1
00:00:00,130 --> 00:00:01,561
Tekstet af SUBSTANCE - For DanishBits
Få invitation: danishbits.invite@gmail.com
2
00:00:01,586 --> 00:00:05,278
Jeg er Barry Allen,
og jeg er den hurtigste mand i verden.
3
00:00:05,303 --> 00:00:08,422
For alle andre er jeg
en almindelig retstekniker, -
4
00:00:08,423 --> 00:00:11,252
- men skjult, med mine
venner ved S.T.A.R. Labs, -
5
00:00:11,253 --> 00:00:14,472
- bekæmper jeg forbrydere og fanger
andre metamennesker som mig.
6
00:00:14,653 --> 00:00:16,402
Men jeg blev fanget i tiden.
7
00:00:16,403 --> 00:00:19,128
Det tog alle mine venners
kræfter at få mig tilbage, -
8
00:00:19,153 --> 00:00:22,507
- og ved at gøre det, åbnede
de vores verden for nye trusler.
9
00:00:22,624 --> 00:00:25,203
Og jeg er den eneste
hurtig nok til at standse dem.
10
00:00:25,204 --> 00:00:27,984
Jeg er Flash.
11
00:00:28,504 --> 00:00:30,123
Tidligere i "The Flash"...
12
00:00:30,124 --> 00:00:33,704
- Hans tårer er mere end bare vand.
- Det er et kærlighedsmiddel.
13
00:00:35,455 --> 00:00:38,714
- Jeg tror, jeg kan læse tanker.
- Cecile er telepatisk.
14
00:00:38,715 --> 00:00:41,714
Det er vigtigere end at få Allen
ud af fængslet.
15
00:00:41,715 --> 00:00:43,624
Cecile søgte om appel i sidste uge.
16
00:00:43,625 --> 00:00:45,644
Der er ingen nye beviser,
så vi har intet.
17
00:00:45,645 --> 00:00:48,124
Overvågningskameraerne
er ikke de eneste afdelingen.
18
00:00:48,125 --> 00:00:49,714
Du er Flash.
19
00:00:49,715 --> 00:00:51,454
Du sagde, jeg skulle ringe.
20
00:00:51,455 --> 00:00:53,915
Har du endnu en fisk til salg?
21
00:00:54,439 --> 00:00:55,439
LÅST
22
00:00:56,263 --> 00:00:57,263
ÅBEN
23
00:00:58,585 --> 00:01:01,254
Velkommen til min private meta-afdeling, -
24
00:01:01,255 --> 00:01:03,914
- bygget på ruinerne af den
første Iron Heights.
25
00:01:03,915 --> 00:01:06,164
Helt ukendt og kamerafri.
26
00:01:06,165 --> 00:01:10,544
Mindre historietime, mere oseri.
27
00:01:10,545 --> 00:01:13,664
Mina Chaytan...
Hendes kræfter bringer modeller til live.
28
00:01:13,665 --> 00:01:15,914
Smart trick.
29
00:01:15,915 --> 00:01:20,214
- Kan hun oplive andet?
- Hvad med min finger?
30
00:01:20,215 --> 00:01:22,874
Jeg er vild med hende. Hun er ilter.
31
00:01:22,875 --> 00:01:27,084
Du vil elske mig, og jeg kommer
frivilligt, smukke.
32
00:01:27,085 --> 00:01:30,794
Sylbert Rundine... Han kan skrumpe
objekter og forstørre dem igen.
33
00:01:30,795 --> 00:01:34,664
Jeg kender en narkosmugler,
der vil betale mange penge for ham.
34
00:01:34,665 --> 00:01:37,004
Ramsey Deacon...
Kontrollerer teknologi.
35
00:01:37,005 --> 00:01:41,254
Og Becky Sharpe... Hun kan manipulere
held på kvantumniveau.
36
00:01:41,255 --> 00:01:43,284
Jeg fornemmer en budkrig.
37
00:01:44,625 --> 00:01:47,954
Og hvem er så det?
38
00:01:47,955 --> 00:01:51,044
Noget du har ventet på i lang tid...
39
00:01:51,045 --> 00:01:52,294
En Speedster.
40
00:01:52,295 --> 00:01:55,414
C'est pièce de résistance.
41
00:01:55,415 --> 00:01:59,454
Betingelserne er de samme. Vi deler
profitten fra de metaer, du sælger.
42
00:01:59,455 --> 00:02:01,164
Hvem vil du have?
43
00:02:01,165 --> 00:02:06,067
Okker, gokker, -
44
00:02:07,092 --> 00:02:12,058
- gummiklokker, dem alle.
45
00:02:13,582 --> 00:02:15,882
Tekstet af SUBSTANCE på www.DanishBits.org
46
00:02:19,666 --> 00:02:21,773
Drakkar Noir, -
47
00:02:21,798 --> 00:02:25,848
- løg og leverpølse?
48
00:02:26,835 --> 00:02:29,324
Nej.
49
00:02:36,875 --> 00:02:38,454
Earl Cox.
50
00:02:38,455 --> 00:02:40,294
Earl!
51
00:02:40,295 --> 00:02:42,914
- Det er politiet.
- Det var ikke mig.
52
00:02:42,915 --> 00:02:45,544
Jeg vil slås mod jer alle!
53
00:02:45,545 --> 00:02:48,254
Hej, Ralphy.
54
00:02:48,255 --> 00:02:50,544
- Hvordan kom du ind?
- Døren var åben.
55
00:02:50,545 --> 00:02:53,284
- Nej.
- Jo, efter jeg dirkede den op.
56
00:02:55,295 --> 00:02:59,254
Se lige dig.
Du lavede en Zac Efron på mig.
57
00:02:59,255 --> 00:03:01,754
Du har drukket så mange sixpacks,
at du har en.
58
00:03:03,145 --> 00:03:04,098
Flot jakkesæt, Earl.
59
00:03:04,099 --> 00:03:07,153
Mange tak...
Armani kopi, jeg elsker den.
60
00:03:07,178 --> 00:03:11,507
Det er altid rart at se dig, men hvis du
vil have mig undskyldt. Lang dag.
61
00:03:11,679 --> 00:03:15,508
Ryd kalenderen, slim,
for jeg har en plan, der -
62
00:03:15,509 --> 00:03:18,348
- sender din honningglaserede
skinke hen til næste jul.
63
00:03:18,349 --> 00:03:20,968
Jeg tror ikke, det betyder
præcis det, du tror det gør.
64
00:03:20,969 --> 00:03:22,638
Hvad så med det her?
65
00:03:22,639 --> 00:03:26,598
En gammel, rig, arving hyrede
mig til at finde ud af om hendes kæreste, -
66
00:03:26,599 --> 00:03:30,218
- pooldrengen, er en gold digger.
Og det viser sig, at det er han.
67
00:03:30,219 --> 00:03:34,098
Men pooldrengen er
villig til at dele byttet, -
68
00:03:34,099 --> 00:03:36,928
- med nogen som kan hjælpe ham
med at opretholde facaden.
69
00:03:36,929 --> 00:03:39,759
Og det min ven, er din specialitet.
70
00:03:39,760 --> 00:03:43,388
- Er du med?
- Jeg gør ikke den slags mere.
71
00:03:43,389 --> 00:03:45,468
Ralph Dibny er blevet lovlydig.
72
00:03:45,469 --> 00:03:48,138
Kan du se det her?
Jeg har venner nu.
73
00:03:48,139 --> 00:03:52,058
De er gode mennesker.
De hjalp mig med at starte på en frisk.
