:35,372 --> 00:05:37,839
Det er en henne, ikke en han.
111
00:05:37,841 --> 00:05:40,142
Og hun spiller en
konsert på Busted Saddle.
112
00:05:40,144 --> 00:05:42,177
OK. Ralph, kom.
113
00:05:42,179 --> 00:05:44,507
Niks, jeg hater country.
114
00:05:44,510 --> 00:05:46,515
Tja, men det er min vakt.
115
00:05:46,517 --> 00:05:48,517
-Kom igjen.
-Om du insisterer.
116
00:06:20,651 --> 00:06:22,618
Hun er god.
117
00:06:22,620 --> 00:06:26,922
Hun forbedrer seg, men
hun mangler raffinement.
118
00:06:26,986 --> 00:06:31,059
Så du er overhode
ikke imponert over henne?
119
00:06:31,061 --> 00:06:34,229
Mitt nåværende rolige uttrykk-
120
00:06:34,231 --> 00:06:38,567
-er kanskje mer behagelig
enn det jeg brukte å vise.
121
00:06:38,569 --> 00:06:43,005
Men dette er ikke uttrykket hos en mann-
122
00:06:43,007 --> 00:06:45,707
-imponert av symfonisk storhet.
123
00:06:45,709 --> 00:06:47,676
Clifford! Clifford!
124
00:06:49,613 --> 00:06:54,950
Denne kroppen forringes raskt.
125
00:06:54,952 --> 00:06:56,752
Det ekstra mørke stoffet i systemet ditt-
126
00:06:56,754 --> 00:06:59,321
-fra hver av dine nye
krefter utarmer verten din.
127
00:06:59,323 --> 00:07:02,413
Det krever for mye av
denne kroppens nye energi.
128
00:07:02,493 --> 00:07:06,228
Da må jeg flytte inn i den neste.
129
00:07:06,230 --> 00:07:09,431
Men du sa at Izzy Bowen ikke
var klar, at vi måtte finne en annen.
130
00:07:09,433 --> 00:07:14,252
Vi har ikke tid.
Vi må handle nå.
131
00:07:15,839 --> 00:07:17,581
Kanskje er vi for sent ute.
132
00:07:26,141 --> 00:07:28,741
-Izzy Bowen?
-Det er meg.
133
00:07:28,744 --> 00:07:31,199
Mitt navn er Barry Allen.
Jeg jobber ved CCP...
134
00:07:34,604 --> 00:07:35,804
Er det et plateforlag?
135
00:07:35,806 --> 00:07:38,673
Kanskje på en annen jord.
136
00:07:38,675 --> 00:07:42,944
Vel, vil du ha autografen
eller telefonnummeret eller noe?
137
00:07:42,946 --> 00:07:46,591
-Nei, ikke den slags.
-OK.
138
00:07:46,594 --> 00:07:48,606
Hvis det er hverken
er forretning eller fornøyelse,-
139
00:07:48,609 --> 00:07:51,786
-da har vi vel ingenting å snakke om?
140
00:07:53,190 --> 00:07:54,989
Gjør det igjen i neste uke.
141
00:07:55,029 --> 00:07:56,062
Godt arbeid.
142
00:07:57,323 --> 00:07:59,804
La meg forklare.
143
00:08:03,979 --> 00:08:11,138
En som er veldig smart
og veldig farlig-
144
00:08:11,141 --> 00:08:12,440
-kommer etter deg.
145
00:08:12,442 --> 00:08:15,641
-Meg?
-Jepp.
146
00:08:18,849 --> 00:08:23,284
Hvorfor i Guds navn skulle
en som er farlig komme etter meg?
147
00:08:23,333 --> 00:08:25,085
Fordi du har evner.
148
00:08:25,147 --> 00:08:28,911
For fire måneder siden var
du på Central City buss 405.
149
00:08:28,914 --> 00:08:32,927
Den bussen ble overøst med mørkt stoff
og det gjorde alle ombord til metaer.
150
00:08:32,929 --> 00:08:37,619
Nå vil de ansvarlige bak
det ha disse evnene selv.
151
00:08:37,768 --> 00:08:42,369
OK, la meg gjette.
Dere karer er her for å beskytte meg.
152
00:08:42,572 --> 00:08:46,341
Noe i den duren.
Vi forklarer mer senere
153
00:08:46,343 --> 00:08:48,004
Akkurat nå må du følge med.
154
00:08:48,007 --> 00:08:49,811
Det er unødvendig.
155
00:08:49,813 --> 00:08:53,695
Faren min forsvant.
Mamma forsvant ikke lenge etter.
156
00:08:53,698 --> 00:08:56,714
Jeg har passet på meg selv hele livet.
157
00:08:56,717 --> 00:08:58,484
Denne gangen er det annerledes.
158
00:08:58,487 --> 00:09:00,692
Du kan ikke.
Vi må avgårde.
159
00:09:00,695 --> 00:09:03,892
-Jeg drar ikke noe steder med noen av dere.
-Jeg tror du burde revurdere det.
160
00:09:03,894 --> 00:09:06,361
Jeg bryr meg ikke om hva du synes.
161
00:09:16,525 --> 00:09:19,293
Nå vet vi visst hva evnen hennes er.
162
00:09:19,415 --> 00:09:21,853
-Hva?
-Hva?
163
00:09:22,034 --> 00:09:24,313
-Ja!
-Ja.
164
00:09:28,142 --> 00:09:29,350
Dere to er heldige
165
00:09:29,353 --> 00:09:32,719
Barry, øret ditt er nesten helet,
og Dibny, ditt er bare strukket ut.
166
00:09:32,722 --> 00:09:34,722
Jeg kan fremdeles ikke høre så mye.
167
00:09:34,724 --> 00:09:37,659
Se på det som en skjult velsignelse.
Mindre twang i fremtiden din.
168
00:09:37,661 --> 00:09:39,527
Gi det en time.
Du blir OK.
169
00:09:39,529 --> 00:09:43,064
-Så Izzy Bowen kan kontrollere musikk.
-Mer som i lydbølger.
170
00:09:43,066 --> 00:09:44,811
SoundWave.
Det er et bra navn.
171
00:09:44,814 --> 00:09:48,369
Det ville vært det, dersom det
ikke allerede var tatt av en Transformer.
172
00:09:48,371 --> 00:09:50,872
Det ser ut som om
utallige små fragmenter-
173
00:09:50,874 --> 00:09:52,383
-rev seg igjennom dette.
-Akkurat.
174
00:09:52,386 --> 00:09:56,009
Lyd er bare kraften av
milliarder av små gassmolekyler-
175
00:09:56,012 --> 00:09:57,499
-som kolliderer inn i hverandre.
176
00:09:57,502 --> 00:09:59,714
Så hvis du kan utnytte
og forsterke kinetisk energi,-
177
00:09:59,716 --> 00:10:01,194
-så har du...
-Molekylærfragmenter.
178
00:10:01,197 --> 00:10:02,717
Vi må søke videre.
179
00:10:02,719 --> 00:10:03,996
Sporer vi ikke henne raskt-
180
00:10:03,998 --> 00:10:06,163
-så ender hun i Devoes hender.
181
00:10:06,166 --> 00:10:07,822
Angående å spore opp folk,-
182
00:10:07,824 --> 00:10:09,724
-når kommer Harry tilbake fra Jord 2?
183
00:10:14,897 --> 00:10:17,465
-Statsadvokat Cecile Horton.
