1
00:00:00,130 --> 00:00:01,561
Norsk tekst av Asort.
Takk til SUBSTANCE - For DanishBits
2
00:00:01,586 --> 00:00:05,278
Jeg er Barry Allen
og jeg er den raskeste mannen i verden.
3
00:00:05,303 --> 00:00:08,422
For alle andre er
jeg en alminnelig rettstekniker,-
4
00:00:08,423 --> 00:00:11,252
-men i det skjulte, sammen
med mine venner på S.T.A.R. Labs,-
5
00:00:11,253 --> 00:00:14,472
-bekjemper jeg forbrytere
og fanger andre metamennesker som meg.
6
00:00:14,653 --> 00:00:16,402
Men jeg ble fanget i tiden.
7
00:00:16,403 --> 00:00:19,128
Det tok alle mine venners
krefter å få meg tilbake,-
8
00:00:19,153 --> 00:00:22,507
-og ved å gjøre det åpnet
de vår verden for nye trusler.
9
00:00:22,624 --> 00:00:25,203
Og jeg er den eneste
rask nok til å stoppe dem.
10
00:00:25,204 --> 00:00:27,984
Jeg er Flash.
11
00:00:28,504 --> 00:00:30,123
Tidligere på "The Flash"...
12
00:00:30,124 --> 00:00:33,704
-Tårene hans er mer enn bare vann.
-Det er et kjærlightesmiddel.
13
00:00:35,455 --> 00:00:38,714
-Jeg tror jeg kan lese tanker.
-Cecile er telepatisk.
14
00:00:38,715 --> 00:00:41,714
Det er viktigere enn
å få Allen ut av fengselet
15
00:00:41,715 --> 00:00:43,624
Cecile anket i forrige uke.
16
00:00:43,625 --> 00:00:45,644
Det er ingen nye beviser,
så vi har ikke noe.
17
00:00:45,645 --> 00:00:48,124
Visste du at de oscillerende kameraene
ikke er de eneste i denne fløyen?
18
00:00:48,125 --> 00:00:49,714
Du er Flash.
19
00:00:49,715 --> 00:00:51,454
Du sa jeg skulle ringe når
jeg var klar for forretninger.
20
00:00:51,455 --> 00:00:53,915
Har du enda en fisk til salgs?
21
00:00:54,439 --> 00:00:55,439
LÅST
22
00:00:56,263 --> 00:00:57,263
ÅPEN
23
00:00:58,585 --> 00:01:01,254
Velkommen til min private meta-avdeling,-
24
00:01:01,255 --> 00:01:03,914
-bygget på ruinene
av den første Iron Heights...
25
00:01:03,915 --> 00:01:06,164
Helt ukjent og kamerafri.
26
00:01:06,165 --> 00:01:10,544
Mindre historietime, mer vindusshopping.
27
00:01:10,545 --> 00:01:13,664
Mina Chaytan...
Kreftene hennes bringer modeller til live.
28
00:01:13,665 --> 00:01:15,914
Smart tricks.
29
00:01:15,915 --> 00:01:20,214
-Kan hun opplive noe annet?
-Hva med fingeret mitt?
30
00:01:20,215 --> 00:01:22,874
Jeg elsker henne. Hun er sprelsk.
31
00:01:22,875 --> 00:01:27,084
Du vil elske meg,
og jeg kommer frivillig, peningen.
32
00:01:27,085 --> 00:01:30,794
Sylbert Rundine... Han kan krympe
objekter og forstørre dem igjen.
33
00:01:30,795 --> 00:01:34,664
Jeg kjenner en narkosmugler
som vil betale mange penger for han.
34
00:01:34,665 --> 00:01:37,004
Ramsey Deacon...
Kontrollerer teknologi.
35
00:01:37,005 --> 00:01:41,254
Og Becky Sharpe...
Hun kan manipulere hell på kvantenivå.
36
00:01:41,255 --> 00:01:43,284
Jeg fornemmer en budkrig.
37
00:01:44,625 --> 00:01:47,954
Og hvem er så det?
38
00:01:47,955 --> 00:01:51,044
Noe du har ventet på i lang tid...
39
00:01:51,045 --> 00:01:52,294
En speedster.
40
00:01:52,295 --> 00:01:55,414
C'est pièce de résistance.
41
00:01:55,415 --> 00:01:59,454
Betingelsene er de samme.
Vi deler profitten fra de metaene du selger.
42
00:01:59,455 --> 00:02:01,164
Hvem vil du ha?
43
00:02:01,165 --> 00:02:06,067
Elle, melle,-
44
00:02:07,092 --> 00:02:12,058
-telle, alle sammen.
45
00:02:13,582 --> 00:02:15,882
Norsk tekst av Asort.
Takk til SUBSTANCE på www.DanishBits.org
46
00:02:19,666 --> 00:02:21,773
Drakkar Noir,-
47
00:02:21,798 --> 00:02:25,848
-løk og leverpølse?
48
00:02:26,835 --> 00:02:29,324
Nei.
49
00:02:36,875 --> 00:02:38,454
Earl Cox.
50
00:02:38,455 --> 00:02:40,294
Earl!
51
00:02:40,295 --> 00:02:42,914
-Det er politiet.
-Det var ikke meg.
52
00:02:42,915 --> 00:02:45,544
Jeg vil slåss mot dere alle!
53
00:02:45,545 --> 00:02:48,254
Hei, Ralphy.
54
00:02:48,255 --> 00:02:50,544
-Hvordan kom du deg inn her, Earl?
-Døren var ulåst.
55
00:02:50,545 --> 00:02:53,284
-Nei, det var den ikke.
-Jo, etter at jeg dirket den opp.
56
00:02:55,295 --> 00:02:59,254
Se på deg.
Du gjorde en Zac Efron på meg.
57
00:02:59,255 --> 00:03:01,754
Du har drukket så
mange sixpacks at du har en.
58
00:03:03,145 --> 00:03:04,098
Flott jakkesett, Earl.
59
00:03:04,099 --> 00:03:07,153
Mange takk...
Armani-kopi, jeg elsker den.
60
00:03:07,178 --> 00:03:11,507
Det er alltid fint å se deg,
men om du kan ha meg unnskyldt. Lang dag.
61
00:03:11,679 --> 00:03:15,508
Rydd kalenderen din, slim,
for jeg har en plan som-
62
00:03:15,509 --> 00:03:18,348
-sender din honningglaserte
skinke bort til neste jul.
63
00:03:18,349 --> 00:03:20,968
Jeg tror ikke at det betyr
akkurat det du tror det gjør.
64
00:03:20,969 --> 00:03:22,638
Hva med dette?
65
00:03:22,639 --> 00:03:26,598
En gammel, rik arving leide meg
til å finne ut om kjæresten hennes,-
66
00:03:26,599 --> 00:03:30,218
-bassenggutten, er en gullgraver.
Og det viser seg at han er det.
67
00:03:30,219 --> 00:03:34,098
Men bassenggutten er
villig til å dele byttet-
68
00:03:34,099 --> 00:03:36,928
-med noen som kan hjelpe
han med å opprettholde fasaden.
69
00:03:36,929 --> 00:03:39,759
Og det, min venn,
er din spesialitet.
70
00:03:39,760 --> 00:03:43,388
-Er du med?
-Jeg gjør ikke sånne ting lengre.
71
00:03:43,389 --> 00:03:45,468
Ralph Dibny er blitt lovlydig.
72
00:03:45,469 --> 00:03:48,138
Kan du se dette?
Jeg har venner nå.
73
00:03:48,139 --> 00:03:52,058
De er gode mennesker.
De hjalp meg med en ny start.