74
00:03:52,059 --> 00:03:54,298
Gjorde de?
75
00:03:56,719 --> 00:03:59,008
Vi får se.
76
00:03:59,009 --> 00:04:00,888
Hvad skal det betyde?
77
00:04:00,889 --> 00:04:05,888
At jeg elsker dig, Ralphy,
det gør jeg virkelig.
78
00:04:05,889 --> 00:04:09,638
Men du skuffer folk, især de gode.
79
00:04:09,639 --> 00:04:13,008
De kommer tæt på dig,
stoler på dig, -
80
00:04:13,009 --> 00:04:16,344
- og bang, så laver du rod i det, -
81
00:04:16,431 --> 00:04:19,600
- hver eneste gang.
82
00:04:19,601 --> 00:04:24,570
Så når du skuffer dine nye venner,
kan du ringe til en gammel ven.
83
00:04:32,431 --> 00:04:33,560
Tak fordi du kom.
84
00:04:33,561 --> 00:04:35,851
Jeg ved Barry ikke er optimistisk.
85
00:04:35,852 --> 00:04:38,600
Mist ikke håbet, vi har stadig et par dage.
86
00:04:38,601 --> 00:04:43,550
Det ved jeg, men det er jo ikke fordi,
vi har fundet på noget, der hjælper Barry.
87
00:04:44,561 --> 00:04:47,560
Et større problem er, at vi ikke har Barry.
88
00:04:47,561 --> 00:04:49,560
- Mrs. West-Allen?
- Inspektør Wolfe.
89
00:04:49,561 --> 00:04:52,720
Desværre kan du ikke se din mand idag.
Der var en episode.
90
00:04:52,721 --> 00:04:55,101
- Hvad... En episode?
- Slåskamp i gården.
91
00:04:55,102 --> 00:04:56,310
Er han okay?
92
00:04:56,311 --> 00:04:58,770
Han har det fint,
og det var ikke hans skyld, -
93
00:04:58,771 --> 00:05:03,600
- men jævnfør reglerne
skal alle i isolation i en uge.
94
00:05:03,601 --> 00:05:07,100
- Er han i sikkerhed der?
- Han kunne ikke være mere sikker.
95
00:05:07,101 --> 00:05:09,351
Det er faktisk meget normalt.
96
00:05:10,471 --> 00:05:14,810
Sikker indtil midnat... og så
tilhører Allen og de andre Amunet.
97
00:05:14,811 --> 00:05:18,510
Det vigtigste er, at han er i gode hænder.
Du kan være ganske rolig.
98
00:05:18,511 --> 00:05:22,370
- Tak, inspektør.
- Ja, tak.
99
00:05:24,811 --> 00:05:27,720
Hvad er der galt?
100
00:05:27,721 --> 00:05:31,470
Wolfe sælger meta-mennesker?
Er alle kriminelle i den her by?
101
00:05:31,471 --> 00:05:34,680
Han har altid set skummel ud
i de italienske jakkesæt.
102
00:05:34,681 --> 00:05:37,340
Du godeste. Han er bogstavlig talt
en ulv i fåreklæder.
103
00:05:37,341 --> 00:05:41,470
Det er et godt match. Amunet sælger
Metaer, han har masse i fængslet.
104
00:05:41,471 --> 00:05:44,088
Og det at han er inspektøren,
gør at han kan få -
105
00:05:44,113 --> 00:05:47,010
- indsatte til at forsvinde uden videre.
106
00:05:47,011 --> 00:05:50,110
- Jeg skal tale med Singh.
- Om hvad?
107
00:05:50,111 --> 00:05:53,180
Har din gravide kæreste med
psykiske kræfter fortalt dig det?
108
00:05:53,181 --> 00:05:56,930
Singhs vil tro, at du er en desperat far,
som vil have sin søn ud.
109
00:05:56,931 --> 00:06:00,010
Hvis vi ikke finder på noget
inden midnat, gør jeg det.
110
00:06:00,011 --> 00:06:02,100
Hvor er Harry? Han kan hjælpe.
111
00:06:02,101 --> 00:06:06,100
Han tog til Jord-2, han ville se,
hvordan det går med Jesse.
112
00:06:07,471 --> 00:06:10,761
Vi har ikke flere muligheder,
og Cisco kan ikke få -
113
00:06:10,786 --> 00:06:14,180
- Barry ud af fløjen,
så hvordan stopper vi det her?
114
00:06:14,181 --> 00:06:16,720
Jeg fik jeres alarm,
undskyld forsinkelsen.
115
00:06:16,721 --> 00:06:18,510
- Det er okay.
- Nej, det er ikke.
116
00:06:18,511 --> 00:06:23,470
Jeg stødte på en gammel forretningspartner.
Han er en stor fed snog.
117
00:06:25,011 --> 00:06:27,180
Han stikker altid næsen i mit foretagende.
118
00:06:27,181 --> 00:06:28,350
Du godeste.
119
00:06:28,351 --> 00:06:30,220
Han er så skummel.
120
00:06:30,221 --> 00:06:32,810
Han har små stikkende øjne
og et skævt smil.
121
00:06:32,811 --> 00:06:35,680
Han er en skummel rotte.
122
00:06:35,681 --> 00:06:37,770
Sært.
123
00:06:37,771 --> 00:06:39,890
Hvad?
124
00:06:39,891 --> 00:06:42,420
Han er en skummel rotte.
125
00:06:44,431 --> 00:06:48,260
Hvad er der galt med min stemme?
Kan I hører det?
126
00:06:52,561 --> 00:06:56,270
Det er ham der. Kan I se ham?
127
00:06:56,271 --> 00:06:58,310
Det er ham der.
128
00:06:58,311 --> 00:07:01,920
Lige der. Der er...
129
00:07:03,811 --> 00:07:06,640
Det er mig.
130
00:07:06,641 --> 00:07:08,560
Hvad sker der?
131
00:07:08,561 --> 00:07:11,720
Du har på en eller anden måde
skiftet form til Earl.
132
00:07:11,721 --> 00:07:14,270
Dine celler kan vist mere
end at strække sig ud.
133
00:07:14,271 --> 00:07:18,720
Strålende. Hvordan kan jeg komme tilbage?
134
00:07:18,721 --> 00:07:19,810
Control Z?
135
00:07:19,811 --> 00:07:22,510
Control...
136
00:07:30,351 --> 00:07:33,390
Jeg tror, jeg ved,
hvordan vi stopper Inspektør Wolfe.
137
00:07:33,391 --> 00:07:36,957
Hvis Ralph kan skifte form til Braveheart,
så kan han nemt -
138
00:07:36,982 --> 00:07:39,810
- skifte form til Wolfe,
og mødes med Amunet før midnat.
139
00:07:39,811 --> 00:07:42,270
Og stoppe handlen før der sker noget.
140
00:07:42,271 --> 00:07:44,430
Nemlig.
141
00:07:44,431 --> 00:07:46,711
Hvad for noget?
142
00:07:51,511 --> 00:07:54,180
Hvis han ikke stopper,
vil jeg gerne sælges snart.
143
00:07:54,181 --> 00:07:58,510
At være en Meta-fange eller et Meta-dyr.
Hvad er forskellen?
144
00:07:58,511 --> 00:08:00,510
Forskellen er Amunet Black.
145
00:08:00,511 --> 00:08:03,300
Hun fanger Metaer og sælger
dem for højeste bud.
146
00:08:03,301 --> 00:08:05,770
Mafia, narkotikahandlere og bander.
147
00:08:05,771 --> 00:08:09,010
Forstil jer,
hvordan vores evner kan blive udnyttet.