-Harry, hei.
184
00:10:17,467 --> 00:10:19,624
-Når kom du tilbake fra Jorden?
-Kom akkurat tilbake.
185
00:10:19,627 --> 00:10:20,882
Får meg en liten oppkvikker.
186
00:10:20,884 --> 00:10:22,403
Jeg også.
187
00:10:23,640 --> 00:10:25,382
-OK, god prat.
-Ja.
188
00:10:25,916 --> 00:10:29,844
Jeg tror faktisk ikke
at gravide bør innta koffein.
189
00:10:29,846 --> 00:10:33,047
Legen sier at en
kopp om dagen går bra.
190
00:10:33,049 --> 00:10:35,950
Og ved Gud, jeg trenger det.
191
00:10:35,952 --> 00:10:38,386
Jeg trenger det mer enn
du kanskje kan forestille deg.
192
00:10:38,388 --> 00:10:39,920
Tilsynelatende.
Må være utmattende.
193
00:10:39,923 --> 00:10:41,856
Det er det.
Han holder meg oppe hele natten.
194
00:10:41,858 --> 00:10:44,811
"Han"? Jeg trodde Alan
sa at du ventet en jente.
195
00:10:44,814 --> 00:10:47,161
Ja, og jeg snakket ikke om barnet.
Jeg snakker om Joe.
196
00:10:47,163 --> 00:10:48,796
Joe holder meg oppe.
197
00:10:48,907 --> 00:10:52,077
Nei, Harry, kom her.
198
00:10:55,228 --> 00:10:58,439
Min nyvunne evne til å høre folks tanker.
199
00:10:58,563 --> 00:11:00,875
-Åh, jeg trodde...
-Ja, jeg kan høre...
200
00:11:01,024 --> 00:11:04,095
Joe, tankene hans...
Jeg kan høre dem mens han sover.
201
00:11:04,281 --> 00:11:06,347
-Hele natten lang.
-Du hører drømmene hans.
202
00:11:06,349 --> 00:11:09,038
Og de er vanvittige og kjappe.
203
00:11:09,041 --> 00:11:10,967
Og veldig støyende.
204
00:11:10,970 --> 00:11:14,630
Det er som å leve
midt i en actionfilm, Harry.
205
00:11:14,724 --> 00:11:16,424
Jeg elsker Joe West av hele mitt hjerte,-
206
00:11:16,426 --> 00:11:20,420
-men jeg er bare så trøtt.
207
00:11:20,463 --> 00:11:22,163
Jeg orker det ikke lengre.
208
00:11:22,165 --> 00:11:24,332
Det stinker,
Cecile Horton.
209
00:11:24,334 --> 00:11:26,092
-Ja, det gjør det.
-OK.
210
00:11:26,095 --> 00:11:31,638
Faktisk kan jeg kanskje
bygge noe som kan hjelpe deg med det.
211
00:11:31,703 --> 00:11:33,303
Åh, Harry, takk.
212
00:11:36,379 --> 00:11:37,822
Satelitten har kjørt hele dagen-
213
00:11:37,825 --> 00:11:41,827
-men den finner fremdeles
ikke uregelmessige lydavvik.
214
00:11:41,830 --> 00:11:43,650
Jeg sjekket hele byen uten å finne henne.
215
00:11:43,653 --> 00:11:45,538
-Har sjekket hele byen?
-Ja.
216
00:11:45,541 --> 00:11:47,454
Vi må finne henne før Devoe.
217
00:11:47,457 --> 00:11:48,564
Livet hennes står på spill.
218
00:11:48,567 --> 00:11:51,192
Hun hadde enda en konsert denne uken.
Hun dropper neppe den.
219
00:11:51,194 --> 00:11:53,761
Hvordan ville detektiv
Dibny foreslå at vi finner henne.
220
00:11:53,763 --> 00:11:57,665
Har noen sjekke hjemmesiden hennes?
221
00:11:57,667 --> 00:12:00,201
"Har noen sjekke hjemmesiden hennes?"
222
00:12:00,203 --> 00:12:02,347
Dibs, selvfølgelig har
vi sjekket hjemmesiden hennes.
223
00:12:05,675 --> 00:12:07,342
Ingen har sjekket hjemmesiden hennes?
224
00:12:07,344 --> 00:12:08,910
-Iris!
-Jeg er på det.
225
00:12:08,912 --> 00:12:10,912
Jeg ser nå.
226
00:12:12,616 --> 00:12:13,775
Hun er fremdeles i byen.
227
00:12:13,778 --> 00:12:18,123
Har akkurat hentet første utgave av min
neste singel og elsker geniene på Saloon Sounds.
228
00:12:18,217 --> 00:12:20,021
OK, Ralph. Andre runde.
229
00:12:20,023 --> 00:12:23,091
-Cisco, vi har nok bruk for Vibes hjelp.
-Er på vei.
230
00:12:23,093 --> 00:12:25,927
Kom, vi har det travelt.
231
00:12:27,397 --> 00:12:30,098
Izzy Bowen, du må bli med oss.
232
00:12:30,100 --> 00:12:33,034
-Flash?
-Du er i fare.
233
00:12:33,036 --> 00:12:36,627
-Folk sier det hele tiden.
-Og du vil høre det til du forstår det.
234
00:12:36,629 --> 00:12:38,051
Du må stole på oss.
235
00:12:38,054 --> 00:12:40,041
Vi vil ikke skade deg,
men vi kjenner en som vil.
236
00:12:40,043 --> 00:12:41,643
Hvem vil skade meg?
237
00:12:41,645 --> 00:12:42,844
Jeg.
238
00:12:48,518 --> 00:12:50,807
Er du kommet for å advare meg om henne?
239
00:12:52,249 --> 00:12:53,666
Devoe.
240
00:12:55,392 --> 00:12:57,580
Hei, Flash.
241
00:12:57,694 --> 00:12:59,957
Du må la Izzy være.
242
00:12:59,960 --> 00:13:04,939
Du har visst ikke lært
noe av våre tidligere møter.
243
00:13:05,001 --> 00:13:09,137
Du er ikke smart nok til å
stoppe meg i å få det jeg vil ha.
244
00:13:09,139 --> 00:13:12,181
Og nå vil jeg ha henne.
245
00:13:14,046 --> 00:13:16,159
Det kommer ikke til å skje.
246
00:13:16,249 --> 00:13:18,246
Det er tre mot en, geniet.
247
00:13:18,248 --> 00:13:23,323
Sjekk matematikken din, Vibe.
Det er tre mot seks.
248
00:13:23,386 --> 00:13:27,889
Selv om jeg tviler på at jeg behøver
å bruke alle kreftene mine mot deg.
249
00:13:43,172 --> 00:13:45,305
Hold deg unna meg!
250
00:13:56,720 --> 00:14:00,631
-Du har akkurat skadet Devoe.
-Hvem i helvete er Devoe.
251
00:14:06,743 --> 00:14:09,916
Så du forteller meg
at denne tre fot høye jenta-
252
00:14:09,919 --> 00:14:15,149
-som forsøkte å drepe
meg er denne Clifford Devoe?
253
00:14:15,152 --> 00:14:17,258
Jepp. Akkurat.
254
00:14:18,027 --> 00:14:20,070
Devoe overfører bevisstheten sin-
255
00:14:20,073 --> 00:14:22,028
-til andre menneskers kropper.