74
00:03:52,059 --> 00:03:54,298
Gjorde de?
75
00:03:56,719 --> 00:03:59,008
Vi får se.
76
00:03:59,009 --> 00:04:00,888
Hva skal det bety?
77
00:04:00,889 --> 00:04:05,888
At jeg elsker deg, Ralphy,
det gjør jeg virkelig.
78
00:04:05,889 --> 00:04:09,638
Men du skuffer folk, særlig de gode.
79
00:04:09,639 --> 00:04:13,008
De kommer nært på deg,
stoler på deg,-
80
00:04:13,009 --> 00:04:16,344
-og bang, så ødelegger du det,-
81
00:04:16,431 --> 00:04:19,600
-hver eneste gang.
82
00:04:19,601 --> 00:04:24,570
Så når du skuffer dine nye venner,
så kan du ringe til en gammel venn.
83
00:04:32,431 --> 00:04:33,560
Takk for at du kom, Cecile.
84
00:04:33,561 --> 00:04:35,851
Jeg vet at Barry ikke er optimistisk.
85
00:04:35,852 --> 00:04:38,600
Ikke mist håpet,
vi har fremdeles et par dager.
86
00:04:38,601 --> 00:04:43,550
Jeg vet det, men det er jo ikke fordi
vi har funnet på noe som hjelper Barry.
87
00:04:44,561 --> 00:04:47,560
Et større problem er at vi ikke har Barry.
88
00:04:47,561 --> 00:04:49,560
-Mrs. West-Allen?
-Inspektør Wolfe.
89
00:04:49,561 --> 00:04:52,720
Desverre kan du ikke se mannen din i dag.
Det var en episode.
90
00:04:52,721 --> 00:04:55,101
-Hva... En episode?
-Slåsskamp i gården.
91
00:04:55,102 --> 00:04:56,310
Er han OK?
92
00:04:56,311 --> 00:04:58,770
Han har det bra,
og det var ikke hans skyld,-
93
00:04:58,771 --> 00:05:03,600
-men i følge reglene
skal alle i isolasjon i en uke.
94
00:05:03,601 --> 00:05:07,100
-Er han trygg der?
-Han kunne ikke vært tryggere.
95
00:05:07,101 --> 00:05:09,351
Det er faktisk ganske normalt
96
00:05:10,471 --> 00:05:14,810
Trygg inntil midnatt...
og så tilhører Allen og de andre Amunet.
97
00:05:14,811 --> 00:05:18,510
Det viktigste er at han er i gode hender.
Du kan sove rolig om natten.
98
00:05:18,511 --> 00:05:22,370
-Takk, vokter.
-Ja, takk.
99
00:05:24,811 --> 00:05:27,720
Hva er galt?
100
00:05:27,721 --> 00:05:31,470
Wolfe selger meta-mennesker?
Er alle kriminelle i denne byen?
101
00:05:31,471 --> 00:05:34,680
Han har alltid sett skummel
ut i de italienske dressene.
102
00:05:34,681 --> 00:05:37,340
Herregud. Han er
bokstavelig talt en ulv i fåreklær.
103
00:05:37,341 --> 00:05:41,470
Det er en god match.
Amunet selger metaer, han har mange i fengselet
104
00:05:41,471 --> 00:05:44,088
Og det at han er
sjefsvokteren gjør at han kan få-
105
00:05:44,113 --> 00:05:47,010
-innsatte til å forsvinne uten videre.
106
00:05:47,011 --> 00:05:50,110
-Jeg må snakke med Singh.
-Om hva?
107
00:05:50,111 --> 00:05:53,180
Har din gravide kjæreste
med psykiske krefter fortalt deg det?
108
00:05:53,181 --> 00:05:56,930
Singh vil tro at du er en
desperat far som vil ha sønnen sin ut.
109
00:05:56,931 --> 00:06:00,010
Hvis vi ikke finer på noe
innen midnatt, så gjør jeg det.
110
00:06:00,011 --> 00:06:02,100
Hvor er Harry?
Han kan hjelpe.
111
00:06:02,101 --> 00:06:06,100
Han dro til Jord-2.
Han ville se hvordan det går med Jesse.
112
00:06:07,471 --> 00:06:10,761
Vi har ikke flere muligheter,
og Cisco kan ikke få-
113
00:06:10,786 --> 00:06:14,180
-Barry ut av mate-fløyen,
så hvordan stopper vi dette?
114
00:06:14,181 --> 00:06:16,720
Hei karer, jeg fikk varselet deres,
unnskyld forsinkelsen.
115
00:06:16,721 --> 00:06:18,510
-Det er OK.
-Nei, det er det ikke.
116
00:06:18,511 --> 00:06:23,470
Jeg støtte på en gammel forretningspartner.
Han er en stor, feit, ekling.
117
00:06:25,011 --> 00:06:27,180
Han stikker alltid nesen i sakene mine.
118
00:06:27,181 --> 00:06:28,350
Du godeste.
119
00:06:28,351 --> 00:06:30,220
Han er så skummel.
120
00:06:30,221 --> 00:06:32,810
Han har små stikkende
øyne og et skjevt smil.
121
00:06:32,811 --> 00:06:35,680
Han er en skummel rotte.
122
00:06:35,681 --> 00:06:37,770
Skummelt.
123
00:06:37,771 --> 00:06:39,890
Hva?
124
00:06:39,891 --> 00:06:42,420
Han er en skummel rotte.
125
00:06:44,431 --> 00:06:48,260
Hva er galt med stemmen min.
Kan dere høre det?
126
00:06:52,561 --> 00:06:56,270
Det er han akkurat der.
Kan dere se han?
127
00:06:56,271 --> 00:06:58,310
Det er han akkurat der.
128
00:06:58,311 --> 00:07:01,920
Akkurat der. Det er...
129
00:07:03,811 --> 00:07:06,640
Det er meg.
130
00:07:06,641 --> 00:07:08,560
Hva er det som skjer?
131
00:07:08,561 --> 00:07:11,720
Du har på en eller annen
måte skiftet form til Earl.
132
00:07:11,721 --> 00:07:14,270
Cellene dine kan visst
mer enn å strekke seg ut.
133
00:07:14,271 --> 00:07:18,720
Fantastisk.
Hvordan kommer jeg tilbake?
134
00:07:18,721 --> 00:07:19,810
Control Z?
135
00:07:19,811 --> 00:07:22,510
Control...
136
00:07:30,351 --> 00:07:33,390
Jeg tror jeg vet
hvordan vi stopper vokter Wolfe.
137
00:07:33,391 --> 00:07:36,957
Hvis Ralph kan skifte form
til Braveheart, så kan han enkelt-
138
00:07:36,982 --> 00:07:39,810
-skifte form til Wolfe
og møte med Amunet før midnatt.
139
00:07:39,811 --> 00:07:42,270
Og stoppe handelen før det skjer noe.
140
00:07:42,271 --> 00:07:44,430
Akkurat.
141
00:07:44,431 --> 00:07:46,711
Hva for noe?
142
00:07:51,511 --> 00:07:54,180
Hvis han ikke stopper snart,
så vil jeg be om å bli solgt tidlig.
143
00:07:54,181 --> 00:07:58,510
Å være en meta-fange eller et meta-dyr.
Hva er forskjellen?
144
00:07:58,511 --> 00:08:00,510
Forskjellen er Amunet Black.
145
00:08:00,511 --> 00:08:03,300
Hun fanger metaer og
selger dem til høyest bydende.
146
00:08:03,301 --> 00:08:05,770
Mafia, narkotikahandlere og bander.
147
00:08:05,771 --> 00:08:09,010
Forestill dere hvordan
evnene våre kan bli utnyttet.