148
00:08:09,011 --> 00:08:12,350
Jeg vil ikke være nogens våben.
Vi skal ud herfra.
149
00:08:12,351 --> 00:08:15,090
Enig, men hvordan?
150
00:08:19,931 --> 00:08:22,430
Wolfe og Amunets seneste aktioner -
151
00:08:22,431 --> 00:08:25,510
- er en irriterende
kæp i hjulet på vores planer.
152
00:08:25,511 --> 00:08:28,100
Hvad burde vi gøre?
153
00:08:28,101 --> 00:08:31,680
Jeg ved det ikke.
154
00:08:31,681 --> 00:08:34,510
Ved du det ikke?
155
00:08:34,511 --> 00:08:39,100
Min hjerne er fyldt op af
et uendeligt net af variabler, -
156
00:08:39,101 --> 00:08:43,721
- flere end der er af atomer i
en eksploderende stjerne, -
157
00:08:43,746 --> 00:08:46,430
- så lige i øjeblikket ved jeg det ikke.
158
00:08:46,431 --> 00:08:48,590
Jeg kan ikke se det sjove i det.
159
00:08:50,641 --> 00:08:53,600
Jeg har hørt at i dit sind...
160
00:08:53,601 --> 00:08:56,970
Er stimuli som kører gennem
din præfrontale hjernebark, -
161
00:08:56,971 --> 00:09:00,470
- hvor tro og tvivl bliver dannet.
162
00:09:00,471 --> 00:09:02,060
Jeg tvivler aldrig.
163
00:09:02,061 --> 00:09:05,970
Hvis du havde spurgt
i stedet for at læse mine tanker, -
164
00:09:05,971 --> 00:09:09,770
- ville du vide det.
165
00:09:09,771 --> 00:09:13,180
Jeg ved det.
166
00:09:13,181 --> 00:09:15,150
For at svare på dit spørgsmål -
167
00:09:15,151 --> 00:09:19,510
- så handler det ikke om,
hvad vi skal gøre.
168
00:09:19,511 --> 00:09:22,840
Det handler om,
hvad Barry Allen kommer til at gøre.
169
00:09:54,171 --> 00:09:57,910
Vagt, hvordan står det til?
170
00:09:57,911 --> 00:10:00,280
Hav tålmodighed. Jeg er næsten færdig.
171
00:10:10,411 --> 00:10:13,080
Den er blevet tilstoppet af en bunke hår.
172
00:10:13,081 --> 00:10:15,781
Jeg går nedenunder,
for at se om det hele er renset.
173
00:10:18,871 --> 00:10:21,161
- Den er klaret.
- Tak.
174
00:10:35,461 --> 00:10:37,960
Hvad med det her?
175
00:10:37,961 --> 00:10:41,670
Kan du huske maleriet i "IT",
som bliver levende?
176
00:10:41,671 --> 00:10:43,700
Sådan ser det ud.
177
00:10:46,081 --> 00:10:47,960
Det er umuligt.
178
00:10:47,961 --> 00:10:51,120
Vi kan ligeså godt pakke Barry ind
og give ham til Amunet.
179
00:10:51,121 --> 00:10:53,620
Nej, Ralph. Det er ikke umuligt.
180
00:10:53,621 --> 00:10:56,540
Dine polymeriserede celler
er knyttet til dine tanker.
181
00:10:56,541 --> 00:10:59,460
Du burde kunne skifte form til
hvem som helst.
182
00:10:59,461 --> 00:11:02,460
Ligesom da du fik din mave
til at se veltrænet ud.
183
00:11:02,461 --> 00:11:06,460
Først og fremmest, jeg har trænet.
Jeg er helt naturlig.
184
00:11:06,461 --> 00:11:10,910
For det andet, var det bare en mave.
Det her er en hel person.
185
00:11:10,911 --> 00:11:15,790
Da jeg lærte at vibe, -
186
00:11:15,791 --> 00:11:19,540
- måtte jeg først rydde mine tanker.
187
00:11:19,541 --> 00:11:22,460
Kan du gøre det?
188
00:11:22,461 --> 00:11:27,170
- Jeg vil prøve.
- Gør det bedre end at prøve.
189
00:11:27,171 --> 00:11:31,910
Barrys liv er i dine hænder,
og vi regner med dig.
190
00:11:33,001 --> 00:11:35,330
Det, du ville sige, var,
"Intet pres, Ralphy."
191
00:11:35,331 --> 00:11:37,620
- Så sker det.
- Fokusér.
192
00:11:37,621 --> 00:11:39,170
Vær Wolfe.
193
00:11:39,171 --> 00:11:42,700
Vær Wolfe. Store stygge Wolfe.
194
00:11:54,291 --> 00:11:57,870
Du godeste. Jeg gjorde det.
195
00:11:57,871 --> 00:12:01,910
Måske kan jeg redde Barry.
196
00:12:06,001 --> 00:12:07,710
Lidt hjælp?
197
00:12:07,711 --> 00:12:11,450
Nu skal vi arbejde på hans
motoriske færdigheder.
198
00:12:47,831 --> 00:12:49,710
Godt klaret.
199
00:12:49,711 --> 00:12:54,650
Jeg havde planlagt at bruge de ting,
som du brugte.
200
00:12:54,751 --> 00:12:57,370
Ja, lige efter din
frokostbakkekoben metode.
201
00:12:57,371 --> 00:12:59,340
Kan vi fortsætte med slippe fri?
202
00:12:59,341 --> 00:13:02,040
Følger vi en politimand,
når vi bryder ud af fængslet?
203
00:13:02,041 --> 00:13:04,330
Jeg er ikke en politimand her men en fange.
204
00:13:04,331 --> 00:13:08,080
Amunet skal ikke gøre mig til
hendes våbenslave.
205
00:13:08,081 --> 00:13:10,620
Okay, du har overbevist mig,
så kom.
206
00:13:10,621 --> 00:13:11,790
Jeg bliver her.
207
00:13:11,791 --> 00:13:13,290
Hvad?
Hvorfor det?
208
00:13:13,291 --> 00:13:16,250
Fordi jeg ikke vil skade nogen.
209
00:13:16,251 --> 00:13:20,250
Sidste gang,
ødelagde jeg næsten en hel by.
210
00:13:20,251 --> 00:13:23,960
- Hun kan blive her.
- Nej, vi tager allesammen afsted.
211
00:13:23,961 --> 00:13:28,750
Hvis Amunet sælger dig, kan dine kræfter
bruges til at skade en masse mennesker.
212
00:13:28,751 --> 00:13:32,500
Du kan kun forhindre det
ved at tage med os.
213
00:13:32,501 --> 00:13:35,571
Tro mig.
214
00:13:37,961 --> 00:13:40,620
Jubii, alle er glade.
215
00:13:40,621 --> 00:13:44,620
- Hvad nu?
- Wolfe sagde, at denne afdeling -
216
00:13:44,621 --> 00:13:48,540
- er bygget ovenpå det gamle fængsel.
217
00:13:48,541 --> 00:13:52,291
Der skal også findes rør under os.
218
00:13:55,461 --> 00:14:00,450
Når vi er langt nok væk fra Meta-fløjen,
får vi kræfterne tilbage.
219
00:14:00,751 --> 00:14:02,990
Sådan slipper vi fri.
220
00:14:19,531 --> 00:14:24,320
Undskyld. Når vi kommer ud,
stjæler jeg et par Timmy Choos til dig.
221
00:14:25,553 --> 00:14:30,090
Det er Jimmy. Jeg bruger størrelse 37.