256
00:14:22,053 --> 00:14:24,314
De som var på bussen
og fikk evnene sine sammen med deg.
257
00:14:24,345 --> 00:14:28,803
-Så... denne lille jenten vil ha kroppen min?
-Derfor forsøker vi å beskytte deg.
258
00:14:28,828 --> 00:14:31,428
Devoe har allerede
tatt de fleste av målene sine.
259
00:14:33,810 --> 00:14:36,377
Nei, det skjer ikke.
Ikke nå.
260
00:14:36,379 --> 00:14:38,279
Jeg har akkurat fått evnene mine.
261
00:14:38,281 --> 00:14:40,581
Og nå er det som om
jeg har en dypere forbindelse-
262
00:14:40,583 --> 00:14:43,618
-med musikken min enn noensinne før.
263
00:14:43,771 --> 00:14:45,720
Jeg holder på å spille inn
resten av mitt nye album.
264
00:14:45,722 --> 00:14:48,618
-Jeg skal på turne...
-Albumet ditt må vente. Trusselen er ekte.
265
00:14:48,654 --> 00:14:51,559
Det samme er gjennombruddet mitt.
266
00:14:51,561 --> 00:14:55,363
Har du noen anelse om hvor hardt
jeg har måtte arbeidet for dette?
267
00:14:55,365 --> 00:14:56,697
Jeg forlot hjemmet mitt.
268
00:14:56,752 --> 00:14:59,000
Jeg mistet venner og gode menn,-
269
00:14:59,002 --> 00:15:02,870
-funnet meg i mer dritt enn du aner-
270
00:15:02,872 --> 00:15:05,573
-for å følge drømmen min.
271
00:15:05,676 --> 00:15:08,609
Og nå forteller du meg at en pygmegalning-
272
00:15:08,611 --> 00:15:10,745
-vil ta det hele fra meg?
273
00:15:10,887 --> 00:15:12,880
Nettopp derfor skal du bli her-
274
00:15:12,882 --> 00:15:14,548
-ved S.T.A.R. Labs.
-Hvorfor?
275
00:15:14,606 --> 00:15:16,548
Skal dere beskytte meg eller noe?
276
00:15:18,821 --> 00:15:22,167
-Vi skal trene deg.
-Skal vi?
277
00:15:22,225 --> 00:15:24,492
Gutter, kreftene hennes svekket Devoe.
278
00:15:24,534 --> 00:15:26,694
Det gjør deg til vår
beste sjanse for å stoppe han.
279
00:15:26,696 --> 00:15:29,096
Nei. Det er alt for mye.
280
00:15:29,128 --> 00:15:30,598
Jeg aner ikke engang hvem dere er.
281
00:15:30,600 --> 00:15:34,402
-Vi har ikke tid til dette.
-Flash!
282
00:15:37,240 --> 00:15:40,274
-Du er den fyren fra tidligere.
-Ja, Barry Allen.
283
00:15:40,276 --> 00:15:45,195
-Og det er du også, ikke sant?
-Jo. Ralph.
284
00:15:45,248 --> 00:15:46,614
Ralph Dibny.
285
00:15:46,616 --> 00:15:48,983
Jeg er Cisco. Cisco Ramon.
286
00:15:48,985 --> 00:15:50,451
-Fint å treffe deg.
-OK, takk.
287
00:15:50,453 --> 00:15:54,735
Jeg trenger ikke trening.
Særlig ikke fra deg.
288
00:15:54,738 --> 00:15:57,517
Alt jeg trenger er å få livet mitt tilbake.
289
00:15:58,995 --> 00:16:00,895
Jeg vet ikke, karer.
290
00:16:00,897 --> 00:16:04,899
Jeg føler på en måte at jeg fulgte
henne inn i den gangen og ga henne en av de-
291
00:16:04,901 --> 00:16:07,435
-pratene som får henne til å bli.
292
00:16:07,438 --> 00:16:09,142
Hva gjør du her da?
293
00:16:09,145 --> 00:16:11,605
Jeg visste ikke om
trakk strå for dette eller noe.
294
00:16:11,607 --> 00:16:13,641
-Nei!
-OK.
295
00:16:19,685 --> 00:16:21,254
Jeg ville passet meg om jeg var deg.
296
00:16:21,257 --> 00:16:23,917
Noen ganger kommer
det morderroboter ut derfra.
297
00:16:23,920 --> 00:16:25,340
Gå videre, Stretch.
298
00:16:25,343 --> 00:16:27,153
Jeg snakker ikke med kryp i mørke ganger,-
299
00:16:27,156 --> 00:16:29,081
-selv om de er kledd i lilla lær.
300
00:16:29,158 --> 00:16:31,993
Den er mer over i det vinrøde.
301
00:16:31,995 --> 00:16:34,695
Og jeg er ikke et kryp.
302
00:16:34,697 --> 00:16:37,565
Izzy, jeg vet hvordan du føler det.
303
00:16:37,567 --> 00:16:40,701
Den dagen du fikk kreftene
dine så var jeg på samme buss.
304
00:16:40,770 --> 00:16:45,740
Så den onde pygmeen vil drepe meg også.
305
00:16:45,833 --> 00:16:47,241
Kom igjen.
306
00:16:47,243 --> 00:16:50,511
Jeg ville ha husket
om du var med i bussen min.
307
00:16:50,513 --> 00:16:55,516
Jeg var litt... kraftigere bygget... da.
308
00:16:55,518 --> 00:16:58,352
Jeg var på en streng
diett av gin, donuts og anger.
309
00:16:58,487 --> 00:17:01,689
Men jeg fikk en ny sjanse.
Og jeg jobbet ræva av meg.
310
00:17:01,714 --> 00:17:04,325
Og nå er jeg den
hotteste superhelten i byen.
311
00:17:04,327 --> 00:17:05,893
Vær så snill.
312
00:17:05,895 --> 00:17:09,709
Livet mitt har aldri vært bedre.
Slik som ditt.
313
00:17:09,832 --> 00:17:14,280
-Men er du ikke redd for å miste alt?
-Jo, det er jeg.
314
00:17:14,337 --> 00:17:16,737
Derfor er jeg en del av dette teamet.
315
00:17:16,764 --> 00:17:18,773
Du sa at familien din forlot deg,-
316
00:17:18,775 --> 00:17:21,075
-så jeg forstår at du
ikke vil stole på at noen-
317
00:17:21,077 --> 00:17:22,843
-passer på deg, men Izzy,-
318
00:17:22,845 --> 00:17:26,981
-jeg kan personlig garantere
deg at disse utrolige sprøingene,-
319
00:17:26,983 --> 00:17:29,383
-de forlater deg ikke.
320
00:17:29,385 --> 00:17:32,453
De skapte et partnersystem for meg.
321
00:17:32,455 --> 00:17:37,591
Og hvis du vil bli,
så vil de holde deg sikker.
322
00:17:39,529 --> 00:17:40,595
Det lover jeg.
323
00:17:47,861 --> 00:17:51,896
Så?
Hvem blir partneren min da?
324
00:17:53,651 --> 00:17:55,443
Kanskje jeg må trekke i et par tråder,-
325
00:17:55,445 --> 00:17:58,012
-men jeg vil se om jeg er ledig.
326
00:18:03,486 --> 00:18:05,119
Subjekt ni's soniske lydstyrke-
327
00:18:05,121 --> 00:18:07,822
-fremskynde ødeleggelsen
av dine indre organer.