148
00:08:09,011 --> 00:08:12,350
Jeg vil ikke være noens våpen.
Vi skal ut herfra.
149
00:08:12,351 --> 00:08:15,090
Enig, men hvordan?
150
00:08:19,931 --> 00:08:22,430
Wolfe og Amunets siste handlinger-
151
00:08:22,431 --> 00:08:25,510
-er en irriterende
kjepp i hjulet på planene våre.
152
00:08:25,511 --> 00:08:28,100
Hva bør vi gjøre?
153
00:08:28,101 --> 00:08:31,680
Jeg vet ikke.
154
00:08:31,681 --> 00:08:34,510
Vet du det ikke?
155
00:08:34,511 --> 00:08:39,100
Hjernen min er fylt opp
av et uendelig nett av variabler,-
156
00:08:39,101 --> 00:08:43,721
-flere enn det er atomer
i en eksploderende stjerne,-
157
00:08:43,746 --> 00:08:46,430
-så akkurat for øyeblikket vet jeg det ikke.
158
00:08:46,431 --> 00:08:48,590
Jeg kan ikke se det morsomme i det.
159
00:08:50,641 --> 00:08:53,600
Jeg har hørt at i sinnet ditt...
160
00:08:53,601 --> 00:08:56,970
Er stimuli som kjører
gjennom din prefontale hjernebark,-
161
00:08:56,971 --> 00:09:00,470
-hvor tro og tvil blir dannet.
162
00:09:00,471 --> 00:09:02,060
Jeg tviler aldri.
163
00:09:02,061 --> 00:09:05,970
Om du hadde spurt i
stedet for å lese tankene min,-
164
00:09:05,971 --> 00:09:09,770
-ville du visst det.
165
00:09:09,771 --> 00:09:13,180
Jeg vet det.
166
00:09:13,181 --> 00:09:15,150
For å svare på spørsmålet ditt,-
167
00:09:15,151 --> 00:09:19,510
-så handler det ikke om hva vi skal gjre.
168
00:09:19,511 --> 00:09:22,840
Det handler om hva
Barry Allen kommer til å gjøre.
169
00:09:54,171 --> 00:09:57,910
Vakt, hvordan står det til?
170
00:09:57,911 --> 00:10:00,280
Ha tålmodighet.
Jeg er nesten ferdig.
171
00:10:10,411 --> 00:10:13,080
Den er blitt tilstoppet av hår.
172
00:10:13,081 --> 00:10:15,781
Jeg går nedenunder
for å sjekke om det er klart.
173
00:10:18,871 --> 00:10:21,161
-Den er klar.
-Takk.
174
00:10:35,461 --> 00:10:37,960
Hva med dette?
175
00:10:37,961 --> 00:10:41,670
Kan du huske maleriet
i "IT" som blir levende?
176
00:10:41,671 --> 00:10:43,700
Sånn ser det ut.
177
00:10:46,081 --> 00:10:47,960
Det er umulig.
178
00:10:47,961 --> 00:10:51,120
Vi kan like godt pakke
inn Barry og gi han til Amunet
179
00:10:51,121 --> 00:10:53,620
Nei, Ralph. Det er ikke umulig.
180
00:10:53,621 --> 00:10:56,540
Dine polymeriserte celler
er knyttet til tankene dine.
181
00:10:56,541 --> 00:10:59,460
Du burde kunne skifte form til hvem som helst.
182
00:10:59,461 --> 00:11:02,460
Akkurat slik som da du fikk
magen din til å se veltrent ut.
183
00:11:02,461 --> 00:11:06,460
Først og fremst, jeg har trent.
Jeg er helt naturlig.
184
00:11:06,461 --> 00:11:10,910
For det andre var det bare en mage.
Dette er en hel person.
185
00:11:10,911 --> 00:11:15,790
Da jeg lærte å vibe-
186
00:11:15,791 --> 00:11:19,540
-måtte jeg først rydde i tankene mine.
187
00:11:19,541 --> 00:11:22,460
Kan du gjøre det?
188
00:11:22,461 --> 00:11:27,170
-OK, jeg vil prøve.
-Gjør det bedre enn å prøve.
189
00:11:27,171 --> 00:11:31,910
Barrys liv er i dine hender,
og vi regner med deg.
190
00:11:33,001 --> 00:11:35,330
Det du ville si, var;
"ikke noe press, Ralphy."
191
00:11:35,331 --> 00:11:37,620
-Da er vi igang.
-OK, fokuser.
192
00:11:37,621 --> 00:11:39,170
Vær Wolfe.
193
00:11:39,171 --> 00:11:42,700
Vær Wolfe.
Store stygge Wolfe.
194
00:11:54,291 --> 00:11:57,870
Herre min hatt.
Jeg gjorde det.
195
00:11:57,871 --> 00:12:01,910
Kanskje jeg kan redde Barry.
196
00:12:06,001 --> 00:12:07,710
Litt hjelp?
197
00:12:07,711 --> 00:12:11,450
Nå må vi arbeide på
hans motoriske ferdigheter.
198
00:12:47,831 --> 00:12:49,710
Godt jobba.
199
00:12:49,711 --> 00:12:54,650
Jeg hadde tenkt å bruke
de tingene som du brukte.
200
00:12:54,751 --> 00:12:57,370
Ja, rett etter din lunsjbrett metode.
201
00:12:57,371 --> 00:12:59,340
Kan vi vær så snill å
fortsette med å slippe fri?
202
00:12:59,341 --> 00:13:02,040
Vil du at vi skal følge en
politimann når vi bryter ut av fengselet?
203
00:13:02,041 --> 00:13:04,330
Jeg er ikke en politimann her, men en fange.
204
00:13:04,331 --> 00:13:08,080
Amunet skal ikke gjøre
meg til våpenslaven hennes.
205
00:13:08,081 --> 00:13:10,620
OK, du har overbevist meg,
la oss dra.
206
00:13:10,621 --> 00:13:11,790
Jeg blir her.
207
00:13:11,791 --> 00:13:13,290
Hva?
Hvorfor det?
208
00:13:13,291 --> 00:13:16,250
Fordi jeg ikke vil skade noen.
209
00:13:16,251 --> 00:13:20,250
Forrige gang ødela
jeg nesten en hel by.
210
00:13:20,251 --> 00:13:23,960
-Hun kan bli her.
-Nei, vi drar alle sammen avgårde.
211
00:13:23,961 --> 00:13:28,750
Becky, hvis Amunet selger deg, kan kreftene
dine brukes til å skade en masse mennesker.
212
00:13:28,751 --> 00:13:32,500
Den eneste måten å hindre
det på er å rømme sammen med oss.
213
00:13:32,501 --> 00:13:35,571
Stol på meg.
214
00:13:37,961 --> 00:13:40,620
Juhuu, alle er glade.
215
00:13:40,621 --> 00:13:44,620
-Hva nå?
-Wolfe sa at denne avdelingen-
216
00:13:44,621 --> 00:13:48,540
-er bygd oppå det gamle fengselet.
217
00:13:48,541 --> 00:13:52,291
Jeg hørte også at rørleggeren
snakke om at det finnes rør under oss.
218
00:13:55,461 --> 00:14:00,450
Når vi er langt nok unna meta-fløyen
så får vi tilbake kreftene våre.
219
00:14:00,751 --> 00:14:02,990
Slik slipper vi fri.
220
00:14:19,531 --> 00:14:24,320
Unnskyld. Når vi kommer ut
så stjeler jeg et par Timmy Choos til deg.
221
00:14:25,553 --> 00:14:30,090
Det er Jimmy. Jeg bruker størrelse 37.
Du er så søt.