Du er så sød.
222
00:14:30,263 --> 00:14:34,552
Hvis du vil bruge din kraft konstruktivt,
kan du stjæle et par gamle kunstgenstande.
223
00:14:34,553 --> 00:14:37,852
Hvis I vil blive kriminelle igen,
kan I lige så godt vende om.
224
00:14:38,079 --> 00:14:41,247
Flash henter jer bare tilbage hertil.
Det gælder jer alle sammen.
225
00:14:41,279 --> 00:14:45,868
Se ikke på mig, jeg har forbedret mig.
Nu begår jeg kun lovlige forbrydelser.
226
00:14:45,869 --> 00:14:48,528
- Lovlige forbrydelser?
- Børsen.
227
00:14:48,529 --> 00:14:51,108
Kom nu, der er langt endnu.
228
00:14:53,239 --> 00:14:55,658
Forbedringen er afsluttet.
229
00:14:55,659 --> 00:14:58,488
Stolen vil opfylde sit formål.
230
00:14:58,489 --> 00:15:03,069
Du har overgået dig selv, igen.
231
00:15:13,369 --> 00:15:15,228
Melodien i dit hoved.
232
00:15:16,909 --> 00:15:19,698
Genkender du den?
233
00:15:19,699 --> 00:15:23,448
- Den spillede de...
- Første gang vi dansede.
234
00:15:23,449 --> 00:15:24,868
Så du husker den altså?
235
00:15:24,869 --> 00:15:29,828
27 juni 1997.
Klokken 20:13.
236
00:15:30,029 --> 00:15:34,278
Ude på landet i landsbyen Boars Hill.
237
00:15:34,279 --> 00:15:37,068
Det var også første gang,
vi kyssede hinanden.
238
00:15:37,069 --> 00:15:41,158
Og da jeg blev klar over, jeg ville
tilbringe resten af livet sammen med dig.
239
00:15:41,159 --> 00:15:46,108
Jeg glemmer ingenting, Marlize.
240
00:15:46,409 --> 00:15:49,528
Måske var vores sang engang, -
241
00:15:49,529 --> 00:15:54,068
- det vigtigste for mig, men nu...
242
00:15:58,569 --> 00:16:03,518
Sangen i dit hoved
gør det svært at læse dine tanker.
243
00:16:03,819 --> 00:16:05,198
Temmelig svært.
244
00:16:05,199 --> 00:16:07,278
Det er måske med vilje.
245
00:16:07,279 --> 00:16:10,108
Selvfølgelig ikke.
246
00:16:10,109 --> 00:16:11,608
Selvfølgelig ikke.
247
00:16:13,489 --> 00:16:18,468
Jeg er klar over,
at de uforudsete ændringer bekymrer dig.
248
00:16:18,869 --> 00:16:21,408
Du skal ikke være bange.
249
00:16:21,409 --> 00:16:24,868
Når næste fase er overstået, -
250
00:16:24,869 --> 00:16:28,358
- fjerner jeg alt tvivl fra dit sind.
251
00:16:39,029 --> 00:16:41,818
Wolfe til S.T.A.R. base,
jeg er på plads.
252
00:16:41,819 --> 00:16:45,988
For at du skal forblive Wolfe,
giver jeg dig videre til Joe, okay?
253
00:16:45,989 --> 00:16:48,568
- Han vil føre dig igennem.
- Ralph, er du der?
254
00:16:50,029 --> 00:16:53,948
Hvad så nu?
Gerne noget hvor jeg kan stå stille.
255
00:16:53,949 --> 00:16:57,698
Amunets mand hedder Novak,
så du skal tale med ham først.
256
00:16:57,699 --> 00:17:00,278
Tag en drink og slap af.
257
00:17:00,279 --> 00:17:02,448
Bartender!
258
00:17:02,449 --> 00:17:05,278
Noget koldt ville være dejligt.
259
00:17:11,159 --> 00:17:13,268
Den betaler du, makker.
260
00:17:17,739 --> 00:17:20,448
Skurken er på vej.
261
00:17:20,449 --> 00:17:23,368
Hold fokus, Ralph.
262
00:17:23,369 --> 00:17:25,198
Gingold med is.
263
00:17:25,199 --> 00:17:29,158
Kom herned med den, tak.
264
00:17:29,159 --> 00:17:33,658
- Hvad fanden laver du her?
- Jeg vil gerne tale med Amunet -
265
00:17:33,659 --> 00:17:36,868
- om handelen.
266
00:17:36,869 --> 00:17:40,368
Du kan tale med Amunet, når handelen sker.
267
00:17:40,369 --> 00:17:43,318
For fanden, Ralph.
Ingen taler til Wolfe på den måde.
268
00:17:43,319 --> 00:17:45,908
Han styrer det værste fængsel i Midtvesten.
269
00:17:45,909 --> 00:17:47,688
Kræv noget respekt.
270
00:17:49,529 --> 00:17:51,368
Hør her din skødehund.
271
00:17:51,369 --> 00:17:56,158
Fix mødet med din chef, eller jeg krænger
din røv op som sommerhat, forstået?
272
00:17:56,159 --> 00:17:59,368
Godt så.
273
00:17:59,369 --> 00:18:01,358
Jeg skal se, hvad jeg kan gøre.
274
00:18:12,279 --> 00:18:14,188
Herregud.
275
00:18:18,449 --> 00:18:20,068
- Hvad så?
- Er du okay, Ralph?
276
00:18:20,069 --> 00:18:23,528
Ja da, ingen problemer.
277
00:18:23,529 --> 00:18:27,028
Jeg holder sammen på tingene.
278
00:18:27,029 --> 00:18:31,998
- Det lyder ikke overbevisende.
- Situationen er under kontrol.
279
00:18:32,199 --> 00:18:35,068
Gamle Dibny svigter ikke sine venner.
280
00:18:36,369 --> 00:18:38,358
Wolfe.
281
00:18:41,319 --> 00:18:44,738
Amunet vil møde dig.
282
00:18:44,739 --> 00:18:47,308
Så skal hun da ikke vente på os.
283
00:18:49,319 --> 00:18:51,698
Er du sikker på, det er den rigtige vej?
284
00:18:51,699 --> 00:18:54,198
Kan du høre vandet i afløbsrøret?
285
00:18:54,199 --> 00:18:56,238
Det flyder denne vej.
286
00:18:56,239 --> 00:18:59,528
Fortsætter vi, kommer vi længere
fra fængslet og nærmere udgangen.
287
00:18:59,529 --> 00:19:01,908
Det lyder rigtig godt.
288
00:19:01,909 --> 00:19:04,658
Du var sikker en rigtig god retstekniker.
289
00:19:04,659 --> 00:19:09,598
En retstekniker som myrdede
en lærer og efterlod spor overalt.
290
00:19:09,699 --> 00:19:13,919
Det lyder ikke så klogt.
Måske skulle vi ikke...
291
00:19:16,909 --> 00:19:18,988
Pis.
292
00:19:18,989 --> 00:19:20,368
Tag det roligt.
293
00:19:20,369 --> 00:19:22,408
Slap af, Rundine.
294
00:19:22,409 --> 00:19:24,408
Hvis vi lader ham gå, sladrer han.
295
00:19:24,409 --> 00:19:27,068
- Det kan vi ikke tillade, vel?
- Deacon.
296
00:19:27,069 --> 00:19:28,988
Hvad laver du?
Slå ham ikke ihjel.
297
00:19:28,989 --> 00:19:30,738
Vi har intet valg.
298
00:19:30,739 --> 00:19:33,568
Vi behøver ikke slå ham ihjel.