328
00:18:07,824 --> 00:18:11,792
Hun forstyrret bare min
atrielle flimmer og bradykardi.
329
00:18:11,794 --> 00:18:17,364
Denne kroppen er nesten uttømt alikevel.
Dens lindring er bortkastet tid.
330
00:18:17,413 --> 00:18:20,581
Jeg trenger biometriske scanninger
for fullt ut å vurdere skadene dine.
331
00:18:20,606 --> 00:18:23,674
Da skulle du ha bygget
dette til å jobbe raskere.
332
00:18:26,275 --> 00:18:27,808
Jeg gjør alt jeg kan.
333
00:18:27,833 --> 00:18:32,069
Allikevel oppnådde du nettopp det motsatte.
334
00:18:33,916 --> 00:18:38,071
Jeg kunne ikke bare stå og se deg lide.
Planen din mislyktes.
335
00:18:40,356 --> 00:18:42,456
Er det mulig at de gjentatte overføringene-
336
00:18:42,458 --> 00:18:44,235
-har påvirket din kognitive funksjon?
337
00:18:47,463 --> 00:18:52,500
Det er ikke noe galt med hodet mitt.
338
00:19:03,400 --> 00:19:05,367
Neste gang holder jeg hodet kaldt.
339
00:19:10,308 --> 00:19:12,690
Izzy, dette vil hjelpe
med å fokusere kreftene dine.
340
00:19:12,693 --> 00:19:14,688
Ikke mye til hjelp i en kamp-
341
00:19:14,690 --> 00:19:17,371
-så fremt du ikke duellerer med djevelen.
342
00:19:17,426 --> 00:19:19,527
Ikke tenk på det som et våpen.
343
00:19:19,529 --> 00:19:22,686
Bare gjør det du
alltid har drømt om å gjøre.
344
00:19:22,765 --> 00:19:24,331
Lag din egen lyd.
345
00:19:33,496 --> 00:19:35,160
Er du mitt nye mål, Stretch?
346
00:19:35,163 --> 00:19:37,144
Ja, for jeg er vanskelig å ødelegge.
347
00:19:37,146 --> 00:19:40,581
Kom igjen.
Du er bygd som en kvist.
348
00:20:16,052 --> 00:20:18,953
Statsadvokat Cecile Horton.
Du ser trøtt ut.
349
00:20:18,991 --> 00:20:23,194
Fordi jeg er trøtt.
Denne tingen, den virker ikke.
350
00:20:23,259 --> 00:20:25,192
Den virker, for jeg bygde den.
351
00:20:25,194 --> 00:20:26,994
Og denne tingen,
som du så uelegant kaller den,-
352
00:20:26,996 --> 00:20:29,368
-er tilfeldigvis en mental aktivitetsdemper-
353
00:20:29,371 --> 00:20:31,899
-som er 5 kg av hjernebevis-
354
00:20:31,901 --> 00:20:35,402
-anti-telepatisk somani stål.
355
00:20:35,404 --> 00:20:40,407
Ja, det er problemet.
At det er 5 kg av de sakene.
356
00:20:40,409 --> 00:20:42,409
-Og?
-OK.
357
00:20:49,887 --> 00:20:51,253
Og?
358
00:20:51,287 --> 00:20:54,712
Jeg kan ikke sove slik, Harry.
359
00:20:54,715 --> 00:20:57,291
Ser det komfortabelt ut for deg?
360
00:20:57,293 --> 00:20:59,126
Jeg antar jeg var... mens jeg dro-
361
00:20:59,128 --> 00:21:00,861
-det ypperste av teknologi ut-
362
00:21:00,863 --> 00:21:02,396
-for å hjelpe deg med problemet ditt,-
363
00:21:02,398 --> 00:21:05,031
-glemte jeg å gjøre
den behagelig å bruke.
364
00:21:05,034 --> 00:21:07,267
Tuller du med meg?
Vet du hva jeg ellers glemte?
365
00:21:07,269 --> 00:21:10,054
At mens jeg skapte denne
generasjonens gjennombrudd...
366
00:21:10,056 --> 00:21:11,979
Og vibrerende hjernebølgeteori,-
367
00:21:11,982 --> 00:21:13,974
-at jeg jobbet for prinsessen på erten.
368
00:21:13,976 --> 00:21:16,070
Slutt!
369
00:21:16,212 --> 00:21:17,300
Legg den ned.
370
00:21:18,681 --> 00:21:21,815
Harry?
Legg den ned.
371
00:21:24,720 --> 00:21:26,920
OK. Bare...
372
00:21:28,524 --> 00:21:31,592
-Hva i helvete er galt med deg?
-Jeg er frustrert.
373
00:21:31,594 --> 00:21:34,235
-Er du frustrert?
-Ja.
374
00:21:34,238 --> 00:21:38,265
Du begynner å brøle
til meg og kaste ting omkring?
375
00:21:38,267 --> 00:21:40,401
Det er som om alle stygge tanker du har-
376
00:21:40,403 --> 00:21:43,570
-kommer ufiltrert ut av munnen din.
377
00:21:43,572 --> 00:21:44,905
Jeg forstår ikke engang...
378
00:21:46,142 --> 00:21:49,410
Er dette normal adferd for deg?
379
00:21:49,499 --> 00:21:50,944
Av og til.
380
00:21:50,946 --> 00:21:55,108
OK. Hvis jeg vil høre en
voksen mann skrike som et barn,-
381
00:21:55,155 --> 00:21:56,927
-kan jeg lytte til Joes stressdrømmer-
382
00:21:56,929 --> 00:21:58,810
-om å dukke naken opp til matematikktimen.
383
00:21:58,813 --> 00:22:01,281
Bare...
Ta tingen din, Harry.
384
00:22:02,486 --> 00:22:04,144
-Vi sees senere.
-Det er tungt.
385
00:22:11,600 --> 00:22:14,019
Du bommet.
Igjen.
386
00:22:14,022 --> 00:22:18,305
Hva forventer du, Ralph?
Jeg har gjort det hele dagen.
387
00:22:18,307 --> 00:22:20,201
Jeg trenger en drikkepause.
388
00:22:24,013 --> 00:22:26,358
-Kanskje det er nok for i dag.
-Ikke enda.
389
00:22:26,361 --> 00:22:28,182
Hun har knapt truffet Ralph.
390
00:22:28,184 --> 00:22:31,752
-Hun trenger mer tid, Bare.
-Hun holdt stand mot Devoe.
391
00:22:31,754 --> 00:22:33,354
På rent instinkt.
392
00:22:33,356 --> 00:22:35,055
Nybegynnerflaks?
393
00:22:35,057 --> 00:22:38,759
-Det tok måneder å trene Ralph.
-Vi har ikke måneder.
394
00:22:38,835 --> 00:22:42,467
Det er vår eneste
sjanse til å være foran.
395
00:22:42,470 --> 00:22:44,270
Hvis Devoe dukker opp igjen...
396
00:22:45,901 --> 00:22:47,409
Så må vi være klar.
397
00:22:49,138 --> 00:22:51,205
OK, Ralph, jeg tar over.
398
00:22:51,207 --> 00:22:53,040
Takk, men vi har på en måte-
399
00:22:53,042 --> 00:22:56,777
-dekket dette og...
-Hun må presses, Ralph.
