1 00:00:00,130 --> 00:00:01,561 Norsk tekst av Asort. Takk til SUBSTANCE - For DanishBits 2 00:00:01,586 --> 00:00:05,278 Jeg er Barry Allen og jeg er den raskeste mannen i verden. 3 00:00:05,303 --> 00:00:08,422 For alle andre er jeg en alminnelig rettstekniker,- 4 00:00:08,423 --> 00:00:11,252 -men i det skjulte, sammen med mine venner på S.T.A.R. Labs,- 5 00:00:11,253 --> 00:00:14,472 -bekjemper jeg forbrytere og fanger andre metamennesker som meg. 6 00:00:14,653 --> 00:00:16,402 Men jeg ble fanget i tiden. 7 00:00:16,403 --> 00:00:19,128 Det tok alle mine venners krefter å få meg tilbake,- 8 00:00:19,153 --> 00:00:22,507 -og ved å gjøre det åpnet de vår verden for nye trusler. 9 00:00:22,624 --> 00:00:25,203 Og jeg er den eneste rask nok til å stoppe dem. 10 00:00:25,204 --> 00:00:27,984 Jeg er Flash. 11 00:00:28,504 --> 00:00:30,123 Tidligere på "The Flash"... 12 00:00:30,124 --> 00:00:33,704 -Tårene hans er mer enn bare vann. -Det er et kjærlightesmiddel. 13 00:00:35,455 --> 00:00:38,714 -Jeg tror jeg kan lese tanker. -Cecile er telepatisk. 14 00:00:38,715 --> 00:00:41,714 Det er viktigere enn å få Allen ut av fengselet 15 00:00:41,715 --> 00:00:43,624 Cecile anket i forrige uke. 16 00:00:43,625 --> 00:00:45,644 Det er ingen nye beviser, så vi har ikke noe. 17 00:00:45,645 --> 00:00:48,124 Visste du at de oscillerende kameraene ikke er de eneste i denne fløyen? 18 00:00:48,125 --> 00:00:49,714 Du er Flash. 19 00:00:49,715 --> 00:00:51,454 Du sa jeg skulle ringe når jeg var klar for forretninger. 20 00:00:51,455 --> 00:00:53,915 Har du enda en fisk til salgs? 21 00:00:54,439 --> 00:00:55,439 LÅST 22 00:00:56,263 --> 00:00:57,263 ÅPEN 23 00:00:58,585 --> 00:01:01,254 Velkommen til min private meta-avdeling,- 24 00:01:01,255 --> 00:01:03,914 -bygget på ruinene av den første Iron Heights... 25 00:01:03,915 --> 00:01:06,164 Helt ukjent og kamerafri. 26 00:01:06,165 --> 00:01:10,544 Mindre historietime, mer vindusshopping. 27 00:01:10,545 --> 00:01:13,664 Mina Chaytan... Kreftene hennes bringer modeller til live. 28 00:01:13,665 --> 00:01:15,914 Smart tricks. 29 00:01:15,915 --> 00:01:20,214 -Kan hun opplive noe annet? -Hva med fingeret mitt? 30 00:01:20,215 --> 00:01:22,874 Jeg elsker henne. Hun er sprelsk. 31 00:01:22,875 --> 00:01:27,084 Du vil elske meg, og jeg kommer frivillig, peningen. 32 00:01:27,085 --> 00:01:30,794 Sylbert Rundine... Han kan krympe objekter og forstørre dem igjen. 33 00:01:30,795 --> 00:01:34,664 Jeg kjenner en narkosmugler som vil betale mange penger for han. 34 00:01:34,665 --> 00:01:37,004 Ramsey Deacon... Kontrollerer teknologi. 35 00:01:37,005 --> 00:01:41,254 Og Becky Sharpe... Hun kan manipulere hell på kvantenivå. 36 00:01:41,255 --> 00:01:43,284 Jeg fornemmer en budkrig. 37 00:01:44,625 --> 00:01:47,954 Og hvem er så det? 38 00:01:47,955 --> 00:01:51,044 Noe du har ventet på i lang tid... 39 00:01:51,045 --> 00:01:52,294 En speedster. 40 00:01:52,295 --> 00:01:55,414 C'est pièce de résistance. 41 00:01:55,415 --> 00:01:59,454 Betingelsene er de samme. Vi deler profitten fra de metaene du selger. 42 00:01:59,455 --> 00:02:01,164 Hvem vil du ha? 43 00:02:01,165 --> 00:02:06,067 Elle, melle,- 44 00:02:07,092 --> 00:02:12,058 -telle, alle sammen. 45 00:02:13,582 --> 00:02:15,882 Norsk tekst av Asort. Takk til SUBSTANCE på www.DanishBits.org 46 00:02:19,666 --> 00:02:21,773 Drakkar Noir,- 47 00:02:21,798 --> 00:02:25,848 -løk og leverpølse? 48 00:02:26,835 --> 00:02:29,324 Nei. 49 00:02:36,875 --> 00:02:38,454 Earl Cox. 50 00:02:38,455 --> 00:02:40,294 Earl! 51 00:02:40,295 --> 00:02:42,914 -Det er politiet. -Det var ikke meg. 52 00:02:42,915 --> 00:02:45,544 Jeg vil slåss mot dere alle! 53 00:02:45,545 --> 00:02:48,254 Hei, Ralphy. 54 00:02:48,255 --> 00:02:50,544 -Hvordan kom du deg inn her, Earl? -Døren var ulåst. 55 00:02:50,545 --> 00:02:53,284 -Nei, det var den ikke. -Jo, etter at jeg dirket den opp. 56 00:02:55,295 --> 00:02:59,254 Se på deg. Du gjorde en Zac Efron på meg. 57 00:02:59,255 --> 00:03:01,754 Du har drukket så mange sixpacks at du har en. 58 00:03:03,145 --> 00:03:04,098 Flott jakkesett, Earl. 59 00:03:04,099 --> 00:03:07,153 Mange takk... Armani-kopi, jeg elsker den. 60 00:03:07,178 --> 00:03:11,507 Det er alltid fint å se deg, men om du kan ha meg unnskyldt. Lang dag. 61 00:03:11,679 --> 00:03:15,508 Rydd kalenderen din, slim, for jeg har en plan som- 62 00:03:15,509 --> 00:03:18,348 -sender din honningglaserte skinke bort til neste jul. 63 00:03:18,349 --> 00:03:20,968 Jeg tror ikke at det betyr akkurat det du tror det gjør. 64 00:03:20,969 --> 00:03:22,638 Hva med dette? 65 00:03:22,639 --> 00:03:26,598 En gammel, rik arving leide meg til å finne ut om kjæresten hennes,- 66 00:03:26,599 --> 00:03:30,218 -bassenggutten, er en gullgraver. Og det viser seg at han er det. 67 00:03:30,219 --> 00:03:34,098 Men bassenggutten er villig til å dele byttet- 68 00:03:34,099 --> 00:03:36,928 -med noen som kan hjelpe han med å opprettholde fasaden. 69 00:03:36,929 --> 00:03:39,759 Og det, min venn, er din spesialitet. 70 00:03:39,760 --> 00:03:43,388 -Er du med? -Jeg gjør ikke sånne ting lengre. 71 00:03:43,389 --> 00:03:45,468 Ralph Dibny er blitt lovlydig. 72 00:03:45,469 --> 00:03:48,138 Kan du se dette? Jeg har venner nå. 73 00:03:48,139 --> 00:03:52,058 De er gode mennesker. De hjalp meg med en ny start. 