299
00:19:33,569 --> 00:19:36,478
Jo vi gør.
300
00:19:38,569 --> 00:19:42,068
Nej, vi gør ikke.
Bare bind ham.
301
00:19:42,069 --> 00:19:43,688
Kom nu, videre.
302
00:19:48,069 --> 00:19:50,148
Det gjorde vist ondt.
303
00:19:53,279 --> 00:19:57,985
Tag lidt appelsinbåde, drenge.
Mor skal arbejde, okay?
304
00:19:58,157 --> 00:19:59,329
Inspektør.
305
00:19:59,705 --> 00:20:03,794
Jeg formoder, dette ikke er et
af de gode hastemøder...
306
00:20:03,819 --> 00:20:07,938
Et par timer før et kæmpe
kriminelt forehavende?
307
00:20:07,939 --> 00:20:10,568
- Vi må udskyde handlen.
- Hvad?
308
00:20:10,569 --> 00:20:12,858
Mine kilder siger,
at politiet har fået et tip.
309
00:20:12,859 --> 00:20:16,778
Ved ikke hvordan.
Måske har politiet hacket kameraerne.
310
00:20:16,779 --> 00:20:19,438
Du sagde, der ingen kameraer var.
311
00:20:19,439 --> 00:20:20,818
Gjorde jeg?
312
00:20:20,819 --> 00:20:23,228
Ja, det gjorde jeg.
313
00:20:23,229 --> 00:20:27,428
Men efter det,
installerede jeg et par stykker.
314
00:20:28,989 --> 00:20:32,388
Gjorde du?
315
00:20:34,439 --> 00:20:38,318
Noget stemmer ikke -
316
00:20:38,319 --> 00:20:43,228
- med den store stygge Wolfe,
hvis du da er en Wolfe.
317
00:20:43,729 --> 00:20:45,778
Hold masken, hun tester dig.
318
00:20:45,779 --> 00:20:49,938
Hvad skal det betyde?
Jeg er den samme, du altid handler med.
319
00:20:49,939 --> 00:20:53,438
Okay, og hvem er det mon?
320
00:20:53,439 --> 00:20:56,318
Den der skaffer dig dine varer.
321
00:20:56,319 --> 00:20:59,438
Og tro mig, du har mere brug for mig,
end jeg har for dig.
322
00:20:59,439 --> 00:21:02,648
Så når jeg siger handlen er udsat, -
323
00:21:02,649 --> 00:21:06,018
- er det fordi, handlen skal udsættes.
324
00:21:07,489 --> 00:21:09,349
Okay.
325
00:21:14,360 --> 00:21:18,528
Hvad pokker.
326
00:21:18,529 --> 00:21:20,108
Hvad?
327
00:21:20,109 --> 00:21:22,988
Nogen gange hader jeg altid at have ret.
328
00:21:22,989 --> 00:21:24,389
Ralph, kom ud derfra.
329
00:21:34,848 --> 00:21:36,547
Pokkers.
330
00:21:42,989 --> 00:21:46,988
Kontakt Wolfe, okay?
331
00:21:46,989 --> 00:21:50,568
Jeg forstår din bekymring,
Amunet, men du har mit ord.
332
00:21:50,569 --> 00:21:53,148
Dine metaer er præcis,
hvor de skal være.
333
00:21:53,149 --> 00:21:56,898
Låst inde i deres celler
og venter på, du henter dem.
334
00:21:56,899 --> 00:22:00,018
Rigtig godt, vi ses.
335
00:22:01,819 --> 00:22:03,929
Find dem!
336
00:22:07,989 --> 00:22:10,618
Der må være en anden måde.
337
00:22:11,239 --> 00:22:15,544
Det er der ikke.
Der er et udspil tilbage.
338
00:22:15,545 --> 00:22:18,544
Tag til Iron Heights og stop handlen.
339
00:22:18,545 --> 00:22:23,214
Du vil finde Amunet, samt et fængsel fuld
af bevæbnede vagter, på deres område.
340
00:22:23,215 --> 00:22:26,964
Det er den eneste mulighed,
vi har tilbage.
341
00:22:26,965 --> 00:22:29,384
I kan gøre det.
342
00:22:29,385 --> 00:22:30,924
Lad os komme afsted.
343
00:22:30,925 --> 00:22:32,254
Ralph.
344
00:22:32,255 --> 00:22:35,294
Måske ikke denne gang.
345
00:22:35,295 --> 00:22:36,544
- Hvad?
- Hvorfor?
346
00:22:37,885 --> 00:22:40,284
I har større chance for
at redde Barry uden mig.
347
00:22:40,285 --> 00:22:44,424
- Ralph, du ved det ikke passer.
- Jeg ødelægger det bare.
348
00:22:44,425 --> 00:22:46,214
I ved hvad der sker?
349
00:22:46,215 --> 00:22:47,924
- Det gør du ikke.
- Okay?
350
00:22:47,925 --> 00:22:51,084
Måske skal vi snakke det igennem
lad os besøge dr. Hallway.
351
00:22:51,781 --> 00:22:53,931
Snak fikser ikke mit hoved.
352
00:22:55,832 --> 00:22:58,081
Jeg kan bare ikke denne gang.
353
00:22:58,121 --> 00:23:01,780
Undskyld, jeg svigter jer.
354
00:23:03,581 --> 00:23:05,580
Ralph.
355
00:23:10,081 --> 00:23:12,250
Vi er endelig i det gamle fængsel.
356
00:23:12,251 --> 00:23:15,460
- Vi må være tæt på.
- Tættere, end vi tror.
357
00:23:15,461 --> 00:23:16,790
Jeg kender denne lås.
358
00:23:16,791 --> 00:23:19,670
Det er den samme slags,
de bruger i den almindelige fløj, -
359
00:23:19,671 --> 00:23:22,380
- hvilket betyder der ikke er metaer
på den anden side.
360
00:23:22,381 --> 00:23:24,750
Vi går igennem,
og får vores kræfter tilbage.
361
00:23:24,751 --> 00:23:28,880
Det er alt, jeg ville høre.
362
00:23:28,881 --> 00:23:31,820
Flyt dig.
363
00:23:33,711 --> 00:23:34,711
Klarer du dig?
364
00:23:34,712 --> 00:23:36,460
Ingen hjerne, ingen muskler.
365
00:23:36,461 --> 00:23:38,380
Tillad mig.
366
00:23:38,381 --> 00:23:40,370
Jeg har ikke mine kræfter...
367
00:23:43,711 --> 00:23:47,960
Men jeg har ikke brug for dem
til at hacke mig ud af problemer.
368
00:23:47,961 --> 00:23:49,960
Giv mig et par minutter.
369
00:23:49,961 --> 00:23:53,550
- Kom her.
- Jeg er okay, det gør ikke ondt.
370
00:23:53,751 --> 00:23:56,620
- Er du sikker?
- Det gør måske lidt ondt.
371
00:23:56,621 --> 00:23:57,857
Kom.
372
00:23:59,644 --> 00:24:00,643
Sådan.
373
00:24:00,644 --> 00:24:01,933
Tak.
374
00:24:01,934 --> 00:24:06,103
Tror jeg har glemt, hvordan det er
at slå en i ansigtet uden mine kræfter.
375
00:24:06,440 --> 00:24:10,479
Ud fra hævelsen tror jeg,
du har et brud -
376
00:24:10,480 --> 00:24:13,837
- på enten den fjerde
eller femte mellemhåndsknogle.
377
00:24:13,939 --> 00:24:16,291
- Hvordan...