400
00:22:56,827 --> 00:23:00,547
OK, Izzy, jeg vil se om du
kan treffe et bevegelig mål.
401
00:23:00,603 --> 00:23:02,670
-OK.
-Er du klar?
402
00:23:11,494 --> 00:23:14,839
Flott.
Prøv å gå opp et par toner.
403
00:23:26,175 --> 00:23:27,875
Au!
404
00:23:27,877 --> 00:23:29,443
Barry!
405
00:23:48,970 --> 00:23:50,603
Hvordan går det med Izzy?
406
00:23:50,605 --> 00:23:53,706
Hun trenger bare et
par sting, men hun blir OK.
407
00:23:53,708 --> 00:23:56,842
Ralph vil ikke forlate hennes side.
Jeg tror han virkelig liker henne.
408
00:23:56,844 --> 00:23:58,644
Ralph burde ikke forstyrre henne.
409
00:23:58,646 --> 00:24:01,594
Hun må være fokusert.
410
00:24:01,649 --> 00:24:04,026
Izzy kan være uorganisert, men-
411
00:24:04,029 --> 00:24:05,941
-det er første gangen hun trener de evnene-
412
00:24:05,943 --> 00:24:08,018
-hun nylig har fått.
-Jeg vet det.
413
00:24:08,043 --> 00:24:09,955
Barry, tror du ikke at du
er litt vel hard mot henne?
414
00:24:09,957 --> 00:24:12,124
Nei, jeg prøver å lære
henne å beskytte seg selv.
415
00:24:12,127 --> 00:24:14,901
Det virker som om du vil
gjøre henne til en helt.
416
00:24:14,904 --> 00:24:19,565
Og den veien er ikke for alle, Barry.
Izzy prøver bare å overleve.
417
00:24:19,567 --> 00:24:21,600
Men det gjør hun ikke
så fremt jeg ikke presser henne.
418
00:24:21,602 --> 00:24:24,370
Du tror at det er den
eneste måten å bekjempe Devoe på?
419
00:24:24,372 --> 00:24:26,839
Det handler ikke bare om det.
420
00:24:26,841 --> 00:24:29,642
Iris, du var ikke i Iron Heights.
421
00:24:29,644 --> 00:24:32,773
Jeg så på nært hold hva Devoe gjorde mot Becky.
422
00:24:32,776 --> 00:24:36,448
Med dem alle. Og jeg...
Jeg kunne ikke gjøre noe-
423
00:24:36,473 --> 00:24:39,875
-annet enn å stå og se på.
424
00:24:41,450 --> 00:24:43,450
Devoe er hensynsløs.
425
00:24:43,491 --> 00:24:47,893
Han vil ikke stoppe før han
har tatt evnene hennes og livet hennes.
426
00:24:47,934 --> 00:24:50,922
Han vil heller ikke være snill mot henne,
så det kan ikke jeg heller være da.
427
00:24:55,670 --> 00:24:58,270
Jeg beklager at
du måtte oppleve det.
428
00:24:58,310 --> 00:25:01,306
Men Barry, vi kan ikke
være hensynsløs slik som Devoe.
429
00:25:01,380 --> 00:25:06,080
Han er villig til
å ofre alle og enhver.
430
00:25:06,347 --> 00:25:10,716
Husk det neste gang
du presser for hardt, OK?
431
00:25:10,741 --> 00:25:13,675
Du av alle vet at man
ikke blir en helt over natten.
432
00:25:22,296 --> 00:25:23,595
Joe er ikke her.
433
00:25:23,597 --> 00:25:25,197
Jeg vil ikke snakke med Joe.
434
00:25:25,199 --> 00:25:27,700
Jeg antok at du
etter vår siste samtale-
435
00:25:27,702 --> 00:25:30,108
-neppe ville snakke med meg igjen.
436
00:25:31,951 --> 00:25:34,094
Du vet at jeg kan
høre tankene dine, ikke sant?
437
00:25:34,097 --> 00:25:35,441
Ja.
438
00:25:35,443 --> 00:25:37,609
Nei, Harry, jeg kommer
ikke til å skrike til deg igjen.
439
00:25:37,612 --> 00:25:39,974
OK, bra.
440
00:25:40,341 --> 00:25:42,214
Her.
441
00:25:42,326 --> 00:25:45,784
-Det er...
-Mental aktivitetsdemper.
442
00:25:46,921 --> 00:25:49,293
Unnskyld, versjon 2.0.
443
00:25:49,296 --> 00:25:51,163
Bare hold den mot pannebrasken din.
444
00:25:51,166 --> 00:25:52,375
Den blokkerer for West.
445
00:25:52,378 --> 00:25:53,892
Unnskyld...
446
00:25:55,629 --> 00:25:57,896
Vet du, nylig virker det som
om jeg ikke kan stoppe Devoe,-
447
00:25:57,898 --> 00:25:59,798
-forhindre datteren min i å hate meg,-
448
00:25:59,800 --> 00:26:01,857
-unnlate å dumme meg ut
når jeg vil være venner-
449
00:26:01,859 --> 00:26:03,125
-med en på min egen alder.
450
00:26:03,128 --> 00:26:05,637
Sa du akkurat "venn"?
Er det det du prøvde?
451
00:26:05,639 --> 00:26:07,500
Prøvde du å bli venn med meg?
452
00:26:07,503 --> 00:26:09,975
Ja, ved å gi ting.
453
00:26:09,977 --> 00:26:12,563
Jeg respekterer West,
West respekterer deg, så...
454
00:26:12,566 --> 00:26:16,448
-Harry, det var nesten søtt.
-Takk.
455
00:26:16,450 --> 00:26:20,285
-OK, la oss snakke..
-Når?
456
00:26:20,287 --> 00:26:21,961
-Nå.
-OK.
457
00:26:21,964 --> 00:26:23,455
OK.
458
00:26:23,457 --> 00:26:25,133
-Jeg er ikke særlig...
-Kom igjen, Harry.
459
00:26:26,927 --> 00:26:27,960
OK.
460
00:26:29,831 --> 00:26:32,598
-Hva vil du snakke om?
-OK. Jeg begynner.
461
00:26:32,600 --> 00:26:34,897
Vil du forklare hvordan den tingen virker?
462
00:26:34,900 --> 00:26:38,167
Blokkerer den Joes hjernebølger?
463
00:26:38,170 --> 00:26:40,337
Stenger den inn tankeleserevnen min?
464
00:26:40,339 --> 00:26:42,806
Den forstyrrer stort
sett inngående hjerneaktivitet,-
465
00:26:42,839 --> 00:26:48,571
-men jeg antar faktisk
at hvis du snur polariteten...
466
00:26:49,824 --> 00:26:53,050
Wow, det er interessant.
467
00:26:53,125 --> 00:26:55,119
-Også.
-Ja.
468
00:26:55,121 --> 00:26:56,290
Harry, du må gjøre det.
469
00:26:56,293 --> 00:26:58,255
-OK.
-Med en gang.
470
00:26:58,257 --> 00:26:59,823
-OK, god prat.
-Ja.
471
00:26:59,825 --> 00:27:01,425
OK.
472
00:27:03,963 --> 00:27:07,736
Burde være så god som ny.
Kanskje et lite arr.
473
00:27:07,833 --> 00:27:09,867
Ville ikke vært mitt første, doc.
474
00:27:09,869 --> 00:27:11,468
Og neppe det siste.
475
00:27:11,470 --> 00:27:13,404
Det blir det, hvis jeg har noe å si.