74 00:03:52,059 --> 00:03:54,298 Gjorde de? 75 00:03:56,719 --> 00:03:59,008 Vi får se. 76 00:03:59,009 --> 00:04:00,888 Hva skal det bety? 77 00:04:00,889 --> 00:04:05,888 At jeg elsker deg, Ralphy, det gjør jeg virkelig. 78 00:04:05,889 --> 00:04:09,638 Men du skuffer folk, særlig de gode. 79 00:04:09,639 --> 00:04:13,008 De kommer nært på deg, stoler på deg,- 80 00:04:13,009 --> 00:04:16,344 -og bang, så ødelegger du det,- 81 00:04:16,431 --> 00:04:19,600 -hver eneste gang. 82 00:04:19,601 --> 00:04:24,570 Så når du skuffer dine nye venner, så kan du ringe til en gammel venn. 83 00:04:32,431 --> 00:04:33,560 Takk for at du kom, Cecile. 84 00:04:33,561 --> 00:04:35,851 Jeg vet at Barry ikke er optimistisk. 85 00:04:35,852 --> 00:04:38,600 Ikke mist håpet, vi har fremdeles et par dager. 86 00:04:38,601 --> 00:04:43,550 Jeg vet det, men det er jo ikke fordi vi har funnet på noe som hjelper Barry. 87 00:04:44,561 --> 00:04:47,560 Et større problem er at vi ikke har Barry. 88 00:04:47,561 --> 00:04:49,560 -Mrs. West-Allen? -Inspektør Wolfe. 89 00:04:49,561 --> 00:04:52,720 Desverre kan du ikke se mannen din i dag. Det var en episode. 90 00:04:52,721 --> 00:04:55,101 -Hva... En episode? -Slåsskamp i gården. 91 00:04:55,102 --> 00:04:56,310 Er han OK? 92 00:04:56,311 --> 00:04:58,770 Han har det bra, og det var ikke hans skyld,- 93 00:04:58,771 --> 00:05:03,600 -men i følge reglene skal alle i isolasjon i en uke. 94 00:05:03,601 --> 00:05:07,100 -Er han trygg der? -Han kunne ikke vært tryggere. 95 00:05:07,101 --> 00:05:09,351 Det er faktisk ganske normalt 96 00:05:10,471 --> 00:05:14,810 Trygg inntil midnatt... og så tilhører Allen og de andre Amunet. 97 00:05:14,811 --> 00:05:18,510 Det viktigste er at han er i gode hender. Du kan sove rolig om natten. 98 00:05:18,511 --> 00:05:22,370 -Takk, vokter. -Ja, takk. 99 00:05:24,811 --> 00:05:27,720 Hva er galt? 100 00:05:27,721 --> 00:05:31,470 Wolfe selger meta-mennesker? Er alle kriminelle i denne byen? 101 00:05:31,471 --> 00:05:34,680 Han har alltid sett skummel ut i de italienske dressene. 102 00:05:34,681 --> 00:05:37,340 Herregud. Han er bokstavelig talt en ulv i fåreklær. 103 00:05:37,341 --> 00:05:41,470 Det er en god match. Amunet selger metaer, han har mange i fengselet 104 00:05:41,471 --> 00:05:44,088 Og det at han er sjefsvokteren gjør at han kan få- 105 00:05:44,113 --> 00:05:47,010 -innsatte til å forsvinne uten videre. 106 00:05:47,011 --> 00:05:50,110 -Jeg må snakke med Singh. -Om hva? 107 00:05:50,111 --> 00:05:53,180 Har din gravide kjæreste med psykiske krefter fortalt deg det? 108 00:05:53,181 --> 00:05:56,930 Singh vil tro at du er en desperat far som vil ha sønnen sin ut. 109 00:05:56,931 --> 00:06:00,010 Hvis vi ikke finer på noe innen midnatt, så gjør jeg det. 110 00:06:00,011 --> 00:06:02,100 Hvor er Harry? Han kan hjelpe. 111 00:06:02,101 --> 00:06:06,100 Han dro til Jord-2. Han ville se hvordan det går med Jesse. 112 00:06:07,471 --> 00:06:10,761 Vi har ikke flere muligheter, og Cisco kan ikke få- 113 00:06:10,786 --> 00:06:14,180 -Barry ut av mate-fløyen, så hvordan stopper vi dette? 114 00:06:14,181 --> 00:06:16,720 Hei karer, jeg fikk varselet deres, unnskyld forsinkelsen. 115 00:06:16,721 --> 00:06:18,510 -Det er OK. -Nei, det er det ikke. 116 00:06:18,511 --> 00:06:23,470 Jeg støtte på en gammel forretningspartner. Han er en stor, feit, ekling. 117 00:06:25,011 --> 00:06:27,180 Han stikker alltid nesen i sakene mine. 118 00:06:27,181 --> 00:06:28,350 Du godeste. 119 00:06:28,351 --> 00:06:30,220 Han er så skummel. 120 00:06:30,221 --> 00:06:32,810 Han har små stikkende øyne og et skjevt smil. 121 00:06:32,811 --> 00:06:35,680 Han er en skummel rotte. 122 00:06:35,681 --> 00:06:37,770 Skummelt. 123 00:06:37,771 --> 00:06:39,890 Hva? 124 00:06:39,891 --> 00:06:42,420 Han er en skummel rotte. 125 00:06:44,431 --> 00:06:48,260 Hva er galt med stemmen min. Kan dere høre det? 126 00:06:52,561 --> 00:06:56,270 Det er han akkurat der. Kan dere se han? 127 00:06:56,271 --> 00:06:58,310 Det er han akkurat der. 128 00:06:58,311 --> 00:07:01,920 Akkurat der. Det er... 129 00:07:03,811 --> 00:07:06,640 Det er meg. 130 00:07:06,641 --> 00:07:08,560 Hva er det som skjer? 131 00:07:08,561 --> 00:07:11,720 Du har på en eller annen måte skiftet form til Earl. 132 00:07:11,721 --> 00:07:14,270 Cellene dine kan visst mer enn å strekke seg ut. 133 00:07:14,271 --> 00:07:18,720 Fantastisk. Hvordan kommer jeg tilbake? 134 00:07:18,721 --> 00:07:19,810 Control Z? 135 00:07:19,811 --> 00:07:22,510 Control... 136 00:07:30,351 --> 00:07:33,390 Jeg tror jeg vet hvordan vi stopper vokter Wolfe. 137 00:07:33,391 --> 00:07:36,957 Hvis Ralph kan skifte form til Braveheart, så kan han enkelt- 138 00:07:36,982 --> 00:07:39,810 -skifte form til Wolfe og møte med Amunet før midnatt. 139 00:07:39,811 --> 00:07:42,270 Og stoppe handelen før det skjer noe. 140 00:07:42,271 --> 00:07:44,430 Akkurat. 141 00:07:44,431 --> 00:07:46,711 Hva for noe? 142 00:07:51,511 --> 00:07:54,180 Hvis han ikke stopper snart, så vil jeg be om å bli solgt tidlig. 143 00:07:54,181 --> 00:07:58,510 Å være en meta-fange eller et meta-dyr. Hva er forskjellen? 144 00:07:58,511 --> 00:08:00,510 Forskjellen er Amunet Black. 145 00:08:00,511 --> 00:08:03,300 Hun fanger metaer og selger dem til høyest bydende. 146 00:08:03,301 --> 00:08:05,770 Mafia, narkotikahandlere og bander. 