- Jeg faldt ret ofte, engang.
378
00:24:16,424 --> 00:24:18,913
Super klummerrøv.
379
00:24:20,577 --> 00:24:22,166
Hvad skal du,
når du slipper fri?
380
00:24:22,167 --> 00:24:24,688
Forhåbentligt ikke mere
af det der fik dig herind.
381
00:24:24,698 --> 00:24:26,486
Nej tro mig, -
382
00:24:26,487 --> 00:24:30,236
- jeg er færdig med fængselstøj.
383
00:24:30,237 --> 00:24:33,396
Orange er ikke det nye noget som helst.
384
00:24:33,397 --> 00:24:35,596
Heller ikke grå...
385
00:24:36,897 --> 00:24:40,106
- Hvad så nu?
- Det ved jeg ikke.
386
00:24:40,107 --> 00:24:43,396
At bruge mine kræfter
skader folk omkring mig.
387
00:24:43,397 --> 00:24:48,397
Mit held ødelægger alle andres.
388
00:24:49,107 --> 00:24:53,026
Du ser ud til at bekymre dig om folk...
389
00:24:53,027 --> 00:24:57,986
Ikke som en person -
390
00:24:57,987 --> 00:25:01,066
- der tager en andens liv.
391
00:25:01,067 --> 00:25:03,776
Jeg dræbte ikke den lærer.
392
00:25:03,777 --> 00:25:05,806
Jeg ville ikke tage et liv.
393
00:25:07,447 --> 00:25:10,186
Ikke alle metaer bruger deres
kræfter til at skade folk.
394
00:25:10,187 --> 00:25:14,316
Nogle bruger dem til at hjælpe
og beskytte andre.
395
00:25:14,317 --> 00:25:18,486
Vores kræfter bestemmer ikke, hvem vi er.
396
00:25:18,487 --> 00:25:20,727
Det gør vi.
397
00:25:24,397 --> 00:25:25,776
Ralph?
398
00:25:25,777 --> 00:25:27,476
Ralph, er du her?
399
00:25:29,027 --> 00:25:31,356
Lyset!
400
00:25:31,357 --> 00:25:33,066
Det brænder!
401
00:25:33,067 --> 00:25:35,526
Okay, kom så.
Tid til at stå op.
402
00:25:35,527 --> 00:25:37,396
Nej, jeg er død.
403
00:25:37,397 --> 00:25:40,231
Jeg ved ikke, hvad der er med dig,
men jeg vædder på, -
404
00:25:40,256 --> 00:25:43,106
- det har noget med
dit sammenbrud på baren at gøre.
405
00:25:43,107 --> 00:25:46,606
Jeg fortalte Cisco,
at en tale fra ham ikke ville hjælpe.
406
00:25:46,607 --> 00:25:50,946
Så en skideballe fra dig
vil heller ikke hjælpe, Caitlin.
407
00:25:50,947 --> 00:25:52,776
Okay.
408
00:25:52,777 --> 00:25:55,766
Så finder jeg bare en anden.
409
00:26:11,447 --> 00:26:12,946
Hej, Stretch.
410
00:26:13,212 --> 00:26:15,371
De kalder mig "Manden der strækker sig" nu.
411
00:26:15,912 --> 00:26:19,816
De burde kalde dig patetisk.
412
00:26:19,918 --> 00:26:24,127
- Du fejlede en gang, lev med det.
- Du er en led kvinde.
413
00:26:24,128 --> 00:26:25,946
Jeg siger bare det, du har brug for.
414
00:26:25,971 --> 00:26:28,212
Jeg vil ikke savne dig, når du forsvinder.
415
00:26:28,454 --> 00:26:29,667
Forsvinder?
416
00:26:29,668 --> 00:26:31,587
Er det, hvad det handler om?
417
00:26:31,588 --> 00:26:36,127
Alle skrider fra Ralph Dibny,
sådan er det bare.
418
00:26:36,128 --> 00:26:39,287
Jeg fejler og så forsvinder folk.
419
00:26:42,748 --> 00:26:47,697
Denne gang er det mine venner, der skrider.
420
00:26:48,588 --> 00:26:52,547
De første venner
jeg har haft i meget lang tid.
421
00:26:52,548 --> 00:26:53,787
Det er dumt.
422
00:26:53,788 --> 00:26:56,957
Det forstår du ikke, du som
kidnapper og stikker alle dine venner.
423
00:26:56,958 --> 00:27:00,287
Nemlig, jeg er fantastisk til
at svigte mennesker.
424
00:27:00,288 --> 00:27:02,457
Men ved du hvad?
De er her stadigvæk.
425
00:27:02,458 --> 00:27:06,837
Ligegyldig hvor meget jeg skuffer dem,
stiller de altid op for mig.
426
00:27:06,838 --> 00:27:11,127
Jeg forstår det ikke helt,
men jeg tror, det er noget med "venner".
427
00:27:11,128 --> 00:27:14,740
Medmindre du gør noget,
der er værre end kidnapning, -
428
00:27:14,765 --> 00:27:18,667
- og stikkeri, skal du nok klare det.
429
00:27:18,668 --> 00:27:19,707
Tror du det?
430
00:27:19,708 --> 00:27:22,747
Ja, det gør jeg.
431
00:27:24,338 --> 00:27:28,417
Det var faktisk ingen dårlig peptalk.
432
00:27:28,418 --> 00:27:30,127
Næste gang er det din tur.
433
00:27:30,128 --> 00:27:34,997
Hvis jeg får et tilbagefald,
kan du altid redde mig.
434
00:27:34,998 --> 00:27:36,787
Tilbagefald?
435
00:27:36,788 --> 00:27:40,917
Vent... Vent.
436
00:27:40,918 --> 00:27:43,957
Jeg har en idé.
437
00:27:43,958 --> 00:27:48,197
Jeg skal møde en pige, om en mand.
Tak, Frosty Oprah.
438
00:27:57,788 --> 00:27:59,697
Sådan.
439
00:28:04,958 --> 00:28:06,807
Har alle fået sine kræfter tilbage?
440
00:28:12,788 --> 00:28:16,547
Jeg kan fornemme alt teknologi
i en radius af 8 km.
441
00:28:16,548 --> 00:28:19,667
Tak, Barry.
Du reddede os.
442
00:28:19,668 --> 00:28:20,868
Godt gået.
443
00:28:24,128 --> 00:28:25,907
Bare ikke godt nok.
444
00:28:32,339 --> 00:28:35,167
Ind igen allesammen
hvis I vil overleve dagen.
445
00:28:35,168 --> 00:28:39,407
Det er vist kun dig,
der skal tænke på at overleve.
446
00:28:46,544 --> 00:28:48,387
Der er ikke noget kavaleri.
447
00:28:48,427 --> 00:28:50,296
Ingen vil se, hvad der skete her.
448
00:28:50,297 --> 00:28:54,256
Det er bare dig og os, Wolfe.
449
00:28:54,257 --> 00:28:57,256
Vil du have hævn?
Det forstår jeg godt.
450
00:28:57,257 --> 00:29:00,546
Men husk lige...
Hvis du vil have hævn, -
451
00:29:00,547 --> 00:29:03,836
- burde du starte med Flash.
452
00:29:06,297 --> 00:29:08,216
Barry Allen er Flash...
453
00:29:08,217 --> 00:29:11,676
Den samme som låste jer inde,
og sandsynligvis vil -
454
00:29:11,677 --> 00:29:14,296
- fange jer igen.
455
00:29:14,297 --> 00:29:16,397
Det var nok planen hele tiden.