476
00:27:13,406 --> 00:27:15,439
Hvorfor skulle du ha noe å si?
477
00:27:16,475 --> 00:27:19,426
Jeg stikker visst nå.
478
00:27:24,350 --> 00:27:25,916
Hva er det du gjør?
479
00:27:25,918 --> 00:27:27,952
Jeg opplevde visst mer smerte her,-
480
00:27:27,954 --> 00:27:29,586
-enn med å kjempe mot Devoe,-
481
00:27:29,588 --> 00:27:32,222
-så jeg vil ikke bruke tid på mer trening.
482
00:27:32,224 --> 00:27:35,993
Det er en skikkelig dårlig idè.
483
00:27:36,128 --> 00:27:40,331
Jeg har allerede skadet Devoe.
Alenwe, uten deg.
484
00:27:40,578 --> 00:27:42,099
Jeg kan gjøre det igjen.
485
00:27:42,101 --> 00:27:46,961
Izzy, du er bare sikker sammen med oss.
486
00:27:49,175 --> 00:27:53,711
-Det er partnersystemet, ikke sant?
-Du er ikke vennen min, Ralph.
487
00:27:54,145 --> 00:27:56,380
Vent...
488
00:27:58,451 --> 00:27:59,863
Ikke gjør det.
489
00:28:10,530 --> 00:28:12,516
Beklager, Ralphie.
490
00:28:14,333 --> 00:28:17,634
I første omgang forestilte jeg
meg at den mentale aktivitetsdemperen-
491
00:28:17,636 --> 00:28:20,637
-bare skulle forstørre
inngående hjernebølgeutsendelser,-
492
00:28:20,639 --> 00:28:22,439
-men så snakket jeg
med statsadvokat Cecile Horton,-
493
00:28:22,441 --> 00:28:25,024
-og vi fikk ideen til å snu polariteten, så-
494
00:28:25,027 --> 00:28:28,191
-den forstyrrer utgående
hjernebølgeutsendelser også.
495
00:28:28,194 --> 00:28:30,464
Vi kan bruke den mot Devoe.
496
00:28:30,467 --> 00:28:33,717
-Vi kan bruke den mot Devoe.
-Det er fantastisk
497
00:28:33,719 --> 00:28:35,419
Jeg er helt med.
498
00:28:35,421 --> 00:28:37,721
Bortsett fra... mental aktivitetsdemper?
499
00:28:37,723 --> 00:28:38,989
Ramon, navnet er ikke bra.
500
00:28:38,991 --> 00:28:40,958
Som er hvorfor... trommesolo...
501
00:28:40,960 --> 00:28:46,096
Jeg har besluttet å
omdøpe den til cerebralhemmeren.
502
00:28:46,098 --> 00:28:49,066
Her oppfant vi cerebralhemmeren-
503
00:28:49,068 --> 00:28:50,601
-til bruk mot Devoe.
504
00:28:52,038 --> 00:28:53,537
Hva er det?
Hva gjør dere karer?
505
00:28:53,539 --> 00:28:55,672
Hva betyr de uttrykkene?
506
00:28:55,674 --> 00:28:57,441
Da Savitar kom til S.T.A.R. Labs-
507
00:28:57,443 --> 00:29:00,344
-sa han at vi ville bygge
en innretning til bruk mot Devoe.
508
00:29:00,346 --> 00:29:01,879
Cerebralhemmeren.
509
00:29:01,882 --> 00:29:03,765
Skulle ønske jeg hadde kjent
det navnet før jeg brukte tid-
510
00:29:03,790 --> 00:29:06,250
-på å finne et navn.
Navn er så vanskelig.
511
00:29:06,252 --> 00:29:07,918
OK, så vi kan bruke den mot Devoe-
512
00:29:07,920 --> 00:29:09,820
-og hindre han i å sende bevisstheten sin-
513
00:29:09,822 --> 00:29:11,383
-til nye kropper.
-Akkurat.
514
00:29:11,386 --> 00:29:13,969
-Hvordan virker det?
-Bare sett den på pannen-
515
00:29:13,972 --> 00:29:15,410
Den aktiveres.
Så enkelt er det.
516
00:29:15,413 --> 00:29:17,936
Jeg lager noen få tilpasninger,
så er den klar.
517
00:29:18,085 --> 00:29:20,097
Når Harry er ferdig
så går vi etter Devoe.
518
00:29:20,099 --> 00:29:23,019
Vi har Izzys evner,
den cerebrale hemmeren...
519
00:29:23,022 --> 00:29:24,902
Vi har alt vi trenger for å stoppe han.
520
00:29:24,904 --> 00:29:27,938
Det har vi dessverre ikke.
Izzy er borte.
521
00:29:27,940 --> 00:29:30,251
-Hva? Hva har skjedd?
-Hva sa du til henne?
522
00:29:30,254 --> 00:29:31,511
-Jeg?
-Ja.
523
00:29:31,514 --> 00:29:34,111
Hun stakk på grunn av deg.
524
00:29:34,113 --> 00:29:36,380
Hun er overbevist om
at hun kan greie Devoe alene.
525
00:29:36,382 --> 00:29:38,115
Det er det hun vil.
526
00:29:38,117 --> 00:29:39,850
Du fortsatte å presse henne.
527
00:29:39,852 --> 00:29:41,452
Presset henne helt ut av døren.
528
00:29:41,454 --> 00:29:43,587
-Det er ikke rettferdig.
-Nei, det er OK.
529
00:29:43,589 --> 00:29:46,290
Jeg presset henne for hardt.
Det er min skyld at hun er der ute.
530
00:29:46,292 --> 00:29:51,428
-Men hvis Devoe når henne før oss...
-Det må ikke skje.
531
00:29:51,430 --> 00:29:54,231
Cisco, du må bruke din ESPN
og finne ut av hvor hun er.
532
00:29:54,233 --> 00:29:56,063
Gi meg den tingen.
533
00:30:01,874 --> 00:30:06,410
Hei, Blondie!
Vil du ha problemer? Her er jeg.
534
00:30:10,149 --> 00:30:12,474
Vel!
535
00:30:12,751 --> 00:30:16,520
Se hvem som endelig bestemte
seg for å vise sitt sørgelige fjes.
536
00:30:19,625 --> 00:30:23,086
Ingen liker en skriker.
537
00:30:23,195 --> 00:30:25,516
Farvel, mr. Ramon.
538
00:30:32,438 --> 00:30:34,004
Cisco, er du OK?
Kan du høre meg?
539
00:30:34,006 --> 00:30:36,206
Hun er i lagerhusområdet.
540
00:30:36,208 --> 00:30:37,582
Devoe er der.
541
00:30:37,585 --> 00:30:39,879
Jeg kan ikke bli med dere.
Jeg må ta meg av Cisco.
542
00:30:39,882 --> 00:30:42,117
OK, Ralph, da er det oss to.
Kom igjen.
543
00:30:46,440 --> 00:30:48,428
Bravo, miss Bowen.
544
00:30:48,431 --> 00:30:51,209
Av alle emnene mine
er du den eneste til å avgi-
545
00:30:51,211 --> 00:30:53,311
-et troverdig forsvar mot meg.
546
00:30:53,313 --> 00:30:57,215
Kjære, du snakker for mye.
547
00:31:03,223 --> 00:31:09,794
Et lite uhell på dette tidspunktet.