147 00:08:05,771 --> 00:08:09,010 Forestill dere hvordan evnene våre kan bli utnyttet. 148 00:08:09,011 --> 00:08:12,350 Jeg vil ikke være noens våpen. Vi skal ut herfra. 149 00:08:12,351 --> 00:08:15,090 Enig, men hvordan? 150 00:08:19,931 --> 00:08:22,430 Wolfe og Amunets siste handlinger- 151 00:08:22,431 --> 00:08:25,510 -er en irriterende kjepp i hjulet på planene våre. 152 00:08:25,511 --> 00:08:28,100 Hva bør vi gjøre? 153 00:08:28,101 --> 00:08:31,680 Jeg vet ikke. 154 00:08:31,681 --> 00:08:34,510 Vet du det ikke? 155 00:08:34,511 --> 00:08:39,100 Hjernen min er fylt opp av et uendelig nett av variabler,- 156 00:08:39,101 --> 00:08:43,721 -flere enn det er atomer i en eksploderende stjerne,- 157 00:08:43,746 --> 00:08:46,430 -så akkurat for øyeblikket vet jeg det ikke. 158 00:08:46,431 --> 00:08:48,590 Jeg kan ikke se det morsomme i det. 159 00:08:50,641 --> 00:08:53,600 Jeg har hørt at i sinnet ditt... 160 00:08:53,601 --> 00:08:56,970 Er stimuli som kjører gjennom din prefontale hjernebark,- 161 00:08:56,971 --> 00:09:00,470 -hvor tro og tvil blir dannet. 162 00:09:00,471 --> 00:09:02,060 Jeg tviler aldri. 163 00:09:02,061 --> 00:09:05,970 Om du hadde spurt i stedet for å lese tankene min,- 164 00:09:05,971 --> 00:09:09,770 -ville du visst det. 165 00:09:09,771 --> 00:09:13,180 Jeg vet det. 166 00:09:13,181 --> 00:09:15,150 For å svare på spørsmålet ditt,- 167 00:09:15,151 --> 00:09:19,510 -så handler det ikke om hva vi skal gjre. 168 00:09:19,511 --> 00:09:22,840 Det handler om hva Barry Allen kommer til å gjøre. 169 00:09:54,171 --> 00:09:57,910 Vakt, hvordan står det til? 170 00:09:57,911 --> 00:10:00,280 Ha tålmodighet. Jeg er nesten ferdig. 171 00:10:10,411 --> 00:10:13,080 Den er blitt tilstoppet av hår. 172 00:10:13,081 --> 00:10:15,781 Jeg går nedenunder for å sjekke om det er klart. 173 00:10:18,871 --> 00:10:21,161 -Den er klar. -Takk. 174 00:10:35,461 --> 00:10:37,960 Hva med dette? 175 00:10:37,961 --> 00:10:41,670 Kan du huske maleriet i "IT" som blir levende? 176 00:10:41,671 --> 00:10:43,700 Sånn ser det ut. 177 00:10:46,081 --> 00:10:47,960 Det er umulig. 178 00:10:47,961 --> 00:10:51,120 Vi kan like godt pakke inn Barry og gi han til Amunet 179 00:10:51,121 --> 00:10:53,620 Nei, Ralph. Det er ikke umulig. 180 00:10:53,621 --> 00:10:56,540 Dine polymeriserte celler er knyttet til tankene dine. 181 00:10:56,541 --> 00:10:59,460 Du burde kunne skifte form til hvem som helst. 182 00:10:59,461 --> 00:11:02,460 Akkurat slik som da du fikk magen din til å se veltrent ut. 183 00:11:02,461 --> 00:11:06,460 Først og fremst, jeg har trent. Jeg er helt naturlig. 184 00:11:06,461 --> 00:11:10,910 For det andre var det bare en mage. Dette er en hel person. 185 00:11:10,911 --> 00:11:15,790 Da jeg lærte å vibe- 186 00:11:15,791 --> 00:11:19,540 -måtte jeg først rydde i tankene mine. 187 00:11:19,541 --> 00:11:22,460 Kan du gjøre det? 188 00:11:22,461 --> 00:11:27,170 -OK, jeg vil prøve. -Gjør det bedre enn å prøve. 189 00:11:27,171 --> 00:11:31,910 Barrys liv er i dine hender, og vi regner med deg. 190 00:11:33,001 --> 00:11:35,330 Det du ville si, var; "ikke noe press, Ralphy." 191 00:11:35,331 --> 00:11:37,620 -Da er vi igang. -OK, fokuser. 192 00:11:37,621 --> 00:11:39,170 Vær Wolfe. 193 00:11:39,171 --> 00:11:42,700 Vær Wolfe. Store stygge Wolfe. 194 00:11:54,291 --> 00:11:57,870 Herre min hatt. Jeg gjorde det. 195 00:11:57,871 --> 00:12:01,910 Kanskje jeg kan redde Barry. 196 00:12:06,001 --> 00:12:07,710 Litt hjelp? 197 00:12:07,711 --> 00:12:11,450 Nå må vi arbeide på hans motoriske ferdigheter. 198 00:12:47,831 --> 00:12:49,710 Godt jobba. 199 00:12:49,711 --> 00:12:54,650 Jeg hadde tenkt å bruke de tingene som du brukte. 200 00:12:54,751 --> 00:12:57,370 Ja, rett etter din lunsjbrett metode. 201 00:12:57,371 --> 00:12:59,340 Kan vi vær så snill å fortsette med å slippe fri? 202 00:12:59,341 --> 00:13:02,040 Vil du at vi skal følge en politimann når vi bryter ut av fengselet? 203 00:13:02,041 --> 00:13:04,330 Jeg er ikke en politimann her, men en fange. 204 00:13:04,331 --> 00:13:08,080 Amunet skal ikke gjøre meg til våpenslaven hennes. 205 00:13:08,081 --> 00:13:10,620 OK, du har overbevist meg, la oss dra. 206 00:13:10,621 --> 00:13:11,790 Jeg blir her. 207 00:13:11,791 --> 00:13:13,290 Hva? Hvorfor det? 208 00:13:13,291 --> 00:13:16,250 Fordi jeg ikke vil skade noen. 209 00:13:16,251 --> 00:13:20,250 Forrige gang ødela jeg nesten en hel by. 210 00:13:20,251 --> 00:13:23,960 -Hun kan bli her. -Nei, vi drar alle sammen avgårde. 211 00:13:23,961 --> 00:13:28,750 Becky, hvis Amunet selger deg, kan kreftene dine brukes til å skade en masse mennesker. 212 00:13:28,751 --> 00:13:32,500 Den eneste måten å hindre det på er å rømme sammen med oss. 213 00:13:32,501 --> 00:13:35,571 Stol på meg. 214 00:13:37,961 --> 00:13:40,620 Juhuu, alle er glade. 215 00:13:40,621 --> 00:13:44,620 -Hva nå? -Wolfe sa at denne avdelingen- 216 00:13:44,621 --> 00:13:48,540 -er bygd oppå det gamle fengselet. 217 00:13:48,541 --> 00:13:52,291 Jeg hørte også at rørleggeren snakke om at det finnes rør under oss. 218 00:13:55,461 --> 00:14:00,450 Når vi er langt nok unna meta-fløyen så får vi tilbake kreftene våre. 219 00:14:00,751 --> 00:14:02,990 Slik slipper vi fri. 220 00:14:19,531 --> 00:14:24,320 Unnskyld. Når vi kommer ut så stjeler jeg et par Timmy Choos til deg. 221 00:14:25,553 --> 00:14:30,090 Det er Jimmy. Jeg bruker størrelse 37. Du er så søt. 222 00:14:30,263 --> 00:14:34,552 Hvis du vil bruke kreftene dine konstruktivt, så kan du stjele et par gamle kunstgjenstander. 