456
00:29:17,137 --> 00:29:19,006
Er det sandt?
457
00:29:19,007 --> 00:29:21,776
Jeg smadrer dig så hurtigt,
at du ikke når at opfatte det.
458
00:29:21,777 --> 00:29:24,636
Nej, ikke hurtigt.
459
00:29:25,837 --> 00:29:28,376
Lad os tage god tid.
460
00:29:29,178 --> 00:29:31,876
Flash nede på knæ.
461
00:29:31,877 --> 00:29:34,506
Så er der altså retfærdighed i verden.
462
00:29:34,507 --> 00:29:38,256
Gud ved, hvor hurtig han er,
når han er på størrelse med en flue.
463
00:29:38,257 --> 00:29:39,676
Stop!
464
00:29:39,677 --> 00:29:40,966
Stop.
465
00:29:40,967 --> 00:29:45,006
- Hvad laver du?
- Beslutter hvem jeg er.
466
00:29:45,007 --> 00:29:49,296
- Du må ikke smadre ham.
- Enten er du med os, eller mod os.
467
00:29:49,297 --> 00:29:51,286
Uanset hvad er han vores.
468
00:29:52,927 --> 00:29:55,376
Held og lykke.
469
00:30:17,837 --> 00:30:20,076
Jeg sagde det jo.
470
00:30:22,257 --> 00:30:24,966
Skyd kun for at såre.
Der gør ingen gavn døde.
471
00:30:24,967 --> 00:30:29,296
- Det er de i hvert fald ikke.
- Du er tidligt på den, Amunet.
472
00:30:29,297 --> 00:30:31,716
Og du er, præcis som jeg forventede -
473
00:30:31,717 --> 00:30:35,046
- en løgner, som er ude på dybt vand.
474
00:30:35,047 --> 00:30:39,136
Men på trods af det
skal jeg nok rydde op efter dig.
475
00:30:39,137 --> 00:30:41,426
Træd til side, drenge.
476
00:30:41,427 --> 00:30:44,076
Mor skal arbejde.
477
00:30:46,587 --> 00:30:48,456
Tager du pis på mig?
478
00:30:50,137 --> 00:30:51,916
Ikke igen.
479
00:31:06,297 --> 00:31:08,036
DeVoe.
480
00:31:09,007 --> 00:31:11,996
De betaler ikke nok for det her.
481
00:31:20,297 --> 00:31:22,176
Kræfterne virker ikke.
482
00:31:22,177 --> 00:31:23,756
Heller ikke mine.
483
00:31:23,757 --> 00:31:25,966
Han har gjort noget ved os.
484
00:31:25,967 --> 00:31:30,126
- Hvem fanden er du?
- Jeg er din skæbne.
485
00:31:46,087 --> 00:31:47,996
Nej!
486
00:31:58,087 --> 00:32:01,837
Hjælp mig.
487
00:32:08,177 --> 00:32:12,666
For sent, mr. Allen.
488
00:32:18,337 --> 00:32:21,216
Hvilken diskret krop.
489
00:32:21,217 --> 00:32:24,036
Den vil være meget nyttig.
490
00:32:29,467 --> 00:32:31,376
Ikke så hurtigt, inspektør.
491
00:32:38,587 --> 00:32:42,966
- Du må ikke tage min krop.
- Jeg vil heller ikke have den.
492
00:32:42,967 --> 00:32:44,496
Jeg vil have dit liv.
493
00:32:58,587 --> 00:33:02,576
Tak for denne gang, mr. Allen.
494
00:33:24,878 --> 00:33:26,966
Hvad skete der?
495
00:33:26,967 --> 00:33:29,216
DeVoe.
496
00:33:29,217 --> 00:33:31,706
Festen er slut.
497
00:33:33,467 --> 00:33:37,426
- Lad os komme afsted.
- Jeg bliver.
498
00:33:37,427 --> 00:33:39,506
Hvad?
Barry...
499
00:33:39,507 --> 00:33:41,676
Jeg gjorde kun det her, -
500
00:33:41,677 --> 00:33:46,626
- med at få alle ud fordi Wolfe ville
sælge os, men det sker jo ikke nu.
501
00:33:47,547 --> 00:33:52,426
Jeg bliver, indtil I finder
en lovlig måde at få mig ud på.
502
00:33:52,427 --> 00:33:56,086
Ellers vil jeg aldrig være fri, det ved I.
503
00:33:56,087 --> 00:33:59,376
Det her kan være vores
eneste chance for at redde dig.
504
00:33:59,377 --> 00:34:02,296
Vi må alle beslutte os for, hvem vi er.
505
00:34:02,297 --> 00:34:04,336
Det her er mig.
506
00:34:12,547 --> 00:34:14,376
Flugt er i gang.
507
00:34:14,377 --> 00:34:15,846
Lås alt ned.
508
00:34:18,299 --> 00:34:19,345
Kode X - Flugt.
509
00:34:19,742 --> 00:34:21,578
Jeg gentager, vi har en kode X.
510
00:34:22,291 --> 00:34:23,371
Afsted, afsted!
511
00:34:24,421 --> 00:34:26,592
Gå imod muren.
512
00:34:28,290 --> 00:34:29,924
Celleblokken er sikret.
513
00:34:37,480 --> 00:34:39,480
HENRY ALLEN VAR HER
DET VAR BARRY OGSÅ
514
00:35:06,007 --> 00:35:09,368
Nye beviser, mrs. Horton...
Du fortalte domstolen, -
515
00:35:09,393 --> 00:35:13,263
- du havde dem.
Kun jeg har ikke hørt -
516
00:35:13,272 --> 00:35:15,435
- eller set noget, der har gjort, så -
517
00:35:15,507 --> 00:35:19,053
- jeg ville overveje
at starte en ny retssag.
518
00:35:19,584 --> 00:35:22,131
Så medmindre du har
noget mere at tilføje, -
519
00:35:22,910 --> 00:35:24,886
- er denne appelhøring forbi.
520
00:35:24,958 --> 00:35:29,785
Ja, høje Dommer, det forstår jeg,
hvis vi bare kunne vente et par minutter.
521
00:35:29,810 --> 00:35:32,864
- Jeg er sikker på at...
- Jeg er træt af at vente.
522
00:35:33,006 --> 00:35:35,936
Enten har du noget nyt at tilføje,
eller også har du ikke.
523
00:35:36,521 --> 00:35:37,999
Hvilken én bliver det?
524
00:35:41,942 --> 00:35:43,457
Vi har ikke mere, høje Dommer.
525
00:35:43,482 --> 00:35:46,793
Hermed anser jeg Barry
Allens appelsag for...
526
00:35:46,920 --> 00:35:48,513
Vent.
527
00:35:57,337 --> 00:35:58,368
DeVoe?
528
00:35:58,393 --> 00:36:00,774
Nej, ikke DeVoe.
529
00:36:00,799 --> 00:36:02,332
Det er Ralph.
530
00:36:02,333 --> 00:36:05,582
Jeg tror, De leder efter mig, høje Dommer.
531
00:36:08,252 --> 00:36:12,958
- Jeg ved ikke, hvad der skete.
- Du blev fundet i Barry Allens lejlighed.
532
00:36:12,959 --> 00:36:17,188
- Du var død.
- Jeg var stukket.
533
00:36:17,189 --> 00:36:21,240
Jeg hørte en stemme sige noget om at
anklage en person, så besvimede jeg.
534
00:36:21,241 --> 00:36:23,345
- Det vil fungere.
- Og i morges -
535
00:36:23,346 --> 00:36:26,572
- vågnede jeg op i mit eget hjem.