222
00:14:30,263 --> 00:14:34,552
Hvis du vil bruke kreftene dine konstruktivt,
så kan du stjele et par gamle kunstgjenstander.
223
00:14:34,553 --> 00:14:37,852
Hvis dere vil bli kriminelle igjen
så kan dere like gjerne vende tilbake.
224
00:14:38,079 --> 00:14:41,247
Flash henter dere bare tilbake hit.
Det gjelder dere alle sammen.
225
00:14:41,279 --> 00:14:45,868
Ikke se på meg, jeg har forbedret meg.
Nå begår jeg bare lovlige forbrytelser.
226
00:14:45,869 --> 00:14:48,528
-Lovlige forbrytelser?
-Aksjemarkedet.
227
00:14:48,529 --> 00:14:51,108
Kom igjen, vi har langt å gå.
228
00:14:53,239 --> 00:14:55,658
Forbedringen er avsluttet.
229
00:14:55,659 --> 00:14:58,488
Stolen din vil oppfylle formålet sitt.
230
00:14:58,489 --> 00:15:03,069
Du har overgått deg selv, igjen.
231
00:15:13,369 --> 00:15:15,228
Melodien i hodet ditt.
232
00:15:16,909 --> 00:15:19,698
Gjenkjenner du den?
233
00:15:19,699 --> 00:15:23,448
-De spilte den...
-Første gangen vi danset.
234
00:15:23,449 --> 00:15:24,868
Så du husker den faktisk?
235
00:15:24,869 --> 00:15:29,828
27 juni 1997.
Klokken 20:13.
236
00:15:30,029 --> 00:15:34,278
Ute på landet i landsbyen Boars Hill.
237
00:15:34,279 --> 00:15:37,068
Det var også første
gangen vi kysset hverandre.
238
00:15:37,069 --> 00:15:41,158
Og da jeg ble klar over at jeg ville
tilbringe resten av livet sammen med deg.
239
00:15:41,159 --> 00:15:46,108
Jeg glemmer ikke noe, Marlize.
240
00:15:46,409 --> 00:15:49,528
Kanskje var sangen vår engang-
241
00:15:49,529 --> 00:15:54,068
-det viktigste for meg, men nå...
242
00:15:58,569 --> 00:16:03,518
Sangen i hodet ditt gjør
det vanskelig å lese tankene dine.
243
00:16:03,819 --> 00:16:05,198
Ganske vanskelig.
244
00:16:05,199 --> 00:16:07,278
Det er kanskje med vilje.
245
00:16:07,279 --> 00:16:10,108
Selvfølgelig ikke.
246
00:16:10,109 --> 00:16:11,608
Selvfølgelig ikke.
247
00:16:13,489 --> 00:16:18,468
Jeg er klar over at de
uforutsette endringene bekymrer deg.
248
00:16:18,869 --> 00:16:21,408
Ikke vær redd.
249
00:16:21,409 --> 00:16:24,868
Når neste fase er overstått-
250
00:16:24,869 --> 00:16:28,358
-fjerner jeg all tvil fra sinnet ditt.
251
00:16:39,029 --> 00:16:41,818
Wolfe til S.T.A.R. base,
jeg er her.
252
00:16:41,819 --> 00:16:45,988
Ralph, for å hjelpe deg med å forbli Wolfe,
gir jeg deg videre til Joe, OK?
253
00:16:45,989 --> 00:16:48,568
-Han vil føre deg igjennom.
-Ralph, fikk du det?
254
00:16:50,029 --> 00:16:53,948
Så, hva er neste trekk?
Fortrinnsvis noe uten mye bevegelse.
255
00:16:53,949 --> 00:16:57,698
Amunets mann heter Novak
så du må snakke med han først.
256
00:16:57,699 --> 00:17:00,278
Ta en drink og slapp av.
257
00:17:00,279 --> 00:17:02,448
Bartender!
258
00:17:02,449 --> 00:17:05,278
Noe kaldt ville vært godt.
259
00:17:11,159 --> 00:17:13,268
Den betaler du, kompis.
260
00:17:17,739 --> 00:17:20,448
Skurken er på vei.
261
00:17:20,449 --> 00:17:23,368
Hold fokus, Ralph.
262
00:17:23,369 --> 00:17:25,198
Gingold med is.
263
00:17:25,199 --> 00:17:29,158
Kom med den, takk.
264
00:17:29,159 --> 00:17:33,658
-Hva faen gjør du her?
-Jeg vil gjerne snakke med Amunet-
265
00:17:33,659 --> 00:17:36,868
-om handelen.
266
00:17:36,869 --> 00:17:40,368
Du kan snakke med
Amunet når handelens skjer.
267
00:17:40,369 --> 00:17:43,318
For helvete, Ralph.
Ingen snakker til Wolfe på den måten.
268
00:17:43,319 --> 00:17:45,908
Han styrer det farligste fengselet i Midtvesten.
269
00:17:45,909 --> 00:17:47,688
Krev respekt.
270
00:17:49,529 --> 00:17:51,368
Hør her, din skjødehund.
271
00:17:51,369 --> 00:17:56,158
Fiks møtet med sjefen din, ellers drar jeg ut
slangeøyet ditt og kveler deg med det, forstått?
272
00:17:56,159 --> 00:17:59,368
OK.
273
00:17:59,369 --> 00:18:01,358
Jeg skal se hva jeg kan gjøre.
274
00:18:12,279 --> 00:18:14,188
Herregud.
275
00:18:18,449 --> 00:18:20,068
-Hva skjer?
-Ralph, er du OK?
276
00:18:20,069 --> 00:18:23,528
Ja da, ingen problemer.
277
00:18:23,529 --> 00:18:27,028
Det går bra.
278
00:18:27,029 --> 00:18:31,998
-Det høres ikke overbevisende ut.
-Situasjonen er under kontroll.
279
00:18:32,199 --> 00:18:35,068
Gamle Dibny svikter ikke vennene sine.
280
00:18:36,369 --> 00:18:38,358
Wolfe.
281
00:18:41,319 --> 00:18:44,738
Amunet vil møte deg.
282
00:18:44,739 --> 00:18:47,308
Så ikke la hun vente på oss.
283
00:18:49,319 --> 00:18:51,698
Er du sikker på at dette er rett vei?
284
00:18:51,699 --> 00:18:54,198
Hører du vannet i avløpsrøret?
285
00:18:54,199 --> 00:18:56,238
Det flyter denne veien.
286
00:18:56,239 --> 00:18:59,528
Fortsetter vi, kommer vi
lenger unna fengselet og nærmere utgangen.
287
00:18:59,529 --> 00:19:01,908
Det høres bra ut.
288
00:19:01,909 --> 00:19:04,658
Du må ha vært en god rettstekniker.
289
00:19:04,659 --> 00:19:09,598
En rettstekniker som drepte
en lærer og etterlot spor overalt.
290
00:19:09,699 --> 00:19:13,919
Det høres ikke smart ut.
Kanskje vi ikke skulle...
291
00:19:16,909 --> 00:19:18,988
Helvete.
292
00:19:18,989 --> 00:19:20,368
Ta det rolig.
293
00:19:20,369 --> 00:19:22,408
Slapp av Rundine.
294
00:19:22,409 --> 00:19:24,408
Hvis vi lar han gå, så sladrer han.
295
00:19:24,409 --> 00:19:27,068
-Det kan vi vel ikke tillate?
-Deacon.
296
00:19:27,069 --> 00:19:28,988
Hva gjør du?
Ikke drep han.
297
00:19:28,989 --> 00:19:30,738
Vi har ikke noe valg.
298
00:19:30,739 --> 00:19:33,568
Vi trenger ikke å drepe han.