223 00:14:34,553 --> 00:14:37,852 Hvis dere vil bli kriminelle igjen så kan dere like gjerne vende tilbake. 224 00:14:38,079 --> 00:14:41,247 Flash henter dere bare tilbake hit. Det gjelder dere alle sammen. 225 00:14:41,279 --> 00:14:45,868 Ikke se på meg, jeg har forbedret meg. Nå begår jeg bare lovlige forbrytelser. 226 00:14:45,869 --> 00:14:48,528 -Lovlige forbrytelser? -Aksjemarkedet. 227 00:14:48,529 --> 00:14:51,108 Kom igjen, vi har langt å gå. 228 00:14:53,239 --> 00:14:55,658 Forbedringen er avsluttet. 229 00:14:55,659 --> 00:14:58,488 Stolen din vil oppfylle formålet sitt. 230 00:14:58,489 --> 00:15:03,069 Du har overgått deg selv, igjen. 231 00:15:13,369 --> 00:15:15,228 Melodien i hodet ditt. 232 00:15:16,909 --> 00:15:19,698 Gjenkjenner du den? 233 00:15:19,699 --> 00:15:23,448 -De spilte den... -Første gangen vi danset. 234 00:15:23,449 --> 00:15:24,868 Så du husker den faktisk? 235 00:15:24,869 --> 00:15:29,828 27 juni 1997. Klokken 20:13. 236 00:15:30,029 --> 00:15:34,278 Ute på landet i landsbyen Boars Hill. 237 00:15:34,279 --> 00:15:37,068 Det var også første gangen vi kysset hverandre. 238 00:15:37,069 --> 00:15:41,158 Og da jeg ble klar over at jeg ville tilbringe resten av livet sammen med deg. 239 00:15:41,159 --> 00:15:46,108 Jeg glemmer ikke noe, Marlize. 240 00:15:46,409 --> 00:15:49,528 Kanskje var sangen vår engang- 241 00:15:49,529 --> 00:15:54,068 -det viktigste for meg, men nå... 242 00:15:58,569 --> 00:16:03,518 Sangen i hodet ditt gjør det vanskelig å lese tankene dine. 243 00:16:03,819 --> 00:16:05,198 Ganske vanskelig. 244 00:16:05,199 --> 00:16:07,278 Det er kanskje med vilje. 245 00:16:07,279 --> 00:16:10,108 Selvfølgelig ikke. 246 00:16:10,109 --> 00:16:11,608 Selvfølgelig ikke. 247 00:16:13,489 --> 00:16:18,468 Jeg er klar over at de uforutsette endringene bekymrer deg. 248 00:16:18,869 --> 00:16:21,408 Ikke vær redd. 249 00:16:21,409 --> 00:16:24,868 Når neste fase er overstått- 250 00:16:24,869 --> 00:16:28,358 -fjerner jeg all tvil fra sinnet ditt. 251 00:16:39,029 --> 00:16:41,818 Wolfe til S.T.A.R. base, jeg er her. 252 00:16:41,819 --> 00:16:45,988 Ralph, for å hjelpe deg med å forbli Wolfe, gir jeg deg videre til Joe, OK? 253 00:16:45,989 --> 00:16:48,568 -Han vil føre deg igjennom. -Ralph, fikk du det? 254 00:16:50,029 --> 00:16:53,948 Så, hva er neste trekk? Fortrinnsvis noe uten mye bevegelse. 255 00:16:53,949 --> 00:16:57,698 Amunets mann heter Novak så du må snakke med han først. 256 00:16:57,699 --> 00:17:00,278 Ta en drink og slapp av. 257 00:17:00,279 --> 00:17:02,448 Bartender! 258 00:17:02,449 --> 00:17:05,278 Noe kaldt ville vært godt. 259 00:17:11,159 --> 00:17:13,268 Den betaler du, kompis. 260 00:17:17,739 --> 00:17:20,448 Skurken er på vei. 261 00:17:20,449 --> 00:17:23,368 Hold fokus, Ralph. 262 00:17:23,369 --> 00:17:25,198 Gingold med is. 263 00:17:25,199 --> 00:17:29,158 Kom med den, takk. 264 00:17:29,159 --> 00:17:33,658 -Hva faen gjør du her? -Jeg vil gjerne snakke med Amunet- 265 00:17:33,659 --> 00:17:36,868 -om handelen. 266 00:17:36,869 --> 00:17:40,368 Du kan snakke med Amunet når handelens skjer. 267 00:17:40,369 --> 00:17:43,318 For helvete, Ralph. Ingen snakker til Wolfe på den måten. 268 00:17:43,319 --> 00:17:45,908 Han styrer det farligste fengselet i Midtvesten. 269 00:17:45,909 --> 00:17:47,688 Krev respekt. 270 00:17:49,529 --> 00:17:51,368 Hør her, din skjødehund. 271 00:17:51,369 --> 00:17:56,158 Fiks møtet med sjefen din, ellers drar jeg ut slangeøyet ditt og kveler deg med det, forstått? 272 00:17:56,159 --> 00:17:59,368 OK. 273 00:17:59,369 --> 00:18:01,358 Jeg skal se hva jeg kan gjøre. 274 00:18:12,279 --> 00:18:14,188 Herregud. 275 00:18:18,449 --> 00:18:20,068 -Hva skjer? -Ralph, er du OK? 276 00:18:20,069 --> 00:18:23,528 Ja da, ingen problemer. 277 00:18:23,529 --> 00:18:27,028 Det går bra. 278 00:18:27,029 --> 00:18:31,998 -Det høres ikke overbevisende ut. -Situasjonen er under kontroll. 279 00:18:32,199 --> 00:18:35,068 Gamle Dibny svikter ikke vennene sine. 280 00:18:36,369 --> 00:18:38,358 Wolfe. 281 00:18:41,319 --> 00:18:44,738 Amunet vil møte deg. 282 00:18:44,739 --> 00:18:47,308 Så ikke la hun vente på oss. 283 00:18:49,319 --> 00:18:51,698 Er du sikker på at dette er rett vei? 284 00:18:51,699 --> 00:18:54,198 Hører du vannet i avløpsrøret? 285 00:18:54,199 --> 00:18:56,238 Det flyter denne veien. 286 00:18:56,239 --> 00:18:59,528 Fortsetter vi, kommer vi lenger unna fengselet og nærmere utgangen. 287 00:18:59,529 --> 00:19:01,908 Det høres bra ut. 288 00:19:01,909 --> 00:19:04,658 Du må ha vært en god rettstekniker. 289 00:19:04,659 --> 00:19:09,598 En rettstekniker som drepte en lærer og etterlot spor overalt. 290 00:19:09,699 --> 00:19:13,919 Det høres ikke smart ut. Kanskje vi ikke skulle... 291 00:19:16,909 --> 00:19:18,988 Helvete. 292 00:19:18,989 --> 00:19:20,368 Ta det rolig. 293 00:19:20,369 --> 00:19:22,408 Slapp av Rundine. 294 00:19:22,409 --> 00:19:24,408 Hvis vi lar han gå, så sladrer han. 295 00:19:24,409 --> 00:19:27,068 -Det kan vi vel ikke tillate? -Deacon. 