Så uheldig.
548
00:31:09,796 --> 00:31:11,396
Du er visst litt av en spillemann.
549
00:31:11,398 --> 00:31:16,801
The Fiddler, ville mr Ramon si,
naglet den og vant.
550
00:31:20,274 --> 00:31:23,942
Ralph? Du kom etter meg.
551
00:31:23,944 --> 00:31:25,910
Det gjorde vi alle.
552
00:31:25,912 --> 00:31:29,948
Hei Ralph, jeg holder Devoe opptatt.
Du ba 00:31:34,486
-Hei, mr. Allen.
-Devoe, du får ikke henne.
554
00:31:47,760 --> 00:31:48,894
Flash!
555
00:31:51,968 --> 00:31:53,972
Stakkars Dominic.
556
00:31:53,974 --> 00:31:57,709
Han visste ikke at han kunne
påvirke sinn så vel som å lese dem.
557
00:31:57,711 --> 00:32:01,880
Nå har jeg lært deg
hvordan en hjerneanurisme kjennes som.
558
00:32:03,984 --> 00:32:05,152
Kom deg vekk herfra.
559
00:32:16,330 --> 00:32:18,363
Faen.
560
00:32:25,839 --> 00:32:28,106
Takk, mr Rundine.
561
00:32:32,346 --> 00:32:34,579
Det vil lære deg å
holde deg unna bondejenter.
562
00:32:36,483 --> 00:32:38,016
Cerebralhemmeren er satt på.
563
00:32:38,018 --> 00:32:40,385
-Virker det?
-Det virker.
564
00:32:40,387 --> 00:32:48,059
Hvordan sa mr. Deacon det?
Åh, ja.
565
00:32:48,061 --> 00:32:50,691
Kall meg Killgore.
566
00:32:55,369 --> 00:32:57,902
-Hva?
-Hacket hun hemmeren?
567
00:32:57,904 --> 00:32:59,070
Nei, det er umulig.
568
00:32:59,072 --> 00:33:02,173
Det er en kill switch mikrochip
som forhindrer den i å gå på nett.
569
00:33:02,175 --> 00:33:06,978
Jeg kan høre radiosignalet ditt, mr. Wells.
570
00:33:06,980 --> 00:33:10,882
Du fortalte meg at jeg
ikke var så smart som jeg trodde.
571
00:33:10,884 --> 00:33:13,551
Feil igjen.
572
00:33:19,760 --> 00:33:20,843
Izzy!
573
00:33:29,536 --> 00:33:31,281
-Ralph?
-Hei!
574
00:33:32,773 --> 00:33:34,205
Få henne vekk derfra!
575
00:33:34,207 --> 00:33:36,241
Ralph, det kan vi ikke.
576
00:33:36,243 --> 00:33:37,575
Få henne vekk!
577
00:33:40,313 --> 00:33:41,780
Det kan vi ikke.
578
00:33:49,623 --> 00:33:51,322
Izzy, bare se på meg.
579
00:34:06,239 --> 00:34:08,940
Izzy!
Se på meg!
580
00:34:35,368 --> 00:34:37,969
Mye bedre.
581
00:34:39,673 --> 00:34:44,309
Åh, informer mr Ramon om
at selv om jeg ikke hadde bruk for-
582
00:34:44,311 --> 00:34:48,746
-alle mine seks evner,
så har jeg nå en syvende.
583
00:34:48,748 --> 00:34:53,284
Jeg er redd jeg får det
travelt med kona mi i weekenden.
584
00:34:53,286 --> 00:34:54,686
Nei.
585
00:35:33,255 --> 00:35:35,221
-Hvordan går det med Ralph?
-Ikke bra.
586
00:35:37,359 --> 00:35:38,925
Dette burde ikke ha skjedd.
587
00:35:38,927 --> 00:35:42,429
-Devoe skulle ikke kunne gjøre dette.
-Men det gjorde han.
588
00:35:42,431 --> 00:35:44,831
-På grunn av meg.
-Vi forsøkte alle å beskytte henne.
589
00:35:44,833 --> 00:35:47,367
Jeg bygde den, Snow.
Hvis det mislyktes er det min skyld.
590
00:35:47,369 --> 00:35:50,335
Og jeg vet ikke engang hvorfor.
Kanskje jeg overvurderte mikroforbrenningens-
591
00:35:50,338 --> 00:35:52,338
infrastruktur,
eller kanskje jeg undervurderte jeg-
592
00:35:52,340 --> 00:35:54,841
-mengden av tid
mellom hver synapserouter, eller...
593
00:35:54,843 --> 00:35:56,604
Kanskje det ikke var noe galt.
594
00:35:56,607 --> 00:36:00,713
Savitar sa at vi ville
bruke cerebralhemmeren mot Devoe.
595
00:36:00,715 --> 00:36:02,215
Han sa ikke at den ville fungere.
596
00:36:02,217 --> 00:36:04,617
Det virket ikke.
Fordi...
597
00:36:05,864 --> 00:36:07,915
Jeg er ikke smart
nok til å få den til å virke.
598
00:36:07,918 --> 00:36:09,089
Harry!
599
00:36:09,091 --> 00:36:11,825
-Hvor er du på vei?
-Ut.
600
00:36:11,827 --> 00:36:13,963
-Vi er nødt til å finne Devoe igjen.
-Hvordan?
601
00:36:13,966 --> 00:36:16,830
Cisco sporet Devoe i sin Vibe-tilstand,
og han ble nesten drept.
602
00:36:16,832 --> 00:36:18,598
Faktisk...
603
00:36:18,600 --> 00:36:21,034
Kanskje vi kan finne han på en annen måte.
604
00:36:21,457 --> 00:36:23,803
Sjekk dette.
605
00:36:24,011 --> 00:36:27,740
Rommet. Den siste grense.
606
00:36:27,742 --> 00:36:29,175
Nå ser du det...
607
00:36:30,745 --> 00:36:31,973
Nå gjør du det ikke.
608
00:36:31,976 --> 00:36:34,714
Det er akkurat slik det
ser ut når Devoe forsvinner.
609
00:36:34,716 --> 00:36:41,121
Slik ser det ut når man
beveger seg inn i en lommedimensjon.
610
00:36:41,123 --> 00:36:43,289
Vil noen forklare hva det betyr?
611
00:36:43,291 --> 00:36:45,658
Einstein postulerte at
det var teoretisk mulig-
612
00:36:45,660 --> 00:36:49,587
-at en regionspesifikk
fold i romtiden kunne eksistere-
613
00:36:49,590 --> 00:36:52,402
-mellom de fire dimensjoner
som vi typisk tenker på.
614
00:36:52,405 --> 00:36:53,566
Ja, det hjelper ikke.
615
00:36:53,568 --> 00:36:56,603
Det er en annen dimensjon.
616
00:36:56,605 --> 00:37:00,860
En som du kan gå inn i
eller ut av ethvert sted i verden.
617
00:37:00,863 --> 00:37:02,675
Slik som Devoe fanget meg i bakgaten-
618
00:37:02,677 --> 00:37:05,378
-og tok meg med til et annet sted i byen.
619
00:37:05,380 --> 00:37:08,081
Sier du at Devoe's hule
er i en lommedimensjon?
620
00:37:08,083 --> 00:37:09,204
Cisco, dette er fantastisk.
621
00:37:09,207 --> 00:37:10,416
Kan vi spore han?