299
00:19:33,569 --> 00:19:36,478
Jo, vi gjør det.
300
00:19:38,569 --> 00:19:42,068
Nei, vi gjør ikke det.
Bare bind han.
301
00:19:42,069 --> 00:19:43,688
Kom igjen, la oss gå videre.
302
00:19:48,069 --> 00:19:50,148
Ser ut som om det gjorde vondt.
303
00:19:53,279 --> 00:19:57,985
Gutter, ta en appelsinbåt.
Mor må jobbe, OK?
304
00:19:58,157 --> 00:19:59,329
Vokter.
305
00:19:59,705 --> 00:20:03,794
Jeg antar at dette ikke
er en av de gode hastemøtene...
306
00:20:03,819 --> 00:20:07,938
Et par timer før
en større kriminell handling?
307
00:20:07,939 --> 00:20:10,568
-Vi må utsette handelen.
-Hva?
308
00:20:10,569 --> 00:20:12,858
Kildene mine sier at
politiet har fått et tips.
309
00:20:12,859 --> 00:20:16,778
Vet ikke hvordan.
Kanskje politiet har hacket kameraene.
310
00:20:16,779 --> 00:20:19,438
Du sa at det ikke var noen kameraer der.
311
00:20:19,439 --> 00:20:20,818
Gjorde jeg?
312
00:20:20,819 --> 00:20:23,228
Ja, det gjorde jeg.
313
00:20:23,229 --> 00:20:27,428
Men etter det
installerte jeg et par stykker.
314
00:20:28,989 --> 00:20:32,388
Gjorde du?
315
00:20:34,439 --> 00:20:38,318
Noe stemmer ikke-
316
00:20:38,319 --> 00:20:43,228
-med den store, stygge Wolfe,
hvis du da er en Wolfe.
317
00:20:43,729 --> 00:20:45,778
Hold masken, hun tester deg.
318
00:20:45,779 --> 00:20:49,938
Hva skal det bety?
Jeg er den samme som du alltid handler med.
319
00:20:49,939 --> 00:20:53,438
OK, og hvem er det tro.
320
00:20:53,439 --> 00:20:56,318
Den som skaffer deg varene dine.
321
00:20:56,319 --> 00:20:59,438
Og tro meg, du har mer
bruk for meg enn jeg har for deg.
322
00:20:59,439 --> 00:21:02,648
Så når jeg sier at handelen er utsatt,-
323
00:21:02,649 --> 00:21:06,018
-så er det fordi handelen skal utsettes.
324
00:21:07,489 --> 00:21:09,349
OK.
325
00:21:14,360 --> 00:21:18,528
Hva i helvete.
326
00:21:18,529 --> 00:21:20,108
Hva?
327
00:21:20,109 --> 00:21:22,988
Vet du, noen ganger
hater jeg å alltid ha rett.
328
00:21:22,989 --> 00:21:24,389
Ralph, kom deg ut derfra.
329
00:21:34,848 --> 00:21:36,547
Faen og.
330
00:21:42,989 --> 00:21:46,988
Kontakt Wolfe, OK?
331
00:21:46,989 --> 00:21:50,568
Jeg forstår din bekymring,
Amunet, men du har ordet mitt.
332
00:21:50,569 --> 00:21:53,148
Metaene dine er
nøyaktig der de skal være.
333
00:21:53,149 --> 00:21:56,898
Låst inne i cellene sine
og venter på at du henter dem.
334
00:21:56,899 --> 00:22:00,018
Flott, sees da.
335
00:22:01,819 --> 00:22:03,929
Finn dem!
336
00:22:07,989 --> 00:22:10,618
Det må være en annen måte.
337
00:22:11,239 --> 00:22:15,544
Det er det ikke.
Det er ett utspill igjen:
338
00:22:15,545 --> 00:22:18,544
Dra til Iron Heights og stopp handelen.
339
00:22:18,545 --> 00:22:23,214
Du vil finne Amunet samt et fengsel
fullt av bevæpnede vakter på deres område.
340
00:22:23,215 --> 00:22:26,964
Det er den eneste
muligheten vi har igjen.
341
00:22:26,965 --> 00:22:29,384
Dere kan gjøre det.
342
00:22:29,385 --> 00:22:30,924
La oss dra.
343
00:22:30,925 --> 00:22:32,254
Ralph.
344
00:22:32,255 --> 00:22:35,294
Kanskje ikke denne gangen.
345
00:22:35,295 --> 00:22:36,544
Hva?
Hvorfor?
346
00:22:37,885 --> 00:22:40,284
Dere har større sjanse
til å redde Barry uten meg.
347
00:22:40,285 --> 00:22:44,424
-Ralph, du vet at det ikke er sant.
-Jeg bare ødelegger det.
348
00:22:44,425 --> 00:22:46,214
Dere vet hva som kan skje
hvis jeg ødelegger det igjen?
349
00:22:46,215 --> 00:22:47,924
-Det gjør du ikke.
-OK, vet du hva?
350
00:22:47,925 --> 00:22:51,084
Kanskje vi bare trenger å snakke om det,
så la oss besøke dr. Hallway.
351
00:22:51,781 --> 00:22:53,931
Hør her, kompis,
snakk fikser ikke hodet mitt.
352
00:22:55,832 --> 00:22:58,081
Jeg kan bare ikke denne gangen.
353
00:22:58,121 --> 00:23:01,780
Beklager at jeg svikter dere.
354
00:23:03,581 --> 00:23:05,580
Ralph.
355
00:23:10,081 --> 00:23:12,250
Vi er endelig i det gamle fengselet.
356
00:23:12,251 --> 00:23:15,460
-Vi må være nært.
-Nærmere enn vi tror.
357
00:23:15,461 --> 00:23:16,790
Jeg kjenner denne låsen.
358
00:23:16,791 --> 00:23:19,670
Det er den samme typen
de bruker i den vanlige fløyen,-
359
00:23:19,671 --> 00:23:22,380
-noe som betyr at det ikke er
meta-dempere på den andre siden.
360
00:23:22,381 --> 00:23:24,750
Vi går igjennom
og får kreftene våre tilbake.
361
00:23:24,751 --> 00:23:28,880
Det var alt jeg ville høre.
362
00:23:28,881 --> 00:23:31,820
Flytt deg.
363
00:23:33,711 --> 00:23:34,711
Er du OK?
364
00:23:34,712 --> 00:23:36,460
Ingen hjerne, ingen muskler.
365
00:23:36,461 --> 00:23:38,380
Tillat meg.
366
00:23:38,381 --> 00:23:40,370
eg har kanskje ikke kreftene mine...
367
00:23:43,711 --> 00:23:47,960
Men jeg trenger ikke
dem for å hacke meg ut av problemer.
368
00:23:47,961 --> 00:23:49,960
Gi meg et par minutter.
369
00:23:49,961 --> 00:23:53,550
-Kom her.
-Hva, nei, jeg er OK, det gjør egentlig ikke vondt.
370
00:23:53,751 --> 00:23:56,620
-Er du sikker?
-Det gjør kanskje litt vondt.
371
00:23:56,621 --> 00:23:57,857
Ja, kom her.
372
00:23:59,644 --> 00:24:00,643
Sånn.
373
00:24:00,644 --> 00:24:01,933
Takk.
374
00:24:01,934 --> 00:24:06,103
Tror jeg har glemt hvordan det er
å slå noen i ansiktet uten kreftene mine.
375
00:24:06,440 --> 00:24:10,479
Ut fra hevelsen tror
jeg du har et brudd-
376
00:24:10,480 --> 00:24:13,837
-på enten den fjerde eller
femte mellomhåndsknokkelen.