296 00:19:27,069 --> 00:19:28,988 Hva gjør du? Ikke drep han. 297 00:19:28,989 --> 00:19:30,738 Vi har ikke noe valg. 298 00:19:30,739 --> 00:19:33,568 Vi trenger ikke å drepe han. 299 00:19:33,569 --> 00:19:36,478 Jo, vi gjør det. 300 00:19:38,569 --> 00:19:42,068 Nei, vi gjør ikke det. Bare bind han. 301 00:19:42,069 --> 00:19:43,688 Kom igjen, la oss gå videre. 302 00:19:48,069 --> 00:19:50,148 Ser ut som om det gjorde vondt. 303 00:19:53,279 --> 00:19:57,985 Gutter, ta en appelsinbåt. Mor må jobbe, OK? 304 00:19:58,157 --> 00:19:59,329 Vokter. 305 00:19:59,705 --> 00:20:03,794 Jeg antar at dette ikke er en av de gode hastemøtene... 306 00:20:03,819 --> 00:20:07,938 Et par timer før en større kriminell handling? 307 00:20:07,939 --> 00:20:10,568 -Vi må utsette handelen. -Hva? 308 00:20:10,569 --> 00:20:12,858 Kildene mine sier at politiet har fått et tips. 309 00:20:12,859 --> 00:20:16,778 Vet ikke hvordan. Kanskje politiet har hacket kameraene. 310 00:20:16,779 --> 00:20:19,438 Du sa at det ikke var noen kameraer der. 311 00:20:19,439 --> 00:20:20,818 Gjorde jeg? 312 00:20:20,819 --> 00:20:23,228 Ja, det gjorde jeg. 313 00:20:23,229 --> 00:20:27,428 Men etter det installerte jeg et par stykker. 314 00:20:28,989 --> 00:20:32,388 Gjorde du? 315 00:20:34,439 --> 00:20:38,318 Noe stemmer ikke- 316 00:20:38,319 --> 00:20:43,228 -med den store, stygge Wolfe, hvis du da er en Wolfe. 317 00:20:43,729 --> 00:20:45,778 Hold masken, hun tester deg. 318 00:20:45,779 --> 00:20:49,938 Hva skal det bety? Jeg er den samme som du alltid handler med. 319 00:20:49,939 --> 00:20:53,438 OK, og hvem er det tro. 320 00:20:53,439 --> 00:20:56,318 Den som skaffer deg varene dine. 321 00:20:56,319 --> 00:20:59,438 Og tro meg, du har mer bruk for meg enn jeg har for deg. 322 00:20:59,439 --> 00:21:02,648 Så når jeg sier at handelen er utsatt,- 323 00:21:02,649 --> 00:21:06,018 -så er det fordi handelen skal utsettes. 324 00:21:07,489 --> 00:21:09,349 OK. 325 00:21:14,360 --> 00:21:18,528 Hva i helvete. 326 00:21:18,529 --> 00:21:20,108 Hva? 327 00:21:20,109 --> 00:21:22,988 Vet du, noen ganger hater jeg å alltid ha rett. 328 00:21:22,989 --> 00:21:24,389 Ralph, kom deg ut derfra. 329 00:21:34,848 --> 00:21:36,547 Faen og. 330 00:21:42,989 --> 00:21:46,988 Kontakt Wolfe, OK? 331 00:21:46,989 --> 00:21:50,568 Jeg forstår din bekymring, Amunet, men du har ordet mitt. 332 00:21:50,569 --> 00:21:53,148 Metaene dine er nøyaktig der de skal være. 333 00:21:53,149 --> 00:21:56,898 Låst inne i cellene sine og venter på at du henter dem. 334 00:21:56,899 --> 00:22:00,018 Flott, sees da. 335 00:22:01,819 --> 00:22:03,929 Finn dem! 336 00:22:07,989 --> 00:22:10,618 Det må være en annen måte. 337 00:22:11,239 --> 00:22:15,544 Det er det ikke. Det er ett utspill igjen: 338 00:22:15,545 --> 00:22:18,544 Dra til Iron Heights og stopp handelen. 339 00:22:18,545 --> 00:22:23,214 Du vil finne Amunet samt et fengsel fullt av bevæpnede vakter på deres område. 340 00:22:23,215 --> 00:22:26,964 Det er den eneste muligheten vi har igjen. 341 00:22:26,965 --> 00:22:29,384 Dere kan gjøre det. 342 00:22:29,385 --> 00:22:30,924 La oss dra. 343 00:22:30,925 --> 00:22:32,254 Ralph. 344 00:22:32,255 --> 00:22:35,294 Kanskje ikke denne gangen. 345 00:22:35,295 --> 00:22:36,544 Hva? Hvorfor? 346 00:22:37,885 --> 00:22:40,284 Dere har større sjanse til å redde Barry uten meg. 347 00:22:40,285 --> 00:22:44,424 -Ralph, du vet at det ikke er sant. -Jeg bare ødelegger det. 348 00:22:44,425 --> 00:22:46,214 Dere vet hva som kan skje hvis jeg ødelegger det igjen? 349 00:22:46,215 --> 00:22:47,924 -Det gjør du ikke. -OK, vet du hva? 350 00:22:47,925 --> 00:22:51,084 Kanskje vi bare trenger å snakke om det, så la oss besøke dr. Hallway. 351 00:22:51,781 --> 00:22:53,931 Hør her, kompis, snakk fikser ikke hodet mitt. 352 00:22:55,832 --> 00:22:58,081 Jeg kan bare ikke denne gangen. 353 00:22:58,121 --> 00:23:01,780 Beklager at jeg svikter dere. 354 00:23:03,581 --> 00:23:05,580 Ralph. 355 00:23:10,081 --> 00:23:12,250 Vi er endelig i det gamle fengselet. 356 00:23:12,251 --> 00:23:15,460 -Vi må være nært. -Nærmere enn vi tror. 357 00:23:15,461 --> 00:23:16,790 Jeg kjenner denne låsen. 358 00:23:16,791 --> 00:23:19,670 Det er den samme typen de bruker i den vanlige fløyen,- 359 00:23:19,671 --> 00:23:22,380 -noe som betyr at det ikke er meta-dempere på den andre siden. 360 00:23:22,381 --> 00:23:24,750 Vi går igjennom og får kreftene våre tilbake. 361 00:23:24,751 --> 00:23:28,880 Det var alt jeg ville høre. 362 00:23:28,881 --> 00:23:31,820 Flytt deg. 363 00:23:33,711 --> 00:23:34,711 Er du OK? 364 00:23:34,712 --> 00:23:36,460 Ingen hjerne, ingen muskler. 365 00:23:36,461 --> 00:23:38,380 Tillat meg. 366 00:23:38,381 --> 00:23:40,370 eg har kanskje ikke kreftene mine... 367 00:23:43,711 --> 00:23:47,960 Men jeg trenger ikke dem for å hacke meg ut av problemer. 368 00:23:47,961 --> 00:23:49,960 Gi meg et par minutter. 369 00:23:49,961 --> 00:23:53,550 -Kom her. -Hva, nei, jeg er OK, det gjør egentlig ikke vondt. 370 00:23:53,751 --> 00:23:56,620 -Er du sikker? -Det gjør kanskje litt vondt. 371 00:23:56,621 --> 00:23:57,857 Ja, kom her. 372 00:23:59,644 --> 00:24:00,643 Sånn. 373 00:24:00,644 --> 00:24:01,933 Takk. 374 00:24:01,934 --> 00:24:06,103 Tror jeg har glemt hvordan det er å slå noen i ansiktet uten kreftene mine. 375 00:24:06,440 --> 00:24:10,479 Ut fra hevelsen tror jeg du har et brudd- 376 00:24:10,480 --> 00:24:13,837 -på enten den fjerde eller femte mellomhåndsknokkelen. 