536
00:36:26,573 --> 00:36:30,634
Mrs. DeVoe, giver noget af det,
han sagde mening for dig?
537
00:36:30,635 --> 00:36:33,772
Nej, jeg er lige så overrasket -
538
00:36:33,773 --> 00:36:36,791
- af alt det her, som alle andre her er.
539
00:36:36,995 --> 00:36:39,899
Høje Dommer, byen har
tidligere haft rapporter -
540
00:36:39,900 --> 00:36:42,918
- af folk der tilsyneladende var døde, -
541
00:36:42,919 --> 00:36:45,689
- for senere at dukke op yderst levende.
542
00:36:45,919 --> 00:36:47,019
Det er umuligt.
543
00:36:47,020 --> 00:36:50,439
Høje Dommer, er det ligeså umuligt, -
544
00:36:50,464 --> 00:36:54,848
- som en mand der kan løbe
hurtigere end lydens hastighed?
545
00:36:54,925 --> 00:36:59,224
Jeg er sikker på, at Central City
er hjemstedet for det umulige.
546
00:36:59,522 --> 00:37:03,865
Jeg har lige så mange spørgsmål,
som du har, høje Dommer.
547
00:37:03,890 --> 00:37:07,000
Så jeg glæder mig til at samarbejde
med myndighederne -
548
00:37:07,025 --> 00:37:09,090
- for at løse mysteriet.
549
00:37:09,115 --> 00:37:13,623
Ja, jeg er sikker på, at politiet vil
være meget interesseret i det.
550
00:37:13,624 --> 00:37:16,970
Hvad angår Barry Allens appel...
551
00:37:21,320 --> 00:37:23,723
Antager Jeg , at retten vil fastslå -
552
00:37:23,724 --> 00:37:26,205
- Clifford DeVoe er
i live og har det godt.
553
00:37:26,643 --> 00:37:30,758
Barry Allen er fri fra alle
anklager og frigives fra -
554
00:37:30,783 --> 00:37:33,501
- Iron Heights fængslet omgående.
555
00:37:48,199 --> 00:37:49,261
Du er hjemme.
556
00:37:49,286 --> 00:37:51,558
Du er mit hjem.
557
00:37:54,223 --> 00:37:55,808
Han kunne ikke vente med det.
558
00:37:55,833 --> 00:37:57,269
Hvordan har du det, Barry?
559
00:37:57,294 --> 00:37:58,581
Jeg har det fint.
560
00:37:58,606 --> 00:38:02,738
Du ligner en der er sulten,
men rolig jeg lavede en -
561
00:38:02,953 --> 00:38:05,610
- omgang farsbrød.
562
00:38:06,549 --> 00:38:07,831
Helt som du kan lide det.
563
00:38:07,856 --> 00:38:09,641
Farsbrød? Klamt.
564
00:38:10,371 --> 00:38:14,338
Jeg mener selv at farsbrød er et
groft undervurderet menupunkt -
565
00:38:14,363 --> 00:38:16,260
- i de fleste restauranter,
mener jeg.
566
00:38:16,285 --> 00:38:18,894
Nu hvor jeg er fri, er jeg
ligeglad med, hvad jeg gør.
567
00:38:18,956 --> 00:38:21,652
Jeg er bare så glad for at
være tilbage med jer igen.
568
00:38:21,745 --> 00:38:23,283
Team Flash.
569
00:38:25,198 --> 00:38:27,299
I dag fejrer vi Barry.
570
00:38:27,662 --> 00:38:31,369
I morgen, vender vi tilbage for at
stoppe den mand, der fik dig i fængsel.
571
00:38:32,261 --> 00:38:33,665
Det vil jeg drikke på.
572
00:38:33,690 --> 00:38:34,893
Hørt, hørt.
573
00:38:38,252 --> 00:38:39,900
Har du det godt, Barry?
574
00:38:41,666 --> 00:38:43,642
Ja, det er DeVoe.
575
00:38:43,916 --> 00:38:45,822
Barry, vi stopper ham,
jeg ved, vi vil.
576
00:38:45,847 --> 00:38:47,587
Nej, det er ikke det, han...
577
00:38:48,494 --> 00:38:51,440
Der var intet, der forhindrede
ham i at gå ind i Meta-fløjen -
578
00:38:51,465 --> 00:38:54,994
- og absorbere evnerne
fra alle metaer i Iron Heights...
579
00:38:56,120 --> 00:38:58,199
Peek-a-boo top weather wizard.
580
00:38:58,873 --> 00:39:00,608
Ja, han kunne have stjålet deres -
581
00:39:00,633 --> 00:39:02,905
- kræfter og mere, men det gjorde han ikke.
582
00:39:03,287 --> 00:39:07,769
Han vil kun have busmetaer.
Han vil have deres kræfter til noget...
583
00:39:07,794 --> 00:39:08,937
Allesammen.
584
00:39:10,052 --> 00:39:11,450
Vi kender en busmeta.
585
00:39:12,831 --> 00:39:15,791
Hej drenge. Undskyld jeg kommer for sent.
586
00:39:15,816 --> 00:39:17,659
Jeg kunne ikke få det venstre balle -
587
00:39:17,684 --> 00:39:20,097
- tilbage til sit normale kække...
588
00:39:21,734 --> 00:39:25,274
Hvorfor ser alle på mig,
som om jeg er en død mand?
589
00:39:32,855 --> 00:39:34,344
Hvad er det for noget?
590
00:39:34,869 --> 00:39:37,492
Efter sidste nats succes, -
591
00:39:37,517 --> 00:39:40,837
- mente jeg, en skål var i orden.
592
00:39:41,634 --> 00:39:44,546
Succes? Er det, hvad du kalder i aftes?
593
00:39:44,571 --> 00:39:48,003
Ja, hvordan ville du ellers beskrive det?
594
00:39:49,625 --> 00:39:53,992
Barry Allen var... skulle forblive
i den Meta-menneskefløjen -
595
00:39:54,017 --> 00:39:58,263
- på Iron Heights, men han er nu fri.
596
00:39:59,247 --> 00:40:03,331
Selv Team Flash er heldige engang imellem.
597
00:40:03,356 --> 00:40:04,645
Og busmetaerne?
598
00:40:04,670 --> 00:40:07,160
Vi skulle vente,
til alle var blevet fanget.
599
00:40:07,185 --> 00:40:09,051
Men du fik kun fire.
600
00:40:09,076 --> 00:40:12,620
Jeg sagde, at jeg ville
befri dem fra indespærring.
601
00:40:12,645 --> 00:40:16,313
Jeg sagde aldrig,
hvornår eller hvor.
602
00:40:21,564 --> 00:40:25,398
Du har noget andet i tankerne, ikke sandt?
603
00:40:26,157 --> 00:40:29,366
- Inspektør Wolfes død.
- Han skulle dø.
604
00:40:29,391 --> 00:40:33,320
Jeg husker bare ikke,
at det var nødvendigt i vores plan.
605
00:40:53,441 --> 00:40:55,988
Stolen kan vente til i morgen.
606
00:40:56,013 --> 00:40:58,528
Og nu, for Oplysningen.
607
00:41:01,379 --> 00:41:04,013
For Oplysningen.
608
00:41:13,833 --> 00:41:15,739
Jeg elsker dig, Clifford.
609
00:41:16,915 --> 00:41:19,039
Ja, og jeg elsker dig.
610
00:41:41,868 --> 00:41:49,053
Tekstet af SUBSTANCE - For DanishBits
Få invitation: danishbits.invite@gmail.com