377
00:24:13,939 --> 00:24:16,291
-Hvordan...
-Jeg brukte å falle ganske ofte.
378
00:24:16,424 --> 00:24:18,913
Superkløne.
379
00:24:20,577 --> 00:24:22,166
Hva skal du gjøre når du slipper ut?
380
00:24:22,167 --> 00:24:24,688
Forhåpentlig ikke noe mer
av det som fikk deg inn her.
381
00:24:24,698 --> 00:24:26,486
Nei, tro meg,-
382
00:24:26,487 --> 00:24:30,236
-jeg er ferdig med fengselsklær.
383
00:24:30,237 --> 00:24:33,396
Oransje er ikke det nye noe som helst.
384
00:24:33,397 --> 00:24:35,596
Ikke grått heller...
385
00:24:36,897 --> 00:24:40,106
-Hva nå da?
-Jeg vet ikke.
386
00:24:40,107 --> 00:24:43,396
Å bruke kreftene mine
skader folk rundt meg.
387
00:24:43,397 --> 00:24:48,397
Hellet mitt jinxer alle andre.
388
00:24:49,107 --> 00:24:53,026
Du ser ut til å bry deg om folk...
389
00:24:53,027 --> 00:24:57,986
Ikke som en person-
390
00:24:57,987 --> 00:25:01,066
-som tar en annens liv.
391
00:25:01,067 --> 00:25:03,776
Jeg drepte ikke den læreren.
392
00:25:03,777 --> 00:25:05,806
Jeg ville ikke ta et liv.
393
00:25:07,447 --> 00:25:10,186
Ikke alle metaene bruker
kreftene sine til å skade folk.
394
00:25:10,187 --> 00:25:14,316
Noen bruker dem til å
hjelpe og beskytte andre.
395
00:25:14,317 --> 00:25:18,486
Kreftene våre bestemmer ikke hvem vi er.
396
00:25:18,487 --> 00:25:20,727
Vi gjør det.
397
00:25:24,397 --> 00:25:25,776
Ralph?
398
00:25:25,777 --> 00:25:27,476
Ralph, er du her?
399
00:25:29,027 --> 00:25:31,356
Lyset!
400
00:25:31,357 --> 00:25:33,066
Det brenner!
401
00:25:33,067 --> 00:25:35,526
OK, kom igjen.
På tide å stå opp.
402
00:25:35,527 --> 00:25:37,396
Nei, jeg er død.
403
00:25:37,397 --> 00:25:40,231
Jeg vet ikke hva som er med deg,
men jeg vedder på-
404
00:25:40,256 --> 00:25:43,106
-at det har noe å gjøre
med sammenbruddet ditt på baren.
405
00:25:43,107 --> 00:25:46,606
Jeg fortalte Cisco at en
tale fra han ikke ville hjelpe.
406
00:25:46,607 --> 00:25:50,946
Så en prat med deg vil
heller ikke hjelpe, Caitlin.
407
00:25:50,947 --> 00:25:52,776
OK
408
00:25:52,777 --> 00:25:55,766
Da finner jeg bare en annen.
409
00:26:11,447 --> 00:26:12,946
Hei, Stretch.
410
00:26:13,212 --> 00:26:15,371
De kaller meg "Mannen som strekker seg" nå.
411
00:26:15,912 --> 00:26:19,816
De burde kalle deg patetisk.
412
00:26:19,918 --> 00:26:24,127
-Du feilet en gang, lev med det.
-Du er en slem kvinne.
413
00:26:24,128 --> 00:26:25,946
Jeg sier bare det du trenger å høre.
414
00:26:25,971 --> 00:26:28,212
Jeg vil ikke savne deg når du forsvinner.
415
00:26:28,454 --> 00:26:29,667
Forsvinner?
416
00:26:29,668 --> 00:26:31,587
Er det det dette handler om?
417
00:26:31,588 --> 00:26:36,127
Alle stikker fra Ralph Dibny,
sånn er det bare.
418
00:26:36,128 --> 00:26:39,287
Jeg feiler og så forsvinner folk.
419
00:26:42,748 --> 00:26:47,697
Og denne gangen er
det vennene mine som stikker.
420
00:26:48,588 --> 00:26:52,547
De første vennene jeg
har hatt på veldig lang tid.
421
00:26:52,548 --> 00:26:53,787
Det er dumt.
422
00:26:53,788 --> 00:26:56,957
Vel, ja, jeg forventet ikke at du som
kidnapper og knivstikker alle vennene dine ville forstå.
423
00:26:56,958 --> 00:27:00,287
Akkurat, jeg er
fantastisk til å svikte folk.
424
00:27:00,288 --> 00:27:02,457
Men vet du hva?
De er her fremdeles.
425
00:27:02,458 --> 00:27:06,837
Uansett hvor mye jeg skuffer dem,
så stiller de alltid opp for meg.
426
00:27:06,838 --> 00:27:11,127
Jeg forstår det ikke helt,
men jeg tror det er noe med "venner".
427
00:27:11,128 --> 00:27:14,740
Såfremt du ikke gjør
noe verre enn kidnapping-
428
00:27:14,765 --> 00:27:18,667
-og knivstikking, så greier du nok det.
429
00:27:18,668 --> 00:27:19,707
Tror du det?
430
00:27:19,708 --> 00:27:22,747
Ja, det gjør jeg.
431
00:27:24,338 --> 00:27:28,417
Det var faktisk ingen dårlig peptalk.
432
00:27:28,418 --> 00:27:30,127
Vel, det er din tur neste gang.
433
00:27:30,128 --> 00:27:34,997
Om jeg skulle bestemme meg for å
gå full skurk igjen, så kan du redde meg.
434
00:27:34,998 --> 00:27:36,787
Full skurk?
435
00:27:36,788 --> 00:27:40,917
Vent... Vent.
436
00:27:40,918 --> 00:27:43,957
Jeg har en idè.
437
00:27:43,958 --> 00:27:48,197
Jeg må møte en jente om en gutt.
Takk, Frosty Oprah.
438
00:27:57,788 --> 00:27:59,697
Sånn.
439
00:28:04,958 --> 00:28:06,807
Har alle fått kreftene sine tilbake?
440
00:28:12,788 --> 00:28:16,547
Jeg kan merke all
teknologi i en radius på 8 km.
441
00:28:16,548 --> 00:28:19,667
Takk, Barry.
Du reddet oss.
442
00:28:19,668 --> 00:28:20,868
Godt jobba.
443
00:28:24,128 --> 00:28:25,907
Bare ikke godt nok.
444
00:28:32,339 --> 00:28:35,167
Inn igjen alle sammen,
hvis dere vil overleve dagen.
445
00:28:35,168 --> 00:28:39,407
Jeg tror at den eneste som burde
bekymre seg om å overleve dagen er deg.
446
00:28:46,544 --> 00:28:48,387
Det er ikke noe kavaleri.
447
00:28:48,427 --> 00:28:50,296
Ingen vil oppdage hva som har skjedd her.
448
00:28:50,297 --> 00:28:54,256
Det er bare deg og oss, Wolfe.
449
00:28:54,257 --> 00:28:57,256
Vil du ha hevn?
Forståelig.
450
00:28:57,257 --> 00:29:00,546
Men bare husk...
Hvis du vil ha hevn,-
451
00:29:00,547 --> 00:29:03,836
-så burde du begynne med Flash.
452
00:29:06,297 --> 00:29:08,216
Barry Allen er Flash...
453
00:29:08,217 --> 00:29:11,676
Den samme som låste dere inne,
og sannsynligvis vil-
454
00:29:11,677 --> 00:29:14,296
-fange dere igjen.