377 00:24:13,939 --> 00:24:16,291 -Hvordan... -Jeg brukte å falle ganske ofte. 378 00:24:16,424 --> 00:24:18,913 Superkløne. 379 00:24:20,577 --> 00:24:22,166 Hva skal du gjøre når du slipper ut? 380 00:24:22,167 --> 00:24:24,688 Forhåpentlig ikke noe mer av det som fikk deg inn her. 381 00:24:24,698 --> 00:24:26,486 Nei, tro meg,- 382 00:24:26,487 --> 00:24:30,236 -jeg er ferdig med fengselsklær. 383 00:24:30,237 --> 00:24:33,396 Oransje er ikke det nye noe som helst. 384 00:24:33,397 --> 00:24:35,596 Ikke grått heller... 385 00:24:36,897 --> 00:24:40,106 -Hva nå da? -Jeg vet ikke. 386 00:24:40,107 --> 00:24:43,396 Å bruke kreftene mine skader folk rundt meg. 387 00:24:43,397 --> 00:24:48,397 Hellet mitt jinxer alle andre. 388 00:24:49,107 --> 00:24:53,026 Du ser ut til å bry deg om folk... 389 00:24:53,027 --> 00:24:57,986 Ikke som en person- 390 00:24:57,987 --> 00:25:01,066 -som tar en annens liv. 391 00:25:01,067 --> 00:25:03,776 Jeg drepte ikke den læreren. 392 00:25:03,777 --> 00:25:05,806 Jeg ville ikke ta et liv. 393 00:25:07,447 --> 00:25:10,186 Ikke alle metaene bruker kreftene sine til å skade folk. 394 00:25:10,187 --> 00:25:14,316 Noen bruker dem til å hjelpe og beskytte andre. 395 00:25:14,317 --> 00:25:18,486 Kreftene våre bestemmer ikke hvem vi er. 396 00:25:18,487 --> 00:25:20,727 Vi gjør det. 397 00:25:24,397 --> 00:25:25,776 Ralph? 398 00:25:25,777 --> 00:25:27,476 Ralph, er du her? 399 00:25:29,027 --> 00:25:31,356 Lyset! 400 00:25:31,357 --> 00:25:33,066 Det brenner! 401 00:25:33,067 --> 00:25:35,526 OK, kom igjen. På tide å stå opp. 402 00:25:35,527 --> 00:25:37,396 Nei, jeg er død. 403 00:25:37,397 --> 00:25:40,231 Jeg vet ikke hva som er med deg, men jeg vedder på- 404 00:25:40,256 --> 00:25:43,106 -at det har noe å gjøre med sammenbruddet ditt på baren. 405 00:25:43,107 --> 00:25:46,606 Jeg fortalte Cisco at en tale fra han ikke ville hjelpe. 406 00:25:46,607 --> 00:25:50,946 Så en prat med deg vil heller ikke hjelpe, Caitlin. 407 00:25:50,947 --> 00:25:52,776 OK 408 00:25:52,777 --> 00:25:55,766 Da finner jeg bare en annen. 409 00:26:11,447 --> 00:26:12,946 Hei, Stretch. 410 00:26:13,212 --> 00:26:15,371 De kaller meg "Mannen som strekker seg" nå. 411 00:26:15,912 --> 00:26:19,816 De burde kalle deg patetisk. 412 00:26:19,918 --> 00:26:24,127 -Du feilet en gang, lev med det. -Du er en slem kvinne. 413 00:26:24,128 --> 00:26:25,946 Jeg sier bare det du trenger å høre. 414 00:26:25,971 --> 00:26:28,212 Jeg vil ikke savne deg når du forsvinner. 415 00:26:28,454 --> 00:26:29,667 Forsvinner? 416 00:26:29,668 --> 00:26:31,587 Er det det dette handler om? 417 00:26:31,588 --> 00:26:36,127 Alle stikker fra Ralph Dibny, sånn er det bare. 418 00:26:36,128 --> 00:26:39,287 Jeg feiler og så forsvinner folk. 419 00:26:42,748 --> 00:26:47,697 Og denne gangen er det vennene mine som stikker. 420 00:26:48,588 --> 00:26:52,547 De første vennene jeg har hatt på veldig lang tid. 421 00:26:52,548 --> 00:26:53,787 Det er dumt. 422 00:26:53,788 --> 00:26:56,957 Vel, ja, jeg forventet ikke at du som kidnapper og knivstikker alle vennene dine ville forstå. 423 00:26:56,958 --> 00:27:00,287 Akkurat, jeg er fantastisk til å svikte folk. 424 00:27:00,288 --> 00:27:02,457 Men vet du hva? De er her fremdeles. 425 00:27:02,458 --> 00:27:06,837 Uansett hvor mye jeg skuffer dem, så stiller de alltid opp for meg. 426 00:27:06,838 --> 00:27:11,127 Jeg forstår det ikke helt, men jeg tror det er noe med "venner". 427 00:27:11,128 --> 00:27:14,740 Såfremt du ikke gjør noe verre enn kidnapping- 428 00:27:14,765 --> 00:27:18,667 -og knivstikking, så greier du nok det. 429 00:27:18,668 --> 00:27:19,707 Tror du det? 430 00:27:19,708 --> 00:27:22,747 Ja, det gjør jeg. 431 00:27:24,338 --> 00:27:28,417 Det var faktisk ingen dårlig peptalk. 432 00:27:28,418 --> 00:27:30,127 Vel, det er din tur neste gang. 433 00:27:30,128 --> 00:27:34,997 Om jeg skulle bestemme meg for å gå full skurk igjen, så kan du redde meg. 434 00:27:34,998 --> 00:27:36,787 Full skurk? 435 00:27:36,788 --> 00:27:40,917 Vent... Vent. 436 00:27:40,918 --> 00:27:43,957 Jeg har en idè. 437 00:27:43,958 --> 00:27:48,197 Jeg må møte en jente om en gutt. Takk, Frosty Oprah. 438 00:27:57,788 --> 00:27:59,697 Sånn. 439 00:28:04,958 --> 00:28:06,807 Har alle fått kreftene sine tilbake? 440 00:28:12,788 --> 00:28:16,547 Jeg kan merke all teknologi i en radius på 8 km. 441 00:28:16,548 --> 00:28:19,667 Takk, Barry. Du reddet oss. 442 00:28:19,668 --> 00:28:20,868 Godt jobba. 443 00:28:24,128 --> 00:28:25,907 Bare ikke godt nok. 444 00:28:32,339 --> 00:28:35,167 Inn igjen alle sammen, hvis dere vil overleve dagen. 445 00:28:35,168 --> 00:28:39,407 Jeg tror at den eneste som burde bekymre seg om å overleve dagen er deg. 446 00:28:46,544 --> 00:28:48,387 Det er ikke noe kavaleri. 447 00:28:48,427 --> 00:28:50,296 Ingen vil oppdage hva som har skjedd her. 448 00:28:50,297 --> 00:28:54,256 Det er bare deg og oss, Wolfe. 449 00:28:54,257 --> 00:28:57,256 Vil du ha hevn? Forståelig. 450 00:28:57,257 --> 00:29:00,546 Men bare husk... Hvis du vil ha hevn,- 451 00:29:00,547 --> 00:29:03,836 -så burde du begynne med Flash. 452 00:29:06,297 --> 00:29:08,216 Barry Allen er Flash... 453 00:29:08,217 --> 00:29:11,676 Den samme som låste dere inne, og sannsynligvis vil- 454 00:29:11,677 --> 00:29:14,296 -fange dere igjen. 