622
00:37:10,418 --> 00:37:12,452
Jeg jobber med det.
623
00:37:12,454 --> 00:37:13,641
OK, jobb raskere.
624
00:37:16,691 --> 00:37:19,277
Bare gjør ditt beste, OK?
La oss finne han.
625
00:37:19,280 --> 00:37:21,093
-OK.
-Jeg sjekker med Ralph.
626
00:37:21,096 --> 00:37:22,162
OK.
627
00:37:25,066 --> 00:37:27,133
Du hadde rett.
628
00:37:27,135 --> 00:37:31,304
Så mye som jeg vil ha Devoe,
å komme seg tilbake til livene våre,-
629
00:37:31,306 --> 00:37:33,173
-kan jeg ikke forhaste dette.
630
00:37:33,175 --> 00:37:35,141
Det blir litt vanskelig for en speedster.
631
00:37:35,144 --> 00:37:37,877
Særlig for en arbeidsløs speedster.
632
00:37:37,879 --> 00:37:39,979
Bare rolig.
Du finner på noe.
633
00:37:39,981 --> 00:37:41,948
Og inntil da?
634
00:37:41,950 --> 00:37:44,001
Du kan begynne med å kysse kona di.
635
00:37:50,792 --> 00:37:52,158
Noen ser travle ut.
636
00:37:52,160 --> 00:37:54,294
Jepp, bare litt arbeid.
637
00:37:54,296 --> 00:37:56,930
Hvorfor har du ikke en... OK.
638
00:37:56,932 --> 00:37:58,431
-Harry.
-Ja?
639
00:37:58,433 --> 00:37:59,999
-Jeg vil gjerne si takk.
-For hva?
640
00:38:00,001 --> 00:38:03,970
MAD 2.0. Den virker perfekt.
Jeg er uthvilt.
641
00:38:03,973 --> 00:38:06,672
Om du bare kunne gjøre noe
med disse opphovne anklene...
642
00:38:06,674 --> 00:38:08,762
Det er ganske normalt.
Drikk masser av vann.
643
00:38:08,765 --> 00:38:09,978
Ikke sitt med kryssede ben.
644
00:38:09,980 --> 00:38:12,111
OK.
Takk for infoen.
645
00:38:12,113 --> 00:38:13,713
Det minste jeg kunne gjøre etter...
646
00:38:15,884 --> 00:38:17,717
Raseri.
Jeg har et problem med raseri.
647
00:38:17,719 --> 00:38:21,154
Åpenbart har det en tendens
til å bli verre når jeg gjør feil.
648
00:38:21,156 --> 00:38:22,555
Gjør det vanskelig å være menneske.
649
00:38:22,557 --> 00:38:26,359
Mennesker er en merkelig rase.
Allikevel unnskylder jeg meg.
650
00:38:26,361 --> 00:38:30,296
Unnskyldning akseptert.
Du hadde bare bruk for en å snakke med.
651
00:38:30,298 --> 00:38:31,735
Ja, jeg...
652
00:38:33,585 --> 00:38:37,285
Leser du tankene mine nå?
Du gjør det, ikke sant?
653
00:38:37,288 --> 00:38:39,871
Kanskje.
Ja, det gjør jeg.
654
00:38:39,874 --> 00:38:41,264
Ring til henne, Harry.
655
00:38:41,267 --> 00:38:43,376
Jessie er på en annen planet,
statsadvokat Cecile Horton.
656
00:38:43,378 --> 00:38:45,144
Men dette problemet
går ikke bare bort.
657
00:38:45,146 --> 00:38:48,848
Hva om hun...
Hva om hun ikke kommer?
658
00:38:50,585 --> 00:38:52,895
Det vet du ikke
såfremt du ikke spør henne.
659
00:39:09,896 --> 00:39:11,704
Det var vakkert.
660
00:39:11,706 --> 00:39:15,241
Og en velkommen endring
fra det forstyrrende utseendet-
661
00:39:15,243 --> 00:39:17,477
-denne kroppen tidligere utsatte oss for.
662
00:39:18,813 --> 00:39:23,383
-Planen vår er på rett spor igjen.
-Så sannelig.
663
00:39:23,385 --> 00:39:25,952
Bare noen få bussmetaer mangler.
664
00:39:51,363 --> 00:39:53,046
Hei, mann.
665
00:39:53,048 --> 00:39:56,449
-Jeg kan komme tilbake om...
-Neida, det er OK.
666
00:39:58,538 --> 00:40:03,923
Jeg forstår dersom du
trenger en pause fra teamet
667
00:40:05,303 --> 00:40:11,431
Å miste en rett foran deg...
668
00:40:11,433 --> 00:40:13,299
Særlig en du holder av...
669
00:40:14,436 --> 00:40:17,970
Izzy var veldig spesiell.
670
00:40:17,972 --> 00:40:19,205
Det var hun.
671
00:40:20,775 --> 00:40:23,100
Men... Men nå...
672
00:40:24,446 --> 00:40:27,480
Devoe er fremdeles der ute.
673
00:40:27,483 --> 00:40:30,238
Og inntil den trusselen er over...
674
00:40:30,241 --> 00:40:32,285
Vi må holde partnersystemet i gang.
675
00:40:34,496 --> 00:40:36,622
Det regnet jeg med
at du ville si, Allen.
676
00:40:36,624 --> 00:40:39,516
Derfor har jeg denne til deg.
677
00:40:43,798 --> 00:40:46,899
-Vil du ha meg til å være partneren din?
-Åh, kom igjen.
678
00:40:46,901 --> 00:40:49,635
Denne Turner trenger ikke noen Hooch.
679
00:40:49,637 --> 00:40:53,806
Men... Jeg vet hvordan
det er å få sparken fra CCPD-
680
00:40:53,808 --> 00:40:55,985
-uten å ha brutt loven.
681
00:40:55,988 --> 00:40:57,577
Du har brutt loven.
682
00:40:57,579 --> 00:41:04,539
Etter at jeg mistet jobben min
manglet jeg noe av identiteten min.
683
00:41:04,819 --> 00:41:07,605
Og nå behøver du ikke å løse problemet.
684
00:41:07,608 --> 00:41:09,255
Så neste gang vi er ute i felten-
685
00:41:09,257 --> 00:41:12,725
-og en spør deg om hvem du jobber for,
så trenger du ikke å bli så stammende.
686
00:41:14,129 --> 00:41:16,129
Du liker meg.
687
00:41:16,131 --> 00:41:18,238
Du liker meg virkelig.
688
00:41:20,163 --> 00:41:22,802
Ikke bli så myk på meg, fersking.
689
00:41:24,439 --> 00:41:27,473
Du og jeg, vi må kjempe imot.
690
00:41:27,475 --> 00:41:29,075
Akkurat slik Izzy ville ha ønsket det.
691
00:41:29,077 --> 00:41:31,511
Akkurat.
692
00:41:31,513 --> 00:41:33,646
Tre mennesker der ute
trenger hjelpen vår,-
693
00:41:33,648 --> 00:41:37,116
-og vi må finne dem før Devoe gjør det.
694
00:41:37,118 --> 00:41:41,289
Og etter at vi gjør det...
Tar jeg meg av Devoe.
695
00:41:41,290 --> 00:41:44,377
Norsk tekst av Asort
696
00:41:44,401 --> 00:41:46,401
Takk til:
- SUBSTiTUT -
RELEASED SUBBERS