455
00:29:14,297 --> 00:29:16,397
Det var nok planen hele tiden.
456
00:29:17,137 --> 00:29:19,006
Er det sant?
457
00:29:19,007 --> 00:29:21,776
Jeg vil knuse deg så raskt at
du ikke rekker å oppfatte det.
458
00:29:21,777 --> 00:29:24,636
Nei, ikke raskt.
459
00:29:25,837 --> 00:29:28,376
La oss ta oss god tid.
460
00:29:29,178 --> 00:29:31,876
Flash nede på kne.
461
00:29:31,877 --> 00:29:34,506
Så er det altså rettferdighet i verden.
462
00:29:34,507 --> 00:29:38,256
La oss se hvor raskt han kan løpe
når han er på størrelse med en loppe.
463
00:29:38,257 --> 00:29:39,676
Stopp!
464
00:29:39,677 --> 00:29:40,966
Stopp.
465
00:29:40,967 --> 00:29:45,006
-Hva gjør du?
-Bestemmer hvem jeg er.
466
00:29:45,007 --> 00:29:49,296
-Du skal ikke skade han.
-Enten er du med oss, eller mot oss.
467
00:29:49,297 --> 00:29:51,286
Uansett så tar vi han.
468
00:29:52,927 --> 00:29:55,376
Lykke til.
469
00:30:17,837 --> 00:30:20,076
Sa det jo.
470
00:30:22,257 --> 00:30:24,966
Skyt bare for å skade.
De gjør ingen nytte som døde.
471
00:30:24,967 --> 00:30:29,296
-Det er de i hvert fall ikke.
-Du er tidlig ute, Amunet.
472
00:30:29,297 --> 00:30:31,716
Og du er, akkurat slik jeg forventet,-
473
00:30:31,717 --> 00:30:35,046
-en løgner som som
har tatt seg vann over hodet.
474
00:30:35,047 --> 00:30:39,136
Men på tross av det skal
jeg nok rydde opp etter deg.
475
00:30:39,137 --> 00:30:41,426
Gå til side, gutter.
476
00:30:41,427 --> 00:30:44,076
Mor må jobbe.
477
00:30:46,587 --> 00:30:48,456
Tuller du med meg?
478
00:30:50,137 --> 00:30:51,916
Ikke nå igjen.
479
00:31:06,297 --> 00:31:08,036
Devoe.
480
00:31:09,007 --> 00:31:11,996
De betaler ikke nok for dette.
481
00:31:20,297 --> 00:31:22,176
Kreftene virker ikke.
482
00:31:22,177 --> 00:31:23,756
Ikke mine heller.
483
00:31:23,757 --> 00:31:25,966
Han har gjort noe med oss.
484
00:31:25,967 --> 00:31:30,126
-Hvem i helvete er du?
-Jeg er skjebnen din.
485
00:31:46,087 --> 00:31:47,996
Nei!
486
00:31:58,087 --> 00:32:01,837
Hjelp meg.
487
00:32:08,177 --> 00:32:12,666
For sent, mr. Allen.
488
00:32:18,337 --> 00:32:21,216
For en iøynefallende kropp.
489
00:32:21,217 --> 00:32:24,036
Den vil være veldig nyttig.
490
00:32:29,467 --> 00:32:31,376
Ikke så raskt, vokter.
491
00:32:38,587 --> 00:32:42,966
-Du får ikke ta kroppen min.
-Jeg vil ikke ha den heller.
492
00:32:42,967 --> 00:32:44,496
Jeg vil ha livet ditt.
493
00:32:58,587 --> 00:33:02,576
Takk for denne gang, mr. Allen.
494
00:33:24,878 --> 00:33:26,966
Hva var det som skjedde?
495
00:33:26,967 --> 00:33:29,216
Devoe.
496
00:33:29,217 --> 00:33:31,706
Vel, festen er over.
497
00:33:33,467 --> 00:33:37,426
-La oss dra.
-Jeg blir.
498
00:33:37,427 --> 00:33:39,506
Hva?
Barry...
499
00:33:39,507 --> 00:33:41,676
Jeg gjorde bare dette-
500
00:33:41,677 --> 00:33:46,626
-med å få oss ut fordi Wolfe
ville selge oss, men det skjer jo ikke nå.
501
00:33:47,547 --> 00:33:52,426
Jeg blir inntil dere finner
en lovlig måte å få meg ut på.
502
00:33:52,427 --> 00:33:56,086
Ellers vil jeg aldri være fri,
det vet dere.
503
00:33:56,087 --> 00:33:59,376
Dette kan være vår
eneste sjanse til å redde deg.
504
00:33:59,377 --> 00:34:02,296
Vi må alle bestemme oss for hvem vi er.
505
00:34:02,297 --> 00:34:04,336
Dette er meg.
506
00:34:12,547 --> 00:34:14,376
Flukt er på gang.
507
00:34:14,377 --> 00:34:15,846
Steng ned alt.
508
00:34:18,299 --> 00:34:19,345
Kode X - Flukt.
509
00:34:19,742 --> 00:34:21,578
Jeg gjentar, vi har en kode X.
510
00:34:22,291 --> 00:34:23,371
Dra, dra, dra!
511
00:34:24,421 --> 00:34:26,592
Inntil muren.
512
00:34:28,290 --> 00:34:29,924
Celleblokken er sikret.
513
00:34:37,480 --> 00:34:39,480
HENRY ALLEN VAR HER
DET VAR BARRY OGSÅ
514
00:35:06,007 --> 00:35:09,368
Nye beviser, mrs. Horton...
Det er det du fortalte domstolen-
515
00:35:09,393 --> 00:35:13,263
-at du hadde det.
Bare at jeg har ikke hørt eller sett det,-
516
00:35:13,272 --> 00:35:15,435
-og omstendighetene har
ikke endret seg på en slik måte-
517
00:35:15,507 --> 00:35:19,053
-at jeg vil overveie å starte en ankesak.
518
00:35:19,584 --> 00:35:22,131
Så fremt du ikke
har noe mer å tilføye,-
519
00:35:22,910 --> 00:35:24,886
-så er denne appellhøringen over.
520
00:35:24,958 --> 00:35:29,785
Ja, ærede dommer, jeg forstår det,
om vi bare kan avvente et par minutter.
521
00:35:29,810 --> 00:35:32,864
-Jeg er sikker på at...
-Jeg er lei av å vente.
522
00:35:33,006 --> 00:35:35,936
Enten har du noe nytt å tilføye,
eller så har du det ikke.
523
00:35:36,521 --> 00:35:37,999
Hva blir det?
524
00:35:41,942 --> 00:35:43,457
Vi har ikke noe mer, herr dommer.
525
00:35:43,482 --> 00:35:46,793
Herved anser jeg Barry Allens ankesak for...
526
00:35:46,920 --> 00:35:48,513
Vent.
527
00:35:57,337 --> 00:35:58,368
Devoe?
528
00:35:58,393 --> 00:36:00,774
Nei, ikke Devoe.
529
00:36:00,799 --> 00:36:02,332
Det er Ralph.
530
00:36:02,333 --> 00:36:05,582
Jeg tror De leter etter meg, herr dommer.
531
00:36:08,252 --> 00:36:12,958
-Jeg vet ikke hva som skjedde.
-Du ble funnet i Barry Allens leilighet.
532
00:36:12,959 --> 00:36:17,188
-Du var død.
-Jeg var knivstukket.
533
00:36:17,189 --> 00:36:21,240
Jeg hørte en stemme si noe om å
anklage en person, og så besvimte jeg.
534
00:36:21,241 --> 00:36:23,345
-Det vil fungere.