455 00:29:14,297 --> 00:29:16,397 Det var nok planen hele tiden. 456 00:29:17,137 --> 00:29:19,006 Er det sant? 457 00:29:19,007 --> 00:29:21,776 Jeg vil knuse deg så raskt at du ikke rekker å oppfatte det. 458 00:29:21,777 --> 00:29:24,636 Nei, ikke raskt. 459 00:29:25,837 --> 00:29:28,376 La oss ta oss god tid. 460 00:29:29,178 --> 00:29:31,876 Flash nede på kne. 461 00:29:31,877 --> 00:29:34,506 Så er det altså rettferdighet i verden. 462 00:29:34,507 --> 00:29:38,256 La oss se hvor raskt han kan løpe når han er på størrelse med en loppe. 463 00:29:38,257 --> 00:29:39,676 Stopp! 464 00:29:39,677 --> 00:29:40,966 Stopp. 465 00:29:40,967 --> 00:29:45,006 -Hva gjør du? -Bestemmer hvem jeg er. 466 00:29:45,007 --> 00:29:49,296 -Du skal ikke skade han. -Enten er du med oss, eller mot oss. 467 00:29:49,297 --> 00:29:51,286 Uansett så tar vi han. 468 00:29:52,927 --> 00:29:55,376 Lykke til. 469 00:30:17,837 --> 00:30:20,076 Sa det jo. 470 00:30:22,257 --> 00:30:24,966 Skyt bare for å skade. De gjør ingen nytte som døde. 471 00:30:24,967 --> 00:30:29,296 -Det er de i hvert fall ikke. -Du er tidlig ute, Amunet. 472 00:30:29,297 --> 00:30:31,716 Og du er, akkurat slik jeg forventet,- 473 00:30:31,717 --> 00:30:35,046 -en løgner som som har tatt seg vann over hodet. 474 00:30:35,047 --> 00:30:39,136 Men på tross av det skal jeg nok rydde opp etter deg. 475 00:30:39,137 --> 00:30:41,426 Gå til side, gutter. 476 00:30:41,427 --> 00:30:44,076 Mor må jobbe. 477 00:30:46,587 --> 00:30:48,456 Tuller du med meg? 478 00:30:50,137 --> 00:30:51,916 Ikke nå igjen. 479 00:31:06,297 --> 00:31:08,036 Devoe. 480 00:31:09,007 --> 00:31:11,996 De betaler ikke nok for dette. 481 00:31:20,297 --> 00:31:22,176 Kreftene virker ikke. 482 00:31:22,177 --> 00:31:23,756 Ikke mine heller. 483 00:31:23,757 --> 00:31:25,966 Han har gjort noe med oss. 484 00:31:25,967 --> 00:31:30,126 -Hvem i helvete er du? -Jeg er skjebnen din. 485 00:31:46,087 --> 00:31:47,996 Nei! 486 00:31:58,087 --> 00:32:01,837 Hjelp meg. 487 00:32:08,177 --> 00:32:12,666 For sent, mr. Allen. 488 00:32:18,337 --> 00:32:21,216 For en iøynefallende kropp. 489 00:32:21,217 --> 00:32:24,036 Den vil være veldig nyttig. 490 00:32:29,467 --> 00:32:31,376 Ikke så raskt, vokter. 491 00:32:38,587 --> 00:32:42,966 -Du får ikke ta kroppen min. -Jeg vil ikke ha den heller. 492 00:32:42,967 --> 00:32:44,496 Jeg vil ha livet ditt. 493 00:32:58,587 --> 00:33:02,576 Takk for denne gang, mr. Allen. 494 00:33:24,878 --> 00:33:26,966 Hva var det som skjedde? 495 00:33:26,967 --> 00:33:29,216 Devoe. 496 00:33:29,217 --> 00:33:31,706 Vel, festen er over. 497 00:33:33,467 --> 00:33:37,426 -La oss dra. -Jeg blir. 498 00:33:37,427 --> 00:33:39,506 Hva? Barry... 499 00:33:39,507 --> 00:33:41,676 Jeg gjorde bare dette- 500 00:33:41,677 --> 00:33:46,626 -med å få oss ut fordi Wolfe ville selge oss, men det skjer jo ikke nå. 501 00:33:47,547 --> 00:33:52,426 Jeg blir inntil dere finner en lovlig måte å få meg ut på. 502 00:33:52,427 --> 00:33:56,086 Ellers vil jeg aldri være fri, det vet dere. 503 00:33:56,087 --> 00:33:59,376 Dette kan være vår eneste sjanse til å redde deg. 504 00:33:59,377 --> 00:34:02,296 Vi må alle bestemme oss for hvem vi er. 505 00:34:02,297 --> 00:34:04,336 Dette er meg. 506 00:34:12,547 --> 00:34:14,376 Flukt er på gang. 507 00:34:14,377 --> 00:34:15,846 Steng ned alt. 508 00:34:18,299 --> 00:34:19,345 Kode X - Flukt. 509 00:34:19,742 --> 00:34:21,578 Jeg gjentar, vi har en kode X. 510 00:34:22,291 --> 00:34:23,371 Dra, dra, dra! 511 00:34:24,421 --> 00:34:26,592 Inntil muren. 512 00:34:28,290 --> 00:34:29,924 Celleblokken er sikret. 513 00:34:37,480 --> 00:34:39,480 HENRY ALLEN VAR HER DET VAR BARRY OGSÅ 514 00:35:06,007 --> 00:35:09,368 Nye beviser, mrs. Horton... Det er det du fortalte domstolen- 515 00:35:09,393 --> 00:35:13,263 -at du hadde det. Bare at jeg har ikke hørt eller sett det,- 516 00:35:13,272 --> 00:35:15,435 -og omstendighetene har ikke endret seg på en slik måte- 517 00:35:15,507 --> 00:35:19,053 -at jeg vil overveie å starte en ankesak. 518 00:35:19,584 --> 00:35:22,131 Så fremt du ikke har noe mer å tilføye,- 519 00:35:22,910 --> 00:35:24,886 -så er denne appellhøringen over. 520 00:35:24,958 --> 00:35:29,785 Ja, ærede dommer, jeg forstår det, om vi bare kan avvente et par minutter. 521 00:35:29,810 --> 00:35:32,864 -Jeg er sikker på at... -Jeg er lei av å vente. 522 00:35:33,006 --> 00:35:35,936 Enten har du noe nytt å tilføye, eller så har du det ikke. 523 00:35:36,521 --> 00:35:37,999 Hva blir det? 524 00:35:41,942 --> 00:35:43,457 Vi har ikke noe mer, herr dommer. 525 00:35:43,482 --> 00:35:46,793 Herved anser jeg Barry Allens ankesak for... 526 00:35:46,920 --> 00:35:48,513 Vent. 527 00:35:57,337 --> 00:35:58,368 Devoe? 528 00:35:58,393 --> 00:36:00,774 Nei, ikke Devoe. 529 00:36:00,799 --> 00:36:02,332 Det er Ralph. 530 00:36:02,333 --> 00:36:05,582 Jeg tror De leter etter meg, herr dommer. 531 00:36:08,252 --> 00:36:12,958 -Jeg vet ikke hva som skjedde. -Du ble funnet i Barry Allens leilighet. 532 00:36:12,959 --> 00:36:17,188 -Du var død. -Jeg var knivstukket. 533 00:36:17,189 --> 00:36:21,240 Jeg hørte en stemme si noe om å anklage en person, og så besvimte jeg. 534 00:36:21,241 --> 00:36:23,345 -Det vil fungere. -Og i morges- 535 00:36:23,346 --> 00:36:26,572 -våknet jeg opp i mitt eget hjem. 536 00:36:26,573 --> 00:36:30,634 Mrs. Devoe, gir noe av det han sa mening for deg? 537 00:36:30,635 --> 00:36:33,772 Nei, jeg er like overrasket- 538 00:36:33,773 --> 00:36:36,791 -av alt dette som alle andre her er. 539 00:36:36,995 --> 00:36:39,899 Herr Dommer, byen har tidligere hatt rapporter- 540 00:36:39,900 --> 00:36:42,918 -om folk som tilsynelatende var døde,- 541 00:36:42,919 --> 00:36:45,689 -for senere å dukke opp veldig i live. 542 00:36:45,919 --> 00:36:47,019 Det er umulig. 543 00:36:47,020 --> 00:36:50,439 Herr dommer, er det like umulig- 544 00:36:50,464 --> 00:36:54,848 -som en mann som kan løpe raskere enn lydens hastighet? 545 00:36:54,925 --> 00:36:59,224 Jeg er sikker på at Central City er hjemstedet for det umulige. 546 00:36:59,522 --> 00:37:03,865 Jeg har like mange spørsmål som du har, herr dommer. 547 00:37:03,890 --> 00:37:07,000 Så jeg gleder meg til å samarbeide med myndighetene- 548 00:37:07,025 --> 00:37:09,090 -for å løse mysteriet. 549 00:37:09,115 --> 00:37:13,623 Ja, jeg er sikker på at politiet vil være veldig interessert i det. 550 00:37:13,624 --> 00:37:16,970 Angående Barry Allens appell... 551 00:37:21,320 --> 00:37:23,723 Antar jeg at retten må fastslå- 552 00:37:23,724 --> 00:37:26,205 -at Clifford Devoe er i live og har det bra. 553 00:37:26,643 --> 00:37:30,758 Barry Allen er frikjent for alle anklager og frigies fra- 554 00:37:30,783 --> 00:37:33,501 -Iron Heights fengselet omgående. 555 00:37:48,199 --> 00:37:49,261 Du er hjemme. 556 00:37:49,286 --> 00:37:51,558 Du er hjemmet mitt. 557 00:37:54,223 --> 00:37:55,808 Han kunne ikke vente med å gjøre det. 558 00:37:55,833 --> 00:37:57,269 Hvordan føler du det, Barry, er du OK? 559 00:37:57,294 --> 00:37:58,581 Jeg har det bra. 560 00:37:58,606 --> 00:38:02,738 Du ligner en som kunne trenge et godt måltid, og ikke vær redd, jeg har laget en god porsjon- 561 00:38:02,953 --> 00:38:05,610 -av bestemor Esthers kjøttpudding. 562 00:38:06,549 --> 00:38:07,831 Akkurat slik du liker den. 563 00:38:07,856 --> 00:38:09,641 Kjøttpudding? Ekkelt. 564 00:38:10,371 --> 00:38:14,338 Jeg mener selv at kjøttpudding er et grovt undervurdert menypunkt- 565 00:38:14,363 --> 00:38:16,260 -på de fleste restauranter, mener jeg. 566 00:38:16,285 --> 00:38:18,894 Karer, nå da jeg er fri, bryr jeg meg ikke om hva jeg gjør. 567 00:38:18,956 --> 00:38:21,652 Jeg er bare så glad for å være tilbake med dere igjen. 568 00:38:21,745 --> 00:38:23,283 Team Flash. 569 00:38:25,198 --> 00:38:27,299 I dag feirer vi Barry. 570 00:38:27,662 --> 00:38:31,369 I morgen vender vi tilbake for å stoppe den mannen som fikk deg i fengsel. 571 00:38:32,261 --> 00:38:33,665 Det vil jeg drikke på. 572 00:38:33,690 --> 00:38:34,893 Hør, hør. 573 00:38:38,252 --> 00:38:39,900 Har du det bra, Barry? 574 00:38:41,666 --> 00:38:43,642 Ja, det er Devoe. 575 00:38:43,916 --> 00:38:45,822 Barry, vi kommer til å stoppe han, jeg vet vi vil. 576 00:38:45,847 --> 00:38:47,587 Nei, det er ikke det, han... 577 00:38:48,494 --> 00:38:51,440 Det var ingenting som hindret han i å gå inn i Meta-fløyen- 578 00:38:51,465 --> 00:38:54,994 -og absorbere evnene til alle metaene i Iron Heights... 579 00:38:56,120 --> 00:38:58,199 Peek-a-boo top weather wizard. 580 00:38:58,873 --> 00:39:00,608 Ja, han kunne ha stjålet kreftene deres- 581 00:39:00,633 --> 00:39:02,905 -og mer, men det gjorde han ikke. 582 00:39:03,287 --> 00:39:07,769 Han vil bare ha bussmetaene. Han vil ha kreftene deres til noe... 583 00:39:07,794 --> 00:39:08,937 Alle sammen. 584 00:39:10,052 --> 00:39:11,450 Vi kjenner en bussmeta. 585 00:39:12,831 --> 00:39:15,791 Hei gutter. Unnskyld at jeg kommer for sent. 586 00:39:15,816 --> 00:39:17,659 Jeg kunne ikke få den venstre ballen- 587 00:39:17,684 --> 00:39:20,097 -tilbake til sitt normale... 588 00:39:21,734 --> 00:39:25,274 Hvorfor ser alle på meg som om jeg er en død mann? 589 00:39:32,855 --> 00:39:34,344 Hva er alt dette? 590 00:39:34,869 --> 00:39:37,492 Vel, etter siste natts suksess- 591 00:39:37,517 --> 00:39:40,837 -mente jeg at en skål var på sin plass. 592 00:39:41,634 --> 00:39:44,546 Suksess? Er det det du kaller i kveld? 593 00:39:44,571 --> 00:39:48,003 Ja, hvordan ville du ellers beskrive det? 594 00:39:49,625 --> 00:39:53,992 Barry Allen var... skulle bli i den meta-menneskefløyen- 595 00:39:54,017 --> 00:39:58,263 -på Iron Heights, men nå er han fri. 596 00:39:59,247 --> 00:40:03,331 Selv Team Flash er heldige innimellom. 597 00:40:03,356 --> 00:40:04,645 Og bussmetaene? 598 00:40:04,670 --> 00:40:07,160 Vi skulle vente til alle var blitt fanget. 599 00:40:07,185 --> 00:40:09,051 Men du fikk bare fire. 600 00:40:09,076 --> 00:40:12,620 Jeg sa at jeg ville befri dem fra innesperring. 601 00:40:12,645 --> 00:40:16,313 Jeg sa aldri når eller hvor. 602 00:40:21,564 --> 00:40:25,398 Du har noe annet i tankene, ikke sant? 603 00:40:26,157 --> 00:40:29,366 -Vokter Wolfes død. -Han skulle dø. 604 00:40:29,391 --> 00:40:33,320 Jeg husker bare ikke at det var nødvendig i planen vår. 605 00:40:53,441 --> 00:40:55,988 Stolen kan vente til i morgen. 606 00:40:56,013 --> 00:40:58,528 Og nå, for Opplysningen. 607 00:41:01,379 --> 00:41:04,013 For Opplysningen. 608 00:41:13,833 --> 00:41:15,739 Jeg elsker deg, Clifford. 609 00:41:16,915 --> 00:41:19,039 Ja, og jeg elsker deg. 610 00:41:41,868 --> 00:41:49,053 Norsk tekst av Asort. Takk til SUBSTANCE - For DanishBits