-Og i morges-
535
00:36:23,346 --> 00:36:26,572
-våknet jeg opp i mitt eget hjem.
536
00:36:26,573 --> 00:36:30,634
Mrs. Devoe, gir noe av
det han sa mening for deg?
537
00:36:30,635 --> 00:36:33,772
Nei, jeg er like overrasket-
538
00:36:33,773 --> 00:36:36,791
-av alt dette som alle andre her er.
539
00:36:36,995 --> 00:36:39,899
Herr Dommer,
byen har tidligere hatt rapporter-
540
00:36:39,900 --> 00:36:42,918
-om folk som tilsynelatende var døde,-
541
00:36:42,919 --> 00:36:45,689
-for senere å dukke opp veldig i live.
542
00:36:45,919 --> 00:36:47,019
Det er umulig.
543
00:36:47,020 --> 00:36:50,439
Herr dommer, er det like umulig-
544
00:36:50,464 --> 00:36:54,848
-som en mann som kan
løpe raskere enn lydens hastighet?
545
00:36:54,925 --> 00:36:59,224
Jeg er sikker på at
Central City er hjemstedet for det umulige.
546
00:36:59,522 --> 00:37:03,865
Jeg har like mange
spørsmål som du har, herr dommer.
547
00:37:03,890 --> 00:37:07,000
Så jeg gleder meg til
å samarbeide med myndighetene-
548
00:37:07,025 --> 00:37:09,090
-for å løse mysteriet.
549
00:37:09,115 --> 00:37:13,623
Ja, jeg er sikker på at politiet
vil være veldig interessert i det.
550
00:37:13,624 --> 00:37:16,970
Angående Barry Allens appell...
551
00:37:21,320 --> 00:37:23,723
Antar jeg at retten må fastslå-
552
00:37:23,724 --> 00:37:26,205
-at Clifford Devoe er
i live og har det bra.
553
00:37:26,643 --> 00:37:30,758
Barry Allen er frikjent
for alle anklager og frigies fra-
554
00:37:30,783 --> 00:37:33,501
-Iron Heights fengselet omgående.
555
00:37:48,199 --> 00:37:49,261
Du er hjemme.
556
00:37:49,286 --> 00:37:51,558
Du er hjemmet mitt.
557
00:37:54,223 --> 00:37:55,808
Han kunne ikke vente med å gjøre det.
558
00:37:55,833 --> 00:37:57,269
Hvordan føler du det, Barry, er du OK?
559
00:37:57,294 --> 00:37:58,581
Jeg har det bra.
560
00:37:58,606 --> 00:38:02,738
Du ligner en som kunne trenge et godt måltid,
og ikke vær redd, jeg har laget en god porsjon-
561
00:38:02,953 --> 00:38:05,610
-av bestemor Esthers kjøttpudding.
562
00:38:06,549 --> 00:38:07,831
Akkurat slik du liker den.
563
00:38:07,856 --> 00:38:09,641
Kjøttpudding?
Ekkelt.
564
00:38:10,371 --> 00:38:14,338
Jeg mener selv at kjøttpudding
er et grovt undervurdert menypunkt-
565
00:38:14,363 --> 00:38:16,260
-på de fleste restauranter, mener jeg.
566
00:38:16,285 --> 00:38:18,894
Karer, nå da jeg er fri,
bryr jeg meg ikke om hva jeg gjør.
567
00:38:18,956 --> 00:38:21,652
Jeg er bare så glad for
å være tilbake med dere igjen.
568
00:38:21,745 --> 00:38:23,283
Team Flash.
569
00:38:25,198 --> 00:38:27,299
I dag feirer vi Barry.
570
00:38:27,662 --> 00:38:31,369
I morgen vender vi tilbake for
å stoppe den mannen som fikk deg i fengsel.
571
00:38:32,261 --> 00:38:33,665
Det vil jeg drikke på.
572
00:38:33,690 --> 00:38:34,893
Hør, hør.
573
00:38:38,252 --> 00:38:39,900
Har du det bra, Barry?
574
00:38:41,666 --> 00:38:43,642
Ja, det er Devoe.
575
00:38:43,916 --> 00:38:45,822
Barry, vi kommer til å stoppe han,
jeg vet vi vil.
576
00:38:45,847 --> 00:38:47,587
Nei, det er ikke det, han...
577
00:38:48,494 --> 00:38:51,440
Det var ingenting som hindret
han i å gå inn i Meta-fløyen-
578
00:38:51,465 --> 00:38:54,994
-og absorbere evnene
til alle metaene i Iron Heights...
579
00:38:56,120 --> 00:38:58,199
Peek-a-boo top weather wizard.
580
00:38:58,873 --> 00:39:00,608
Ja, han kunne ha stjålet kreftene deres-
581
00:39:00,633 --> 00:39:02,905
-og mer, men det gjorde han ikke.
582
00:39:03,287 --> 00:39:07,769
Han vil bare ha bussmetaene.
Han vil ha kreftene deres til noe...
583
00:39:07,794 --> 00:39:08,937
Alle sammen.
584
00:39:10,052 --> 00:39:11,450
Vi kjenner en bussmeta.
585
00:39:12,831 --> 00:39:15,791
Hei gutter.
Unnskyld at jeg kommer for sent.
586
00:39:15,816 --> 00:39:17,659
Jeg kunne ikke få den venstre ballen-
587
00:39:17,684 --> 00:39:20,097
-tilbake til sitt normale...
588
00:39:21,734 --> 00:39:25,274
Hvorfor ser alle på meg
som om jeg er en død mann?
589
00:39:32,855 --> 00:39:34,344
Hva er alt dette?
590
00:39:34,869 --> 00:39:37,492
Vel, etter siste natts suksess-
591
00:39:37,517 --> 00:39:40,837
-mente jeg at en skål var på sin plass.
592
00:39:41,634 --> 00:39:44,546
Suksess?
Er det det du kaller i kveld?
593
00:39:44,571 --> 00:39:48,003
Ja, hvordan ville du ellers beskrive det?
594
00:39:49,625 --> 00:39:53,992
Barry Allen var... skulle
bli i den meta-menneskefløyen-
595
00:39:54,017 --> 00:39:58,263
-på Iron Heights, men nå er han fri.
596
00:39:59,247 --> 00:40:03,331
Selv Team Flash er heldige innimellom.
597
00:40:03,356 --> 00:40:04,645
Og bussmetaene?
598
00:40:04,670 --> 00:40:07,160
Vi skulle vente til alle var blitt fanget.
599
00:40:07,185 --> 00:40:09,051
Men du fikk bare fire.
600
00:40:09,076 --> 00:40:12,620
Jeg sa at jeg ville
befri dem fra innesperring.
601
00:40:12,645 --> 00:40:16,313
Jeg sa aldri når eller hvor.
602
00:40:21,564 --> 00:40:25,398
Du har noe annet i tankene, ikke sant?
603
00:40:26,157 --> 00:40:29,366
-Vokter Wolfes død.
-Han skulle dø.
604
00:40:29,391 --> 00:40:33,320
Jeg husker bare ikke at
det var nødvendig i planen vår.
605
00:40:53,441 --> 00:40:55,988
Stolen kan vente til i morgen.
606
00:40:56,013 --> 00:40:58,528
Og nå, for Opplysningen.
607
00:41:01,379 --> 00:41:04,013
For Opplysningen.
608
00:41:13,833 --> 00:41:15,739
Jeg elsker deg, Clifford.
609
00:41:16,915 --> 00:41:19,039
Ja, og jeg elsker deg.
610
00:41:41,868 --> 00:41:49,053
Norsk tekst av Asort.
Takk til SUBSTANCE - For DanishBits